1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 ผมขอลาออกจากตำแหน่งรองอธิบดีครับ 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 ผมหาตัวแทน ที่มีคุณสมบัติมากกว่าผมมาให้คุณแล้ว 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 - ยินดีด้วย เจมส์ - ถือเป็นเกียรติครับ เอลิซาเบธ 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 จนท.สืบสวนพบมือถือใช้แล้วทิ้ง ของมือสังหาร 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 ฉันอยากรู้ว่าเขาคุยกับใคร 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 เกรียร์ใกล้เข้ามาแล้ว อยากให้ผมทำยังไง 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 ท่านประธานาธิบดีขอให้ผม ยับยั้งการควบรวมใดๆ ก็ตาม 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 เจ้าฟ้าเสนเป็นโอกาสเดียว ของผมที่จะทำแบบนั้นได้ 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 - ตลาดอยู่ที่ไหน - ตลาดอะไร 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 มารินเพิ่งให้เบอร์ติดต่อ โดยตรงกับเจ้าฟ้าเสน 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 เส้นทางนำไปที่เม็กซิโก จากท่าเรือในโครเอเชีย 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 และเราจะปิดเส้นทางนั้น 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 Tom Clancy's Jack Ryan สายลับ แจ็ค ไรอัน 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 ดูบรอฟนิก โครเอเชีย 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 ที่นี่แหละ 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 นี่โรงแรมเหรอ 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 ประมาณนั้น 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 คุณโนเวมเบอร์ 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 - หวัดดี - ขอต้อนรับกลับมาค่ะ 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 ขอบคุณครับ คาทาริน่าอยู่หรือเปล่า 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 เธออยู่กับลูกค้าค่ะ คุณอยากพบคนอื่นระหว่างรอไหมคะ 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 ไม่ครับ ขอบคุณ ช่วยบอกเธอได้ไหมว่า ผมมาและเป็นเรื่องด่วน 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "ขอต้อนรับกลับมา" 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 บอกแล้วไง ผมช้ำใจหนัก ตอนโดนซีไอเอไล่ออก 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 - ไมเคิล - คาทาริน่า 27 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 ไงคะ 28 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 ได้ยินว่าเป็นเรื่องงานมากกว่าการพักผ่อน 29 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 ครับ โชคร้ายที่ใช่ 30 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 ไม่ต้องห่วงค่ะ 31 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 เดี๋ยวจะระบุไว้ตอนคิดเงิน 32 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 โอเค ไมเคิล ถ้าฉันไม่ดีพอ ที่จะเป็นสาเหตุให้คุณมาที่นี่ 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 งั้นใครกันคะ 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 โอลาฟสกี้ 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 ดูเหมือนคุณหมดเสน่ห์แล้วจริงๆ 36 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 เราต้องตามหาเขา 37 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 เขาทำงานให้แก๊งค้ายาเม็กซิกัน 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 - คุณ... - ไรอันครับ 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 คุณไรอัน โยซิป โอลาฟสกี้ไม่ค้ายาเสพติดค่ะ 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 ไม่เหรอครับ 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 เขาค้าขายความฝัน 42 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 คุณซื้ออะไรเมื่อคุณไม่มีอะไรจะเสีย 43 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 ประสบการณ์ไงคะ 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 ตลาดของเขาอยู่ที่ไหน 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 คนบาปทุกคนในโลกนี้รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 การเข้าไปต่างหากที่เป็นเรื่องยาก 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - โอเค เราจะเข้าไปได้ยังไง - ไม่ได้ค่ะ 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 ถ้าไม่ได้รับคำเชิญจากคุณโอลาฟสกี้ ก็เป็นไปไม่ได้เลย 49 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 ทีนี้ก็ขอตัวนะคะ ฉันต้องกลับไปทำงานแล้วจริงๆ 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 ขอร้องล่ะ 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 คุณต้องขอบัตรเชิญมาได้สิ 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงของโอลาฟสกี้แล้ว ไมเคิล 53 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 คาทาริน่า เรากำลังตามหา คนที่จะหยุดเขาไม่ให้ทำร้ายคนอื่นๆ ได้ 54 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 - ผู้หญิงคนไหนที่นี่มีบัตรเชิญบ้างไหม - ค่ะ ทุกคนเลย 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 ฉันแปลกใจนะที่เพื่อนคุณไม่ได้บอกคุณว่า ทุกคนถูกจองตัวหมดแล้ว 56 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 - เพื่อนที่ไหน - คนบ้านั่นไง 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 เขาซ่อนตัวอยู่ที่ท่าเรือมาหลายอาทิตย์แล้ว 58 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 เยี่ยมเลย 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 - ขอบคุณนะ - ค่ะ 60 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 โชคดีนะ 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 - เจอคนที่มีบัตรเชิญแล้ว - ใคร 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 - เพื่อนน่ะ - เพื่อนคุณเหรอ 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 เพื่อนเราทั้งคู่เลย 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 65 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 ครับ 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 - รองอธิบดีครับ - ว่าไง 67 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 ผมมีข่าวมาบอก 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 อยากบอกผมจากตรงนั้นเหรอ 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 บิสฮับเริ่มดำเนินการ จากตึกแชนเนลในปี 2014 70 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 ผมตรวจสอบบริษัททั้งหมด ที่เคยเข้าออกตั้งแต่นั้นมา 71 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 พับผ่าสิ 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 ไม่มีอะไรเลยเหรอ 73 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 อาจจะมีอยู่ที่หนึ่งครับ 74 