1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 DETTA HAR HÄNT: 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Jag vill säga upp mig som biträdande direktör. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Jag har hittat en mycket bättre ersättare. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Grattis, James. -En ära, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 De hittade en kontantkortsmobil på en av mördarna. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Jag vill veta vem han pratade med. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer närmar sig. Vad ska jag göra? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Presidenten bad mig stoppa all konvergens. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein är den enda chansen för det. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Var är Marknaden? -Vilken marknad? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marins direktlinje till Chao Fah Sein. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Vägen leder till Mexiko från en hamn i Kroatien. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Vi ska stänga av den. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, KROATIEN 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Här är det. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Ett hotell, sa du? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Ja, eller, typ. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Mr November. 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Hej. -Välkommen åter. 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Tack. Jag undrar om Katarina är här. 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Hon är med en kund. Vill du träffa någon annan medan du väntar? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Nej tack. Kan du säga att det är jag och att det brådskar. 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 Välkommen åter? 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Jag sa ju att jag tog det rätt hårt att få kicken från CIA. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Hej. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 De sa att det här är mer affärer än nöje. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Ja. Tyvärr är det så. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Ingen fara. 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Det kommer att synas på priset. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Okej, Michael, om inte jag var intressant nog för ett besök, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 vem är det då? 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Du har helt förlorat din charm. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Vi måste hitta honom. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 En som jobbar för en mexikansk drogkartell. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Mister... -Ryan. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Mr Ryan, Josip Olafsky säljer inte droger. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Gör han inte? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Han säljer drömmar. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Vad köper du om du inte har något att förlora? 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Upplevelser. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Var finns hans Marknad? 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Varje syndare i denna värld vet var den är. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Det svåra är att komma in. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Så hur kommer vi in? -Det gör ni inte. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Utan mr Olafskys personliga inbjudan är det omöjligt. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Och ursäkta, nu måste jag tillbaka till jobbet. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Snälla. 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Kan du inte fixa en inbjudan? 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Jag är inte längre Olafskys kvinna, Michael. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Katarina, mannen vi söker kan stoppa honom från att skada fler. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Har någon av kvinnorna här en inbjudan? -Ja, alla. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Har inte din vän berättat att alla är upptagna? 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Vilken vän? -Den galne. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Han har gömt sig i hamnen i flera veckor. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Bra. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Tack. -Visst. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Lycka till. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Hittade en med inbjudan. -Vem? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -En vän. -Till dig? 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Till oss båda. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA LANGLEY, VIRGINIA 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Ja? 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Biträdande direktör? -Ja. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Jag har något till dig. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Ska du stå där borta? 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHub började sin verksamhet i Channel-byggnaden år 2014. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Jag har gått igenom alla företag som funnits sedan dess. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Herregud. 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Ingenting? 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Kanske en. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Påminner det om nåt? 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Nej. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Du säger alltid att CIA inte har någon fantasi när det gäller skalbolag. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Mainland Renewables. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Företaget Miller använde för operation Pluto. 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Det finns inga bevis för koppling. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Det är konstigt. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 Avvecklingen av Southwest Petro 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 registrerades den 10 juli 2022. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Vänta nu. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 De la ner dagen efter Millers avsked? 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Vem står på registreringsbeviset? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Där blir det riktigt konstigt. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Det är registrerat på en Dominic Sanderson i Bethesda. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Hur var resan till Lagos? Ett positivt resultat? 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Ja, jag tror det. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Vi har tillfällig fred mellan president Okoli och Ekon Ameh. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 I utbyte mot vad? 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Jakten på en gemensam fiende. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Den jakten verkar ha medfört några oavsiktliga konsekvenser. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Vad senator Henshaw menar 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 är att några utskottsledamöter uppfattar det som att 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 du inte prioriterar utfrågningen. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Jämfört med nationella säkerheten är det så. