1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Peço demissão do cargo de diretor adjunto. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Já tenho um substituto muito mais capacitado. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Parabéns, James. -É uma honra, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Foi descoberto um celular pré-pago de um assassino. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Quero saber com quem ele falava. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 O Greer está chegando perto. O que eu faço? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 O presidente quer acabar com a convergência. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein é a única chance que tenho. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Onde fica o mercado? -Que mercado? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marin nos deu linha direta ao Chao Fah. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 A rota vai de um porto na Croácia até o México. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Vamos interrompê-la. 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 JACK RYAN DE TOM CLANCY 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, CROÁCIA 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 É aqui. 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 É um hotel? 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Mais ou menos. 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Sr. November. 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 Bem-vindo de novo. 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Obrigado. Será que a Katarina está? 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Está com um cliente. Quer conhecer outra pessoa enquanto espera? 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Não, obrigado. Pode avisá-la que estou aqui e é urgente? 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "De novo"? 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Já disse que a demissão da CIA foi difícil pra mim. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 27 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Oi. 28 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Soube que se trata mais de negócios que prazer. 29 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 É. Infelizmente. 30 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Não se preocupe. 31 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 A tarifa cobrada será equivalente. 32 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Michael, se eu não era motivo suficiente para a sua visita, 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 então quem seria? 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 O Olafsky. 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Você perdeu seu charme mesmo. 36 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Temos de encontrá-lo. 37 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Ele trabalha para o cartel de drogas mexicano. 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Senhor... -Ryan. 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Sr. Ryan, Josip Olafsky não comercializa drogas. 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Não? 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Ele comercializa sonhos. 42 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 O que se compra quando não há nada a perder? 43 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Experiências. 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Onde fica o mercado dele? 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Todo pecador deste mundo sabe onde fica. 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 O difícil é entrar nele. 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -E como nós entramos? -Não entram. 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Sem o convite expresso do Sr. Olafsky, é impossível. 49 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Agora, com licença, tenho de voltar ao trabalho. 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Por favor. 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Você consegue um convite. 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Não sou mais uma das mulheres do Olafsky. 53 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Estamos atrás de um homem que pode impedi-lo de prejudicar outras pessoas. 54 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Alguma mulher aqui conseguiria o convite? -Todas. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Seu amigo não disse que todas estão comprometidas? 56 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Que amigo? -O maluco. 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Está escondido no porto há semanas. 58 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Ótimo. 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Obrigado. -Certo. 60 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Boa sorte. 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Tenho alguém com um convite. -Quem? 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Um amigo. -Amigo seu? 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 De nós dois. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 65 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Sim? 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Diretor adjunto? -Sim. 67 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Tenho algo para o senhor. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Quer me contar daí? 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 A BizHub começou a operar no Edifício Channel em 2014. 70 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Examinei todas as empresas que entraram e saíram de lá. 71 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Minha nossa. 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Nada? 73 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Pode haver uma. 74 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 75 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Lembra alguma coisa? 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Não. 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 O senhor diz que a CIA não tem imaginação para nomes de empresas de fachada. 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Renováveis Mainland. 79 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Era a empresa do Miller na Operação Plutão. 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Não há prova de ligação entre elas. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Tem algo estranho. 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 A papelada de extinção da Southwest Petro 83 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 foi assinada em 10 de julho de 2022. 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Espera aí. 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Fecharam um dia depois do Miller sair? 86 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 E o nome dele está no contrato social? 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Aí tudo fica muito estranho. 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Foi registrada em nome de Dominic Sanderson em Bethesda. 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Como foi a viagem a Lagos? Positiva, eu espero. 90 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Creio que sim. 91 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Temos paz temporária entre o presidente Okoli e Ekon Ameh. 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Em troca de quê? 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 A busca de um inimigo comum. 94 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Essa busca parece ter causado consequências inesperadas. 