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 เซาท์เวสต์ เปโตร 75 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 ทำให้นึกถึงอะไรไหมครับ 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 ไม่ 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 คุณพูดเสมอว่าซีไอเอ ไม่สร้างสรรค์เรื่องบริษัทบังหน้า 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 เมนแลนด์ รีนิวเอเบิลส์ 79 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 นั่นคือบริษัทที่มิลเลอร์ใช้ สำหรับปฏิบัติการพลูโต 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 ไม่มีหลักฐานว่าสองบริษัทนี้เกี่ยวข้องกัน 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 นั่นแหละที่ประหลาด 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 เอกสารจดทะเบียนปิดเซาท์เวสต์ เปโตร 83 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 ถูกยื่นเมื่อวันที่ 10 กรกฎาคม 2022 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 เดี๋ยวนะ 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 บริษัทปิดตัวหลังจาก มิลเลอร์ออกไปหนึ่งวันเหรอ 86 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 ชื่อใครอยู่ในแบบจดทะเบียนจัดตั้งบริษัท 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 นั่นแหละที่ยิ่งแปลก 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 มันจดทะเบียนในชื่อโดมินิก แซนเดอร์สัน ในเบเทสดา 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 ไปลากอสมาเป็นยังไงบ้างคะ หวังว่าจะได้ผลลัพธ์ที่ดีนะ 90 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 ค่ะ ฉันว่าอย่างนั้น 91 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 เราสงบศึกชั่วคราวระหว่าง ประธานาธิบดีโอโคลีกับเอคอน อเมห์ได้ 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 แลกกับอะไร 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 การตามล่าศัตรูคนเดียวกัน 94 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 การตามล่านั้นดูเหมือนจะ ก่อให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่ได้ตั้งใจ 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 ที่ส.ว.เฮนชอว์หมายถึง 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 ก็คือคณะกรรมาธิการบางคนมีมุมมองว่า 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 การพิจารณาของเรา ไม่ใช่เรื่องสำคัญสำหรับคุณ 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 ถ้าเทียบกับความมั่นคงของประเทศ ก็ไม่ใช่ค่ะ 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 เห็นด้วยครับ แต่คำกล่าวนั้น ทำให้เกิดการเปรียบเทียบที่อันตรายยิ่งขึ้น 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 คุณเป็นแค่แจ็ค ไรอันอีกคนหนึ่ง 101 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 - ถือเป็นคำชมอย่างสูงในโลกของฉัน - ผมไม่ได้พูดถึงโลกของคุณ 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 ผมพูดถึงโลกของผม 103 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 ฟังนะ อย่าเข้าใจผมผิด 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 เช่นเดียวกับท่านปธน. 105 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 ผมรู้ว่ามันสำคัญแค่ไหนสำหรับคนที่... 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 ขอโทษที่ใช้คำพูดถือดีนะ คนที่มีจิตวิญญาณแบบคุณ 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 ให้อยู่ในตำแหน่งของคุณ 108 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 เรากำลังเข้าช่วงโค้งสุดท้าย ผมอยากให้คุณตาสว่างยอมรับความจริง 109 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 เพื่อนร่วมงานผมหลายคน จะลงเลือกตั้งใหม่ 110 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 รวมทั้งคุณด้วย 111 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 ครับ และพวกเขา หรือพวกเรา 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 กำลังเผชิญหน้ากับความเสี่ยง ที่ผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 ไม่พอใจกับการแทรกแซงของเรา 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 ในดินแดนต่างๆ ทั่วโลก 115 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 พวกเขาคิดว่าเรามีเรื่องมากมาย ในบ้านให้ต้องจัดการ 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 และฉันเห็นด้วยที่สุดค่ะ 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 แต่คุณจะบอกให้ฉัน เมินใส่พันธมิตรของเราเหรอ 118 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 ผมแค่จะบอกคุณให้รู้ว่า พวกวุฒิสมาชิกคิดยังไง 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 ไม่ว่ายังไง คุณยังต้องได้รับความเห็นชอบจากเรา 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 การเสียแจ็ค ไรอันไป เป็นก้าวแรกที่ยอดเยี่ยม 121 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 แต่ผมคงจะเลือกทางอื่นแทนที่จะชี้ให้เห็น 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 ว่าพวกคุณคล้ายคลึงกันแค่ไหน 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 เขาล้ำเส้นไปไกลและไกลขึ้นเรื่อยๆ 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 ผมขอแนะนำให้อยู่ห่างๆ 125 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 เขาบอกฉันทางโทรศัพท์ไม่ได้เหรอ 126 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 ส.ว.เฮนชอว์เชื่อว่าการเจอเขาตัวต่อตัว สร้างความประทับใจได้มากกว่า 127 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 ฉันแน่ใจว่าใช่ค่ะ 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 มีเหตุผลอะไรไหมที่คุณคิดว่า ฉันรับมือเรื่องนั้นด้วยตัวเองไม่ได้ 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 ฉันไม่ได้อยู่เป็นเพื่อนคุณ 130 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 ฉันอยู่เพื่อแสดงให้เขาเห็นว่า เราหลายคนอยากให้คุณได้รับการแต่งตั้ง 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 แต่เขาพูดไม่ผิด มีความกลัวอยู่ในกรรมาธิการฝั่งของเขา 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 ที่แน่ๆ คือกลัวการเปลี่ยนแปลง 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 คุณอาจจะพูดถูกมากกว่าที่คุณรู้ 134 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 งั้นคุณจะแนะนำว่าอะไรคะ ท่านวุฒิสมาชิก 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 คุณจะทำสิ่งที่จำเป็นเพื่อประเทศชาติ 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 แต่เพื่อตัวคุณเองด้วย 137 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 เดอะคอมพาวด์ รัฐฉาน เมียนมาร์ 138 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 ครับ 139 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 ครับ 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 ผมเข้าใจ 141 