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Sant. Men med det påståendet kan en farligare jämförelse göras. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Du är bara en ny Jack Ryan. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Fint beröm i min värld. -Jag talar inte om din värld. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Jag talar om min. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Missförstå mig inte. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Liksom presidenten 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 vet jag hur viktigt det är för någon med din... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Ursäkta de högstämda orden, din anda, 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 att sitta bakom ditt skrivbord. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Vi närmar oss upploppet. Jag vill att du ser verkligheten. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Många kollegor står inför omval. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Och även du. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Just det. Och de, eller vi, 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 synas med valkretsarnas kritiska ögon, 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 de är missnöjda med vårt överengagemang 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 i andra delar av världen. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 De menar att vi har mycket nog här hemma. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Jag kan bara hålla med. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Men ska jag bara strunta i våra allierade? 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Jag bara talar om hur en senator tänker. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Du behöver trots allt vårt godkännande. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Att Jack Ryan försvann är ett bra steg. 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Men istället för att peka ut era likheter, 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 skulle jag gå en annan väg. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Hans spår är långt och blir längre. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Mitt råd är att hålla dig utanför det. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Kunde han inte sagt det på telefon? 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Senator Henshaw menar att han gör ett större intryck öga mot öga. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Det gör han säkert. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Trodde du inte jag kunde klara det där själv? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Inte för din skull. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Jag var där för att visa att många av oss vill se dig godkänd. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Men han har rätt. Hans sida av kommittén är rädda. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Rädda för förändring. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Du kan ha mer rätt än du vet. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Så vad föreslår du, senator? 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Du ska göra det som är nödvändigt för landet, 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 men också för dig. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 LÄGRET DELSTATEN SHAN, MYANMAR 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Ja. 138 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Ja. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Jag förstår. 140 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Nej. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Inte alls. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 De har övervägt läget 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 och vill ha dig i Genève. 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Genève? Men... 145 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Jag ska ju sköta affären i Dubrovnik? 146 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Jag åker i ditt ställe. 147 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Sa de hur länge jag skulle vara borta? -Nej. 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Men jag kan tänka mig två utfall. 149 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Båda kräver en lätt packning. 150 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 JADRANSKOS SMÅBÅTSHAMN DUBROVNIK, KROATIEN 151 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 This is the last song 152 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 They're playing the last song 153 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 The orchestra's tired 154 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 They're sleepy, I know 155 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Hallå där du. 156 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Förlåt? -Vänd om. 157 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Nej, jag vet inte vad fan... 158 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Gå för fan av båten. -Vänta. 159 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Jo, men. Det här är min båt. 160 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Det är inte din båt. 161 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Nu är det. 162 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Nej! 163 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Nej, nej, nej. 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Jag sa nej. Förstår du engelska? 165 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Nej! 166 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Nej, nej, nej! 167 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Okej, Zubkov, du kan det ordet. 168 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Testa något annat? -Ni fattar inte ett skit! 169 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky är galen. 170 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Om jag hjälper er, om han ens misstänker... 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Personligen tar jag lite illa upp. 172 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Man trodde efter allt vi utsatte dig för, 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 att du skrämts till laglydnad. 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Men du verkar ju vara tillbaka i vapensmugglandet. 175 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Nej, nej, inte nåt med vapen. 176 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Inte? Vad då, då? 177 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Jag är förmedlare åt Olafsky. 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Förmedlare av vad? 179 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Partypresenter och... 180 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Nej! Nej, nej, nej! 181 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 En minut. 182 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Vadå en minut? -Du dör på en minut. 183 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Snälla. Mike, jag vill hjälpa er. 184 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Du vet. Jag hjälper alltid er. Jag vill... 185 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Nej! Sex! Sex! 186 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Jag levererar sex! Sex! 187 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Alla sorters sex. 188 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Nu har vi en väg in. 189 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 NEDRE POTOMAC MARYLAND, USA 190 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 Välkommen till BETHESDA 191 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Hej. -Hejsan. 192 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Är det mrs Sanderson? 