1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,509 --> 00:00:09,762 فروتنانه استدعا دارم که از مقام معاون سرپرست استعفا بدم 3 00:00:09,845 --> 00:00:12,389 به همین خاطر همین الانش هم یه جایگزین به مراتب واجد شرایط‌تر براتون پیدا کردم 4 00:00:12,473 --> 00:00:13,474 تبریک می‌گم، جیمز 5 00:00:13,557 --> 00:00:15,309 باعث افتخارمه، الیزابت 6 00:00:15,392 --> 00:00:16,602 بازجوها، یه تلفن یک بار مصرف 7 00:00:16,685 --> 00:00:17,895 همراه یکی از قاتلین پیدا کردن 8 00:00:17,978 --> 00:00:19,188 می‌خوام بدونم با کی داشته حرف می‌زده 9 00:00:19,271 --> 00:00:20,355 گریر داره نزدیک می‌شه 10 00:00:20,439 --> 00:00:21,398 می‌خواین چیکار کنم؟ 11 00:00:21,482 --> 00:00:22,441 رئیس جمهور ازم خواستن 12 00:00:22,524 --> 00:00:23,984 جلوی هرگونه خطر همگرایی رو بگیرم 13 00:00:24,067 --> 00:00:26,361 چاو فا سین تنها گزینه‌م برای اینه که جلوش رو بگیرم 14 00:00:26,445 --> 00:00:28,530 بازار فروش کجاست؟ - کدوم بازار فروش؟ - 15 00:00:31,450 --> 00:00:33,535 مارین بهمون یه خط تماس مستقیم به چاو فا سین داد 16 00:00:33,619 --> 00:00:34,912 مسیرش از یه بندر تو کرواسی 17 00:00:34,995 --> 00:00:36,079 می‌رسه به مکزیک 18 00:00:36,163 --> 00:00:37,414 و ما هم قراره قطعش کنیم 19 00:02:16,385 --> 00:02:18,385 [کرواسی، دوبرونیک] 20 00:02:20,090 --> 00:02:28,090 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 21 00:02:30,385 --> 00:02:37,385 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 22 00:02:38,410 --> 00:02:40,162 اینجاست 23 00:02:56,803 --> 00:02:58,055 اینجا هتله؟ 24 00:02:58,138 --> 00:02:59,264 آره 25 00:02:59,348 --> 00:03:01,808 یه‌جورایی 26 00:03:04,436 --> 00:03:06,271 آقای نوامبر 27 00:03:06,355 --> 00:03:07,481 سلام - خوش برگشتید - 28 00:03:07,564 --> 00:03:09,483 ممنون، می‌خواستم ببینم 29 00:03:09,566 --> 00:03:12,069 کاتارینا هست - متاسفانه با یکی از مشتری‌هاست 30 00:03:12,152 --> 00:03:14,196 تا منتظرش هستید می‌خواید کس دیگه‌ای رو ببینید؟ 31 00:03:14,279 --> 00:03:15,697 نه، ممنون 32 00:03:15,781 --> 00:03:17,282 فقط می‌شه بهش خبر بدید اومدم و بگید کارم فوریه 33 00:03:19,576 --> 00:03:21,453 خوش برگشتید؟ 34 00:03:21,536 --> 00:03:22,704 گفتم که 35 00:03:22,788 --> 00:03:25,749 وقتی از سی‌آی‌ای اخراج شدم خیلی بهم سخت گذشت 36 00:03:25,832 --> 00:03:28,293 مایکل - کاتارینا - 37 00:03:28,377 --> 00:03:29,336 سلام 38 00:03:29,419 --> 00:03:31,797 39 00:03:31,880 --> 00:03:34,800 شنیدم دلیل اومدنت، کاریه 40 00:03:34,883 --> 00:03:37,009 متاسفانه، آره - نگران نباش - 41 00:03:37,094 --> 00:03:38,971 باز هم امتیاز بازدید رو می‌گیری 42 00:03:56,738 --> 00:03:58,115 خیلی‌خب، مایکل 43 00:03:58,198 --> 00:04:01,201 من که ارزش سر زدن ندارم 44 00:04:01,284 --> 00:04:03,120 پس کی داره؟ 45 00:04:06,540 --> 00:04:07,708 الاوسکی 46 00:04:09,167 --> 00:04:10,836 ظاهرا دیگه سر و زبون نداری 47 00:04:10,919 --> 00:04:13,171 باید پیداش کنیم 48 00:04:13,255 --> 00:04:14,256 دنبال مردی هستیم 49 00:04:14,339 --> 00:04:15,257 که برای کارتل مواد مخدر مکزیک کار می‌کنه 50 00:04:15,340 --> 00:04:18,259 آقای...؟ - رایان - 51 00:04:18,343 --> 00:04:20,470 آقای رایان، یوسیپ الافسکی کارش مواد مخدر نیست 52 00:04:20,554 --> 00:04:22,222 نیست؟ 53 00:04:22,305 --> 00:04:24,683 کارش رویاست 54 00:04:26,810 --> 00:04:29,438 وقتی چیزی برای از دست‌دادن نداری چی می‌خری؟ 55 00:04:32,441 --> 00:04:33,817 تجربه 56 00:04:33,900 --> 00:04:36,319 بازار کارش کجاست؟ 57 00:04:36,403 --> 00:04:38,655 همه گناهکارهای دنیا جاش رو می‌دونـن 58 00:04:38,739 --> 00:04:41,199 وارد شدنش بهش سخته 59 00:04:41,283 --> 00:04:42,617 خب، چه‌طوری باید وارد بشیم؟ 60 00:04:42,701 --> 00:04:43,952 نمی‌شه 61 00:04:44,036 --> 00:04:46,371 بدون دعوتنامه 62 00:04:46,455 --> 00:04:48,915 از طرف آقای الافسکی غیرممکنه 63 00:04:48,999 --> 00:04:51,375 و حالا، اگه بنده رو ببخشید 64 00:04:51,460 --> 00:04:54,296 باید برگردم سرکار 65 00:05:07,142 --> 00:05:08,268 خواهش می‌کنم 66 00:05:08,351 --> 00:05:09,936 مطمئنا تو راه دعوت شدن رو بلدی 67 00:05:11,438 --> 00:05:14,983 من دیگه از "خانم"هاش نیستم، مایکل 68 00:05:15,067 --> 00:05:17,069 کاتارینا، داریم سعی می‌کنیم مردی رو پیدا کنیم 69 00:05:17,152 --> 00:05:18,487 که نذاره به کس دیگه‌ای صدمه بزنه 70 00:05:18,570 --> 00:05:20,197 از خانم‌های اینجا کسی دعوت هست؟ 71 00:05:20,280 --> 00:05:23,283 آره، همه‌شون تعجب می‌کنم 72 00:05:23,366 --> 00:05:25,327 رفیقت بهت نگفت همه‌شون صاحب دارن - کدوم رفیق؟ - 73 00:05:25,410 --> 00:05:28,121 همونی که دیوونه‌ست 74 00:05:28,205 --> 00:05:30,540 چند هفته‌ست توی بندر مخقی شده 75 00:05:30,624 --> 00:05:32,000 عالی شد 76 00:05:32,084 --> 00:05:33,460 ممنون 77 00:05:33,543 --> 00:05:35,796 موفق باشی 78 00:05:42,010 --> 00:05:44,387 یکی که دعوت‌شده رو پیدا کردم 79 00:05:44,471 --> 00:05:45,806 کی 80 00:05:45,889 --> 00:05:48,016 یکی از دوست‌هام - یکی از دوست‌هات؟ - 81 00:05:49,434 --> 00:05:51,186 دوست جفت‌مونه 82 00:05:56,983 --> 00:05:58,276 بله 83 00:05:58,360 --> 00:06:00,362 آقای سرپرست - بله - 84 00:06:00,445 --> 00:06:02,447 یه کاری باهاتون داشتم 85 00:06:04,324 --> 00:06:05,742 از همون‌جا می‌خوای بگی؟ 86 00:06:08,370 --> 00:06:11,665 بیزهاب توی سال ۲۰۱۴ شروع به کار 87 00:06:11,748 --> 00:06:14,126 توی کانکس کرد 88 00:06:14,209 --> 00:06:16,002 تمام کارهایی که از اون موقع داخل 89 00:06:16,086 --> 00:06:19,005 و خارج شدن، رو چک کردم - یا خدا - 90 00:06:19,089 --> 00:06:20,257 هیچی پیدا نکردی؟ 91 00:06:20,340 --> 00:06:22,467 شاید یه چیزی باشه 92 00:06:24,803 --> 00:06:26,304 پتروی جنوب غربی 93 00:06:26,388 --> 00:06:28,640 چیزی یادتون اومد؟ 94 00:06:30,350 --> 00:06:31,852 نه 95 00:06:31,935 --> 00:06:33,687 خودتون همیشه می‌گید سی‌آی‌ای 96 00:06:33,770 --> 00:06:36,356 به شرکت‌های صوری علاقه‌ای نداره 97 00:06:38,608 --> 00:06:40,861 انرژی‌های تجدیدپذیر مین‌لند 98 00:06:40,944 --> 00:06:42,904 میلر برای عملیات پلوتو 99 00:06:42,988 --> 00:06:45,323 از این شرکت استفاده کرد 100 00:06:45,407 --> 00:06:47,325 مدرکی وجود نداره که این دو به هم ربط دارن 101 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 جای عجیبش اینجاست 102 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 مدارک انحلال پتروی جنوب‌غربی 103 00:06:51,496 --> 00:06:54,457 توی دهم جولای ۲۰۲۲ ذخیره شدن 104 00:06:54,541 --> 00:06:56,585 وایسا ببینم 105 00:06:56,668 --> 00:06:59,671 فردای روزی که میلر رفت تعطیل کردن؟ 106 00:07:01,006 --> 00:07:03,258 اسم کی توی مقاله‌های ادغامشه؟ 107 00:07:03,341 --> 00:07:05,177 اینجاش عجیب‌تر هم می‌شه 108 00:07:05,260 --> 00:07:09,097 اسم یکی به‌نام دومینیک ساندرسون توی بنزدا ثبت شده 109 00:07:11,850 --> 00:07:13,852 سفر لاگوس خوش گذشت؟ 110 00:07:13,935 --> 00:07:15,187 امیدوارم نتیجه خوبی گرفته باشی 111 00:07:15,270 --> 00:07:16,396 به‌نظرم خودم که گرفتم 112 00:07:16,479 --> 00:07:17,647 یه صلح موقتی 113 00:07:17,731 --> 00:07:20,275 بین رئیس‌جمهور اوکولی و ایکان آمه برقرار کردیم 114 00:07:20,358 --> 00:07:21,818 در عوض چی؟ 115 00:07:21,902 --> 00:07:23,528 رسیدگی به یه دشمن مشترک 116 00:07:23,612 --> 00:07:26,448 ظاهرا این رسیدگی یه‌سری عواقب ناخواسته 117 00:07:26,531 --> 00:07:27,741 به‌وجود آورده 118 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 به‌نظرم منظور سناتو هنشاو 119 00:07:30,160 --> 00:07:32,329 اینه که از نظر بعضی‌ از اعضای کمیته‌مون 120 00:07:32,412 --> 00:07:33,830 نشست خودمون 121 00:07:33,914 --> 00:07:35,332 توی اولویت‌هاتون نیست 122 00:07:36,583 --> 00:07:38,793 وقتی پای امنیت ملی در میونه 123 00:07:38,877 --> 00:07:40,128 نه، نیست 124 00:07:40,212 --> 00:07:41,546 موافقم اما 125 00:07:41,630 --> 00:07:44,007 این کار باعث می‌شه 126 00:07:45,300 --> 00:07:48,053 اون‌ها شما رو مشابه جک رایان ببینـن 127 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 به‌نظر من که این یه تعریفه 128 00:07:51,514 --> 00:07:52,849 اینجا نظر شما مهم نیست 129 00:07:52,933 --> 00:07:54,476 نظر من مهمه 130 00:07:54,559 --> 00:07:58,104 اشتباه نکنید 131 00:07:58,188 --> 00:07:59,981 درست مثل رییس‌جمهور 132 00:08:00,065 --> 00:08:03,526 می‌دونم چه‌قدر مهمه که یکی مثل شما 133 00:08:03,610 --> 00:08:05,862 بابت استفاده از این اصطلاح معذرت با همچین روحیه‌ای 134 00:08:05,946 --> 00:08:08,865 پشت میزش باشه 135 00:08:08,949 --> 00:08:10,242 داریم به پایان کمپین نزدیک می‌شیم 136 00:08:10,325 --> 00:08:12,035 ازتون می‌خوام چشم‌هاتون رو رو به واقعیت باز کنید 137 00:08:12,118 --> 00:08:14,037 خیلی از همکارانم مجددا نامزد شدن 138 00:08:14,120 --> 00:08:15,163 بله، از جمله خودتون 139 00:08:16,831 --> 00:08:19,042 درسته و اون‌ها... یا ما 140 00:08:19,125 --> 00:08:22,087 می‌تونیم نارضایتی حوزه‌های انتخاباتی 141 00:08:22,170 --> 00:08:24,172 از دخالت بیش ‌از حد ما 142 00:08:24,256 --> 00:08:27,050 توی امور بقیه کشورها رو ببینیم 143 00:08:27,133 --> 00:08:28,843 به‌نظر اون‌ها ما خودمون 144 00:08:28,927 --> 00:08:31,596 کم گرفتاری نداریم - من هم باهاتون موافقم - 145 00:08:31,680 --> 00:08:34,057 ولی یعنی می‌گید متحدان‌مون رو ول کنیم؟ 146 00:08:35,350 --> 00:08:37,644 فقط می‌خواستم در جریان نظر سناتورها باشید 147 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 خوشت بیاد یا نیاد 148 00:08:40,145 --> 00:08:42,231 به رای موافق ما نیاز داری 149 00:08:42,315 --> 00:08:43,566 از شر جک رایان خلاص شدن 150 00:08:43,650 --> 00:08:45,652 قدم اول خوبی بود 151 00:08:45,735 --> 00:08:48,029 ولی اگه من بودم به‌جای اشاره به شباهت‌هاتون 152 00:08:48,113 --> 00:08:49,739 یه کار دیگه می‌کردم 153 00:08:52,033 --> 00:08:54,536 دردسرهاش دارن بیشتر هم می‌شن 154 00:08:54,619 --> 00:08:57,080 من توصیه می‌کنم ازش دوری کنید 155 00:08:59,666 --> 00:09:01,376 156 00:09:01,459 --> 00:09:04,254 نمی‌تونست تلفنی حرفش رو بزنه؟ 157 00:09:04,337 --> 00:09:06,881 سناتور هنشاو برای تاثیر بیشتر 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,925 حضوری حرف می‌زنـن 159 00:09:09,009 --> 00:09:10,885 مطمئنا همین‌طوره 160 00:09:10,969 --> 00:09:13,346 دلیلی هست که فکر کردی خودم از پسش برنمیام؟ 