1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 ఇంతకు ముందు 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 డిప్యూటీ డైరెక్టర్‌గా రాజీనామా చేస్తానని అడుగుతున్నా. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 మరింత అర్హత కలిగిన భర్తీని ఇప్పటికే కనుగొన్నాను. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -అభినందనలు, జేమ్స్. -గర్వ౦గావు౦ది, ఎలిజబెత్. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 హంతకుడి బర్నర్ ఫోన్‌ని అధికారులు కనుగొన్నారు. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 అతను ఎవరితో మాట్లాడాడో తెలియాలి. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 గ్రీర్ దగ్గరవుతున్నాడు. నన్ను ఏం చేయమంటావు? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 సమ్మేళనం ప్రమాదం ఆపమని ప్రెసిడెంట్ చెప్పారు. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 చావో ఫాహ్ సెన్ మాత్రమే నాకున్న మార్గం. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -మార్కెట్ ఎక్కడ? -మార్కెట్ ఏంటి? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 చావో ఫాహ్‌కి మరీన్ నేరుగా లైన్ ఇచ్చాడు. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 ఆ దారి క్రొయేషియా నుంచి మెక్సికోకు చేరుతోంది. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 మేము దానిని తెగ్గొడతాం. 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 డుబ్రోవ్‌నిక్, క్రొయేషియా 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 ఇదే అది. 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 ఇది హోటలా? 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 అంటే, ఓ రకంగా. 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 మి. నవంబర్. 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -హాయ్. -మళ్ళీ స్వాగత౦. 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 ధన్యవాదాలు. ఇక్కడ కేటరీనా ఉందా అని చూస్తున్నాను. 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 ఆమె క్లయింట్‌తో ఉందనకుంటా. ఈలోగా వేరే ఎవరినైనా కలుస్తారా? 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 లేదు, ధన్యవాదాలు. నేను వచ్చానని, అత్యవసరమని చెబుతావా? 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "మళ్ళీ"నా? 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 సీఐఏ తీసేసిన విషయాన్ని తీవ్రంగా పరిగణించానని చెప్పానుగా. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -మైకేల్. -కేటరీనా. 27 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 హేయ్. 28 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 ఆనందానికి కాదు పని మీద వచ్చావని చెప్పారు. 29 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 అవును. దురదృష్టం కొద్దీ. 30 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 బాధపడకు. 31 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 అది రేటులో కనబడుతుందిలే. 32 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 సరే, మైకేల్, నువ్వు నాకోస౦ రాకపోతే, 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 ఇ౦కెవరి కొస౦ వచ్చవు? 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 ఒలాఫ్‌స్కీ. 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 నిజంగానే నీకు చురుకు తగ్గిందనుకుంటా. 36 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 మేము అతనిని కనుగొనాలి. 37 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 అతను మెక్సికన్ డ్రగ్ ముఠాకు పని చేస్తాడు. 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -మీరు... -రైన్. 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 మి. రైన్, యోసిప్ ఒలాఫ్‌స్కీ డ్రగ్ వ్యాపారం చేయడు. 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 అతని పని అది కాదా? 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 కలల వ్యాపార౦ అతనిది. 42 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 మీరు పోగొట్టుకునేది ఏదీ లేనప్పుడు ఏం కొంటారు? 43 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 అనుభవాలు. 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 అతని మార్కెట్ ఎక్కడ? 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 ఈ లోకంలో ప్రతి పాపాత్ములకు అదెక్కడ ఉందో తెలుసు. 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 లోపలకు వెళ్లడమే కష్టం. 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -సరే, లోపలకు ఎలా వెళ్లాలి? -వెళ్లలేరు. 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 ఒలాఫ్‌స్కీ ఎక్స్‌ప్రెస్ ఆహ్వానం లేకుండా, అది అసాధ్యం. 49 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 ఇక ఇప్పుడు, మీరు ఏం అనుకోకపోతే, నాకు నిజంగా పని ఉంది. 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 దయచేసి. 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 నీకు ఆహ్వానం తప్పక ఉంటుంది. 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 నేను ప్రస్తుతం ఒలాఫ్‌స్కీ మహిళను కాను, మైకేల్. 53 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 కేటరీనా, మరొకరిని బాధించకుండా ఆపగల వ్యక్తిని కనుగొనాలని మా ప్రయత్నం. 54 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -ఇక్కడ వేరే మహిళలకు ఆహ్వానం ఉందా? -హా, అందరికీ ఉంది. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 నీ మిత్రుడు వళ్ళు అతని వాళ్ళని చెప్పకపోవడం ఆశ్చర్యం. 56 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -ఏ మిత్రుడు? -ఆ పిచ్చోడు. 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 వారాల తరబడి రేవులో దాక్కుంటున్నాడు. 58 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 మంచిది. 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -ధన్యవాదాలు. -సరే. 60 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 గుడ్ లక్. 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -ఆహ్వానం గల ఒకడు దొరికాడు. -ఎవరు? 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -ఓ మిత్రుడు. -నీ మిత్రుడా? 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 మనిద్దరి మిత్రుడు. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ లాంగ్లీ, వర్జీనియా 65 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 ఏంటి? 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -డిప్యూటీ డైరెక్టర్? -హా. 67 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 మీ కోసం ఒకటి తెచ్చాను. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 అక్కడి నుంచే చెబుతావా? 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 2014 నుంచి ఛానెల్ బిల్డింగ్‌లో బిజ్‌హబ్ కార్యకలాపాలు జరుగుతున్నాయి. 70 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 అప్పటి నుంచి వచ్చి, వెళ్లిన వ్యాపారాలన్నీ పరిశీలించాను. 71 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 దేవుడా. 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 ఏమీ లేదా? 73 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 ఒకటి ఉండవచ్చు. 