1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,009 --> 00:00:08,802 زیارا لموس اونی که نشون می‌ده نیست 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,180 اون طراح این عملیاته 4 00:00:11,263 --> 00:00:13,515 باید به روند جابه‌جایی محموله سرعت بدیم 5 00:00:13,599 --> 00:00:14,600 بسته‌ها رو همین الان بفرستین به مرز 6 00:00:14,683 --> 00:00:16,643 چه خبره؟ 7 00:00:16,727 --> 00:00:18,103 بهمون حمله شده 8 00:00:20,773 --> 00:00:22,065 حدس بزن کی بغلم نشسته 9 00:00:22,149 --> 00:00:23,150 پیش منه، دوست من 10 00:00:23,233 --> 00:00:24,109 اهداکننده‌ت، شرکت‌های صوری 11 00:00:24,193 --> 00:00:25,652 مال اونه 12 00:00:25,736 --> 00:00:26,737 اطلاعاتی که می‌خوای 13 00:00:26,820 --> 00:00:28,614 همه‌شون پیش همسر و دخترم هستن 14 00:00:28,697 --> 00:00:31,408 همین الان باید بریم 15 00:00:31,492 --> 00:00:33,035 همه ماشه‌ها رو نابود کردیم 16 00:00:33,118 --> 00:00:34,369 ولی اون پنج‌تا بسته اولیه 17 00:00:34,453 --> 00:00:35,454 قسر در رفتن 18 00:00:35,478 --> 00:00:42,478 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 19 00:00:49,927 --> 00:00:51,345 نظم دادگاه رو رعایت کنید 20 00:00:53,847 --> 00:00:56,141 از کمیته خواهش دارم 21 00:00:56,225 --> 00:00:58,060 به سرپرست الیزابت رایت 22 00:00:58,143 --> 00:01:00,479 رای بدن 23 00:01:02,105 --> 00:01:03,857 آقای لاورن از یوتا 24 00:01:03,941 --> 00:01:05,818 مثبته - مثبته - 25 00:01:05,901 --> 00:01:07,986 خانم ترویس از اوکلاهما 26 00:01:08,070 --> 00:01:09,822 منفیه - منفیه - 27 00:01:09,905 --> 00:01:11,824 خانم هالپر از ورمونت؟ 28 00:01:11,907 --> 00:01:13,492 مثبته - مثبته - 29 00:01:13,575 --> 00:01:15,327 خانم بریگز از نیومکزیکو 30 00:01:15,410 --> 00:01:17,412 مثبته - مثبته - 31 00:01:17,496 --> 00:01:19,164 خانم کیتون از داکوتای شمالی 32 00:01:19,248 --> 00:01:21,124 منفیه - منفیه - 33 00:01:21,207 --> 00:01:22,626 آقای جونز از کنتاکی 34 00:01:33,594 --> 00:01:35,764 خانم زیگلر از کالیفرنیا 35 00:01:35,848 --> 00:01:37,474 مثبته - مثبته - 36 00:01:37,558 --> 00:01:39,058 آقای برتون از تنسی؟ 37 00:01:39,141 --> 00:01:41,854 مثبته - مثبته - 38 00:01:43,522 --> 00:01:44,939 آقای ایروین 39 00:01:45,022 --> 00:01:46,024 از مین؟ 40 00:01:46,108 --> 00:01:47,484 مثبته - مثبته - 41 00:01:47,568 --> 00:01:49,027 آقای واگنر از میشیگان 42 00:01:49,111 --> 00:01:51,238 مثبته - مثبته - 43 00:01:51,320 --> 00:01:53,282 خانم جنینگز از اورگن 44 00:01:53,365 --> 00:01:55,117 مثبته - مثبته - 45 00:01:55,200 --> 00:01:57,494 آقای هنشاو از تگزاس 46 00:01:57,578 --> 00:01:58,620 منفیه 47 00:02:02,583 --> 00:02:05,127 یازده رای مثبت 48 00:02:05,210 --> 00:02:06,587 و پنج رای منفی 49 00:02:06,670 --> 00:02:09,256 و یک رای خنثی داریم 50 00:02:09,338 --> 00:02:12,009 حانم