1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Я попросил бы уволить меня с поста замдиректора. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Я уже нашел более квалифицированную замену. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 - Поздравляю, Джеймс. - Это честь, Элизабет. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Следователи нашли у убийцы одноразовый телефон. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Я хочу знать, с кем он говорил. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Грир подбирается ближе. Что мне делать? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Президент поручил устранить угрозу конвергенции. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Чао Фа Сейн – единственный шанс сделать это. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 - Где рынок? - Какой рынок? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Марин дал прямую связь с Чао Фа Сейном. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Путь ведет в Мексику из порта в Хорватии. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Мы его отрежем. 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 ДЖЕК РАЙАН ТОМА КЛЭНСИ 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Это здесь. 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Это отель? 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Ну, вроде того. 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 М-р Новембер. 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 - Привет. - Рада вам. 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Спасибо. Хотел узнать, здесь ли Катарина. 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Она с клиентом. Позвать вам кого-то другого, пока вы ждете? 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Нет, спасибо. Скажите ей, что это я и что дело срочное. 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 «Рада вам»? 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Я же сказал, я тяжело переживал увольнение из ЦРУ. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 - Майкл. - Катарина. 27 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Привет. 28 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Значит, ты пришел по делу, а не для удовольствия. 29 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Да. К сожалению, это так. 30 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Не волнуйся. 31 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Это отразится на расценках. 32 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Ну, Майкл, если ты пришел не ради меня, 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 то ради кого? 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Олафски. 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Твое очарование потускнело. 36 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Нам нужно найти его. 37 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Он работает на мексиканский наркокартель. 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 - М-р... - Райан. 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 М-р Райан, Йосип Олафски не торгует наркотиками. 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Нет? 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Он торгует мечтами. 42 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Что покупают те, которым нечего терять? 43 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Переживания. 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Где рынок? 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Каждый грешник в мире знает, где он. 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Вот только попасть туда сложно. 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - И как нам туда попасть? - Никак. 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Без приглашения г-на Олафски это невозможно. 49 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 А сейчас простите, мне надо вернуться к работе. 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Прошу тебя. 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Ты можешь получить приглашение. 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Я больше не одна из его подруг, Майкл. 53 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Катарина, мы ищем человека, который не даст ему навредить другим. 54 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 - У твоих девочек есть приглашения? - Да, у всех. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Неужели твой друг не сказал, что они все заняты? 56 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 - Какой друг? - Чокнутый. 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Он несколько недель прячется в гавани. 58 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Чудесно. 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 - Спасибо. - Да. 60 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Удачи. 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 - Нашел приглашение. - У кого? 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 - У знакомого. - Твоего? 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Нашего общего. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 ЦРУ ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 65 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Да? 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 - Заместитель директора? - Да. 67 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 У меня кое-что есть. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 У двери будешь докладывать? 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 «Бизхаб» начал работать в здании «Ченнел» в 2014 году. 70 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Я просмотрел все фирмы, которые снимали там помещения. 71 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Господи. 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 И ничего? 73 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Есть одна компания. 74 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 «Саусвест петро». 75 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Ничего не напоминает? 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Нет. 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Вы всегда говорите, что ЦРУ не умеет называть компании-фантомы. 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 «Возобновляемая энергия Мэйнленд». 79 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Миллер использовал ее для операции «Плутон». 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Доказательств, что они связаны, нет. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Это-то и странно. 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 Документы о роспуске «Саусвест петро» 83 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 были поданы 10 июля 2022 года. 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Погоди минутку. 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Через день после ухода Миллера? 86 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Чье имя на учредительных документах? 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Вот тут начинается совсем странное. 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Она зарегистрирована на Доминика Сэндерсона из Бетесды. 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Как ваша поездка в Лагос? Надеюсь, результат положительный. 90 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Думаю, да. 91 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Есть временное перемирие между президентом Околи и Эконом Аме. 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 В обмен на что? 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 На преследование общего врага. 94 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Похоже, это преследование привело к неожиданным последствиям. 