193 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Vem är du? 194 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Jo, jag söker egentligen Dominic. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominic? 196 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Är du från banken? 197 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Banken? 198 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Nej, det är jag inte. 199 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Vänta nu. Du ser bekant ut. 200 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Du är en av tränarna. -Tränarna? 201 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Footballtränarna som scoutar Dominic. 202 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Ja. Vi träffades på Boys & Girls Club. 203 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Ja, det stämmer. Du har bra minne. 204 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Jag är gammal, men inte blind. 205 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Vad fasiken gör du ända här borta? 206 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Jag råkade bara vara i området, 207 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 så jag tänkte komma och hälsa på Dom, 208 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 se hur han har det. 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Hur han har det? 210 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Kolla så att han sköter sig. 211 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Tänkte bara titta förbi och säga hej. 212 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Är han hemma? 213 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Sköter sig? 214 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Javisst. 215 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Vem tror du att du är? 216 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Ursäkta? 217 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Du vet att han inte är hemma, kommer aldrig att vara hemma. 218 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Förlåt... -Gå iväg från min veranda 219 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 annars ringer jag polisen. 220 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Fattar du? -Ja visst. 221 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Hon kommer. 222 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Sa jag ju. 223 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Okej. 224 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike gav mig garantier. 225 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Gjorde han? 226 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Jag hjälper er in på Marknaden 227 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 och CIA hjälper mig och mina flickor försvinna. 228 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 För alltid. 229 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike vet ju att för att göra det måste vi veta allt som du vet. 230 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Jag vet att er vän har mer kopplingar till Olafsky än han sagt. 231 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Vad? 232 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Kom igen, vi gör affärer. 233 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Du har nog hört viskningarna. 234 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Vilka viskningar? 235 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Nån slags affär som ska hända. Extremt hög nivå. 236 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Ingen säger något. 237 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov kan ta en av er och jag tar in de andra. 238 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Tack. 239 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Du har vår garanti. -Bra. 240 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Ni behöver kläder. -Och en väg ut. 241 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Jag får ut er. 242 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Samma väg vi går in. 243 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Varför ta den här risken? 244 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Kvinnor som jag blir aldrig gamla. 245 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Män som Olafskys fel. 246 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Jag planerar annorlunda. 247 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Tack för att du kom. 248 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Din fil säger att du var politisk konsult 249 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 före ditt nuvarande jobb. 250 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Ja, jag var strateg i tre senatorsval 251 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 och ett presidentval. 252 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Så du behöver en rådgivare? 253 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Jag behöver råd. 254 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 De senaste veckorna har jag visat att det är en ny erfarenhet 255 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 för mig att navigera bland politiken och politikerna i den här staden. 256 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Den här staden har visat hur mycket den behöver nytt. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Inte enligt vissa kommittéledamöter. 258 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Vad vet du om honom? 259 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Han jobbar med stramare tyglar än de flesta av hans kollegor. 260 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Hurså? 261 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Min förre biträdande direktör, Jack... -Förre? 262 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Ja. Jack beslöt att det var bäst att stiga åt sidan. 263 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Jag förstår. 264 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Vi är olika djur, Jack och jag, men vi delar samma uppdrag, samma logik. 265 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Jag tänker det, han gör det. -En bra kombination. 266 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 På många sätt, men just här och nu... 267 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Blir det problematiskt? 268 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Jag skulle aldrig kalla Jack ett problem. 269 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Det är för sådana som han jag vill bli godkänd. 270 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Men på grund av sådana som du kanske inte blir det. 271 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Först något som Henshaw inte kommer att säga. 272 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Det här jobbet. 273 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Du och det här jobbet, specifikt. 274 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Det är större än något ämbete. Det kommer att skaka om staden i grunden. 275 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Med det sagt, 276 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 så om jag läser rätt mellan raderna, 277 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 låter det som om Henshaw gav dig några råd. 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Och hur grova de råden än må vara, 279 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 bör du följa dem. 280 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky bor i ett kloster ovanpå muren. 281 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Det är byggt ovanpå ett komplicerat grottsystem. 282 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Ni fattar inte. Ni kommer inte igenom grottorna. 