رایت، تبریک می‌گم 51 00:02:12,092 --> 00:02:15,470 شما سرپرست جدید سی‌آی‌ای هستید 52 00:02:15,554 --> 00:02:18,140 تبریک می‌گم سرپرست 53 00:03:01,058 --> 00:03:03,018 سلام رایان 54 00:03:08,357 --> 00:03:10,025 55 00:03:38,762 --> 00:03:40,722 56 00:04:09,334 --> 00:04:11,294 57 00:04:46,180 --> 00:04:48,180 [تایلند، ساخل فچابوری] 58 00:05:01,178 --> 00:05:02,262 جک رو گرفتن 59 00:05:05,182 --> 00:05:06,850 یه دلیلی داره که زنده گرفتنش 60 00:05:06,933 --> 00:05:09,144 61 00:05:12,022 --> 00:05:14,399 حالت چه‌طوره؟ - بد - 62 00:05:14,483 --> 00:05:16,860 باید راه بیفتیم 63 00:05:18,528 --> 00:05:20,363 آره. به کجا؟ 64 00:05:20,447 --> 00:05:23,075 دو کیلومتر بعد از اون مرز 65 00:05:23,158 --> 00:05:25,243 یه روستای ماهیگیری هست 66 00:05:25,327 --> 00:05:27,829 وسیله جابه‌جایی و غذا از اونجا برمی‌داریم 67 00:05:29,873 --> 00:05:31,208 مسیریاب رو روشن کن 68 00:05:31,291 --> 00:05:33,752 فکر کنم بدونم کجا بردنش - کجا؟ - 69 00:05:34,836 --> 00:05:37,089 همون‌جایی که کتی رو ازش آوردم 70 00:05:37,113 --> 00:05:39,113 [ویرجینیا، لنگلی] 71 00:05:54,147 --> 00:05:56,525 برگشتن به خونه چه حسی داره؟ 72 00:05:57,901 --> 00:05:59,486 نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی 73 00:05:59,569 --> 00:06:01,738 خودت رو نزن به کوچه‌علی‌چپ 74 00:06:01,822 --> 00:06:05,408 ستوان ویلیام تاتل 75 00:06:05,492 --> 00:06:08,245 مامور سی‌آی‌ای 76 00:06:08,328 --> 00:06:10,163 از سال ۱۹۸۲ تا ۲۰۰۹ 77 00:06:10,247 --> 00:06:12,582 قبل از اون، تکاور هنگ ۷۵ بودی 78 00:06:12,666 --> 00:06:14,251 اون تحت‌تاثیر قرارم داد 79 00:06:14,334 --> 00:06:16,628 چون اون‌ها آدم‌های خطرناکی هستن 80 00:06:16,711 --> 00:06:18,755 قابل نداشت - آره - 81 00:06:18,839 --> 00:06:20,632 یه‌کم اعتمادبه‌نفسم رفت بالا 82 00:06:20,715 --> 00:06:23,135 که تونستم یه مشت بهت بزنم 83 00:06:23,218 --> 00:06:24,427 یک هیچ به نفع نیرودریایی 84 00:06:24,511 --> 00:06:26,429 می‌دونی 85 00:06:26,513 --> 00:06:28,306 راستش رو بخوای 86 00:06:28,390 --> 00:06:31,268 تعجب می‌کنم تاحالا به پست هم نخورده بودیم 87 00:06:31,351 --> 00:06:33,520 تو هم مثل من همه‌جا رو گشتی 88 00:06:34,688 --> 00:06:36,690 تهران، بیروت 89 00:06:36,773 --> 00:06:37,774 کراچی 90 00:06:40,235 --> 00:06:42,362 شنیدم چی شده 91 00:06:42,445 --> 00:06:43,947 بی‌چاره 92 00:06:44,030 --> 00:06:46,616 حالا که خودت چاقو خوردی چه حسی داشت؟ 93 00:06:46,700 --> 00:06:48,076 جاش داره خوب می‌شه 94 00:06:49,536 --> 00:06:50,871 می‌خوام ببینم 95 00:06:50,954 --> 00:06:52,873 توی اون هارددرایوهات چی پیدا می‌کنیم 96 00:06:52,956 --> 00:06:55,542 از اونجایی که خالی هستن، هیچی 97 00:06:57,085 --> 00:06:58,962 یه دلیلی داره 98 00:06:59,045 --> 00:07:02,048 نذاشتیم پلیس دستگیرت کنه 99 00:07:02,132 --> 00:07:03,466 اطراف رو نگاه کن 100 00:07:03,550 --> 00:07:05,677 اینجا خبری از حقوق میراندا نیست 101 00:07:05,760 --> 00:07:08,054 این که چی می‌شه کاملا بستگی به خودت داره 102 00:07:11,892 --> 00:07:13,059 چی می‌خوای بدونی؟ 