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 ไม่ 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 ไม่หรอกครับ 143 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 พวกเขาพิจารณาเรื่องงานแล้ว 144 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 และอยากให้นายไปเจนีวา 145 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 เจนีวา แต่ผม... 146 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 ควรไปจัดการข้อตกลงในดูบรอฟนิกใช่ไหม 147 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 ตอนนี้ฉันจะไปแทนนาย 148 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 - พวกเขาบอกไหมว่าผมจะไปนานแค่ไหน - ไม่ได้บอก 149 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 แต่ฉันคาดหวังผลลัพธ์หนึ่งในสองแบบ 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 จัดกระเป๋าไปเบาๆ ทั้งสองแบบ 151 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 ท่าจอดเรือญาดรันสโค ดูบรอฟนิก โครเอเชีย 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 นี่คือเพลงสุดท้าย 153 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 พวกเขากำลังเล่นเพลงสุดท้าย 154 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 วงออร์เคสตราเหนื่อยแล้ว 155 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 พวกเขาง่วง ฉันรู้ 156 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 เฮ้ยๆ 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 - ว่าไงนะ - หันกลับไป 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 ไม่ ผมไม่รู้ว่า... 159 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 - ไสหัวลงไปจากเรือซะ - เดี๋ยวสิ 160 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 ไม่สิ นี่เรือผม 161 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 นี่ไม่ใช่เรือนาย 162 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 ตอนนี้ใช่แล้ว 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 ไม่! 164 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 ไม่นะ ไม่ๆ 165 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 บอกว่าไม่ไง เข้าใจภาษาอังกฤษไหม 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 ไม่! 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 ไม่ๆ ไม่! 168 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 โอเค ซุบคอฟ เรารู้ว่านายรู้จักคำนั้น 169 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 - อยากลองคำอื่นบ้างไหม - คุณไม่เข้าใจเชี่ยอะไรเลย 170 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 โอลาฟสกี้บ้าจะตาย 171 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 ถ้าผมช่วยคุณ ถ้าเขาแม้แต่สงสัย... 172 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 ส่วนตัวแล้วฉันเคืองนะเนี่ย 173 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 กับทุกอย่างที่เราทำกับนายไว้ เราคงคิดว่า 174 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 เราทำให้นายกลัวจนกลับตัวกลับใจได้ 175 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 แต่จากที่เห็น ฉันว่านายกลับไปค้าอาวุธอีกแล้ว 176 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 ไม่ใช่ ไม่ได้ค้าอาวุธ 177 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 เหรอ งั้นอะไร 178 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 ผมเป็นผู้อำนวยความสะดวกให้โอลาฟสกี้ 179 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 อำนวยความสะดวกอะไร 180 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 สีสันในงานเลี้ยงกับ... 181 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 ไม่! อย่านะ ไม่ๆ 182 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 หนึ่งนาที 183 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 - หนึ่งนาทีอะไร - นายจะตายในหนึ่งนาที 184 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 ได้โปรด ไมค์ ผมอยากช่วยนะ 185 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 คุณก็รู้ ผมช่วยคุณเสมอ ผมอยากช่วย... 186 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 ไม่ เซ็กซ์น่ะ เซ็กซ์ 187 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 ผมจัดส่งเซ็กซ์ 188 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 เซ็กซ์ทุกประเภท 189 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 ทีนี้เราก็มีวิธีเข้าไปแล้ว 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 โพโทแมกตอนล่าง แมริแลนด์ 191 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 ยินดีต้อนรับสู่เบเทสดา 192 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 - หวัดดีค่ะ - สวัสดีครับ 193 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 คุณนายแซนเดอร์สันใช่ไหมครับ 194 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 คุณเป็นใคร 195 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 คุณผู้หญิงครับ ที่จริงผมมาหาโดมินิกน่ะ 196 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 โดมินิกเหรอ 197 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 คุณมาจากธนาคารเหรอ 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 ธนาคารเหรอ 199 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 ไม่ใช่ครับ 200 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 เดี๋ยวนะ คุณหน้าคุ้นๆ 201 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 - คุณคือพวกโค้ชนั่น - โค้ชเหรอ 202 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 โค้ชฟุตบอลที่มาดูดอมไง 203 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 ใช่ เราเคยเจอคุณที่สมาคมเด็กหนุ่มสาว 204 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 ครับ คุณผู้หญิง ใช่แล้ว คุณความจำดีทีเดียวนะ 205 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 ฉันอาจจะแก่ แต่ไม่ได้ตาบอดนะ 206 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 คุณถ่อมาทำบ้าอะไรถึงที่นี่ล่ะ 207 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 ผมแค่บังเอิญผ่านมาแถวนี้ 208 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 เลยคิดว่าจะแวะมาเยี่ยมดอมสักหน่อย 209 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 ดูว่าเขาเป็นไงบ้าง 210 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 เขาเป็นไงบ้างเหรอ 211 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 แค่อยากแน่ใจว่า เขาไม่ไปมีเรื่องมีราวที่ไหน 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 กะว่าจะแวะมาทักทายน่ะครับ 213 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 เขาอยู่บ้านหรือเปล่า 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 ไม่มีเรื่องมีราวเหรอ 215 