161 00:09:13,430 --> 00:09:14,556 من به‌خاطر شما اونجا نبودم 162 00:09:14,639 --> 00:09:16,891 اونجا بودم تا بهش نشون بدم 163 00:09:16,975 --> 00:09:19,352 بعضی اعضای کمیته رای‌شون با شماست 164 00:09:19,436 --> 00:09:21,146 ولی اون بی‌راه نمی‌گه اعضای کمیته‌ی‌ طرف اون ترسیدن 165 00:09:21,229 --> 00:09:22,814 آره، از تغییر می‌ترسن 166 00:09:22,897 --> 00:09:26,234 شاید هم حق با شما باشه 167 00:09:26,318 --> 00:09:29,112 پیشنهاد تو چیه، خانم سناتور؟ 168 00:09:29,195 --> 00:09:31,656 کاری که لازمه برای کشور بکن 169 00:09:31,740 --> 00:09:33,742 اما به امور خودت هم رسیدگی کن 170 00:09:39,766 --> 00:09:41,766 [میانمار، ایالت شان] 171 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 بله 172 00:09:44,753 --> 00:09:46,379 بله 173 00:09:46,463 --> 00:09:47,881 متوجه هستم 174 00:09:49,257 --> 00:09:50,759 نه 175 00:09:50,842 --> 00:09:52,594 خیال‌تون راحت 176 00:09:58,683 --> 00:10:00,226 با مراسم‌ها موافقت کردن 177 00:10:00,310 --> 00:10:03,021 و ازت می‌خوان به شهر ژنو بری 178 00:10:03,104 --> 00:10:04,230 ...ژنو؟ ولی من 179 00:10:04,314 --> 00:10:06,399 قرار بود به معامله دوبرونیک رسیدگی کنی 180 00:10:07,567 --> 00:10:09,819 من به‌جات می‌رم 181 00:10:11,946 --> 00:10:13,740 نگفتن تا کی باید بمونم؟ 182 00:10:13,823 --> 00:10:14,908 نه 183 00:10:14,991 --> 00:10:17,202 ولی به‌نظرم فقط دو نتیجه می‌تونی داشته‌باشه 184 00:10:17,285 --> 00:10:19,788 و هر دو نیازمند اینـن که چمدونت رو سبک ببندی 185 00:10:27,812 --> 00:10:29,812 [کرواسی، دوبرونیک] 186 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 هی 187 00:10:46,981 --> 00:10:49,109 ببخشید؟ 188 00:10:49,192 --> 00:10:50,110 برگرد 189 00:10:50,193 --> 00:10:51,694 ...نه، من 190 00:10:51,778 --> 00:10:53,613 ...من اصلا نمی - از روی قایق گمشو پایین - 191 00:10:53,696 --> 00:10:57,325 وایسا ببینم، این قایق منه 192 00:10:57,409 --> 00:10:59,327 این قایق تو نیست 193 00:11:00,995 --> 00:11:02,956 الان هست 194 00:11:38,825 --> 00:11:41,995 نه 195 00:11:42,078 --> 00:11:44,330 گفتم نه انگلیسی بلد نیستی؟ 196 00:11:44,414 --> 00:11:46,833 نه 197 00:11:46,916 --> 00:11:48,835 خیلی‌خب، زوبکو فهمیدیم بلدی بگی نه 198 00:11:48,918 --> 00:11:49,919 می‌خوای یه چیز دیگه هم بگی؟ 199 00:11:50,003 --> 00:11:51,921 شما گوه بارتون نیست 200 00:11:52,005 --> 00:11:54,174 اولافسکی دیوونه‌ست 201 00:11:54,257 --> 00:11:55,175 اگه کمک‌تون کنم 202 00:11:55,258 --> 00:11:56,676 ...اگه شک کنه 203 00:11:56,759 --> 00:11:58,970 به من که بر خورد 204 00:11:59,053 --> 00:12:00,263 هر بشر عاقلی با کارهایی که ما باهاش کردیم 205 00:12:00,346 --> 00:12:01,806 اون‌قدر می‌ترسید 206 00:12:01,890 --> 00:12:03,850 که آدم می‌شد ولی نه 207 00:12:03,933 --> 00:12:04,934 ظاهرا 208 00:12:05,018 --> 00:12:06,311 تو برگشتی توی کار فروش اسلحه 209 00:12:06,394 --> 00:12:07,896 آره 210 00:12:07,979 --> 00:12:09,814 نه، اسلحه در کار نیست 211 00:12:09,898 --> 00:12:10,982 نه؟ پس چی؟ 212 00:12:11,065 --> 00:12:14,360 من تسهیل‌گرم 213 00:12:14,444 --> 00:12:16,488 برای اولافسکی - تسهیل‌گر چی؟ - 214 00:12:16,571 --> 00:12:19,157 ...مهمونی‌ها و 215 00:12:21,451 --> 00:12:23,244 نه 216 00:12:23,328 --> 00:12:24,537 یه دقیقه 217 00:12:24,621 --> 00:12:25,955 یه دقیقه چی؟ 218 00:12:26,039 --> 00:12:26,956 تا یه دقیقه دیگه طولش بدی می‌میری 219 00:12:27,040 --> 00:12:28,291 نه، تو رو خدا 220 00:12:28,374 --> 00:12:30,084 مایک، تو می‌دونی من قصد کمک داشت 221 00:12:30,168 --> 00:12:32,045 من همیشه به تو کمک کرد 222 00:12:32,128 --> 00:12:33,755 من می‌خوام کمک کنم 223 00:12:33,838 --> 00:12:37,509 نه! سکس 224 00:12:37,592 --> 00:12:39,719 هر نوع سکسی که بگی 225 00:12:39,802 --> 00:12:41,554 این هم راه ورودمون 226 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 [مریلند] 227 00:13:02,450 --> 00:13:04,327 سلام - سلام - 228 00:13:04,410 --> 00:13:05,995 شما باید خانم ساندرسون باشید 229 00:13:07,247 --> 00:13:08,915 شما؟ - راستش - 230 00:13:08,998 --> 00:13:11,042 بنده با دومینیک کار داشتم 231 00:13:11,125 --> 00:13:12,210 دومینیک؟ 232 00:13:12,293 --> 00:13:13,294 از بانکی؟ 233 00:13:13,378 --> 00:13:15,672 بانک؟ 234 00:13:15,755 --> 00:13:17,006 نه، خانم 235 00:13:17,090 --> 00:13:19,175 وایسا ببینم، آشنا می‌زنی 236 00:13:19,259 --> 00:13:21,928 از مربی‌هایی؟ 237 00:13:22,011 --> 00:13:24,180 مربی‌ها؟ - مربی‌های فوتبال دومینیک - 238 00:13:24,264 --> 00:13:26,849 239 00:13:26,933 --> 00:13:28,601 آره. دیدیمت 240 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 توی باشگاه بویز اند گرلز دیدیمت 241 00:13:30,270 --> 00:13:33,398 بله، خانم، درسته 242 00:13:33,481 --> 00:13:35,233 چه حافظه‌ای دارید 243 00:13:35,316 --> 00:13:37,443 شاید پیر باشم ولی کور نیستم 244 00:13:38,695 --> 00:13:41,197 شما اینجا چی کار می‌کنید؟ 245 00:13:41,281 --> 00:13:42,991 داشتم از محل رد می‌شدم 246 00:13:43,074 --> 00:13:45,660 گفتم بیام یه سر به دومینیک 247 00:13:45,743 --> 00:13:48,329 بزنم. حالش رو بپرسم 248 00:13:48,413 --> 00:13:49,956 حالش رو؟ - می‌دونید - 249 00:13:50,039 --> 00:13:52,500 می‌خواستم مطمئن بشم دنبال دردسر نباشه 250 00:13:52,583 --> 00:13:55,253 کفتم بیام یه سلامی بکنم 251 00:13:55,336 --> 00:13:57,088 خونه‌ست؟ 252 00:13:57,171 --> 00:13:58,381 دنبال دردسر نباشه؟ 253 00:13:59,549 --> 00:14:00,508 بله، خانم 254 00:14:00,592 --> 00:14:02,093 فکر کردی کی هستی؟ 255 00:14:03,553 --> 00:14:04,762 ببخشید؟ 256 00:14:04,846 --> 00:14:06,806 خودت خوب می‌دونی اون پسر خونه نیست 257 00:14:06,889 --> 00:14:08,474 و دیگه هم به خونه برنمی‌گرده 258 00:14:08,558 --> 00:14:10,810 متاسفم 259 00:14:10,893 --> 00:14:13,855 از اینجا برو تا به پلیس زنگ نزدم 260 00:14:13,938 --> 00:14:16,357 فهمیدی؟ - بله، خانم - 261 00:14:42,342 --> 00:14:44,344 262 00:14:52,435 --> 00:14:53,519 میاد 263 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 گفتم که 264 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 خیلی‌خب 265 00:15:08,701 --> 00:15:10,370 مایک بهم یه قول‌هایی داده 266 00:15:11,621 --> 00:15:12,622 که این‌طور 267 00:15:12,705 --> 00:15:14,999 من بهتون کمک می‌کنم وارد بازار بشید 268 00:15:15,083 --> 00:15:18,920 و سی‌آی‌ای هم باید به من و رفیق‌هام کمک کنه ناپدید بشیم 269 00:15:19,003 --> 00:15:20,088 برای همیشه 270 00:15:21,547 --> 00:15:24,133 مایک می‌دونه که برای این کار 271 00:15:24,217 --> 00:15:25,551 اول باید چیزهایی که می‌دونی بهمون بگی 272 00:15:27,178 --> 00:15:29,389 می‌دونم که این دوست‌تون 273 00:15:29,472 --> 00:15:31,683 ارتباطاتش با اولافسکی بیشتر از چیزیه که بهتون گفته 274 00:15:31,766 --> 00:15:33,434 چی؟ 275 00:15:33,518 --> 00:15:36,104 بیخیال، ما فقط با هم کار می‌کنیم 276 00:15:36,187 --> 00:15:38,147 مطمئنم شایعات رو شنیدید 277 00:15:38,231 --> 00:15:40,024 کدوم شایعات؟ 278 00:15:40,108 --> 00:15:42,318 قراره یه معامله خیلی مهم انجام بشه 279 00:15:42,402 --> 00:15:43,653 کاملا مخفیانه 280 00:15:43,736 --> 00:15:45,238 زوبکوو می‌تونه یکی از شما رو ببره 281 00:15:45,321 --> 00:15:47,156 من هم بقیه رو 282 00:15:47,240 --> 00:15:48,491 ممنون 283 00:15:48,574 --> 00:15:51,035 پس ما به قول‌مون عمل می‌کنیم - خوبه - 284 00:15:51,119 --> 00:15:53,329 لباس لازم دارید 285 00:15:53,413 --> 00:15:55,123 و یه راه خروج 286 00:15:55,206 --> 00:15:57,958 من میارم‌تون بیرون از همون راهی که می‌ریم تو 287 00:15:58,042 --> 00:15:59,669 چرا همچین ریسکی می‌کنی؟ 288 00:16:00,837 --> 00:16:03,589 به لطف مردهایی مثل اولافسکی 289 00:16:03,673 --> 00:16:06,718 زن‌هایی مثل من همیشه جوون‌مرگ می‌شن 290 00:16:06,801 --> 00:16:09,470 من نمی‌خوام این‌طوری باشم 291 00:16:16,955 --> 00:16:18,955 [واشنگتن دی‌سی] 292 00:16:18,980 --> 00:16:20,565 خیلی ممنون که تشریف آوردید 293 00:16:20,648 --> 00:16:23,067 توی پرونده‌تون نوشته قبل از شغل فعلی‌تون 294 00:16:23,151 --> 00:16:24,736 سال‌ها مشاوره سیاسی می‌دادید 295 00:16:24,819 --> 00:16:28,406 بله. من مشاور سه تا انتخابات سناتوری 296 00:16:28,489 --> 00:16:30,700 و یک انتخابات ریاست‌جمهوری بودم 297 00:16:30,783 --> 00:16:33,161 مشاور لازم دارید؟ 298 00:16:33,244 --> 00:16:34,912 مشاوره لازم دارم 299 00:16:34,996 --> 00:16:36,581 از اتفاقات هفته‌های اخیر پیداست 300 00:16:36,664 --> 00:16:38,374 که من با سر و کله زدن 301 00:16:38,458 --> 00:16:40,793 با سیاست و سیاستمدارهای اینجا 302 00:16:40,877 --> 00:16:42,420 برای من تازگی داره 303 00:16:42,503 --> 00:16:45,798 اینجا هم حسابی به تازگی نیاز داره 304 00:16:45,882 --> 00:16:47,967 بعضی از اعضای کمیته که با این نظر مخالفن 305 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 هنشاو؟ 306 00:16:49,135 --> 00:16:51,345 ازش چی می‌دونی؟ 307 00:16:51,429 --> 00:16:53,389 می‌دونم که قدرت و اختیارش 308 00:16:53,473 --> 00:16:54,807 از اکثر همکارهاش بیشتره 309 00:16:54,891 --> 00:16:55,933 چرا؟ 310 00:16:56,017 --> 00:16:58,019 ...سرپرست سابق من، جک رایان 311 00:16:58,102 --> 00:17:00,605 سابق؟ - بله - 312 00:17:00,688 --> 00:17:02,648 جک راهش رو از ما جدا کرد 313 00:17:02,732 --> 00:17:04,525 که این‌طور 314 00:17:04,609 --> 00:17:06,110 من و جک، خیلی با هم فرق داریم 315 00:17:06,194 --> 00:17:07,987 ولی ماموریت‌مون مشترکه 316 00:17:08,070 --> 00:17:10,489 منطق‌مون هم همین‌طور. هر چیزی به ذهن من می‌رسه، اون داره انجامش می‌ده 317 00:17:10,573 --> 00:17:12,241 ظاهرا که تیم خوبی هستید 318 00:17:12,324 --> 00:17:15,453 بعضی‌اوقات، آره ولی در حال حاضر 319 00:17:15,535 --> 00:17:17,914 داره مشکل‌ساز می‌شه 320 00:17:17,997 --> 00:17:20,500 من هرگز جک رو یه مشکل نمی‌دونم 321 00:17:20,583 --> 00:17:23,127 برای امثال اونه که می‌خوام تایید صلاحیت بشم 322 00:17:23,210 --> 00:17:25,838 ولی خب امثال اون هستن که ممکنه این فرصت رو ازت بگیرن 323 00:17:27,173 --> 00:17:28,090 324 00:17:28,174 --> 00:17:30,176 اول بذار یه چیزی که هنشاو بهت نمی‌گه 325 00:17:30,259 --> 00:17:31,886 رو بگم 326 00:17:33,763 --> 00:17:35,473 ...