74 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 సౌత్‌వెస్ట్ పెట్రో. 75 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 ఏదైనా గుర్తు చేసిందా? 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 లేదు. 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 డొల్ల కంపెనీల పెర్ల పెట్టడ౦లో సీఐఏకు ఎలాంటి కళలు లేవని అ౦టూవు౦టారుగా. 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 మెయిన్‌లాండ్ రెన్యూవబుల్స్. 79 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 ఆపరేషన్ ప్లూటో కోసం ఆ కంపెనీ పేరు మిల్లర్ వాడాడు. 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 ఈ రెండిటికీ సంబంధం ఉందనే ఆధారం లేదు. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 అదే విచిత్రం. 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 సౌత్‌వెస్ట్ పెట్రోను రద్దు చేసే పత్రాలు 83 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 జూలై 10, 2022న ఫైల్ చేశారు. 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 ఒక నిమిషం ఆగు. 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 మిల్లర్ వెళ్లిన మరుసటి రోజే మూసేశారా? 86 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 సంస్థ ఏర్పాటు నిబంధనలలో ఎవరి పేరు ఉంది? 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 అక్కడే అన్నీ విచిత్రంగా మారాయి. 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 బెథెస్డాలో డామినిక్ శాండర్సన్ పేరు మీద అది నమోదైంది. 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 నీ లాగోస్‌ ప్రయాణం ఎలా జరిగి౦ది? సానుకూల ఫలితమేగా. 90 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 అవును, అదే అంటాను. 91 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 ప్రెసిడెంట్ ఒకోలి, ఎకోన్ అమేహ్‌ల మధ్య తాత్కాలిక శాంతి నెలకొంది. 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 దేనికి బదులుగా? 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 ఉమ్మడి శత్రువు కోసం అన్వేషణ. 94 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 ఆ అన్వేషణతో కొన్ని ఊహించని పరిణామాలు చోటు చేసుకున్నట్లు తెలుస్తోంది. 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 సెనేటర్ హెన్‌షా ఉద్దేశమేంటంటే, 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 మా కమిటీ సభ్యులలో కొందరిలో ఉన్న అభిప్రాయం ప్రకారం, 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 మా విచారణలు మీ ప్రాధాన్యత కాదు. 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 సరే, జాతీయ భద్రతతో పోల్చితే, ప్రాధాన్యత కాదు. 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 ఒప్పుకుంటాను. కానీ ఆ ప్రకటనతో, మరింత ప్రమాదకర పోలిక వస్తుంది. 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 మీరు మరో జాక్ రైన్. 101 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -నా లోకంలో పెద్ద పొగడ్త. -మీ లోకం గురించి మాట్లాడం లేదు. 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 నా లోకం గురించి చెబుతున్నా. 103 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 చూడండి, తప్పుగా అనుకోకండి. 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 ప్రెసిడెంట్ మాదిరిగా, 105 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 ఎంత ముఖ్యమో తెలుసు మీలాంటి ఒక... 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 గంభీర పదాలను వదిలేయండి, మీ స్ఫూర్తి, 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 మీ డెస్క్ వెనుక ఉండగలగడం. 108 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 మనం చివరకు చేరుతున్నాం. మీరు వాస్తవాన్ని చూడాలని అంటున్నా. 109 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 నా సహోద్యోగులు మరో ఎన్నికకు సిద్ధం. 110 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 మీతో కలిపి. 111 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 నిజం. ఇక వాళ్లు, లేదా మేము, 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 ప్రపంచంలోని ఈ ప్రాంతాలు అన్నింటిలో మన మితిమీరిన 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 ప్రమేయం పట్ల అసంతృప్తి కారణంగా 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 రాబోయే ప్రమాదంపై మాకు చింత. 115 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 మనం మన దేశంలోనే చాలా చేయాలని అనుకుంటున్నారు. 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 నేను అంతకంటే ఒప్పుకోలేను. 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 మన మిత్రుల గురించి మరిచిపోవాలని అంటున్నారా? 118 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 సెనేటర్ల ఆలోచనలు ఎలా ఉంటాయో చెబుతున్నాను. 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 నచ్చినా లేకున్నా, మీకు మా ఆమోదం కావాలి. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 జాక్ రైన్‌ని వదిలేయడం, అది మంచి మొదటి అడుగు. 121 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 కానీ మీ అందరి సారూప్యతలను ఎత్తి చూపడం కంటే, 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 వేరే దారి తీసుకుంటాను. 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 అతని మార్గం పెద్దది అవుతోంది. 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 నా సలహా, దానికి దూరంగా ఉండండి. 125 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 ఆయన నాకు ఫోన్‌లోనే ఆ విషయం చెప్పలేడా? 126 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 వ్యక్తిగతంగా ఎక్కువ ప్రభావం చూపగలనని సెనేటర్ హెన్‌షా నమ్ముతారు. 127 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 అది నిజమే అంటాను. 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 నేనది స్వయంగా చేసుకోలేనని అనుకునే కారణమేదైనా ఉందా? 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 నేను నీ కోసం లేను. 130 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 నీ ధృవీకరణ మాలో ఎంతమంది కోరుకుంటున్నారో ఆయనకు చూపించాలనే ఉన్నాను. 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 కానీ ఆయనది తప్పు కాదు. కమిటీలో అతని వైపు ఓ భయముంది. 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 మార్పు పట్ల భయం. 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 నీకు తెలిసిన కంటే అ౦దులో నిజము౦ది. 134 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 సరే, మీ సలహా ఏంటి, సెనేటర్? 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 దేశానికి ఏది అవసరమో అది చేయాలి, కానీ 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 నీ మంచికోసం కూడా చై. 137 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 కాంపౌండ్ షాన్ రాష్ట్రం, మయన్మార్ 138 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 అవును. 139 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 అవును. 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 నాకు అర్థమైంది. 141 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 లేదు. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 అలా జరగదు. 143 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 వాళ్లు సంఘటనలను పరిగణించి 144 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 నిన్ను జెనీవాకు రమ్మన్నారు. 145 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 జెనీవా? నేను... 146 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 డీల్ డుబ్రోవ్‌నిక్‌లో జరగాల్సి ఉందా? 147 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 ఇప్పుడు నీ స్థానంలో వెళతాను. 148 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -నేను ఎంత కాలం వెళతానో చెప్పారా? -చెప్పలేదు. 149 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 కానీ రెండు ఫలితాలలో ఒకటి కావచ్చు. 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 దేనికైనా సర్దుకుని వెళ్లడమే. 151 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 జద్రాన్‌స్కో మెరీనా డుబ్రోవ్‌నిక్, క్రొయేషియా 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 ఇదే నా ఆఖరి పాట 153 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 వాళ్లు మోగించేది ఆఖరి పాట 154 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 వాద్యబృందానికి అలసట 155 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 వాళ్లున్నది నిద్రమత్తులో, నాకది తెలుసులే 156 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 హేయ్, హేయ్, హేయ్. 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -ఏమయింది? -వెనక్కు పో. 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 లేదు, ఏంటో నాకు తెలియదు... 159 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -పడవ మీద నుంచి దిగు. -ఆగు. 160 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 సరే, కుదరదు. ఇది నా పడవ. 161 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 ఇది నీ పడవ కాదు. 162 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 ఇప్పుడు నాదే. 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 కుదరదు! 164 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 కుదరదు, కుదరదు, కుదరదు. 165 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 కుదరదని చెప్పాను. మీకు భాష అర్థం కాదా? 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 కుదరదు! 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 కుదరదు, కుదరదు! 168 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 జుబ్‌కోవ్, నీకా పదం తెలుసులే. 169 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -వేరే ఏదైనా ప్రయత్నిస్తావా? -నీకేమీ అర్థం కావట్లేదు! 170 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 ఒలాఫ్‌స్కీకి పిచ్చి. 171 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 నీకు సాయం చేస్తే, తను సందేహిస్తేనే... 172 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 అసలు నాకు చాలా అవమాన౦గా ఉ౦ది. 173 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 మేము నీకు చేసిన దాని తరువాత నువ్వు భయ౦తో 174 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 కుదురుగా ఉ౦టావనుకున్నాను. 175 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 కానీ ఇవన్నీ చూస్తే, ఆయుధాల వ్యాపారంలోకి తిరిగొచ్చావుగా. 176 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 లేదు, ఇది ఆయుధ వ్యాపారం కాదు. 177 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 కాదా? మరి ఏమిటి? 178 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 నేను ఒలాఫ్‌స్కీకి అందించే పని చేస్తానంతే. 179 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 ఏం అందిస్తావు? 180 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 పార్టీ ప్రయోజనాలు ఇంకా... 181 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 వద్దు! వద్దు, వద్దు! 182 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 ఒక నిమిషం. 183 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -ఏంటి ఒక నిమిషం? -ఒక నిమిషంలో చస్తావు. 184 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 వద్దు. మైక్, నాకు సాయం చేయాలనే ఉంది. 185 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 నీకు తెలుసు. ఎప్పుడూ చేశాను. సాయం చేయాలనే... 186 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 వద్దు! సెక్స్! సెక్స్! 187 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 సెక్స్ అందిస్తాను! సెక్స్! 188 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 అన్ని రకాల సెక్స్! 189 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 మనం వెళ్లే మార్గముంది. 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 లోయర్ పోటోమాక్ మేరీల్యాండ్ 191 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 బెథెస్డాకు సుస్వాగతం 192 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -హలో. -మీకు హలో. 193 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 శ్రీమతి శాండర్సన్ మీరేగా? 194 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 నువ్వు ఎవరు? 195 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 అంటే, మేడం, నేను డామినిక్ కోసం చూస్తున్నాను. 196 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 డామినిక్? 197 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 బ్యాంక్ నుంచా? 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 బ్యాంక్? 199 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 కాదు, మేడం. 200 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 ఒక నిమిషం. తెలిసినట్లుగా అనిపిస్తున్నావు. 201 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -నువ్వు ఆ కోచ్‌లలో ఒకడివి. -కోచ్‌లా? 202 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 డామ్ కోసం వెతికే ఫుట్‌బాల్ కోచ్‌లు. 203 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 అవును. మేము నిన్ను బాయ్ అండ్ గర్ల్స్ క్లబ్‌లో కలిశాం. 204 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 అవును, మేడం, అది నిజం. మీకు జ్ఞాపకశక్తి బాగా ఎక్కువ. 205 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 వయసు పెరగచ్చు, గుడ్డిదాన్ని కాను. 206 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 అసలు ఇంత దూరం వచ్చి ఏం చేస్తున్నావు? 207 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 ఈ ప్రదేశానికి రావాల్సొచ్చింది, 208 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 నేను ఓసారి డామ్‌ని చూడాలని అనుకున్నాను, 209 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 తను ఎలా ఉన్నాడోనని. 210 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 తను ఎలా ఉన్నాడు? 211 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 తను ఏ సమస్యలో లేడని నిర్ధారించుకోవడం కోసం. 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 నేను ఓసారి ఆగి, పలకరిద్దామని. 213 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 తను ఇంట్లో ఉన్నాడా? 