103 00:07:13,143 --> 00:07:15,353 جک کجاست؟ 104 00:07:15,437 --> 00:07:18,523 اتفاقا خودم هم خیلی درباره‌ش تحقیق کردم 105 00:07:18,607 --> 00:07:20,775 میلر خیلی پیگیرش بود 106 00:07:20,859 --> 00:07:23,111 آدم زیرکیه 107 00:07:23,195 --> 00:07:25,363 توی کامپیوتر تو دیدم داشتن می‌کردنش توی گونی 108 00:07:25,447 --> 00:07:27,616 جک کجاست؟ 109 00:07:32,787 --> 00:07:34,789 تو جای بمب‌ها رو می‌دونی 110 00:07:34,873 --> 00:07:37,709 بستگی داره - به چی؟ - 111 00:07:37,792 --> 00:07:39,336 این که ساعت چنده 112 00:07:40,754 --> 00:07:41,963 راه افتادن؟ 113 00:07:58,855 --> 00:08:00,315 کتی؟ 114 00:08:00,417 --> 00:08:02,417 [ماریلند، کمپ اسپرینگز] 115 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 اون‌ها هیچی ندارن 116 00:08:05,528 --> 00:08:07,989 لعنتی - ازشون خواستم اگه اطلاعاتی دارن - 117 00:08:08,073 --> 00:08:10,533 بهمون بدن 118 00:08:10,617 --> 00:08:13,870 اسم رمزی، رمز، هرچی 119 00:08:13,954 --> 00:08:16,289 اصلا نمی‌دونستن درباره چی حرف می‌زنم 120 00:08:16,373 --> 00:08:17,916 متوجه‌م 121 00:08:19,209 --> 00:08:20,752 جک چی؟ اون چی گفت؟ 122 00:08:24,923 --> 00:08:25,924 جیمز؟ 123 00:08:27,884 --> 00:08:29,219 گرفتنش، کتی 124 00:08:32,389 --> 00:08:33,682 کتی؟ 125 00:08:52,117 --> 00:08:53,994 با ما بمون، دکتر رایان 126 00:08:54,077 --> 00:08:55,620 یه دفعه بی‌هوش نشی 127 00:08:55,704 --> 00:08:59,457 خدا می‌دونه برای به‌هوش آوردنت چه کارهایی می‌کنـن 128 00:09:15,557 --> 00:09:18,476 بهم بگو چاو فا چی بهت گفته 129 00:09:18,560 --> 00:09:20,145 چیزی بهم نگفته 130 00:09:20,228 --> 00:09:22,480 شما که خانواده‌ش رو پنهون کردید 131 00:09:22,564 --> 00:09:24,649 حتما اون هم سر قولش مونده 132 00:09:24,733 --> 00:09:27,819 بهتون چی گفته و کی‌ها خبر دارن؟ 133 00:09:27,902 --> 00:09:29,654 قبل از این‌که بکشیش 134 00:09:29,738 --> 00:09:30,780 فرصت آشنایی با هم رو نداشتیم 135 00:09:37,329 --> 00:09:39,456 136 00:09:43,126 --> 00:09:45,712 هنوز چهارتا ماشه مونده 137 00:09:45,795 --> 00:09:47,213 تو سعی کردی جلوشون رو بگیری 138 00:09:47,297 --> 00:09:50,050 مطمئنا بهت گفته چه‌طور کار می‌کنـن 139 00:09:50,133 --> 00:09:51,384 ...اون گفت 140 00:09:51,468 --> 00:09:53,053 گفت دارن می‌رن آمریکا 141 00:09:54,554 --> 00:09:56,806 یه‌سری‌شون آره 142 00:09:56,890 --> 00:10:00,769 که با دخالتـت به روندش تسریع بخشیدی 143 00:10:02,937 --> 00:10:05,482 ولی می‌دونی که اصل موضوع بمب‌ها نیستن 144 00:10:05,565 --> 00:10:07,525 پس چیه؟ 