این کار 327 00:17:35,556 --> 00:17:37,350 مخصوصا تو، سر این کار 328 00:17:37,433 --> 00:17:39,602 از هر کار دیگه‌ای مهم‌تره 329 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 اینجا رو به شدت تغییر می‌ده 330 00:17:41,354 --> 00:17:43,397 حالا با در نظر گرفتن این 331 00:17:43,481 --> 00:17:45,566 اگه درست متوجه شده باشم 332 00:17:45,650 --> 00:17:48,820 به‌نظر می‌رسه هنشاو بهت یه توصیه کرده 333 00:17:48,903 --> 00:17:52,740 حالا به هر نحوی که این توصیه رو کرده، مهم نیست 334 00:17:52,824 --> 00:17:54,200 من بودم بهش گوش می‌دادم 335 00:18:01,541 --> 00:18:03,793 اولافسکی توی یه صومعه بالای اون دیوار زندگی می‌کنه 336 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 به‌خاطر تونل غارهایی که زیرشه 337 00:18:05,378 --> 00:18:06,796 انتخابش کردن 338 00:18:06,879 --> 00:18:07,922 شما نمی‌فهمید 339 00:18:08,005 --> 00:18:09,715 نمی‌تونید وارد اون غارها بشید 340 00:18:09,799 --> 00:18:11,259 اگر هم بشید نمی‌تونید بیاید بیرون 341 00:18:11,342 --> 00:18:12,760 کدوم تونل؟ 342 00:18:12,844 --> 00:18:15,096 سمت راست، کنار صخره 343 00:18:15,179 --> 00:18:16,597 که به دریا وصله 344 00:18:18,182 --> 00:18:20,518 مایک، من می‌دونستم دیوونه‌ای 345 00:18:20,601 --> 00:18:21,978 ولی نمی‌دونستم خر هم هستی 346 00:18:22,061 --> 00:18:25,064 تو که خودت تنها دلیل آزادیت 347 00:18:25,147 --> 00:18:26,649 جاسوسی برای سی‌آی‌ایه 348 00:18:26,732 --> 00:18:29,527 راستی هیچ‌وقت ازم تشکر نکردی 349 00:18:38,510 --> 00:18:40,510 [سوئیس، ژنو] 350 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 سلام 351 00:19:02,518 --> 00:19:03,561 بفرمایید 352 00:19:19,850 --> 00:19:21,850 [کرواسی، دوبرونیک] 353 00:19:28,044 --> 00:19:30,046 354 00:19:37,595 --> 00:19:39,597 بنده رو دنبال کنید 355 00:20:58,259 --> 00:21:00,845 ممنون 356 00:21:10,584 --> 00:21:13,584 باید به پروازم برسم وقتی برگشتی، باید تعریف کنی - حتما - 357 00:21:15,609 --> 00:21:16,861 آماده‌ای؟ 358 00:21:16,944 --> 00:21:18,571 بریم 359 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 دومینیک توی اتاق ۳۰۲ 360 00:21:50,186 --> 00:21:52,063 انتهای راهرو سمت راسته 361 00:21:52,146 --> 00:21:53,939 اما زمان ملاقات‌ها فقط ۲۰دقیقه‌ هستن 362 00:21:54,023 --> 00:21:57,068 عیب نداره، زیاد نمی‌مونم 363 00:21:57,151 --> 00:21:59,820 حتما، آقای گریر 364 00:22:44,532 --> 00:22:46,909 365 00:23:02,216 --> 00:23:04,176 داره از بیمارستان خارج می‌شه 366 00:23:05,928 --> 00:23:07,388 متوجه شدم 367 00:23:16,647 --> 00:23:18,232 فکر می‌کنی چرا خواستم اینجا بیای؟ 368 00:23:18,315 --> 00:23:20,401 الان دیگه مطمئن نیستم 369 00:23:21,652 --> 00:23:24,697 به‌نظر تین تون برادرزنت بی‌عرضه‌ست 370 00:23:24,780 --> 00:23:26,991 درباره تو هم همین فکر رو می‌کرد 371 00:23:27,074 --> 00:23:29,201 تین تونه یه پیرمرده 372 00:23:30,452 --> 00:23:33,455 وقتی با تریاد شروع به همکاری کردم تین تون باور داشت 373 00:23:33,539 --> 00:23:35,499 حق‌شون بیشتر از این‌هاست 374 00:23:35,583 --> 00:23:37,459 هیچ‌چیزی ناامیدکننده‌تر 375 00:23:37,543 --> 00:23:40,254 از مرد بی‌هدفی که خودش رو هدفمند می‌بینه، نیست 376 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 به همین دلیل تو رو برای طراحی شبکه‌م انتخاب کردم 377 00:23:44,008 --> 00:23:45,843 و امروز اینجا نشستی 378 00:23:45,926 --> 00:23:49,138 من و تو، بی‌شباهت نیستیم 379 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 هر دو از هیچی اومدیم 380 00:23:51,932 --> 00:23:54,685 و حالا داریم ثابت می‌کنیم که فقط اون‌هایی که جون سالم به‌در بردن 381 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 و تحمل کردن 382 00:23:56,312 --> 00:23:58,230 شایسته قدرتن 383 00:24:01,650 --> 00:24:04,195 فکر می‌کنی چرا تین‌تون توی بازاره؟ 384 00:24:05,613 --> 00:24:06,864 یه کار ساده‌ست 385 00:24:06,947 --> 00:24:09,074 که نیازمند خشونته 386 00:24:09,158 --> 00:24:12,161 مهارت‌هاش همینه سادگی و خشونت 387 00:24:13,287 --> 00:24:15,497 ولی تو آماده‌ی چیزهای بیشتری هستی 388 00:24:15,581 --> 00:24:16,957 منظورت چیه؟ 389 00:24:18,042 --> 00:24:20,419 وقتی برگشتیم میانمار 390 00:24:20,502 --> 00:24:22,838 اختیار کامل عملیات، با توئه 391 00:24:30,012 --> 00:24:31,680 نوامبر آماده‌ست؟ 392 00:24:31,764 --> 00:24:33,432 ظاهرا راه افتاده 393 00:24:33,515 --> 00:24:34,725 فکر می‌کنه با این‌ها 394 00:24:34,808 --> 00:24:36,018 می‌تونه وارد مهمونی شبانه بشه؟ 395 00:24:36,101 --> 00:24:38,854 فکر کنم دقیقا همین فکر رو می‌کنه 396 00:24:38,938 --> 00:24:41,148 ازش خوشم میاد - آره؟ - 397 00:24:41,232 --> 00:24:42,608 اون هم از تو خوشـش میاد 398 00:24:42,691 --> 00:24:45,611 و من اصلا از این قضیه راضی نیستم 399 00:24:45,694 --> 00:24:47,279 بذار ازت یه سوال بپرسم 400 00:24:47,363 --> 00:24:49,406 به‌نظرت اطلاعات چاو فا، کافیه؟ 401 00:24:49,490 --> 00:24:51,033 کافی برای چه کاری؟ 402 00:24:51,116 --> 00:24:52,743 ثابت کنه حق با تو بوده 403 00:24:52,826 --> 00:24:53,953 بیخیال شو دیگه 404 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 چی رو؟ 