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 సమస్య లేకపోవడమా? 215 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 అవును, మేడం. 216 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 అసలు నువ్వు ఎవరివని? 217 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 మేడం? 218 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 ఆ పిల్లాడు ఇంట్లో లేడని నీకు తెలుసు, ఎన్నడూ ఇంట్లో ఉండడని. 219 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -మన్నించాలి. -నా వసారా నుంచి పో, 220 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 లేదా పోలీసులను పిలుస్తాను. 221 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -వినబడిందా? -విన్నా, మేడం. 222 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 ఆమె వస్తుంది. 223 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 చెప్పానుగా. 224 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 సరే. 225 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 మైక్ నాకు హామీలు ఇచ్చాడు. 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 ఇచ్చాడా? 227 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 మార్కెట్‌కు వెళ్లడంలో సాయపడతాను, 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 నేను, నా అమ్మాయిలు మాయమయ్యేలా సీఐఏ సాయంచేయాలి. 229 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 శాశ్వతంగా. 230 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 అంటే, అలా చేసేందుకు, నీకు ఏం తెలుసో మాకు తెలియాలని మైక్‌కి తెలుసు. 231 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 ఒలాఫ్‌స్కీ ఇచ్చిన పరిమితి మించి మీ మిత్రుడు కనెక్ట్ కావడం తెలుసు. 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 ఏంటి? 233 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 ఊరుకో, మేము వ్యాపారం చేస్తాం. 234 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 గుసగుసలు ఖాయంగా వినే ఉంటావు. 235 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 ఏంటా గుసగుసలు? 236 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 ఓ రకమైన డీల్ జరగబోతోంది. చాలా పెద్ద స్థాయిలో. 237 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 ఎవరూ మాట్లాడడం లేదు. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 జుబ్‌కోవ్ మీలో ఒకరిని తీసుకెళతాడు, మిగతావారిని నేను. 239 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 ధన్యవాదాలు. 240 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -అయితే నీకు మా హామీ ఉంది. -మంచిది. 241 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -మీకు వేరే బట్టలు కావాలి. -ఇంకా బయటపడే దారి. 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 నేను తీసుకొస్తాను. 243 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 లోపలకు వెళ్లిన దారిలోనే. 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 ఎందుకు రిస్క్ చేస్తున్నావు? 245 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 ఎందుకంటే నాలాంటి ఆడది ముసలిది కాదు. 246 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 ఒలాఫ్స్కి చ౦పెస్తాడు. 247 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 నాది వేరే ప్రణాళిక. 248 00:16:17,394 --> 00:16:19,104 వాషింగ్టన్, డీ.సీ. 249 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 250 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 ఈ ఉద్యోగానికి ముందు రాజకీయ కన్సల్టెంట్‌వని 251 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 నీ ఫైల్‌లో ఉంది. 252 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 అవును, మూడు సెనేటోరియల్ పోటీలు, ఒక అధ్యక్ష పదవి పోటీకి 253 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 వ్యూహకర్తగా ఉన్నాను. 254 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 అయితే, మీకు సలహాదారు కావాలా? 255 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 నాకు సలహా కావాలి. 256 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 స్పష్టంగా, గత కొన్ని వారాలలో, ఈ నగరంలో రాజకీయాలు, 257 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 రాజకీయ నాయకుల మధ్య తిరగడం నాకు కొత్త అనుభవం అని తేలి౦ది. 258 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 సరే, కొత్తదనం ఎంత అవసరమో ఈ నగరం నిరూపించింది. 259 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 కొందరు కమిటీ సభ్యుల ప్రకారం అది కాదు. 260 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -హెన్‌షా. -అతని గురించి ఏం తెలుసు? 261 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 అతనికి తన సహోద్యోగుల కంటే పగ్గాలపై గట్టి పట్టు ఉంది. 262 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 ఎందుకు? 263 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -నా మాజీ డిప్యూటీ డైరెక్టర్, జాక్... -మాజీనా? 264 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 అవును, తను దిగిపోవడమే మంచిదని జాక్ నిర్ణయించుకున్నాడు. 265 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 అలాగా. 266 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 నేను, జాక్, చాలా విభిన్న జీవులం, కానీ ఒకే మిషన్‌ని, ఒకే తర్కంతో పంచుకుంటాం. 267 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -నేను ఆలోచిస్తుంటే, తను బయట చేస్తుంటాడు. -సరైన జోడీలా ఉంది. 268 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 కొన్ని విధాలుగా, కానీ ప్రస్తుత సందర్భంలో... 269 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 అది సమస్యాత్మకం అవుతోందా? 270 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 జాక్‌ని ఏనాడూ సమస్యగా చెప్పను. 271 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 తనలాంటి వారికోసమే నా నిర్ధారణ జరగాలి. 272 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 కానీ అతనిలాంటి వారి వల్ల మీరవ్వకపోవచ్చు. 273 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 మొదటగా, హెన్‌షా చెప్పని ఓ విషయాన్ని చెప్పనీయండి. 274 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 ఈ ఉద్యోగం. 275 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 ప్రత్యేకించి మీరు, ఈ ఉద్యోగం. 276 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 ఇది ఏ ఆఫీస్ కన్నా సరే పెద్దది. ఈ చోటు అంతటినీ మూలాలతో కదలిస్తుంది. 277 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 అలా చెప్పాక, 278 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 నేను కనిపించనివాటిని సరిగా అర్థం చేసుకుంటే, 279 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 హెన్‌షా ఏదో సలహాతోటి మీ దగ్గరకు వచ్చినట్లుంది. 280 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 ఇక, ఆ సలహా ఎంతటి ముతకదైనా సరే, 281 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 మీరది తీసుకోవాలి. 282 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 ఆ గోడపై గల ఓ ఆశ్రమంలో ఒలాఫ్‌స్కీ ఉంటాడు. 