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Сенатор говорит вот о чём: 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 некоторым членам комитета кажется, 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 что слушания для вас не главное. 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 По сравнению с вопросами национальной безопасности – да. 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Согласен. Но это утверждение наводит на более опасное сравнение. 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Вы просто еще один Джек Райан. 101 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 - В моём мире это похвала. - Речь не о вашем мире. 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 А о моём. 103 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Поймите меня правильно. 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Как и президент, 105 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 я понимаю, как важно, чтобы человек с вашим... 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Простите за высокие слова, с вашим духом, 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 оказался на этом посту. 108 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Мы выходим на финишную прямую. Будьте реалистичны. 109 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Многих моих коллег ждут выборы. 110 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 В том числе и вас. 111 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Да. И они, вернее, мы 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 в опасности: в наших округах избиратели 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 недовольны нашей вовлеченностью 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 в дела этих стран. 115 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Они считают, что и дома проблем хватает. 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Я полностью согласна. 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Но вы хотите, чтобы мы забыли о наших союзниках? 118 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Я просто сообщаю, как мыслят сенаторы. 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Как бы то ни было, мы должны вас одобрить. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Вы избавились от Джека Райана. Хорошее начало. 121 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Не буду подчеркивать ваше сходство, 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 скажу о другом. 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Он оставляет за собой длинный след. 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Держитесь от него подальше. 125 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Он не мог сказать мне это по телефону? 126 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Сенатор Хеншоу считает, что он более внушителен при личном общении. 127 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Ну конечно. 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Почему вы решили, что я не справлюсь одна? 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Я здесь не ради вас. 130 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Я хотела показать ему, что многие из нас одобряют вас. 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Но он прав. У комитета есть опасения. 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Видимо, опасения перемен. 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Вы более правы, чем думаете. 134 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 И что вы предлагаете, сенатор? 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Делайте то, что необходимо для страны, 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 и то, что важно вам. 137 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС ШТАТ ШАН, МЬЯНМА 138 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Да. 139 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Да. 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Я понимаю. 141 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Нет. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Нет. 143 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Начальство обдумало события, 144 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 и тебя посылают в Женеву. 145 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 В Женеву? Но я... 146 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Должен проводить сделку в Дубровнике? 147 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Я поеду вместо тебя. 148 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 - Они сказали, надолго ли посылают меня? - Нет. 149 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Но я предвижу два возможных исхода. 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Много вещей не бери. 151 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 ПРИЧАЛ «АДРИАТИКА» ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Это последняя песня 153 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Звучит последняя песня 154 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 Оркестр устал 155 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Музыканты хотят спать, я знаю 156 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Эй. 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 - Что? - Разворачивайся. 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Нет, не понимаю, блин, в чём... 159 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 - Уходи с яхты, чтоб тебя. - Погоди. 160 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Нет, это моя яхта. 161 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Это не твоя яхта. 162 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Теперь его. 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Нет! 164 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Нет. 165 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Я сказал нет. Вы понимаете английский? 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Нет! 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Нет! 168 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Да, Зубков, ты знаешь это слово. 169 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 - Скажи что-то еще. - Ни хрена вы не понимаете! 170 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Олафски чокнутый. 171 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Если я вам помогу, если он заподозрит... 172 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Ты меня обижаешь. 173 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Я думал, после всего, что мы тебе устроили, 174 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 ты будешь жить честно. 175 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Но мне кажется, что ты снова торгуешь оружием. 176 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Нет, не оружием. 177 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Нет? А чем тогда? 178 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Я посредник Олафски. 179 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Посредник в чём? 180 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Товары для вечеринок и... 181 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Нет! 182 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Минута. 183 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 - Минута? - Через минуту ты будешь мертв. 184 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Пожалуйста. Майк, я хочу помочь. 185 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Ты знаешь. Я тебе всегда помогаю. Я хочу... 186 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Нет! Секс! 187 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Я поставляю секс! Секс! 188 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Разные виды секса. 189 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Теперь мы туда попадем. 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 НИЖНИЙ ПОТОМАК МЭРИЛЕНД 191 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БЕТЕСДУ 192 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 - Здрасте. - Здрасте. 