405 00:24:56,413 --> 00:24:58,791 این که چه کاری اخلاقیه، چه کاری نیست 406 00:24:58,874 --> 00:25:00,459 زندگی یعنی واکنش 407 00:25:00,542 --> 00:25:02,461 برای زنده موندن و پیشرفت 408 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 باید یه‌سری کارها رو انجام بدی 409 00:25:05,130 --> 00:25:06,257 نظریه جالبیه 410 00:25:06,340 --> 00:25:08,676 نظریه نیست 411 00:25:08,759 --> 00:25:10,970 حقیقته، این که اینجایی 412 00:25:11,053 --> 00:25:12,930 یعنی هنوز یه چیزی که براش بجنگی 413 00:25:14,390 --> 00:25:16,517 تو برای چی می‌جنگی؟ 414 00:25:16,600 --> 00:25:18,852 یه مرد داره جون خودش رو به‌خطر می‌ندازه تا خانواده‌ش رو نجات بده 415 00:25:18,936 --> 00:25:21,063 من از این می‌فهمـم که اطلاعاتش خوبه 416 00:25:36,704 --> 00:25:38,872 الو؟ - به‌گا رفته - 417 00:25:38,956 --> 00:25:40,791 چی شده - پتروی جنوب‌غربی - 418 00:25:40,874 --> 00:25:42,835 امضای یه بچه پاشه، یه بچه 419 00:25:42,918 --> 00:25:45,713 توی کما هم هست - با عقل جور در نمیاد - 420 00:25:45,796 --> 00:25:47,339 باید یکی از آشناهاش باشه 421 00:25:47,423 --> 00:25:48,507 چی؟ - ببین - 422 00:25:48,590 --> 00:25:51,385 به رایت زنگ بزن ولی جزئیات رو بهش نگو 423 00:25:51,468 --> 00:25:52,845 من دارم می‌رم باشگاه بویز اند گرلز 424 00:25:52,928 --> 00:25:55,139 شاید یکی اونجا بشناسه‌ش - باشگاه بویز اند گرلز - 425 00:25:55,222 --> 00:25:56,598 گریر، یه‌کم توضیح بده 426 00:25:56,682 --> 00:25:58,100 وقت توضیح نیست 427 00:25:58,183 --> 00:25:59,310 تا دو، سه ساعت دیگه 428 00:25:59,393 --> 00:26:00,644 ...برمی‌گردم اداره، تا ا 429 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 خدای من 430 00:26:11,697 --> 00:26:14,158 خیلی متاسفم 431 00:26:21,874 --> 00:26:22,958 هی 432 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 [کرواسی، دوبرونیک] 433 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 ممنون 434 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 می‌شه بس کنی؟ خیلی ضایعی 435 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 به کشتنم می‌دی 436 00:27:26,730 --> 00:27:27,856 اگه شانس یار باشه. بریم 437 00:28:09,481 --> 00:28:10,816 بازار اینجاست؟ 438 00:28:10,899 --> 00:28:12,109 همین‌جا 439 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 خیلی‌خب 440 00:28:13,694 --> 00:28:16,280 خانم‌ها 441 00:28:28,333 --> 00:28:30,252 چی؟ 442 00:28:30,335 --> 00:28:31,420 چی شده؟ 443 00:28:31,503 --> 00:28:33,881 تاحالا بازار قاچاقچی‌ها رو ندیده بودی؟ 444 00:28:40,304 --> 00:28:42,556 یا خدا 445 00:28:42,639 --> 00:28:45,642 خیلی وقته از اینجا رفته، رفیق 446 00:29:10,250 --> 00:29:11,793 هی 447 00:29:12,586 --> 00:29:14,463 دخترها کجان؟ بیارین‌شون بیرون 448 00:29:14,546 --> 00:29:16,590 آروم باش بابا 449 00:29:16,840 --> 00:29:18,926 خیلی‌خب، دخترا 450 00:29:19,009 --> 00:29:20,302 سرتون رو بالا بگیرید 451 00:29:20,385 --> 00:29:23,847 این دفعه فرق داره، برید 452 00:29:23,889 --> 00:29:26,600 برو، سریع 453 00:29:49,206 --> 00:29:50,040 بعدی 454 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 یالا 455 00:30:00,467 --> 00:30:03,011 روی قایق، سریع 456 00:30:05,973 --> 00:30:07,391 هر جا می‌خوان ببر‌شون 457 00:30:07,474 --> 00:30:08,517 خیلی‌خب 458 00:30:08,600 --> 00:30:09,601 مایک رو سالم بیار بیرون 459 00:30:09,685 --> 00:30:11,103 روی چشم 460 00:30:11,186 --> 00:30:12,521 خوبه 461 00:30:15,566 --> 00:30:17,150 تکون بخور 462 00:30:37,963 --> 00:30:40,173 قربان، اون اینجاست 463 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 تف توش 464 00:30:53,770 --> 00:30:55,731 فکر کنم خودشه 465 00:30:55,814 --> 00:30:56,815 کی؟ 466 00:30:56,898 --> 00:30:58,191 اولافسکی؟ 467 00:30:58,275 --> 00:31:01,320 نه. چاو فا 468 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 داریم میایم 469 00:31:12,331 --> 00:31:15,167 وایسا. چی کار می‌کنی؟ 470 00:31:15,250 --> 00:31:16,460 چی کار می‌کنی؟ 471 00:31:57,793 --> 00:31:59,711 472 00:31:59,795 --> 00:32:01,713 بگو که یه نقشه داری 473 00:32:01,797 --> 00:32:03,382 که توش نمی‌میریم 474 00:32:03,465 --> 00:32:05,258 دارم روش کار می‌کنم 475 00:32:18,105 --> 00:32:19,523 اون اولافسکیه 476 00:32:19,606 --> 00:32:21,108 الان نمی‌تونیم بریم اونجا 477 00:32:21,191 --> 00:32:23,944 خیلی خطرناکه. خب؟ 478 00:32:25,612 --> 00:32:27,322 مایک؟ 479 00:32:28,490 --> 00:32:29,574 از مهمون‌های اولافسکی هستیم 480 00:32:29,658 --> 00:32:31,743 وایسا 481 00:32:31,827 --> 00:32:33,120 گفتم از مهمون‌های اولافسکی هستیم 482 00:32:43,547 --> 00:32:44,631 خیلی‌خب 483 00:32:56,184 --> 00:32:58,061 نقشه‌ت این بود؟ 484 00:32:58,145 --> 00:32:59,312 "مهمون‌های اولافسکی هستیم؟" 485 00:32:59,396 --> 00:33:00,647 آره 486 00:33:00,731 --> 00:33:02,691 تو هم می‌تونستی بهم بگی کارت دعوت داری 487 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 نمی‌دونستم کار می‌کنه یا نه 488 00:33:04,860 --> 00:33:07,821 راستش ای کاش نمی‌کرد چون قراره بمیریم 489 00:33:07,904 --> 00:33:10,031 فقط دهن رو ببند 490 00:33:10,115 --> 00:33:11,241 ...ضمانت می‌کنم 491 00:33:11,324 --> 00:33:12,492 خیلی سخته؟ 