283 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 విస్తృతమైన గుహ వ్యవస్థ కోసం దానిని ఎంచుకున్నారు. 284 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 మీకర్థం కాలేదు. ఆ గుహల్లోకి వెళ్లే దారి ఏదీ లేదు. 285 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -వెళ్లినా, ఇక బయటకు రారు. -ఏ సొరంగం? 286 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 కుడి వైపు, శిఖరం సముద్రాన్ని తాకే చోట. 287 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 అబ్బా, మైక్. నీకు పిచ్చి అని తెలుసు, కానీ మొద్దువని అనుకోలేదు. 288 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 సీఐఏ ఇన్ఫార్మర్గా స్వెఛ్చ పొదినవాడు మాట్లాడుతున్నాడు. 289 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 ఇంతకీ, నాకు ధన్యవాదాలు చెప్పలేదు. 290 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 ప్లెయిన్‌పలాయిస్ జిల్లా జెనీవా, స్విట్జర్లాండ్ 291 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 దయచేసి కూర్చోండి. 292 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 ఇంపీరియల్ ఎయిర్‌పోర్ట్ డుబ్రోవ్‌నిక్, క్రొయేషియా 293 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 మీరు నాతో రావచ్చు. 294 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 ధన్యవాదాలు. 295 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7.30 పర్వాలేదు సరే ఇపుడే చేరా! 296 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -అసూయా? -కొంచెం. 297 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 నువ్వు తిరిగి వచ్చాక నాక౦తా చెప్పు! 298 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 షావేజ్ మొబైల్ 299 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -నువ్వు సిద్ధమా? -వెళదాం. 300 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 బెథెస్డా లాంగ్ టర్మ్ కేర్‌ 301 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 సరే, గది 302లో డామినిక్ ఉన్నాడు. 302 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 అది హాలు చివర కుడి వైపు. కానీ 20 ని.లో సందర్శన వేళలు ముగుస్తాయి. 303 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 అది పర్వాలేదు. 304 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 నాకు ఎక్కువసేపు పట్టదు. 305 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 తప్పకుండా, మి. గ్రీర్. 306 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 ఆస్పత్రి నుంచి పోతున్నాడు. 307 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 అర్థమైంది. 308 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 జెనీవా, స్విటర్లాండ్ 309 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 నిన్ను ఎందుకు పిలిచానో తెలుసా? 310 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 నాకు అంతగా తెలియదు. 311 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 నీ బావమరిదికి అంత స్థాయి లేదని టిన్ టున్ నమ్మాడు. 312 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 నీ గురించి అలాగే అనుకుంటాడు. 313 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 టిన్ టున్ ఓ ముసలివాడు. 314 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 ట్రయాడ్‌తో భాగస్వామ్యం తరువాత, 315 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 టీన్ టున్ వారు తప్పుచేస్తున్నారని అనుకున్నాడు. 316 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 తాను దార్శనికునిగా భావించే ముందుచూపులేని మనిషి కంటే 317 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 నిస్సహాయ విషయం మరొకటి లేదు. 318 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 అందుకే నా నెట్వర్క్ రూపకల్పనకు నిన్ను ఎంచుకున్నాను, అందుకే ఇవాళ ఇక్కడున్నావు. 319 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 అయినా నీకూ నాకూ అంత తేడా లేదు. 320 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 శూన్యం నుంచి వచ్చాము, 321 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 తట్టుకుని బతికిన వాళ్లే అధికారానికి సరిపోతారని 322 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 ఇప్పుడు మనం నిరూపిస్తున్నాం. 323 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 మార్కెట్‌లో టిన్ టున్ ఎందుకు ఉన్నాడనుకుంటావు? 324 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 అది హింస మద్దతుతో జరిగే సరళమైన పని. 325 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 సరళత్వం, హింస, అవి అతని నైపుణ్యాలు. 326 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 కానీ నువ్వు ఇంకా ఎక్కువకు సిద్ధం. 327 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 ఏమంటున్నావు? 328 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 మనం మయన్మార్‌కి తిరిగెళ్లాక, 329 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 ఆపరేషన్ పూర్తిగా నీదే. 330 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -నవంబర్ సిద్ధమా? -తను దారిలోనే ఉన్నట్లున్నాడు. 331 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 ఇవన్నీ డెలివరీ చేసి ఈ ఊరిలో వేడుక చేసుకోగలడనా? 332 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 అతని ఆలోచన అదే అని నా ఆలోచన. 333 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -నాకతను నచ్చాడు. -అవునా? 334 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 తనకు నువ్వూ నచ్చావు. 335 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 అందులో నాకేమీ లాభం లేదు. 336 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 ఇక నిన్ను ఇది అడగాలి 337 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 చావో ఫాహ్ సమాచారం, అది సరిపోతుందా? 338 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 దేనికి సరిపోవాలి? 339 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -ఒప్పు చేస్తున్నామనే నిరూపణకు. -నువ్వది వదిలేయాలి. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 ఏది వదిలేయాలి? 341 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 తప్పు లేదా ఒప్పు ఉంటాయనే భావనను. 342 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 జీవితం అంటే స్పందించడమే. 343 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 బతికుండడానికే ఏదైనా. 344 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -ముందుకు సాగడానికే అన్ని పనులు. -అది ఆసక్తికర సిద్ధాంతం. 345 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 అంటే, అది సిద్ధాంతం కాదు. అది వాస్తవం. 346 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 ఇంకా ఇక్కడ ఉన్నావంటే, నీకు పోరాడేది ఏదో ఉంది. 347 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 దేని కోసం పోరాడాలి? 348 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 కుటుంబాన్ని కాపాడాలని ఒకతను జీవితం పణంగా పెట్టాడు. 349 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 సమాచారం సరైనదని అలాగే తెలుసు. 