145 00:10:09,527 --> 00:10:11,196 اثبات مفهوم 146 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 کشورتون آسیب پذیره 147 00:10:15,200 --> 00:10:16,659 همیشه بوده 148 00:10:16,743 --> 00:10:19,329 فقط لازم بود یکی 149 00:10:19,412 --> 00:10:21,790 این رو به بقیه دنیا نشون بده 150 00:10:21,873 --> 00:10:25,502 بهم بگو چی می‌دونی 151 00:10:27,128 --> 00:10:29,214 می‌دونم که قسر در نمی‌ری 152 00:11:09,003 --> 00:11:10,088 این چنده؟ 153 00:11:10,171 --> 00:11:11,881 صد بات 154 00:11:11,965 --> 00:11:13,216 چی؟ 155 00:11:13,299 --> 00:11:15,718 حتما نیزه هم یه میلیونه 156 00:11:15,802 --> 00:11:17,762 نیزه؟ - آره - 157 00:11:19,973 --> 00:11:22,475 من برم بنزین بگیرم - واسه چی؟ - 158 00:11:22,559 --> 00:11:24,102 واسه اون 159 00:11:36,698 --> 00:11:38,491 راستش رو بخوای 160 00:11:38,575 --> 00:11:39,701 اگه قبل از رسیدن به بندر 161 00:11:39,784 --> 00:11:40,827 نترکیم، شانس آوردیم 162 00:11:40,910 --> 00:11:42,245 ما، نه 163 00:11:47,041 --> 00:11:48,543 شوخیت گرفته؟ - نه - 164 00:11:48,626 --> 00:11:49,961 زخم شونه‌ت 165 00:11:50,044 --> 00:11:51,337 خورد به برگ‌های موز توی جنگل 166 00:11:51,421 --> 00:11:54,299 عفونت می‌کنه 167 00:11:54,382 --> 00:11:56,759 عالی شد - می‌خوام این هواپیما رو پیدا کنی - 168 00:11:56,843 --> 00:11:58,678 چه‌جوری هواپیما پیدا کنم؟ 169 00:11:58,761 --> 00:12:01,014 پایگاه نیروی هوایی دون موانگ صد و شصت کیلومتر سمت شماله 170 00:12:01,097 --> 00:12:02,307 برم اونجا مودبانه 171 00:12:02,390 --> 00:12:03,808 از نیرو هوایی‌شون سراغ هواپیما بگیرم؟ 172 00:12:03,892 --> 00:12:06,019 نه، تو نه. سومسک 173 00:12:09,397 --> 00:12:10,648 اگه من رو با سومسک تنها بذاری 174 00:12:10,732 --> 00:12:12,192 من رو می‌کشه و پولم رو می‌دزده 175 00:12:12,275 --> 00:12:14,903 آره ولی نکشه، می‌تونی بیای دنبال من و جک 176 00:12:35,215 --> 00:12:37,217 سرپرست، رسید 177 00:12:38,426 --> 00:12:40,178 بفرستش داخل 178 00:12:45,850 --> 00:12:47,852 تبریک می‌گم، سرپرست رایت 179 00:12:47,936 --> 00:12:49,270 ممنون، آده 180 00:12:49,354 --> 00:12:51,064 فکر نکنم بدون از پسش برمی‌اومدم 181 00:12:51,147 --> 00:12:53,107 قابل شما رو نداره، خانم سرپرست 182 00:12:53,191 --> 00:12:55,610 من رو هم همین نگران کرده 183 00:12:55,693 --> 00:12:58,863 بذار گل‌ها رو بذارم توی آب 184 00:13:14,921 --> 00:13:16,381 از دوستانته؟ 185 00:13:26,849 --> 00:13:29,227 ما درباره دومینیک ساندرسون می‌دونیم 186 00:13:29,310 --> 00:13:32,730 می‌دونیم که داشتی از اسم 187 00:13:32,814 --> 00:13:37,110 یه پسر توی کما برای شرکت‌های صوری استفاده می‌کردی 188 00:13:37,193 --> 00:13:38,486 در این صورت 189 00:13:38,570 --> 00:13:40,530 تنها گناه من، صدقه‌ست 190 00:13:41,656 --> 00:13:43,032 یه پسر نیازمند رو دیدم 191 00:13:43,116 --> 00:13:44,742 مثل گذشته خودم 192 00:13:44,826 --> 00:13:46,286 برای همین هم خواستم بهش کمک کنم 193 00:13:46,369 --> 00:13:48,621 پس یعنی می‌گی این که میلر اون شرکت‌ها رو برای تامین مالی عملیات‌های سیاهش 194 00:13:48,705 --> 00:13:51,040 انتخاب کرده؟ 