492 00:33:12,576 --> 00:33:13,702 همه‌چی اینجا هست 493 00:33:13,785 --> 00:33:15,912 چاو فا چی؟ 494 00:33:15,996 --> 00:33:17,205 جای دیگه‌ای مشغوله 495 00:33:17,289 --> 00:33:20,584 وای. خودش نیست 496 00:33:20,667 --> 00:33:22,002 یعنی چی که خودش نیست؟ 497 00:33:22,085 --> 00:33:23,879 چاو فا نیست 498 00:33:23,962 --> 00:33:25,672 گوه توش 499 00:33:25,756 --> 00:33:27,758 خیلی‌خب، داریم میایم پیشتون 500 00:33:32,721 --> 00:33:34,848 معامله سرجاشه 501 00:33:34,931 --> 00:33:36,683 همه‌چی اینجاست 502 00:33:36,767 --> 00:33:38,018 این‌ها پنج محرک هستن؟ 503 00:33:38,101 --> 00:33:40,145 بله 504 00:33:40,228 --> 00:33:41,855 مقصدشون چی؟ 505 00:33:41,938 --> 00:33:43,315 تنظیم شده 506 00:33:45,233 --> 00:33:46,902 فقط همین‌هان؟ 507 00:33:46,985 --> 00:33:48,904 شما قصد خرید همین‌‌ها رو دارید 508 00:33:57,871 --> 00:34:00,332 محرک می‌تونه به اثرانگشت شما 509 00:34:00,415 --> 00:34:02,375 یا نماینده انتخابی‌تون رمزگذاری بشه 510 00:34:02,459 --> 00:34:04,669 بعد از اون، فقط توسط همون فرد 511 00:34:04,753 --> 00:34:06,463 می‌تونه فعال بشه 512 00:34:09,257 --> 00:34:10,967 کجایید؟ 513 00:34:11,050 --> 00:34:12,552 نزدیکیم 514 00:34:12,635 --> 00:34:14,095 تکون بخورید 515 00:34:14,179 --> 00:34:15,472 مایک 516 00:34:15,555 --> 00:34:16,681 ...دلیلی برای نگرا 517 00:34:16,765 --> 00:34:17,682 ببخشید، آقایون 518 00:34:18,849 --> 00:34:19,934 ای وای 519 00:34:21,811 --> 00:34:23,146 فروشی هستن 520 00:34:23,230 --> 00:34:24,606 نمی‌دونم 521 00:34:24,689 --> 00:34:26,316 می‌دونی داری چی کار می‌کنی یا نه 522 00:34:26,399 --> 00:34:29,236 ولی بهتره بذاریش زمین 523 00:34:29,318 --> 00:34:31,530 اینجا همه‌چی فروشیه دیگه؟ 524 00:34:31,613 --> 00:34:33,448 مگه بازار نیست؟ 525 00:34:33,532 --> 00:34:34,865 مایک 526 00:34:34,950 --> 00:34:36,785 چنده؟ 527 00:34:36,867 --> 00:34:39,788 زوبکوو، این یارو با توئه؟ 528 00:34:39,871 --> 00:34:41,081 من مهمونشم 529 00:34:41,164 --> 00:34:42,707 530 00:34:42,791 --> 00:34:45,418 به رفیقت بگو خربازی در نیاره 531 00:34:48,922 --> 00:34:50,923 امیدوارم با هم صمیمی باشید 532 00:34:51,007 --> 00:34:52,968 چی؟ - به درک - 533 00:34:53,050 --> 00:34:54,845 همه‌شون رو می‌برم 534 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 ولم کن 535 00:35:00,600 --> 00:35:01,601 عوضی 536 00:35:03,478 --> 00:35:06,648 ولم کن! دستـت رو بکش 537 00:35:15,949 --> 00:35:17,284 الان برمی‌گردم 538 00:35:17,367 --> 00:35:19,035 الان برمی‌گردی؟ 539 00:35:45,896 --> 00:35:47,731 سمت در 540 00:35:51,526 --> 00:35:52,861 وایسا 541 00:35:52,944 --> 00:35:55,322 حرومزاده، تو کی هستی؟ 542 00:35:55,405 --> 00:35:58,450 باز هم از دوست‌هاتن؟ اون‌ها کی هستن؟ 543 00:35:58,533 --> 00:36:01,328 ...لطفا 544 00:36:02,162 --> 00:36:04,873 دوباره نمی‌پرسم 545 00:36:05,916 --> 00:36:07,459 از من نپرس، نقشه‌ی اون بود 546 00:36:07,542 --> 00:36:09,920 برای سی‌آی‌ای جاسوسی می‌کنه 547 00:36:11,838 --> 00:36:13,214 ازش بپرس - نه - 548 00:36:13,298 --> 00:36:14,591 نه 549 00:36:14,674 --> 00:36:16,885 ازش بپرس - نه - 550 00:36:16,968 --> 00:36:18,136 نه 551 00:36:18,219 --> 00:36:20,847 نمک‌نشناس عوضی - نه - 552 00:36:20,931 --> 00:36:22,766 نه 553 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 554 00:37:22,242 --> 00:37:24,494 در رو باز کن 555 00:37:30,375 --> 00:37:32,127 چرا این‌قدر طولش دادید؟ 556 00:37:32,210 --> 00:37:34,838 داشتم واسه عید خرید می‌کردم 557 00:37:34,921 --> 00:37:37,215 چی خریدی حالا؟ - نمی‌دونم چیه - 558 00:37:49,978 --> 00:37:52,772 مهمون‌ها دارن میان باید بریم 559 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 توش چیه؟ 560 00:37:58,361 --> 00:38:01,197 راهی برای تغییر دنیا 561 00:38:04,451 --> 00:38:07,037 شوخیت گرفته؟ - اصلا، باید بریم - 562 00:38:08,038 --> 00:38:11,249 تو و خانواده‌ت تا یه هفته‌ی دیگه می‌میرید 563 00:38:11,332 --> 00:38:13,084 من خونه‌ت رو بلدم 564 00:38:13,168 --> 00:38:15,920 و هیچی نمی‌تونه جلوم رو بگیره 565 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 این می‌تونه 566 00:38:23,511 --> 00:38:26,139 خوبی؟ - آره - 567 00:38:31,644 --> 00:38:33,480 خیلی‌خب 568 00:38:43,990 --> 00:38:45,700 یالا، یالا 569 00:39:03,987 --> 00:39:05,987 [به‌زودی می‌بینمت] 570 00:39:06,012 --> 00:39:08,640 571 00:40:03,736 --> 00:40:05,613 برو 572 00:40:29,512 --> 00:40:30,763 یالا 573 00:40:30,847 --> 00:40:33,099 کارمون تمومه - امشب، نه - 574 00:40:52,076 --> 00:40:55,121 از طرفت چه اطلاعاتی داریم؟ 575 00:40:55,205 --> 00:40:58,541 فقط این‌که نمی‌دونست داره باهامون کار می‌کنه 576 00:40:59,584 --> 00:41:01,586 الان می‌دونه 577 00:41:02,587 --> 00:41:07,217 مطمئنا بعدش میان سراغ ما 578 00:41:13,389 --> 00:41:15,099 پزشکی قانونی داره روی چاقویی که گرفتی کار می‌کنه [ماریلند، بنزدا] 579 00:41:15,183 --> 00:41:17,894 روی نوکش رد خون بود 580 00:41:17,977 --> 00:41:19,729 ...داریم کارهایی که - تو چاقو رو دیدی؟ - 581 00:41:19,812 --> 00:41:22,565 آره، دیدم 582 00:41:22,649 --> 00:41:24,234 شبیه چاقوی ارتش سوییس بود؟ 583 00:41:24,317 --> 00:41:26,819 نه - یه چاقوی نظامی بود - 584 00:41:26,903 --> 00:41:28,988 اسمش تانتوئه، نیروهای ویژه ازش استفاده می‌کنـن 585 00:41:29,072 --> 00:41:31,616 پس یعنی می‌گی طرف ارتشی بوده؟ 586 00:41:31,699 --> 00:41:34,202 نه، قبلا بوده 587 00:41:34,285 --> 00:41:36,663 نمونه خون رو با اعضای سابق ارتش 588 00:41:36,746 --> 00:41:39,457 حدودا سی، چهل سال پیش چک کن 589 00:41:39,540 --> 00:41:41,125 اصلا مگه این کار تو نیست؟ 590 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 نه 591 00:41:45,380 --> 00:41:48,007 دیگه چی داری؟ 592 00:41:48,091 --> 00:41:51,970 فیلم دوربین‌های شهر رو از پل داریم 593 00:41:53,888 --> 00:41:55,473 نتونستیم صورتش رو واضح بندازیم 594 00:42:06,693 --> 00:42:08,278 چیزی نمی‌خوری؟ 595 00:42:08,361 --> 00:42:09,279 ...چون من می‌خوام 596 00:42:09,362 --> 00:42:11,322 پاتریک - صحیح - 597 00:42:11,406 --> 00:42:14,284 من می‌رم... خونه 598 00:42:14,367 --> 00:42:15,660 شب‌به‌خیر، پاتریک 599 00:42:15,743 --> 00:42:17,829 خانم 600 00:42:23,459 --> 00:42:26,504 اینجا رو باش، اومدم ببینم زنده‌ای یا نه 601 00:42:26,587 --> 00:42:27,755 خیلی ممنونم 602 00:42:32,218 --> 00:42:33,136 کار کی بود؟ 603 00:42:33,219 --> 00:42:35,930 قبلا دیده بودمش 604 00:42:36,014 --> 00:42:38,057 اومد خونه‌م و بهم هشدار داد 605 00:42:38,141 --> 00:42:39,892 چی؟ - نه، ببین، الیزابت - 606 00:42:39,976 --> 00:42:41,477 این‌ها همه‌ش به هم مرتبطه 607 00:42:41,561 --> 00:42:43,563 اون همگرایی‌ای که جک دنبالشه 608 00:42:43,646 --> 00:42:45,356 سرش تا خود واشنگتن دی‌سی ادامه 609 00:42:45,440 --> 00:42:47,525 ولی سرچشمه‌ش از میانماره 610 00:42:47,608 --> 00:42:50,778 اون تماسی که از لاگوس ردیابی کردیم 611 00:42:50,862 --> 00:42:52,655 از میلره 612 00:42:52,739 --> 00:42:55,199 میلر داشت از تیم شاوز برای چاو فا استفاده می‌کرد 613 00:42:55,283 --> 00:42:57,410 چاو فا مسئول عملیات‌های نیلوفر بوده 614 00:42:57,493 --> 00:42:58,619 و الان می‌خواد از کار کنار بکشه 615 00:42:58,703 --> 00:43:00,163 این‌ها چه ربطی به دی‌سی داره؟ 616 00:43:00,246 --> 00:43:02,832 امضاهای اسناد شرکت صوری‌ای 617 00:43:02,915 --> 00:43:04,709 که میلر تاسیس کرده بود 618 00:43:04,792 --> 00:43:06,878 ...اسمش دومینیک 619 00:43:06,961 --> 00:43:09,255 ساندرسون. کی هست؟ 620 00:43:09,339 --> 00:43:11,966 یه بچه‌ست موقع بازی فوتبال صدمه دیده 621 00:43:12,050 --> 00:43:13,843 سه ساله توی کماست 622 00:43:13,926 --> 00:43:15,762 یکی هزینه‌های بیمارستانش رو می‌داده 623 00:43:15,845 --> 00:43:18,389 و از اسمش برای این شرکت‌های صوری استفاده می‌کرده 624 00:43:18,473 --> 00:43:20,600 برای همین داشتم می‌رفتم باشگاه بویز اند گرلز 625 00:43:20,683 --> 00:43:23,561 ...می‌دونی، که برم ببینم 626 00:43:23,644 --> 00:43:26,898 الیزابت، بهم اعتماد کن 627 00:43:26,981 --> 00:43:29,942 جک می‌دونه جاسوس شاوز 628 00:43:30,026 --> 00:43:32,111 تنها کسیه که اطلاعات کافی 629 00:43:32,195 --> 00:43:34,030 برای حل این قضیه رو داره 630 00:43:34,113 --> 00:43:36,991 باید کمکش کنیم - نه، نمی‌تونم - 631 00:43:37,075 --> 00:43:39,160 دستم بسته‌ست - بیخیال، الیزابت - 632 00:43:39,243 --> 00:43:40,328 تایید صلاحیتم سه روز دیگه‌ست 633 00:43:40,411 --> 00:43:42,413 اگه کمیته بویی ببره من به یه عملیات سیاه دیگه 634 00:43:42,497 --> 00:43:45,083 که جک هم توش دخیله کمک کردم 635 00:43:45,166 --> 00:43:46,709 همه زحماتم به باد می‌ره 636 00:43:46,793 --> 00:43:48,586 دقیقا مثل سیاستمدارها شدی 637 00:43:54,175 --> 00:43:55,176 ببخشید 638 00:43:57,053 --> 00:43:59,013 معذرت می‌خوام 639 00:43:59,097 --> 00:44:01,224 می‌دونم باید سیاست داشته‌باشی 640 00:44:01,307 --> 00:44:03,351 بیشتر از بقیه 641 00:44:06,145 --> 00:44:09,315 حداقل بهش فکر کن 642 00:44:15,321 --> 00:44:18,074 استراحت کن، دیروقته 643 00:44:27,660 --> 00:44:29,660 [دریای ادریانیک] 644 00:44:35,591 --> 00:44:38,219 پس یه بمبه 645 00:44:38,302 --> 00:44:40,888 احتمالش خیلی زیاده 646 00:44:45,017 --> 00:44:46,978 این چه عنیه؟ - گوشی مارین - 647 00:44:47,061 --> 00:44:48,563 یازده دلار؟ 648 00:44:48,646 --> 00:44:50,565 یازده دلار گذاشته توی حساب؟ 649 00:44:50,648 --> 00:44:53,192 آره - بذار ببینم - 650 00:44:55,194 --> 00:44:57,113 یازده دلار و شصت‌ودو سنته 651 00:44:58,364 --> 00:45:00,575 بفرما 652 00:45:00,658 --> 00:45:01,659 داره سخاوت به‌ خرج می‌ده 653 00:45:01,742 --> 00:45:03,661 چه‌قدر؟ - سه هزار دلار - 654 00:45:03,744 --> 00:45:05,496 این رو باش، هفت‌هزار 655 00:45:05,580 --> 00:45:07,081 بذار ببینم 656 00:45:08,124 --> 00:45:11,127 چرا چاو فا داره این پول ها رو می‌نشونه به حساب؟ 657 00:45:13,004 --> 00:45:14,630 این پول نیست 658 00:45:14,714 --> 00:45:16,591 یعنی چی؟ 659 00:45:16,674 --> 00:45:18,426 یه کد دوازده رقمیه 660 00:45:20,011 --> 00:45:21,262 این‌ها مختصات جغرافیایی هستن 661 00:45:21,345 --> 00:45:22,847 به کجا؟ 662 00:45:26,710 --> 00:45:33,710 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n