193 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Вы миссис Сэндерсон? 194 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 А вы кто? 195 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Мэм, я ищу Доминика. 196 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Доминика? 197 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Вы из банка? 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Из банка? 199 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Нет, мэм. 200 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Погодите. Я вас где-то видела. 201 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 - Вы один из тренеров. - Тренеров? 202 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 По футболу. Смотрели на Дома. 203 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Да. Мы познакомились в юношеском клубе. 204 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Да, мэм, так и есть. У вас прекрасная память. 205 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Я старая, но не слепая же. 206 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Зачем забрались в такую даль? 207 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Я просто был здесь проездом 208 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 и решил навестить Дома, 209 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 узнать, как у него дела. 210 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Как у него дела? 211 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Просто хотел убедиться, что он хорошо себя ведет. 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Решил заехать и поздороваться. 213 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Он дома? 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Хорошо ли он себя ведет? 215 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Да, мэм. 216 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Кем вы себя возомнили? 217 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Мэм? 218 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Вы знаете, что парня нет дома и никогда не будет дома. 219 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 - Простите... - Убирайтесь, 220 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 или я вызову полицию. 221 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 - Слышите? - Да, мэм. 222 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Она придет. 223 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Я же говорил. 224 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Так. 225 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Майк дал мне гарантии. 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Да? 227 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Я помогу вам проникнуть на рынок, 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 а ваше ЦРУ поможет мне и моим девочкам исчезнуть. 229 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Навсегда. 230 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Майк знает, что для этого нам надо знать, что знаете вы. 231 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Я знаю, что ваш дружок связан с Олафски теснее, чем говорит. 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Что? 233 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Прекрати, у нас деловые отношения. 234 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 До тебя наверняка дошли слухи. 235 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Какие слухи? 236 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Заключается какая-то сделка. На очень высоком уровне. 237 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Все молчат. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Зубков может провести одного из вас, я – остальных. 239 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Спасибо. 240 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 - У вас есть наши гарантии. - Хорошо. 241 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 - Вам понадобится одежда. - И выход. 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Я вас выведу. 243 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Тем же путем, что проведу. 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Почему вы идете на этот риск? 245 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Такие, как я, долго не живут. 246 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Из-за таких, как Олафски. 247 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 У меня другие планы. 248 00:16:17,394 --> 00:16:19,104 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 249 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Спасибо, что пришли. 250 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Вы были политическим консультантом 251 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 до вашей работы сейчас. 252 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Да, я планировал стратегию на выборах трех сенаторов 253 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 и одного президента. 254 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Значит, вам нужен советник? 255 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Мне нужен совет. 256 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Эти недели ясно показали, что ориентироваться в политике 257 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 и политиках этого города – для меня новый опыт. 258 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Этот город показал, насколько он нуждается в новом. 259 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Некоторые члены комитета не согласны. 260 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 - Хеншоу. - Что вы о нём знаете? 261 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Он держит поводья крепче, чем большинство его коллег. 262 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 А что? 263 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 - Мой бывший заместитель Джек... - Бывший? 264 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Да, Джек решил, что ему лучше уволиться. 265 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Понятно. 266 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Мы с Джеком разные люди, но у нас одна миссия, мы мыслим похоже. 267 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 - Я думаю, он – делает. - Удачное сочетание. 268 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 В некотором смысле, но в данный момент... 269 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Это становится проблемой? 270 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Я бы не стала называть Джека проблемой. 271 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Я хочу быть утвержденной ради таких, как он. 272 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Но из-за таких, как он, вас могут не утвердить. 273 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Я вам скажу кое-что, чего не скажет Хеншоу. 274 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Эта работа. 275 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 В частности, вы и эта работа. 276 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Это важнее, чем любой пост. Это потрясет всё до основания. 277 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Сказав это, 278 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 если я правильно читаю между строк... 279 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Похоже, Хеншоу пришел к вам с советом. 280 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Каким бы грубым ни был этот совет, 281 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 я бы его послушал. 282 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Олафски живет в монастыре над стеной. 283 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Выбрал это место, потому что под ним сложная система пещер. 