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 ใช่ครับ 216 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 217 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 อะไรนะครับ 218 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 คุณก็รู้ว่าเด็กนั่นไม่อยู่บ้าน เขาไม่มีวันได้กลับมาอยู่บ้านอีกแล้ว 219 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 - ผมขอโทษ... - ไปให้พ้นหน้าบ้านฉัน 220 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 ไม่งั้นฉันจะเรียกตำรวจ 221 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 - เข้าใจไหม - ครับผม 222 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 เธอมาแน่ 223 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 บอกแล้ว 224 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 โอเค 225 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 ไมค์รับรองกับฉันแล้ว 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 งั้นเหรอ 227 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 ฉันช่วยพาคุณเข้าตลาด 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 และซีไอเอของคุณช่วยฉัน กับสาวๆ ของฉันให้หายตัวไป 229 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 ตลอดกาล 230 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 ไมค์รู้ว่าถ้าจะทำแบบนั้นได้ เราต้องรู้ว่าคุณรู้อะไรบ้าง 231 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 ฉันรู้ว่าเพื่อนคุณคนนี้ สนิทกับโอลาฟสกี้มากกว่าที่เขาบอก 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 อะไรนะ 233 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 ไม่เอาน่า เราทำธุรกิจกัน 234 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 ฉันแน่ใจว่าคุณได้ยินข่าวลือ 235 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 ข่าวลืออะไร 236 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 กำลังจะมีการทำข้อตกลงบางอย่าง ระดับสูงมากๆ 237 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 ไม่มีใครยอมพูด 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 ซุบคอฟพาคุณคนหนึ่งเข้าไปได้ และฉันจะพาคนอื่นเข้าไป 239 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 ขอบคุณครับ 240 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 - งั้นเรารับรองว่าจะช่วยคุณ - ดีค่ะ 241 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 - คุณจะต้องหาเสื้อผ้า - และวิธีออกมา 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 ฉันจะพาคุณออกมา 243 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 ทางเดียวกับที่เราเข้าไป 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 คุณเสี่ยงไปทำไม 245 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 เพราะผู้หญิงแบบฉันไม่มีวันได้อยู่จนแก่เฒ่า 246 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 เนื่องจากผู้ชายแบบโอลาฟสกี้ 247 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 ฉันตั้งใจจะต่างไปจากนั้น 248 00:16:17,394 --> 00:16:19,104 วอชิงตัน ดีซี 249 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 ขอบคุณมากนะคะที่มา 250 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 ไฟล์ของคุณบอกว่า คุณเคยเป็นที่ปรึกษาทางการเมือง 251 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 ก่อนจะมาทำงานปัจจุบันนี้ 252 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 ครับ ผมเคยเป็นนักวางกลยุทธ์ ให้การชิงตำแหน่งวุฒิสมาชิกสามครั้ง 253 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 และประธานาธิบดีหนึ่งครั้ง 254 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 งั้นคุณต้องการที่ปรึกษาเหรอครับ 255 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 ฉันต้องการคำแนะนำ 256 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 เห็นได้ชัดว่าสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา ฉันพิสูจน์แล้วว่าการรับมือกับการเมือง 257 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 และนักการเมืองในเมืองนี้ เป็นประสบการณ์แปลกใหม่สำหรับฉัน 258 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 เมืองนี้พิสูจน์แล้วว่า มันต้องการความแปลกใหม่มากแค่ไหน 259 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 คณะกรรมาธิการบางคนไม่คิดอย่างนั้น 260 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 - เฮนชอว์ - คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง 261 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 เขามีอำนาจมากกว่าเพื่อนร่วมงานส่วนใหญ่ 262 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 ทำไมครับ 263 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 - อดีตรองอธิบดีของฉัน แจ็ค... - อดีตเหรอ 264 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 ค่ะ แจ็คตัดสินใจว่า การถอนตัวไปเป็นวิธีที่ดีที่สุด 265 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 เข้าใจละ 266 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 แจ็คกับฉันต่างกันมาก แต่เรามี ภารกิจร่วมกัน ใช้ตรรกะแบบเดียวกัน 267 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 - ถ้าฉันคิดจะทำ เขาจะออกไปลงมือทำ - ดูเป็นคู่ที่เหมาะสมนี่ครับ 268 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 ในบางแง่มุมค่ะ แต่สำหรับตอนนี้... 269 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 มันกลายเป็นปัญหาเหรอครับ 270 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 ฉันคงไม่เรียกแจ็คว่าปัญหา 271 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 ฉันอยากได้รับพิจารณาแต่งตั้ง เพื่อคนแบบเขา 272 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 แต่คุณอาจไม่ได้รับแต่งตั้ง เพราะคนแบบเขา 273 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 ก่อนอื่น ขอผมบอกคุณ เรื่องที่เฮนชอว์จะไม่บอกนะครับ 274 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 งานนี้ 275 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 โดยเฉพาะตัวคุณกับงานนี้ 276 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 มันยิ่งใหญ่กว่าตำแหน่งใดๆ มันจะทำให้ที่นี่สะเทือนจนถึงรากฐาน 277 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 ถึงอย่างนั้น 278 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 ถ้าผมเข้าใจเจตนาที่แท้จริงถูกต้อง 279 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 ฟังดูเหมือนเฮนชอว์ ตั้งใจให้คำแนะนำกับคุณ 280 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 ไม่ว่าคำแนะนำนั้นจะระคายหูแค่ไหน 281 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 ผมคงเชื่อฟังนะ 282 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 โอลาฟสกี้อยู่ในวิหารบนยอดกำแพงนั่น 283 