350 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -హలో. -ఇది చెడింది. 351 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -ఏం జరిగింది? -సౌత్‌వెస్ట్ పెట్రో. 352 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 సంతకందారుగా ఓ పిల్లాడిని పెట్టారు. 353 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -తను కోమాలో ఉన్నాడు. -దానికి అర్థం లేదు. 354 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -అతనికి తెలిసిన ఎవరో అయ్యుంటారు. -ఏంటి? 355 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 రైట్‌కి కాల్ చేసి, ముఖ్యాంశాల వరకే చెప్పు. 356 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 బాయ్ అండ్ గర్ల్స్ క్లబ్‌కి వెళుతున్నా. తను ఎవరికైనా తెలియాలి. 357 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 బీ అండ్ జీ క్లబ్? 358 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -గ్రీర్. ఆగు, నెమ్మదించు. -వివరించే సమయం లేదు. 359 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 రెండు, మూడు గంటలలో ఆఫీసుకు వస్తాను. అప్పటి వరకు... 360 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 ఓరి దేవుడా. 361 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 నన్ను క్షమించు. 362 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 ఒలాఫ్‌స్కీ మార్కెట్‌ డుబ్రోవ్‌నిక్, క్రొయేషియా 363 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -ధన్యవాదాలు. -సంతోషం. 364 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 అది ఆపుతావా? పిచ్చిగా ఉన్నావు. 365 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -నన్ను చంపిస్తావు. -అ౦తకన్నా అద్రుష్టమా. 366 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 ఆహ్వానం చెల్లుతుంది 367 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -ఇదేనా మార్కెట్? -అవును, అక్కడ లోపల. 368 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 అసలు ఏమిటిది? 369 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 ఎందుకు, ఏమయింది? రైతుబజార్‌కి ఎప్పుడూ పోలేదా? 370 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 ఓరి దేవుడా. 371 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 అరె, లేదు. అయన చాలా కాలం క్రితమే ఈ చోటు వదిలేశాడు, మిత్రమా. 372 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 హేయ్. 373 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 అమ్మాయిలు ఎక్కడ? బయటకు రమ్మను. 374 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 సరే, వస్తున్నారు. దేవుడా. 375 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 సరే, అమ్మాయిలు, తలలు పైకి ఎత్తండి. 376 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 ఇవాళ ఇది విభిన్నంగా ఉంటుంది. 377 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 పదండి. 378 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 వెళ్లండి. త్వరగా, త్వరగా. 379 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 తరువాత. 380 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 పదండి, రండి! 381 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 మళ్లీ పడవలోకి రండి! త్వరగా, త్వరగా! 382 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -వాళ్లు కోరిన చోటుకు తీసుకుపో. -సరే. 383 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 మైక్ జాగ్రత్త. 384 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 వేరే దారే లేదు. 385 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 మంచిది. 386 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 పద. 387 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 సర్. అతను వచ్చాడు. 388 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 ఛ. 389 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 అతనే అనుకుంటా. 390 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 ఎవరు? ఒలాఫ్‌స్కీనా? 391 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 కాదు. చావో ఫాహ్. 392 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 దారిలో ఉన్నాం. 393 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 ఆగు. ఏం చేస్తున్నావు? 394 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 ఏం చేస్తున్నావు? 395 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 నీ దగ్గర ఓ ప్లాన్ ఉందని చెప్పు. మనం చావకుండా. 396 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 అదే ఆలోచిస్తున్నా. 397 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 అతనే ఒలాఫ్‌స్కీ. 398 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 మనం ఇప్పుడు లోపలికి పోలేం. 399 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 అది చాలా ప్రమాదకరం. 400 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 సరేనా? 401 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 మైక్! 402 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 ఒలాఫ్‌స్కీతో వచ్చాం. 403 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 ఆగు. 404 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 ఒలాఫ్‌స్కీతో వచ్చామన్నాను. 405 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 సరే. 406 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 అదే నీ ప్లానా? 407 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "ఒలాఫ్‌స్కీతో వచ్చాం"అనా? 408 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 నీ దగ్గర ఆ కార్డు ఉందని నాకు చెప్పాల్సింది. 409 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 అది పని చేస్తుందని తెలియదు. 410 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 పని చేయకపోతే బాగుండేది. 411 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -మనం చావడం ఖాయం. -నోరు మూసుకో. నోరు మూసుకో. 412 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 మీకు హామీ ఇవ్వగలను... 413 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 అది అంత కష్టమా? 414 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...అంతా సరిగా ఉందని. 415 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 చావో ఫాహ్ స౦గతి? 416 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 అతను వేరే చోట ఉన్నాడు. 417 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 ఛ, ఇది అతను కాడు. 418 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 ఏమంటున్నావు, అతను కాడంటే? 419 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 తను చావో ఫాహ్ కాదు. 420 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -ఛ! -సరే, మీ దగ్గరకు వస్తున్నాం. 421 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 డీల్ అలాగే జరుగుతుంది. అంతా ఇక్కడే. 422 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 అయితే ఇవే ఐదు ట్రిగ్గర్లా? 423 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 అవును. 