195 00:13:51,124 --> 00:13:53,042 هرگونه ارتباطی 196 00:13:53,126 --> 00:13:55,545 که با سرپرست میلر داشتم یا نداشتم محرمانه‌ست 197 00:13:55,628 --> 00:13:57,297 و اختیارش از سِمت شما هم خارجه 198 00:13:57,380 --> 00:13:59,132 چه جواب‌های هوشمندانه‌ای، آده 199 00:13:59,215 --> 00:14:02,510 ولی از اونجایی که خیلی مشکوکن 200 00:14:02,594 --> 00:14:05,597 باید بدونی که با مرور زمان دستـت رو می‌شه 201 00:14:08,182 --> 00:14:10,643 تو قدرت قابل‌توجهی داری، الیزابت 202 00:14:10,727 --> 00:14:12,854 و من دست کمت نمی‌گیرم برای همین 203 00:14:12,937 --> 00:14:14,731 می‌خوام باهات یه معامله بکنم - معامله؟ - 204 00:14:14,814 --> 00:14:15,940 آره - چه معامله‌ای؟ - 205 00:14:16,024 --> 00:14:17,233 مصونیت 206 00:14:17,317 --> 00:14:21,195 بسیک بابا. در عوض چی؟ 207 00:14:22,697 --> 00:14:24,407 جای جک رایان 208 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 چی؟ 209 00:14:33,458 --> 00:14:35,460 توصیه می‌کنم حواست به گفتارت 210 00:14:35,543 --> 00:14:37,629 توی چند ثانیه آینده باشه 211 00:14:37,712 --> 00:14:39,339 موافقم 212 00:14:40,423 --> 00:14:42,967 فقط دارم از خودم محافظت می‌کنم 213 00:14:43,051 --> 00:14:45,511 می‌دونی که اختیار دادن مصونیت بهت رو ندارم کار وزارت دادگستریه 214 00:14:45,595 --> 00:14:48,181 پس با دادستان تماس بگیر 215 00:14:48,264 --> 00:14:49,515 بهش بگو برای تلف نشدن وقت 216 00:14:49,599 --> 00:14:50,767 قراره از بخش امنیت ملی بخوای 217 00:14:50,850 --> 00:14:53,436 تا با من قرار مصونیت بذارن 218 00:14:53,519 --> 00:14:55,146 به محض این که کاغذها رو امضا کنم 219 00:14:55,229 --> 00:14:58,650 موقعیت جک رو بهتون می‌دم 220 00:15:06,074 --> 00:15:09,619 یکی به اتاق کنفرانس همراهیت می‌کنه 221 00:15:35,019 --> 00:15:36,562 نمی‌تونیم این کار رو بکنیم، الیزابت 222 00:15:36,646 --> 00:15:38,940 این‌طوری جک هیچ‌وقت نمی‌بخشه‌مون 223 00:15:39,023 --> 00:15:40,358 کم‌کم دارم می‌فهمـم، جیمز 224 00:15:40,441 --> 00:15:42,944 چی؟ - باید تاکتیک‌هامون رو عوض کنیم - 225 00:15:43,027 --> 00:15:45,405 و بهترین ذهن‌ها رو برای این کار لازم داریم 226 00:15:45,488 --> 00:15:48,032 تازه، من سرپرست سی‌آی‌ای هستم 227 00:15:48,116 --> 00:15:50,493 برام مهم نیست، جک درباره تصمیم من چی می‌گه 228 00:15:51,994 --> 00:15:54,163 فقط زنده بمونه 229 00:16:06,360 --> 00:16:08,360 میانمار 230 00:16:33,161 --> 00:16:35,371 می‌خوام باهاش حرف بزنم 231 00:16:35,455 --> 00:16:36,831 مطمئن بشم حالش خوبه 232 00:16:36,914 --> 00:16:38,875 اشکال نداره؟ 233 00:16:41,919 --> 00:16:44,630 نه 234 00:16:51,220 --> 00:16:52,430 سلام 235 00:16:52,513 --> 00:16:54,015 فقط می‌خوام 236 00:16:54,098 --> 00:16:55,683 مطمئن بشم جاییت درد نگیره 237 00:16:55,767 --> 00:16:57,143 باشه؟ 