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 O que o senador quer dizer 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 é que alguns membros de nossa comissão acreditam que 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 as audiências não são sua prioridade. 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Comparadas com a segurança nacional, não são. 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Concordo. Mas nessa afirmação há uma comparação mais perigosa. 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 A senhora é outro Jack Ryan. 101 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Um elogio no meu mundo. -Não falo do seu mundo. 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Falo do meu. 103 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Não me entenda mal. 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Como o presidente, 105 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 sei que é importante que alguém com o seu... 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Perdão pelo termo, o seu ânimo, 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 esteja no seu cargo. 108 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Estamos na reta final. Quero que enxergue a realidade. 109 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Vários senadores querem se reeleger. 110 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Incluindo o senhor. 111 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Certo. E eles, ou nós, 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 estamos correndo o risco de um eleitorado 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 insatisfeito com nosso envolvimento 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 em todas essas partes do mundo. 115 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Já temos muitos problemas no país. 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Concordo plenamente. 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Mas quer que eu esqueça de nossos aliados? 118 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Só estou dizendo o que os senadores pensam. 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Goste ou não, precisa da nossa aprovação. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 A saída de Jack Ryan foi um ótimo começo. 121 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Mas, em vez de apontar as semelhanças entre vocês, 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 eu iria em outra direção. 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 O rastro deixado por ele é longo. 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Aconselho que não o siga. 125 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Ele não podia ter dito isso pelo telefone? 126 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 O senador acredita que deixa uma impressão mais forte pessoalmente. 127 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Claro que sim. 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Achou que eu não lidaria com ele sozinha? 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Não fui lá por você. 130 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Fui para mostrar a ele quantos de nós querem a sua confirmação. 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Mas ele não está errado. Existe medo na comissão. 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Medo da mudança. 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Você pode estar muito certa. 134 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Então, o que sugere? 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Faça o que é necessário para o país 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 e também pra si mesma. 137 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 O COMPLEXO XÃ, MIANMAR 138 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Sim. 139 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Sim. 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Eu entendo. 141 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Não. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Não será assim. 143 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Eles pensaram bem 144 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 e querem você em Genebra. 145 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Genebra? Eu... 146 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Devia cuidar do acordo em Dubrovnik? 147 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Eu irei em seu lugar. 148 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Disseram quanto tempo ficarei fora? -Não. 149 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Mas eu prevejo duas possibilidades. 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Ambas requerem pouca bagagem. 151 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 MARINA DE JADRANSKO DUBROVNIK, CROÁCIA 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Esta é a última música 153 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Estão tocando a última música 154 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 A orquestra está cansada 155 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Estão com sono, eu sei 156 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Ei, ei. 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Desculpe? -Dê meia-volta. 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Não sei o que... 159 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Saia do barco. -Espere. 160 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Não. É o meu barco. 161 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Não é o seu barco. 162 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Agora é. 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Não! 164 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Não, não! 165 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Eu disse que não. Entendem inglês? 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Não! 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Não, não, não! 168 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Tá, vimos que sabe essa palavra. 169 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Quer tentar outra? -Vocês não entendem! 170 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky é louco. 171 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Se eu ajudar, e ele suspeitar... 172 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Isso me ofende. 173 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Depois de tudo que fizemos você passar, 174 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 devia estar com medo de nós. 175 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Mas, pelo jeito, você está traficando armas de novo. 176 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Não, armas não. 177 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Não? Então o quê? 178 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Sou um facilitador do Olafsky. 179 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Facilitador de quê? 180 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Pequenos favores e... 181 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Não! Não, não, não! 182 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Um minuto. 183 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Um minuto pra quê? -Pra você morrer. 184 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Por favor. Mike, eu quero ajudar. 185 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Você sabe. Eu sempre quero ajudar... 186 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Não! Sexo! Sexo! 187 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Eu entrego sexo! Sexo! 188 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 De todos os tipos. 189 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Agora temos como entrar. 