284 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Ты не понимаешь. В эти пещеры вам не попасть. 285 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 - А если попадете, то не выйдете. - Какой тоннель? 286 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Справа, где скалы нависают над морем. 287 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Боже, Майк. Я знал, что ты чокнутый, но не знал, что ты дурак. 288 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Ты почувствовал вкус свободы, став тайным объектом ЦРУ. 289 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Кстати, ты не сказал мне спасибо. 290 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 РАЙОН ПЛЕНПАЛЕ ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ 291 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Прошу, садитесь. 292 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 АЭРОПОРТ «ИМПЕРИАЛ» ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ 293 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Следуйте за мной. 294 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Спасибо. 295 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7:30 НОРМ ТОЛЬКО ПРИЕХАЛ! 296 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 - ЗАВИДУЕШЬ? - ДА. 297 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 РАССКАЖИ МНЕ ВСЁ, КОГДА ВЕРНЕШЬСЯ. 298 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 ЧАВЕС МОБИЛЬНЫЙ 299 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 - Готов? - Давай. 300 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 БЕТЕСДА – ДОЛГОСРОЧНЫЙ УХОД 301 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Так, Доминик в палате 302. 302 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Направо. Но часы посещения заканчиваются через 20 минут. 303 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Ничего. 304 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Я ненадолго. 305 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Конечно, м-р Грир. 306 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Он выходит из больницы. 307 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Понял. 308 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ 309 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Почему я пригласила вас сюда? 310 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Уже точно не знаю. 311 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Тин Тан считал, что ваш шурин некомпетентен. 312 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 То же самое он думал и о вас. 313 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Тин Тан старый человек. 314 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Когда я стала партнером Триады, 315 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Тин Тан считал, что она себя недооценивает. 316 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Нет ничего более безнадежного, чем человек без видения, 317 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 который считает себя визионером. 318 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Поэтому я выбрала вас для создания моей сети, и поэтому вы сейчас здесь. 319 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Мы с вами не так уж непохожи. 320 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Мы оба вышли из нищеты, 321 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 и мы доказываем, что лишь те, кто пережил то, что пережили мы, 322 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 достойны власти. 323 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Почему я послала на рынок Тин Тана? 324 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Простое задание, подкрепленное насилием. 325 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Простота и насилие – это его навыки. 326 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Но вы готовы к гораздо большему. 327 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Вы о чём? 328 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Когда мы вернемся в Мьянму, 329 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 вся операция будет вашей. 330 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 - Новембер готов? - Похоже, он уже идет туда. 331 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Думает, его находка дает право на веселый вечер? 332 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Думаю, именно так он и думает. 333 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 - Он мне нравится. - Да? 334 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 А ты нравишься ему. 335 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 И меня это беспокоит. 336 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Позволь вопрос. 337 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Думаешь, данные Чао Фа надежны? 338 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Надежны в каком смысле? 339 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 - Чтобы доказать, что мы были правы. - Забудь об этом. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 О чём? 341 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 О правоте и неправоте. 342 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Жизнь – череда реакций. 343 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Чтобы выжить. 344 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 - Чтобы идти вперед. - Интересная теория. 345 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Это не теория. Это факт. 346 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Ты здесь, значит, тебе есть за что сражаться. 347 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 За что сражаешься ты? 348 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Человек рискует жизнью, чтобы спасти свою семью. 349 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Поэтому я знаю, что данные надежны. 350 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 - Алло. - Чушь какая-то. 351 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 - Что случилось? - «Саусвест петро». 352 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Документы подписал ребенок. Подросток. 353 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 - Он в коме. - Бред какой-то. 354 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 - Это наверняка кто-то из его знакомых. - Что? 355 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Позвони Райт, но сообщи ей только главное. 356 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Я еду в юношеский клуб. Может, там его кто-то знает. 357 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 В юношеский клуб? 358 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 - Грир. Не торопитесь. - Нет времени объяснять. 359 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Вернусь в офис часа через два-три. До тех пор... 360 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 О боже. 361 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Мне ужасно жаль. 362 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 РЫНОК ОЛАФСКИ ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ 363 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 - Спасибо. - Не за что. 364 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Прекрати. Ты похож на психа. 365 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 - Меня убьют. - Если повезет. Пошли. 366 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 ДЕЙСТВИТЕЛЬНО 367 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 - Это рынок? - Да, он там. 368 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Какого чёрта? 369 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 А что? Что не так? Не бывал на фермерском рынке? 370 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Господи Иисусе. 371 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Нет, он давно покинул это место, мой друг. 372 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Привет. 