283 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Och ni kommer aldrig ut igen. -Vilken tunnel? 284 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Till höger, där klippan stupar i havet. 285 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Jag visste du var galen, Mike, men inte att du var dum. 286 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Sa killen som är fri bara för att han är CIA:s hemliga tillgång. 287 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Du sa aldrig tack, förresten. 288 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 STADSDELEN PLAINPALAIS GENÈVE, SCHWEIZ 289 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Sitt ner där. 290 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 DUBROVNIKS FLYGPLATS DUBROVNIK, KROATIEN 291 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Följ med mig. 292 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Tack. 293 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7.30 är OK Kom precis fram! 294 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Avis? -Lite. 295 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Vill höra allt när du är tillbaka! 296 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Är du redo? -Vi kör. 297 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 BETHESDA LÅNGTIDSVÅRD 298 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Okej, Dominic är i rum 302. 299 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 I korridoren till höger. Besökstiden slutar om 20 minuter. 300 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Det är okej. 301 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Jag stannar inte länge. 302 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Okej, mr Greer. 303 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Han lämnar sjukhuset. 304 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Jag förstår. 305 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GENÈVE, SCHWEIZ 306 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Varför tror du du är här? 307 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Jag vet inte längre. 308 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun tyckte att din svåger var oduglig. 309 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Det tyckte han om dig också. 310 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun är en gammal man. 311 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 När jag blev partner med triaden 312 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 tyckte Tin Tun att de inte fick vad de var värda. 313 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Det finns inget hopplösare än en man utan visioner, 314 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 som ser sig själv som visionär. 315 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Därför jag lät dig skapa mitt nätverk, och därför sitter du här idag. 316 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Ändå är du och jag inte så olika. 317 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Vi kom från ingenting, 318 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 och nu bevisar vi att de som överlevt det vi utstått 319 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 är de enda som duger för makten. 320 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Varför tror du att Tin Tun är på Marknaden? 321 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 En enkel uppgift med hjälp av våld. 322 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Enkelhet och våld, det är hans kompetens. 323 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Men du är redo för så mycket mer. 324 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Vad menar du? 325 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 När vi är tillbaka i Myanmar, 326 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 är hela operationen din. 327 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Är November klar? -Ser ut som han redan är på väg. 328 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Tror han det här ger honom en ledig kväll på stan? 329 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Jag tror han tror exakt så. 330 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Jag gillar honom. -Jaså? 331 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Han gillar dig. 332 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Det gör mig inte gladare. 333 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Om jag får fråga. 334 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Tror du Chao Fahs info är bra nog? 335 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Bra nog för vad? 336 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Bevisa att vi hade rätt. -Du måste släppa det. 337 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Släppa vad? 338 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Tanken att det finns ett rätt eller fel. 339 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Livet handlar om att reagera. 340 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 För att överleva. 341 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -För att kämpa sig framåt. -En intressant teori. 342 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Det är ingen teori. Det är fakta. 343 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Är du här, har du något värt att kämpa för. 344 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Vad kämpar du för? 345 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 En man riskerar sitt liv för att rädda sin familj. 346 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Så vet jag att hans info är bra. 347 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Hallå. -Det är fan sjukt. 348 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Vad hände? -Southwest Petro. 349 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 De har ett barn som undertecknare. 350 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Han ligger i koma. -Det är helt obegripligt. 351 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Det måste vara någon han känner. -Vad? 352 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Ring Wright, men bara info i punktform. 353 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Jag ska till Boys & Girls Club. Se om nån känner honom. 354 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Boys & Girls Club? 355 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer. Vänta lite. -Har inte tid att förklara. 356 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Tillbaka på kontoret om två-tre timmar. Till dess... 357 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Åh, herregud. 358 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Jag är så ledsen. 359 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 OLAFSKYS MARKNAD DUBROVNIK, KROATIEN. 360 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Tack. -Mycket nöje. 361 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Sluta nu. Du ser galen ut. 362 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Det blir min död. -Om vi har tur. 363 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 GILTIG INBJUDAN 364 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Är det här Marknaden? -Ja, in där. 365 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Vad i helvete? 366 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Vad? Har du aldrig varit på Bondens marknad? 367 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Herregud. 368 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Nej du, han har lämnat den här platsen för länge sedan. 369 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Hej. 370 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Var är tjejerna? Ut med dem. 371 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Okej, de kommer. Ta det lugnt. 