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 BAIXO POTOMAC MARYLAND 191 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 BEM-VINDO A BETHESDA 192 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Olá. -Olá. 193 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 É a Sra. Sanderson? 194 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Quem é você? 195 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Estou procurando o Dominic. 196 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominic? 197 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 É do banco? 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Banco? 199 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Não, senhora. 200 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Espere aí. Estou reconhecendo. 201 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -É um dos treinadores. -Treinadores? 202 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Os olheiros de futebol atrás do Dom. 203 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 É. Nos conhecemos no Clube de Meninos e Meninas. 204 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Isso mesmo, senhora. Que memória a sua. 205 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Posso ser velha, mas não cega. 206 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 O que veio fazer aqui? 207 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Eu estava por perto 208 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 e pensei em vir ver o Dom, 209 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 saber como ele está indo. 210 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Como está indo? 211 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Saber se não se meteu em encrenca. 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Quis passar aqui e dar um olá. 213 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Ele está em casa? 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Não se meteu em encrenca? 215 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Sim, senhora. 216 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Quem você pensa que é? 217 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Perdão? 218 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Sabe que ele não está em casa, nem nunca vai estar. 219 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Desculpe... -Saia da minha porta, 220 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 ou chamo a polícia. 221 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Entendeu? -Sim, senhora. 222 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Ela vai vir. 223 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Eu disse. 224 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Muito bem. 225 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 O Mike me deu garantias. 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Deu? 227 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Eu ajudo a entrarem no mercado, 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 e a CIA ajuda a mim e as garotas a desaparecer. 229 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Para sempre. 230 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 O Mike sabe que, para fazer isso, você precisa contar o que sabe. 231 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Sei que seu amigo tem mais ligações com Olafsky do que revelou. 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 O quê? 233 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Qual é, nós fazemos negócios. 234 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Sei que ouviu os boatos. 235 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Que boatos? 236 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 De uma negociação em curso. De altíssimo nível. 237 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Ninguém comenta. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov pode levar um de vocês e eu ajudo os outros. 239 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Obrigado. 240 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Então tem nossa garantia. -Ótimo. 241 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Vão precisar de roupas. -E de uma saída. 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Eu os tiro de lá. 243 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Da forma como entrarmos. 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Por que está arriscando? 245 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Mulheres como eu não envelhecem. 246 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Homens como Olafsky impedem. 247 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Quero ser diferente. 248 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Muito obrigada por vir. 249 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Sua ficha diz que foi consultor político 250 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 antes do emprego atual. 251 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Sim, fui estrategista em três corridas ao Senado 252 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 e uma presidencial. 253 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Precisa de um conselheiro? 254 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Preciso de conselho. 255 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Nas últimas semanas, provei que lidar com a política 256 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 e os políticos desta cidade é uma experiência nova para mim. 257 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Esta cidade já provou que precisa do que é novo. 258 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Não para alguns membros da comissão. 259 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -O que sabe sobre ele? 260 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Ele segura as rédeas com mais força que os colegas. 261 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Por quê? 262 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Meu ex-diretor adjunto, Jack... -Ex? 263 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Sim, o Jack decidiu que seria melhor se afastar. 264 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Entendo. 265 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 O Jack e eu somos diferentes, mas temos a mesma missão, a mesma lógica. 266 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Eu penso, e ele já executa. -Parece a parceria perfeita. 267 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 De certa forma, mas no momento atual... 268 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Está sendo problemático? 269 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Jamais diria que o Jack é um problema. 270 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 É por gente como ele que quero ser confirmada. 271 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 E por causa de gente como ele pode não ser. 272 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Vou dizer uma coisa que o Henshaw não dirá. 273 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Essa função. 274 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Você nela, especificamente. 275 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 É um cargo maior que os outros. Vai balançar as estruturas deste lugar. 276 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Dito isto, 277 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 se estou lendo bem nas entrelinhas, 278 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 parece que Henshaw lhe deu um conselho. 279 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Por mais que o conselho seja rude, 280 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 eu o seguiria. 281 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky vive num monastério ali no alto. 282 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Ele tem um elaborado sistema de cavernas. 