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 พวกเขาเลือกมันเพราะ เครือข่ายถ้ำที่ซับซ้อนใต้กำแพง 284 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 พวกคุณไม่เข้าใจ ไม่มีทางเข้าไปในถ้ำพวกนั้นได้ 285 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 - ถ้าเข้าไปก็จะไม่มีวันได้ออกมา - อุโมงค์ไหน 286 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 ทางขวามือ ตรงที่หน้าผาจรดทะเล 287 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 ให้ตายสิ ไมค์ ผมรู้ว่าคุณบ้า แต่ไม่เคยคิดว่าคุณโง่นะ 288 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 คนที่ได้ลิ้มรสอิสรภาพแค่เพราะ แอบเป็นสายให้ซีไอเอมีหน้ามาพูดนะ 289 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 ว่าแต่นายไม่เคยขอบคุณฉันเลย 290 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 เทศบาลแปลงปาเลส์ เจนีวา สวิตเซอร์แลนด์ 291 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 เชิญนั่งค่ะ 292 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 สนามบินอิมพีเรียล ดูบรอฟนิก โครเอเชีย 293 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 กรุณาตามฉันมาค่ะ 294 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 ขอบคุณค่ะ 295 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 เจ็ดโมงครึ่งก็ได้ เพิ่งมาถึง 296 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 - อิจฉาไหม - นิดหน่อย 297 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 อยากฟังทุกอย่างเลยตอนคุณกลับมา 298 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 ชาเวซ มือถือ 299 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 - พร้อมไหม - ไปกันเลย 300 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 สถานดูแลระยะยาวเบเทสดา 301 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 โอเค โดมินิกอยู่ในห้อง 302 ค่ะ 302 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 สุดโถงทางขวามือ แต่จะหมดเวลาเยี่ยมในอีก 20 นาทีนะคะ 303 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 ไม่เป็นไรครับ 304 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 ผมอยู่ไม่นานหรอก 305 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 ได้ค่ะ คุณเกรียร์ 306 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 เขากำลังออกจากโรงพยาบาล 307 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 เข้าใจแล้ว 308 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 เจนีวา สวิตเซอร์แลนด์ 309 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 คุณคิดว่าฉันขอให้คุณมาที่นี่ทำไม 310 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 ผมไม่แน่ใจอีกต่อไปแล้ว 311 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 ทินทุนเชื่อว่าน้องเขยคุณไร้ความสามารถ 312 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 เขารู้สึกแบบเดียวกันกับคุณ 313 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 ทินทุนเป็นชายชรา 314 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 ตอนที่ฉันร่วมเป็นหุ้นส่วนกับไทรแอด 315 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 ทินทุนเชื่อว่าพวกเขาลดระดับตัวเองลง 316 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 ไม่มีอะไรน่าสิ้นหวังไปกว่าคนไร้วิสัยทัศน์ 317 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 ที่เห็นตัวเองเป็นผู้มีวิสัยทัศน์ 318 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 ฉันถึงเลือกคุณให้ออกแบบเครือข่ายของฉัน และคุณถึงนั่งอยู่ที่นี่ในวันนี้ 319 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 แต่คุณกับฉันก็ไม่ต่างกันสักเท่าไหร่ 320 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 เรามาจากความแร้นแค้น 321 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 และตอนนี้เรากำลังพิสูจน์ว่า ผู้ที่อยู่รอดจากสิ่งที่เราเคยผจญ 322 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 เป็นเพียงผู้เดียวที่เหมาะสมกับอำนาจ 323 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 คุณคิดว่าทำไมทินทุนถึงได้ไปที่ตลาดล่ะ 324 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 มันเป็นภารกิจง่ายๆ ที่มีความรุนแรงคอยหนุนหลัง 325 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 ความเรียบง่ายและความรุนแรง นั่นคือทักษะของเขา 326 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 แต่คุณพร้อมสำหรับสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ 327 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 คุณหมายความว่าอะไร 328 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 เมื่อเรากลับไปเมียนมาร์ 329 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 ทั้งองค์กรจะเป็นของคุณ 330 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 - โนเวมเบอร์พร้อมไหม - ดูเหมือนเขาออกเดินทางไปแล้ว 331 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 เขาคิดว่าการส่งของพวกนี้ จะทำให้เขาได้เที่ยวเล่นทั้งคืนเหรอ 332 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 ผมว่าเขาคิดแบบนั้นเป๊ะเลย 333 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 - ผมชอบหมอนั่นนะ - เหรอ 334 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 เขาชอบคุณ 335 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 และนั่นทำให้ผมไม่สบายใจ 336 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 ขอถามหน่อยนะ 337 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 ข้อมูลของเจ้าฟ้า คิดว่าดีพอไหม 338 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 ดีพอสำหรับอะไร 339 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 - ให้พิสูจน์ว่าเราคิดถูก - คุณต้องปล่อยวางได้แล้ว 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 ปล่อยวางอะไร 341 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 แนวคิดว่าอะไรถูกหรือผิด 342 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 ชีวิตคือการตอบสนอง 343 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 เราทำสิ่งต่างๆ เพื่ออยู่รอด 344 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 - เราทำสิ่งต่างๆ เพื่อก้าวไปข้างหน้า - นั่นเป็นทฤษฎีที่น่าสนใจนะ 345 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 ไม่ใช่ทฤษฎี มันคือข้อเท็จจริง 346 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 ถ้าเรายังอยู่ที่นี่ เราก็มีบางอย่างที่ควรค่าแก่การต่อสู้ 347 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 คุณต่อสู้เพื่ออะไรล่ะ 348 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 ชายคนหนึ่งกำลังเสี่ยงชีวิต เพื่อช่วยครอบครัวเขา 349 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 นั่นทำให้ผมรู้ว่าข้อมูลมันเชื่อถือได้ 