372 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Okej, tjejer, upp med huvudet. 373 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 I dag blir det annorlunda. 374 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Då går vi. 375 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Kom igen. Snabbt, snabbt. 376 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Nästa. 377 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Kom igen nu! 378 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Tillbaka i båten! Fort, fort! 379 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Ta dem vart de vill. -Okej. 380 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Få ut Mike levande. 381 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Enda alternativet som finns. 382 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Bra. 383 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Gå. 384 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Sir. Han är här. 385 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Skit. 386 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Tror det är han. 387 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Vem? Olafsky? 388 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Nej. Chao Fah. 389 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Vi är på väg. 390 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Vänta. Vad gör du? 391 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Vad gör du? 392 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Säg att du har en plan. Så vi inte dör. 393 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Jobbar på det. 394 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Det är Olafsky. 395 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Vi kan inte gå in där nu. 396 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Det är för farligt. 397 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Okej? 398 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 399 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Vi är med Olafsky. 400 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Stopp. 401 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Jag sa, vi är med Olafsky. 402 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Okej. 403 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Var det din plan? 404 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Vi är med Olafsky"? 405 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Du kunde ha sagt att du hade ett sånt kort. 406 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Visste inte att det funkade. 407 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Önskar det inte funkat. 408 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Vi kommer att dö. -Håll tyst. Bara håll tyst. 409 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Jag försäkrar... 410 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Så jävla jobbig. 411 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...allt är på plats. 412 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 Och Chao Fah? 413 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Upptagen med annat. 414 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Fan, det är inte han. 415 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Vadå, det är inte han? 416 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Det är inte Chao Fah. 417 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 Fan! Okej, vi är på väg. 418 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Affären är densamma. Allt är här. 419 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Detta är de fem utlösarna? 420 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Ja. 421 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Och deras mål? 422 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Redan utsedda. 423 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Är dessa de enda? 424 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 De enda du köper. 425 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Utlösaren kodas till ditt tumavtryck 426 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 eller någon du utser. 427 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Sedan kan den bara aktiveras av den personen. 428 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Hur långt borta är ni? 429 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Vi är nära. 430 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Skynda på. 431 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Åh, nej... 432 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Ingen orsak att tro annat. -Ursäkta mig. 433 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Är de till salu? 434 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Jag vet inte om du förstår vad du gör, 435 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 men ta och lägg ner den där. 436 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Allt är till salu här. Det här är väl Marknaden? 437 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 438 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Hur mycket? -Zubkov. 439 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Är det här din medarbetare? 440 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Hans gäst. 441 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Säg åt din vän att vara smart. 442 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Hoppas ni är nära. 443 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Vad? -Äh, vad fan. 444 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Jag tar allihop. 445 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Släpp, för fan! 446 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Dra åt helvete! 447 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Släpp mig, för helvete! 448 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Tar mina grejor! 449 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Snart tillbaka. 450 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Snart tillbaka? 451 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Stäng dörren! 452 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Vänta... 453 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Din jävla skithög. 454 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Vilka är de? Fler vänner? 455 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Vilka är de? -Snälla... 456 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Jag frågar inte en gång till. 457 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Fråga inte mig. Han planerade det hela. Han jobbar åt CIA. 458 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Fråga honom. -Nej. 459 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Nej, nej, nej. 460 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Fråga. -Nej. 461 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Nej, nej, nej. 462 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Din jävla råtta! -Nej. Nej! 463 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Nej! 464 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Öppna dörren. 465 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Vilken tid det tog. -Sista-minuten julklappar. 466 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Vad fick du? 467 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Ingen aning. 468 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Festen kommer hit. Vi måste dra. 469 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Vad är i andra änden? 470 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Ett sätt att förändra världen. 471 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Menar du allvar? 472 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Gravallvar. Vi måste gå. 473 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Du är död om en vecka. Och din familj. 