373 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Где девочки? Выводи их. 374 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Ладно, успокойся. Боже. 375 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Так, девочки, выше голову. 376 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Сегодня всё будет по-другому. 377 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Пойдемте. 378 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Идемте. Быстро. 379 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Следующая. 380 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Иди, живо! 381 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Назад в лодку! Скорее! 382 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 - Отвези их, куда скажут. - Ладно. 383 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Выведи Майка живым. 384 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 По-другому никак. 385 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Хорошо. 386 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Идем. 387 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Сэр. Он здесь. 388 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Чёрт. 389 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Думаю, это он. 390 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Кто? Олафски? 391 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Нет. Чао Фа. 392 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Мы идем. 393 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Погоди. Что ты делаешь? 394 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Что ты делаешь? 395 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Надеюсь, у тебя есть план. Чтобы мы не умерли. 396 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Я его обдумываю. 397 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Это Олафски. 398 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Нам сейчас туда нельзя. 399 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Слишком опасно. 400 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Ясно? 401 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Майк! 402 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Мы с Олафски. 403 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Стой. 404 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Я сказал, мы с Олафски. 405 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Хорошо. 406 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Это был твой план? 407 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 «Мы с Олафски»? 408 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Мог бы сказать, что у тебя есть карточка. 409 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Я не знал, что она сработает. 410 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Лучше бы не сработала. 411 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 - Мы умрем. - Да заткнись ты. 412 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Уверяю вас... 413 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Неужели так сложно? 414 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...всё готово. 415 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 А Чао Фа? 416 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Занят в другом месте. 417 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Чёрт, это не он. 418 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Как это не он? 419 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Это не Чао Фа. 420 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 - Чёрт! - Ладно, мы идем к тебе. 421 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Сделка остается в силе. Всё здесь. 422 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Итак, это пять пусковых схем? 423 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Да. 424 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 А их места назначения? 425 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Уже определены. 426 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Они единственные? 427 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Из тех, что покупаете вы. 428 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Активируются отпечатком пальца – вашего 429 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 или того, кого назначите. 430 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Потом его сможет активировать только тот человек. 431 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Насколько вы далеко? 432 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Мы рядом. 433 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Давайте быстрее. 434 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Что такое... 435 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 - Нет причин думать иначе. - Извините, господа. 436 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Они продаются? 437 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Кажется, вы не понимаете, что делаете, 438 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 но лучше положите это на место. 439 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Здесь всё продается. Это же рынок, так? 440 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Майк... 441 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 - Сколько? - Зубков. 442 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Это твой знакомый? 443 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Я его гость. 444 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Скажи другу вести себя умнее. 445 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Надеюсь, вы близко. 446 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 - Что? - Ладно, блин. 447 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Беру все. 448 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Отцепись! 449 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Иди на хрен! 450 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Отстань, блин! 451 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Иди на хрен! 452 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Сейчас вернусь. 453 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Вернешься? 454 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Дверь! 455 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Погоди... 456 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Засранец. 457 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Кто они? Тоже твои друзья? 458 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 - Кто они? - Пожалуйста... 459 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Повторять не буду. 460 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Меня не спрашивай. Это он всё спланировал. Его завербовало ЦРУ. 461 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 - Спроси его. - Нет. 462 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Нет. 463 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 - Спроси. - Нет. 464 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Нет. 465 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 - Гребаная дворняга! - Нет! 466 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Нет! 467 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Открой дверь. 468 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 - Почему так долго? - Закупались к Рождеству. 469 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 А вы что купили? 470 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Без понятия. 471 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 К нам идут. Надо уходить. 472 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Что на другом конце? 473 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Способ изменить мир. 474 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Ты издеваешься. 475 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Нет. Нам надо уходить. 476 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Ты будешь мертв через неделю. Ты и твоя семья. 