350 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 - ฮัลโหล - มันมั่วฉิบหาย 351 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 - เกิดอะไรขึ้น - เซาท์เวสต์ เปโตร 352 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 พวกเขาใช้ชื่อเด็กเป็นผู้ลงนาม เด็กนะ 353 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 - เขานอนโคม่าอยู่ - ไม่สมเหตุสมผลเลย 354 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 - ต้องเป็นคนที่เขารู้จักสิ - อะไรนะ 355 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 โทรหาไรต์ แต่บอกเธอแค่ข้อมูลหลักๆ 356 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 ผมกำลังไปที่สมาคมเด็กหนุ่มสาว คนที่นั่นอาจจะรู้จักเขา 357 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 สมาคมเด็กหนุ่มสาวเหรอ 358 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 - เกรียร์ เดี๋ยวก่อน ช้าๆ หน่อย - ผมไม่มีเวลาอธิบาย 359 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 ผมจะกลับไปถึงออฟฟิศในอีก สองสามชั่วโมง ระหว่างนี้... 360 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 คุณพระช่วย 361 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 ผมเสียใจจริงๆ 362 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 ตลาดของโอลาฟสกี้ ดูบรอฟนิก โครเอเชีย 363 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 - ขอบคุณครับ - ยินดีค่ะ 364 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 พอซะทีได้ไหม นายดูเสียสตินะ 365 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 - คุณจะทำให้ผมโดนฆ่า - ถ้าโชคดีน่ะสิ ไปเร็ว 366 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 บัตรเชิญถูกต้อง 367 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 - ที่นี่คือตลาดเหรอ - ใช่ ตรงไปทางนั้น 368 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 อะไรวะเนี่ย 369 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 ทำไม เป็นอะไรไปล่ะ ไม่เคยไปตลาดเกษตรกรเหรอ 370 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 พระเจ้าช่วย 371 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 ไม่หรอก ท่านออกจากที่นี่ ไปนานแล้ว เพื่อนยาก 372 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 เฮ้ 373 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 สาวๆ อยู่ไหน พาพวกเธอออกมา 374 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 โอเค ใจเย็นๆ ให้ตายสิ 375 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 โอเค สาวๆ เชิดหน้าไว้ 376 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 วันนี้จะต่างไปจากเดิมนะ 377 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 ไปเร็ว 378 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 ไปเร็ว เร็วๆ หน่อย 379 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 คนต่อไป 380 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 มาสิ เร็วเข้า 381 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 กลับขึ้นเรือ เร็วเข้า 382 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 - พาพวกเธอไปไหนก็ตามที่อยากไป - ค่ะ 383 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 พาไมค์ออกมาให้ได้นะ 384 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 แน่นอนอยู่แล้ว 385 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 ดีค่ะ 386 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 ไปได้ 387 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 ท่านครับ เขามาแล้ว 388 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 ฉิบหาย 389 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 ฉันว่านั่นเขานะ 390 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 ใคร โอลาฟสกี้เหรอ 391 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 ไม่ใช่ เจ้าฟ้า 392 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 เรากำลังไป 393 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 เดี๋ยวสิ จะทำอะไรน่ะ 394 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 คุณจะทำอะไร 395 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 บอกหน่อยว่าคุณมีแผน ให้เรารอดตายน่ะ 396 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 กำลังคิดอยู่ 397 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 นั่นโอลาฟสกี้ 398 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 เราเข้าไปในนั้นตอนนี้ไม่ได้ 399 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 อันตรายเกินไป 400 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 โอเคนะ 401 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 ไมค์! 402 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 เรามากับโอลาฟสกี้ 403 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 หยุด 404 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 ฉันบอกว่าเรามากับโอลาฟสกี้ 405 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 โอเค 406 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 นั่นน่ะเหรอแผนคุณ 407 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "เรามากับโอลาฟสกี้" 408 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 นายน่าจะบอกฉันว่านายมีบัตรนั่น 409 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 ผมไม่รู้ว่ามันใช้ได้ 410 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 ที่จริงก็อยากให้ใช้ไม่ได้นะ 411 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 - เราตายแน่ - หุบปากน่ะ เงียบเลย 412 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 ผมรับรองได้... 413 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 ยากนักหรือไงวะ 414 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ทั้งหมดอยู่ในนี้ 415 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 แล้วเจ้าฟ้าล่ะ 416 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 เขาติดธุระที่อื่น 417 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 ซวยละ ไม่ใช่เขา 418 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 หมายความว่าไงไม่ใช่เขา 419 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 นั่นไม่ใช่เจ้าฟ้า 420 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 - แม่งเอ๊ย - เอาละ เรากำลังไปหาคุณ 421 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 ข้อตกลงยังเหมือนเดิม ทุกอย่างอยู่ที่นี่ 422 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 นี่คือชนวนทั้งห้าอันใช่ไหม 423 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 ใช่ 424 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 แล้วปลายทางของพวกมันล่ะ 425 