474 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Jag vet var du bor, och inget kan stoppa mig. 475 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Det stoppar dig. 476 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Är du okej? 477 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Ja. 478 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Okej. 479 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Kom igen. Kom igen. -Nej. 480 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Nej! 481 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Ses snart. 482 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Nu. 483 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Kom igen! 484 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Gud, nu dör vi. 485 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Inte ikväll. 486 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Vad vet vi om din man? 487 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Bara att han inte visste att han arbetade för oss. 488 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Det vet han nu. 489 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Vi får anta att de kommer efter oss nu. 490 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Forensikerna jobbar med kniven du tog. 491 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Den hade spår av blod i fästet. 492 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Vi kör alla tester... -Såg du kniven? 493 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Ja, jag såg den. 494 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Liknade den en schweizisk armékniv? 495 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Nej. -Det är en taktisk kniv. 496 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Den heter tantō, används av specialstyrkor. 497 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Så du tror att han är militär? 498 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Nej. Före detta militär. 499 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Kör blodprovet genom militära databaser 30-40 år bakåt. 500 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Gör du inte sånt här? 501 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Nej. 502 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Vad har du mer? 503 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Bevakningskameran på bron, 504 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 men ingen tydlig bild av hans ansikte. 505 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Vill du inte ha nåt att äta? Jag ska gå och... 506 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Just det. 507 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Jag ska gå hem. -Tack. God natt, Patrick. 508 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Ma'am. 509 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Och här är jag för att kolla så du inte var död. 510 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Det uppskattas. 511 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Vem gjorde det? 512 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Jag har sett honom förut. 513 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Han kom hem till mig med en varning. 514 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -En vad? -Okej. Allt hör ihop, Elizabeth. 515 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Konvergensen som Jack jagar. 516 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Den går genom hela DC. 517 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Men Myanmar är källan. Det är dit allt leder. 518 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Samtalet som du och jag spårade 519 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 från mördaren i Lagos, är kopplat till Miller. 520 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller styrde Chavez grupp åt Chao Fah, 521 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 chefen för Lotus-operationerna, han som vill ut. 522 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Hur går detta genom DC? 523 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Underskrifterna på dokumenten för skalbolagen som Miller startade. 524 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Vem var han? 525 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Ett barn. En olycka i football. 526 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Han har legat i koma i tre år. 527 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Någon har betalat hans sjukhusräkningar och använt hans namn på skalbolagen. 528 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Därför var jag på väg till Boys & Girls Club. 529 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Om jag kunde få minsta lilla... 530 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 531 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Lita på mig. 532 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack vet att Chavez tillgång 533 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 är den enda som har all info som kan reda ut allt detta. 534 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Vi måste hjälpa honom. -Nej. Nej, jag kan inget göra. 535 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Kom igen. -Mitt godkännande är om tre dagar. 536 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Får kommittén reda på att jag stött en ny svart op 537 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 med Jack inblandad, är allt jag jobbat för över. 538 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Så talar en äkta politiker. 539 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Förlåt. 540 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Jag ber om ursäkt. 541 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Jag vet du måste spela spelet. 542 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Mer än de flesta. 543 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Snälla. 544 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Bara tänk på det. 545 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Sov lite nu. 546 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Det är sent. 547 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ZUBKOVS LUSTJAKT ADRIATISKA HAVET 548 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Det är en bomb. 549 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Ja, det står definitivt högt på listan. 550 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Vad fan är det här? -Marins telefon? 551 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Elva dollar? 552 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Satte in 11 dollar? 553 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Ja. -Jag får se. 554 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 11,62 faktiskt. 555 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Såja. Nu är han generösare. 556 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Hur mycket? -Tretusen. 557 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Ännu bättre. Sju. 558 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Jag får se. 559 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Varför gör Chao Fah dessa insättningar? 560 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Inte pengar. 561 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Vad menar du? 562 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Tolv siffror. 563 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Det är koordinater. 564 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Vart ska vi? 565 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Undertexter: Eddie Wingeståhl 566 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Kreativ ledare: Bengt-Ove Andersson