424 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 మరి వాటి గమ్యస్థానాలు? 425 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 ఇప్పటికే కేటాయించాం. 426 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 ఇవి మాత్రమే ఉన్నాయా? 427 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 నువ్వు కొనేవి వీటినే. 428 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 ట్రిగ్గర్ నీ వేలిముద్రకు లేదా ప్రతినిధికి 429 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 కేటాయించబడుతుంది. 430 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 ఆ తరువాత, దానిని ఒక్క మనిషే క్రియాశీలం చేయగలడు. 431 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 ఎంత దూరంలో ఉన్నావు? 432 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 దగ్గరలో ఉన్నాం. 433 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 త్వరగా రండి. 434 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 ఓరి నా... 435 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -లేదంటే సందేహించే అవసరం లేదు. -మహాశయులారా. 436 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 ఇవి అమ్మకానికేనా? 437 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 నువ్వేం చేస్తున్నావో నీకు తెలియదేమో, 438 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 కానీ అది కింద పెట్టడం మంచిది. 439 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 ఇక్కడ అన్నీ అమ్మకానికేగా. ఇది మార్కెట్, కదా? 440 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 మైక్... 441 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -ఎంత? -జుబ్‌కోవ్. 442 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 ఇతను నీతో పాటు వచ్చాడా? 443 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 నేను తన అతిథిని. 444 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 నీ మిత్రుడిని తెలివిగా ఉండమను. 445 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 మీరు దగ్గరయ్యారుగా. 446 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -ఏంటి? -వదిలెయ్. 447 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 అవన్నీ కొంటాను. 448 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 నన్ను వదలండి! 449 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 పోరా! 450 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 నన్ను వదలండి! 451 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 నా చెత్త తీసుకో! 452 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 నేనిప్పుడే వస్తా. 453 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 ఇప్పుడే వస్తావా? 454 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 తలుపు, తలుపు! 455 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 ఆగు... 456 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 చెత్త వెధవ. 457 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 వాళ్లు ఎవరు? నీ వేరే మిత్రులా? 458 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -వాళ్లు ఎవరు? -వద్దు... 459 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 నేను మళ్లీ అడగను. 460 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 నన్ను అడగకు. తనే మొత్తం ప్లాన్ చేశాడు. సీఐఏ అతనిని ఎంచుకుంది. 461 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -తననే అడుగు. -లేదు. 462 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 లేదు, లేదు. 463 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -తననే అడుగు. -లేదు. 464 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 లేదు, లేదు, లేదు. 465 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -దరిద్రపు వెధవ! -వద్దు. వద్దు! 466 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 వద్దు! 467 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 తలుపు తియ్. 468 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -చాలా సేపు పట్టిందే? -చివరలో క్రిస్మస్ షాపింగ్. 469 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 ఏం తెచ్చావు? 470 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 నాకేం తెలియదు. 471 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 మన కోసం వస్తున్నారు. వెళ్లాలి. 472 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 మరో వైపు ఏముంది? 473 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 ప్రపంచాన్ని మార్చే మార్గం. 474 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 నిజ౦గానా? 475 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 నిజ౦గానే. పద౦డి. 476 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 ఓ వారంలో చస్తావు. నువ్వు, నీ కుటుంబం. 477 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 ఎక్కడ ఉంటావో తెలుసు, నన్నేదీ ఆపలేదు. 478 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 అది ఆపుతుంది. 479 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 బాగున్నావా? 480 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 అవును. 481 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 సరే. 482 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -రా. రా! -లేదు, లేదు. 483 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 లేదు! 484 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 త్వరలో కలుద్దాం. 485 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 వెళ్లండి. 486 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 రండి! 487 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 దేవుడా, మనం చస్తాం. 488 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 ఇవాళ కాదు. 489 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 నీ మనిషి గురించి మనకేం తెలుసు? 490 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 మన కోసం పని చేస్తున్నాడని అతనికే తెలియదని అంతే. 491 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 ఇప్పుడు తెలుసుగా. 492 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 తరువాత మన కోసమే వస్తారనే మనం ఊహించాలి. 493 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 వాల్టర్ రీడ్ మెడికల్ సెంటర్ 494 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 ఆ కత్తిని ఫోరెన్సిక్స్ చూస్తున్నారు. 495 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 దాని జాయింట్‌లో రక్త ఛాయలున్నాయి. 496 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -మేము చేయగలిగేది చేస్తు... -ఆ కత్తిని చూశావా? 497 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 హా, దానిని చూ 498 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 అది నీకు స్విస్ సైన్యం కత్తిలా ఉందా? 499 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -లేదు. -అది వ్యూహాత్మక కత్తి. 