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 กำหนดไว้แล้ว 426 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 มีทั้งหมดแค่นี้ใช่ไหม 427 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 ทั้งหมดแค่ที่คุณซื้อ 428 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 ชนวนตั้งรหัสผ่านลายนิ้วโป้งของคุณ 429 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 หรือใครก็ตามที่คุณมอบหมาย 430 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 หลังจากนั้น มีแต่คนคนนั้นที่สั่งการได้ 431 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 คุณอยู่อีกไกลแค่ไหน 432 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 เราใกล้ถึงแล้ว 433 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 ให้ไวเลย 434 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 ให้ตาย... 435 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 - ไม่มีเหตุผลให้คลางแคลงใจ - ขอโทษครับ ทุกท่าน 436 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 นี่ของขายเหรอ 437 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 ฉันไม่แน่ใจนะว่า นายเข้าใจสิ่งที่ตัวเองทำอยู่ 438 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 แต่นายควรวางของลงซะ 439 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 ทุกอย่างที่นี่มีไว้ขาย ที่นี่คือตลาดใช่ไหมล่ะ 440 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 ไมค์ 441 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 - เท่าไหร่ - ซุบคอฟ 442 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 นี่พรรคพวกของนายเหรอ 443 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 ผมเป็นแขกของเขา 444 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 บอกเพื่อนนายให้ทำตัวฉลาดๆ 445 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 หวังว่าพวกคุณใกล้ถึงแล้วนะ 446 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 - หา - ช่างแม่ง 447 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 ขอหมดเลยละกัน 448 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 ปล่อยฉันนะโว้ย 449 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 ไอ้เชี่ยเอ๊ย 450 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 ปล่อยนะโว้ย 451 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 กล้ามาแย่งของฉัน 452 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 เดี๋ยวมานะ 453 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 เดี๋ยวมาเหรอ 454 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 ประตูๆ 455 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 เดี๋ยว... 456 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 ไอ้สารเลวเอ๊ย 457 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 พวกมันเป็นใคร เพื่อนแกอีกเหรอ 458 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 - พวกมันเป็นใคร - ได้โปรด... 459 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 ฉันจะไม่ถามอีกนะ 460 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 อย่าถามผม เขาวางแผนทั้งหมด เขาเคยถูกซีไอเอจับไป 461 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 - ถามเขาสิ - ไม่ 462 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 ไม่ๆ 463 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 - ถามเขา - ไม่ 464 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 ไม่ๆ ไม่ใช่ 465 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 - ไอ้สวะชาติชั่ว - ไม่นะ ไม่! 466 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 ไม่! 467 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 เปิดประตู 468 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 - ทำไมมาช้านัก - ช้อปปิ้งของขวัญคริสต์มาสนาทีสุดท้าย 469 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 ได้อะไรมา 470 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 ไม่รู้เลย 471 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 มีคนมา เราต้องไปแล้ว 472 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 มีอะไรอยู่ที่ปลายทาง 473 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 วิธีเปลี่ยนโลก 474 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 ไม่จริงน่า 475 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 จริงสุดๆ เราต้องไปแล้ว 476 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 แกจะตายในหนึ่งอาทิตย์ แกกับครอบครัวของแก 477 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 ฉันรู้ว่าบ้านแกอยู่ไหน และจะไม่มีอะไรหยุดฉันได้ 478 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 นั่นแหละหยุดได้ 479 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 ไม่เป็นไรนะ 480 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 เออ 481 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 โอเค 482 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 - เร็วเข้า เร็วสิ - ไม่เอา 483 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 ไม่! 484 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 ไว้เจอกันนะ 485 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 ไป 486 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 เร็วเข้า 487 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 พับผ่า เราตายแน่ 488 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 ไม่ใช่คืนนี้ 489 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 คุณรู้อะไรบ้างเรื่องคนของคุณ 490 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 แค่ว่าตอนแรกเขาไม่รู้ว่าเขาทำงานให้เรา 491 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 ตอนนี้เขารู้แล้ว 492 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 เราต้องสันนิษฐานว่า พวกเขาจะมาตามล่าเราต่อ 493 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 ศูนย์การแพทย์วอลเตอร์ รี้ด เบเทสดา แมริแลนด์ 494 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 นิติเวชกำลังตรวจสอบมีดที่คุณแย่งมา 495 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 มีคราบเลือดอยู่ในข้อต่อ 496 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - เรากำลังตรวจสิ่งที่เรา... - ได้เห็นมีดไหม 497 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 ครับ ผมเห็น 498 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 มันดูเหมือนมีดพับอเนกประสงค์เหรอ 499 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 - ไม่ครับ - มันคือมีดพกต่อสู้ 500 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 เรียกว่าตันโตะ ของพวกหน่วยรบพิเศษ 501 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 