283 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Vocês não entendem. Não vão conseguir entrar. 284 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Se entrarem, jamais sairão. -Qual túnel? 285 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 À direita, onde a rocha entra no mar. 286 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Eu sabia que eram loucos, mas nunca achei que fossem burros. 287 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Diz o cara que só está livre por ser espião secreto da CIA. 288 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Aliás, nunca me agradeceu. 289 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 BAIRRO DE PLAINPALAIS GENEBRA, SUÍÇA 290 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Sente-se. 291 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 AEROPORTO IMPERIAL DUBROVNIK, CROÁCIA 292 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Venha comigo. 293 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Obrigado. 294 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7h30 está ok Acabei de chegar! 295 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Ciúme? -Um pouco. 296 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Quero saber tudo na volta! 297 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 CELULAR CHAVEZ 298 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Pronto? -Vamos. 299 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 CENTRO MÉDICO DE BETHESDA 300 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Dominic está no quarto 302. 301 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Final do corredor à direita. Mas a visita termina em 20 minutos. 302 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Tudo bem. 303 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Não vou demorar. 304 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Certo, Sr. Greer. 305 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Está saindo do hospital. 306 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Entendi. 307 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GENEBRA, SUÍÇA 308 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Por que acha que o chamei? 309 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Não sei mais. 310 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun achava que seu cunhado era inadequado. 311 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 E pensava o mesmo sobre você. 312 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun é idoso. 313 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Quando me aliei à Tríade, 314 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Tin Tun achava que estavam se menosprezando. 315 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Não há nada mais inútil que um homem sem visão 316 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 que se considera visionário. 317 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Por isso escolhi você para criar minha rede, e está aqui hoje. 318 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Você e eu não somos tão diferentes. 319 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Viemos do nada 320 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 e estamos provando que os que sobrevivem ao que enfrentamos 321 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 são os únicos adequados ao poder. 322 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Por que Tin Tun está no mercado? 323 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 É uma tarefa simples e violenta. 324 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Simplicidade e violência, as habilidades dele. 325 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Você está pronto para muito mais. 326 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Como assim? 327 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Quando voltarmos para Mianmar, 328 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 toda a operação será sua. 329 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -O November está pronto? -Já está a caminho. 330 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Ele acha que, entregando tudo isso, vai se divertir? 331 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 É exatamente o que acha. 332 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Gosto dele. -É? 333 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Ele gosta de você. 334 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 E eu não gosto disso. 335 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Me diga uma coisa. 336 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 A informação do Chao Fah é boa? 337 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Boa pra quê? 338 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Pra provar que estávamos certos. -Esqueça isso. 339 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Esquecer o quê? 340 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 A ideia de certo e errado. 341 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Na vida tudo é reação. 342 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Você age pra sobreviver. 343 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Pra seguir em frente. -É uma teoria interessante. 344 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Não é teoria. É fato. 345 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Se ainda está aqui, você tem algo por que lutar. 346 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Por que está lutando? 347 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Um homem arriscando a vida para salvar a família. 348 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 É como sei que a informação é boa. 349 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Alô. -É uma merda. 350 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -O que houve? -A Southwest Petro. 351 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Um garoto assinou os papéis. 352 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Ele está em coma. -Isso não faz sentido. 353 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Deve ser alguém que ele conhece. -O quê? 354 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Conte à Wright apenas os pontos principais. 355 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Vou ao Clube de Meninos e Meninas. Talvez o conheçam lá. 356 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Clube? 357 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer. Devagar. -Não tenho tempo para explicar. 358 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Eu volto em duas ou três horas. Até lá... 359 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Ai, meu Deus. 360 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Sinto muito. 361 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 MERCADO DO OLAFSKY DUBROVNIK, CROÁCIA 362 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Obrigado. -É um prazer. 363 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Pode parar? Parece maluco. 364 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Você vai me matar. -Se tiver sorte. Vamos. 365 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 CONVITE VÁLIDO 366 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Este é o mercado? -Sim, por ali. 367 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Que porra é essa? 368 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 O que foi? Nunca foi a uma feira? 369 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Meu Deus. 370 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Ah, ele deixou este lugar há muito tempo, meu amigo. 371 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Oi. 372 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Cadê as garotas? Ande logo. 373 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Calma. Credo. 