500 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 దానిని టాంటో అంటారు, ప్రత్యేక దళాలు వాడతారు. 501 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 ఇతను సైన్యంలో చేస్తున్నాడనా? 502 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 కాదు. తను మాజీ సైనికుడు. 503 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 30, 40 ఏళ్ల వెనుక సైన్యం డేటాబేస్‌లో రక్త నమూనా నిర్వహించు. 504 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 నీ పని అది కాదా? 505 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 కాదు. 506 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 నీకు ఇంకేం దొరికింది? 507 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 వంతెన మీద సిటీ కెమెరా దొరికింది, 508 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 కానీ అతని ముఖం స్పష్టంగా కనిపించలేదు. 509 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 ఏదైనా తినాలని అనుకోవా? నేను వెళ్లి... 510 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -పాట్రిక్. -సరే. 511 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -నేను ఇంటికి వెళతాను. -ధన్యవాదాలు, శుభరాత్రి, పాట్రిక్. 512 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 మేడం. 513 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 నువ్వు చనిపోలేదని నిర్ధారణ కోసం వచ్చాను. 514 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 అందుకు నా అభినందన. 515 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 ఎవరిలా చేశారు? 516 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 వాడిని గతంలో చూశాను. 517 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 ఓ హెచ్చరికతో నా ఇంటికి వచ్చాడు. 518 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -ఏమిటది? -సరే. ఇక, ఎలిజబెత్, అంతా కనెక్ట్ అయి ఉంది. 519 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 జాక్ వెంటాడుతున్న ఆ సమ్మేళనం. 520 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 అది నడిచేది డీ.సీ. నుంచే. 521 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 కానీ మయన్మార్ కేంద్రంగా. అక్కడికే ఇది చేరుతుంది. 522 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 నువ్వు, నేను ఆచూకీ తీసిన ఆ కాల్, 523 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 లాగోస్‌లో హంతకుడికి, మిల్లర్‌కి సంబంధము౦ది. 524 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 చావో ఫాహ్ కోసం షావేజ్ బృందాన్ని మిల్లర్ నడిపించాడు, 525 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 అతను లోటస్ కార్యకలాపాల అధిపతి, అతనే బయటపడాలని చూశాడు. 526 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 ఇదంతా డీ.సీ. నుంచి ఎలా? 527 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 మిల్లర్ ప్రారంభించిన డొల్ల కంపెనీల పత్రాలపై సంతకాలు. 528 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -డామినిక్... -శాండర్సన్. ఎవరతను? 529 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 ఓ పిల్లాడు. ఫుట్‌బాల్ ప్రమాదం. 530 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 తను మూడేళ్లుగా కోమాలో ఉన్నాడు. 531 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 ఎవరో అతని ఆస్పత్రి బిల్లులు కట్టి, డొల్ల కంపెనీలకు అతని పేరు వాడుతున్నారు. 532 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 అందుకే బాయ్స్ అండ్ గర్ల్స్ క్లబ్‌కి బయలుదేరా. 533 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 చెప్పనా, నేను పొందగలిగే ఏదైనా... 534 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 ఎలిజబెత్. 535 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 నన్ను నమ్ము. 536 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 జాక్‌కి తెలుసు, షావేజ్ ఇన్ఫార్మర్ వద్దే 537 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 వీటిఅన్నింటికి అర్థాలు చెప్పే సమాచారము౦దని. 538 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -తనకు సాయం చేయాలి. -లేదు. చేయలేను. నా చేతులు కట్టేశారు. 539 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -అబ్బా, ఎలిజబెత్. -మూడు రోజులలో నా విచారణ. 540 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 జాక్‌కి సంబంధం ఉన్న మరో బ్లాక్ ఆప్స్ కార్యక్రమంలో 541 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 సాయం చేశానని కమిటీకి తెలిస్తే, నా కష్టం బూడిద అవుతుంది. 542 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 నిజమైన రాజకీయనేతలా మాట్లాడావు. 543 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 క్షమించు. 544 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 నన్ను మన్ని౦చు. 545 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 నువ్వా ఆట ఆడాలని నాకు తెలుసు. 546 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 మిగతావారి కన్నా. 547 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 దయచేసి చెయ్. 548 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 ఆ సంగతి ఆలోచించు. 549 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 కాసేపు నిద్రపో. 550 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 ఆలస్యమైంది. 551 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 జుబ్రోవ్ నావ ఏడ్రియాటిక్ సముద్రం 552 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 అయితే ఇది ఓ బాంబ్. 553 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 అలాగే అనిపిస్తో౦ది. 554 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -అసలు ఏమిటిది? -మరిన్ ఫోన్? 555 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 పదకొండు డాలర్లా? 556 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 11 డాలర్లు పంపాడా? 557 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -అవును. -నన్ను చూడనీ. 558 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 నిజానికి, 11.62 డాలర్లు. 559 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 ఇదిగో. మరింత ఉదారంగా ఉన్నాడు. 560 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -ఎంత? -మూడు వేలు. 561 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 ఇదింకా ఎక్కువ. ఏడువేలు. 562 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 నాకు చూపించు. 563 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 చావో ఫాహ్ డిపాజిట్లు చేయడమెందుకు? 564 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 ఇది డబ్బు కాదు. 565 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 ఏమంటున్నావు? 566 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 పన్నెండు అంకెలు. 567 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 అవి అక్షాంశాలు. 568 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 ఎక్కడికి వెళతాం? 569 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 570 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిశా౦తి ఈవని