งั้นคุณคิดว่าหมอนี่เป็นทหารเหรอ 502 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 ไม่ เขาเป็นทหารเก่า 503 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 เทียบตัวอย่างเลือดกับฐานข้อมูลกองทัพ ย้อนไปสัก 30 ถึง 40 ปี 504 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 นี่งานคุณไม่ใช่เหรอ 505 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 ไม่ใช่ 506 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 ได้เรื่องอะไรมาอีก 507 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 เรามีภาพกล้องวงจรปิดบนสะพาน 508 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 แต่จับภาพหน้าเขาชัดๆ ไม่ได้ 509 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 แน่ใจนะครับว่าไม่อยากกินอะไร เพราะผมจะไปซื้อ... 510 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 - แพทริก - ครับ 511 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 - ผมจะกลับบ้านครับ - ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ แพทริก 512 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 ครับท่าน 513 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 และฉันก็มาดูให้แน่ใจว่าคุณยังไม่ตาย 514 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 ผมซาบซึ้งครับ 515 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 นี่ฝีมือใคร 516 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 ผมเคยเห็นเขามาก่อน 517 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 เขามาที่บ้านผมพร้อมคำเตือน 518 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 - อะไรนะ - ฟังนะ ทุกอย่างเชื่อมโยงกัน 519 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 การควบรวมที่แจ็คไล่ล่าอยู่ 520 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 มันสั่งการตรงจากดีซี 521 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 แต่เมียนมาร์คือต้นกำเนิด ทุกอย่างนำไปสู่ที่นั่น 522 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 มือถือที่คุณกับผมแกะรอยตาม 523 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 จากมือสังหารในลากอส เชื่อมโยงกับมิลเลอร์ 524 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 มิลเลอร์สั่งการทีมของชาเวซให้เจ้าฟ้า 525 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 หัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการของโลตัส และคนที่อยากเลิก 526 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 เรื่องทั้งหมดนี้สั่งการจากดีซีได้ยังไง 527 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 ลายเซ็นบนเอกสารของบริษัทบังหน้า ที่มิลเลอร์ก่อตั้ง 528 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 - โดมินิก... - แซนเดอร์สัน เขาเป็นใคร 529 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 เด็กคนหนึ่ง เกิดอุบัติเหตุตอนเล่นฟุตบอล 530 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 เขานอนโคม่ามาสามปีแล้ว 531 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 มีคนจ่ายค่าโรงพยาบาลให้เขา และใช้ชื่อเขาในบริษัทบังหน้า 532 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 ผมถึงกำลังไปที่สมาคมเด็กหนุ่มสาว 533 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 เพื่อหาคำตอบอะไรก็ตามที่ผมจะ... 534 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 เอลิซาเบธ 535 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 เชื่อผมนะ 536 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 แจ็ครู้ว่าสายของชาเวซ 537 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 เป็นเพียงคนเดียวที่มีข้อมูล คนที่เชื่อมโยงเรื่องทั้งหมดเข้าด้วยกันได้ 538 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 - เราต้องช่วยเขา - ไม่ ฉันทำไม่ได้ ฉันลงมือไม่ได้ 539 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 - เถอะน่า เอลิซาเบธ - อีกสามวันจะถึงวันพิจารณาแต่งตั้ง 540 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 ถ้ากรรมาธิการรู้ว่า ฉันช่วยเหลือปฏิบัติการแบล็ค ออปส์ 541 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 ที่แจ็คมีส่วนเกี่ยวข้องอีก ทุกอย่างที่ฉันทุ่มเทมาจะจบลง 542 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 พูดจาเหมือนนักการเมืองตัวจริงเลย 543 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 ผมเสียใจ 544 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 ผมขอโทษครับ 545 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 ผมรู้ว่าคุณต้องเล่นตามเกม 546 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 ยิ่งกว่าใครทั้งนั้น 547 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 ขอร้องล่ะ 548 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 ลองไปคิดดูนะ 549 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 หลับสักหน่อยนะคะ 550 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 ดึกแล้ว 551 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 เรือยอชท์ของซุบคอฟ ทะเลเอเดรียติก 552 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 งั้นมันก็คือระเบิด 553 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 เรื่องสำคัญอันดับต้นๆ แน่นอน 554 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 - นี่อะไรวะเนี่ย - มือถือของมารินเหรอ 555 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 สิบเอ็ดเหรียญเหรอ 556 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 เขาฝาก 11 ดอลลาร์เหรอ 557 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 - ใช่ - ขอดูหน่อย 558 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 ที่จริง 11.62 ดอลลาร์น่ะ 559 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 นั่นไง เขาเริ่มใจป้ำขึ้นแล้ว 560 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 - เท่าไหร่ - สามพัน 561 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 เพิ่มขึ้นแล้ว เจ็ดพัน 562 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 ขอดูหน่อย 563 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 เจ้าฟ้าฝากเงินพวกนี้ทำไม 564 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 นี่ไม่ใช่เงิน 565 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 หมายความว่าไง 566 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 สิบสองหลัก 567 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 เลขพวกนี้คือพิกัด 568 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 เราจะไปไหนกัน 569 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 คำบรรยายโดย: พาฝัน เจริญดี 570 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 ที่ปรึกษาด้านครีเอทีฟ กัญจณ์ รัตนอุบล