374 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Meninas, cabeça erguida. 375 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Hoje será diferente. 376 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Vamos. 377 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Vamos. Depressa. 378 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Próxima. 379 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Vamos logo! 380 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Voltem para o barco! Depressa! 381 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Leve-as para onde quiser. -Certo. 382 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Proteja o Mike. 383 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Não faria de outra forma. 384 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Ótimo. 385 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Vamos. 386 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Senhor. Ele chegou. 387 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Merda. 388 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Acho que é ele. 389 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Quem? O Olafsky? 390 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Não. O Chao Fah. 391 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Estamos chegando. 392 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Espere. O que está fazendo? 393 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 O que está fazendo? 394 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Diga que tem um plano. Para não morrermos. 395 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Estou pensando. 396 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 É o Olafsky. 397 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Não podemos entrar agora. 398 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 É muito perigoso. 399 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Está bem? 400 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 401 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Estamos com Olafsky. 402 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Pare. 403 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Disse que estamos com Olafsky. 404 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Certo. 405 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Esse era o seu plano? 406 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Estamos com Olafsky"? 407 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Podia ter me avisado sobre o cartão. 408 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Não sabia se funcionaria. 409 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Torci para não funcionar. 410 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Nós vamos morrer. -Cale a boca. 411 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Posso garantir... 412 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 É tão difícil assim? 413 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...está tudo certo. 414 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 E o Chao Fah? 415 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Teve outro compromisso. 416 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Merda, não é ele. 417 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Como não é ele? 418 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Não é o Chao Fah. 419 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Merda! -Tudo bem, vamos até vocês. 420 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 O acordo é o mesmo. Está tudo aqui. 421 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Esses são os cinco acionadores? 422 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Sim. 423 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 E os destinos deles? 424 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Já determinados. 425 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Esses são os únicos? 426 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Os únicos que vai comprar. 427 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Gravaremos no acionador a sua digital 428 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 ou a de quem você quiser. 429 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Depois disso, ele só será ativado por essa pessoa. 430 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Vocês estão longe? 431 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Estamos perto. 432 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Sejam rápidos. 433 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Meu... 434 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Não há razão para desconfiar. -Com licença. 435 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Estão à venda? 436 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Não sei se sabe o que está fazendo, 437 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 mas é melhor largar isso. 438 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Tudo está à venda aqui. É o mercado, não é? 439 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 440 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Quanto? -Zubkov. 441 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 É colega seu? 442 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Convidado dele. 443 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Diga a seu amigo para ser esperto. 444 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Que vocês estejam perto. 445 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -O quê? -Que se dane. 446 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Vou levar todos. 447 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Me largue! 448 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Vá se foder! 449 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Me solte! 450 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Toma essa! 451 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Eu já volto. 452 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Já volta? 453 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 A porta! 454 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Espere... 455 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Seu merda. 456 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Quem são eles? Mais amigos seus? 457 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Quem são eles? -Por favor... 458 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Não vou perguntar de novo. 459 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Não me pergunte. Ele planejou tudo. Foi escolhido pela CIA. 460 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Pergunte a ele. -Não. 461 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Não, não, não. 462 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Pergunte. -Não. 463 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Não, não, não. 464 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Maldito cachorro! -Não. Não! 465 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Não! 466 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Abra a porta. 467 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Por que a demora? -Compras de última hora. 468 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 O que conseguiu? 469 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Não faço ideia. 470 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Estão vindo para cá. Temos de ir. 471 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 O que isto aciona? 472 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Um jeito de mudar o mundo. 473 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Você está brincando. 474 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Não mesmo. Temos de ir. 475 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Estará morto em uma semana. Você e sua família. 