477 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Я знаю, где ты живешь, и меня ничего не остановит. 478 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Это остановит. 479 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Всё в порядке? 480 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Да. 481 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Хорошо. 482 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 - Идем. - Нет. 483 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Нет! 484 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 ДО СКОРОГО. 485 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Идите. 486 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Живо! 487 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Боже, мы умрем. 488 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Не сегодня. 489 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Что мы знаем о вашем человеке? 490 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Только то, что он не знал, что работает на нас. 491 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Теперь знает. 492 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Надо полагать, теперь они придут за нами. 493 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 БОЛЬНИЦА ИМ. УОЛТЕРА РИДА БЕТЕСДА 494 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Эксперты изучают нож, который вы взяли. 495 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 На стыке есть следы крови. 496 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - Мы делаем, что можем... - Ты видел нож? 497 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Да, видел. 498 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Он похож на швейцарский армейский нож? 499 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 - Нет. - Это тактический нож. 500 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Он называется танто, его использует спецназ. 501 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Думаете, этот тип – военный? 502 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Нет. Бывший военный. 503 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Прогони этот образец крови через базу данных военных за 30-40 лет. 504 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Ты не это делаешь? 505 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Нет. 506 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Что еще у тебя есть? 507 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Есть видео с камеры на мосту, 508 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 но нет четкого кадра его лица. 509 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Вы точно не хотите есть? Пойду возьму... 510 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 - Патрик. - Да. 511 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 - Я пойду домой. - Спасибо. Спокойной ночи, Патрик. 512 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Мэм. 513 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 А я-то пришла убедиться, что ты жив. 514 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Я это ценю. 515 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Кто это сделал? 516 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Я его уже видел. 517 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Он приходил ко мне с предостережением. 518 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 - С чем? - Слушай, Элизабет, это всё связано. 519 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Конвергенция, которую ищет Джек, 520 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 ведет прямо в Вашингтон. 521 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Но Мьянма – источник. Все следы ведут туда. 522 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Звонок, который мы с тобой проследили 523 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 от убийцы в Лагосе, связан с Миллером. 524 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Миллер руководил командой Чавеса для Чао Фа, 525 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 главы операции Триады, который хочет выйти из игры. 526 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Как это ведет в Вашингтон? 527 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Подпись на бумагах компании-фантома, которую открыл Миллер. 528 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 - Доминик... - Сэндерсон. Кто он? 529 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Ребенок. Получил травму на футболе. 530 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Он уже три года в коме. 531 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Кто-то оплачивает его медицинские счета и использует его имя на документах. 532 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Поэтому я ехал в юношеский клуб. 533 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Чтобы разузнать, что можно... 534 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Элизабет. 535 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Поверь мне. 536 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Джек знает, что только у объекта Чавеса 537 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 есть данные, которые могут это всё связать воедино. 538 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 - Мы должны ему помочь. - Нет, я не могу. У меня руки связаны. 539 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 - Ну же, Элизабет. - Утверждение через три дня. 540 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Узнай комитет, что я снова помогла тайной операции 541 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 и в ней участвовал Джек, – и всей моей работе конец. 542 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Говоришь как настоящий политик. 543 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Мне жаль. 544 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Прости меня. 545 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Знаю, ты должна играть в игры. 546 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Больше многих. 547 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Пожалуйста. 548 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Подумай об этом. 549 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Поспи. 550 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Уже поздно. 551 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ЯХТА ЗУБКОВА АДРИАТИЧЕСКОЕ МОРЕ 552 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Значит, это бомба. 553 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Это, безусловно, вероятный вариант. 554 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 - Что это, блин? - Телефон Марина? 555 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 11 баксов? 556 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Он перевел $11? 557 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 - Да. - Дай посмотреть. 558 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 На самом деле $11,62. 559 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Ну вот. Теперь он более щедр. 560 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 - Сколько? - Три тысячи. 561 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Это уже лучше. Семь. 562 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Дай посмотреть. 563 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Почему Чао Фа переводит эти суммы? 564 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Это не деньги. 565 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Ты о чём? 566 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Двенадцать цифр. 567 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Это координаты. 568 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Куда летим? 569 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 570 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Креативный супервайзер Анастасия Страту