476 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Sei onde você mora, e nada vai me impedir. 477 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Isso vai. 478 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Você está bem? 479 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Sim. 480 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Muito bem. 481 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Vamos lá. -Não, não. 482 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Não! 483 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Até breve. 484 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Depressa. 485 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Vamos! 486 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Nós vamos morrer. 487 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Não hoje. 488 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 O que sabemos sobre o seu homem? 489 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Apenas que ele não sabia que trabalhava para nós. 490 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Agora sabe. 491 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Devemos presumir que virão atrás de nós. 492 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 HOSPITAL WALTER REED BETHESDA, MARYLAND 493 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 A perícia está analisando a faca. 494 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Havia traços de sangue nela. 495 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Estamos fazendo... -Você viu a faca? 496 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Vi, sim. 497 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Parecia um canivete pra você? 498 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Não. -É uma faca de ataque. 499 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Se chama tantō, usada por forças especiais. 500 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Acha que o cara é militar? 501 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Não. Ele é ex-militar. 502 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Compare a amostra de sangue a bancos de dados militares de 30, 40 anos. 503 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Não é o que você faz? 504 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Não. 505 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 O que mais descobriu? 506 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Tem uma câmera na ponte, 507 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 mas não temos imagem clara do rosto dele. 508 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Não quer nada para comer? Eu vou pegar... 509 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Certo. 510 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Vou para casa. -Obrigada. Boa noite, Patrick. 511 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Senhora. 512 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Vim aqui para ver se não morreu. 513 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Eu agradeço. 514 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Quem fez isso? 515 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Eu o vi antes. 516 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Ele veio à minha casa me ameaçar. 517 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -O quê? -Elizabeth, está tudo conectado. 518 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 A convergência que Jack procura. 519 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Passa por Washington D.C. 520 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Mas Mianmar é a origem. Todas as pistas indicam. 521 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 O telefonema que rastreamos 522 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 do assassino em Lagos está ligado ao Miller. 523 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 O Miller gerenciava a equipe do Chavez para Chao Fah, 524 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 o chefe de operações da Lótus, o cara que quer sair. 525 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Como isso passa por Washington? 526 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 A assinatura nos documentos da empresa de fachada que o Miller abriu. 527 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Quem era ele? 528 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Um garoto. Sofreu um acidente. 529 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Está em coma há três anos. 530 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Alguém vem pagando a conta do hospital e usando o nome dele nas empresas. 531 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Por isso eu ia ao Clube de Meninos e Meninas. 532 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Para obter o que eu pudesse... 533 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 534 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Acredite. 535 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 O Jack sabe que o espião do Chavez 536 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 é o único que pode montar todo o quebra-cabeça. 537 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Temos de ajudá-lo. -Não posso. Estou de mãos atadas. 538 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Qual é, Elizabeth. -A confirmação é em três dias. 539 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Se a comissão souber que ajudei outra operação secreta 540 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 com o Jack, tudo pelo que trabalhei acaba. 541 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Falou como um político. 542 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Sinto muito. 543 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Peço desculpas. 544 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Sei que tem de fazer o jogo. 545 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Mais que todos. 546 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Por favor. 547 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Pense no assunto. 548 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Durma um pouco. 549 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Já é tarde. 550 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 IATE DE ZUBKOV MAR ADRIÁTICO 551 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Então é uma bomba. 552 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Tem grande possibilidade. 553 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Que porra é essa? -O celular do Marin? 554 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Onze dólares? 555 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Ele depositou US$ 11? 556 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -É. -Me deixe ver. 557 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 US$ 11,62, na verdade. 558 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Aí está. Ficou mais generoso. 559 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Quanto? -Três mil. 560 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Assim é melhor. Sete. 561 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Me deixe ver. 562 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Por que Chao Fah está depositando? 563 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Não é dinheiro. 564 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Como assim? 565 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Doze dígitos. 566 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 São coordenadas. 567 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Para onde vamos? 568 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Legendas: Rosana Cocink 569 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Supervisão Criativa: Verônica Cunha