238 00:17:00,688 --> 00:17:03,649 انگلیسیت خیلی خوبه 239 00:17:03,733 --> 00:17:06,026 بابام یادم داده 240 00:17:06,110 --> 00:17:09,738 شنیدم مرد خارق‌العاده‌ای بوده 241 00:17:09,822 --> 00:17:11,199 هست 242 00:17:15,160 --> 00:17:17,914 اون بهت داده‌ش؟ - آره - 243 00:17:17,997 --> 00:17:20,958 اسمش چیه؟ - مان - 244 00:17:21,042 --> 00:17:22,209 مان 245 00:17:22,293 --> 00:17:23,835 سلام، مان 246 00:17:23,920 --> 00:17:26,631 نمی‌تونه حرف بزنه - نمی‌تونه؟ - 247 00:17:26,714 --> 00:17:28,841 صداش خراب شده 248 00:17:28,925 --> 00:17:30,718 برای همین بهم دادش 249 00:17:30,802 --> 00:17:34,013 تا رازهام رو پیش خودش نگه‌داره 250 00:17:35,890 --> 00:17:38,059 که این‌طور 251 00:17:43,940 --> 00:17:46,734 می‌دونی که من یه دکترم دیگه؟ 252 00:17:46,818 --> 00:17:48,778 همیشه خدا دارم مردم رو خوب می‌کنم 253 00:17:48,861 --> 00:17:51,781 اگه بخوای، می‌تونم یه نگاهی به مان بندازم 254 00:17:51,864 --> 00:17:54,242 شاید تونستم اون هم درست کنم 255 00:18:21,519 --> 00:18:24,355 می‌دونم باید چی کار کنم 256 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 گریر 257 00:18:33,781 --> 00:18:35,241 یه فلش‌درایوه 258 00:18:36,659 --> 00:18:39,453 کجا پیداش کردی؟ 259 00:18:39,537 --> 00:18:41,747 داخل عروسک دختره 260 00:18:42,832 --> 00:18:46,043 عجب 261 00:18:46,127 --> 00:18:49,547 ممنون، کتی. نمی‌دونی چه کمک بزرگی کردی 262 00:18:50,882 --> 00:18:53,467 چرا، می‌دونم 263 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 [میانمار] 264 00:19:27,563 --> 00:19:29,563 [تایلند، بانکوک] 265 00:19:30,588 --> 00:19:31,923 خیلی‌خب 266 00:19:32,006 --> 00:19:33,758 آروم 267 00:19:35,384 --> 00:19:36,802 هی 268 00:19:41,265 --> 00:19:43,851 آروم وگرنه بهت تیر می‌زنـن 269 00:19:48,898 --> 00:19:51,943 سومسک، انگلیسی بلدی؟ 270 00:20:00,785 --> 00:20:02,912 خدایا 271 00:20:05,081 --> 00:20:08,209 هی. می‌تونم تلفن‌تون رو قرض بگیرم؟ 272 00:20:25,685 --> 00:20:28,521 بهت گفتم مواظب باش از هوش نری 273 00:20:29,814 --> 00:20:32,900 باعث می‌شه بقیه تاکتیک خودشون رو عوض کنـن 274 00:20:43,202 --> 00:20:46,247 می‌بینم که بار اولت نیست 275 00:20:52,086 --> 00:20:53,796 چه حرف بزنی چه نزنی 276 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 می‌دونی که زیربنا هنوز سرجاشه 277 00:20:59,051 --> 00:21:00,886 ولی هنوز اثبات نشده 278 00:21:01,929 --> 00:21:03,889 ...جلوی آزمایش‌تون رو می‌گیریم 279 00:21:03,973 --> 00:21:06,934 و همه خریدارها ناپدید می‌شن 280 00:21:08,894 --> 00:21:10,813 بله، همه خریدارها ناپدید می‌شن 281 00:21:12,398 --> 00:21:14,191 و عزیزان تو هم می‌میرن 282 00:21:15,693 --> 00:21:17,987 بگو دیگه کی خبر داره 283 00:21:42,720 --> 00:21:44,638 بهم بگو چی می‌دونی 284 00:21:46,974 --> 00:21:48,893 فقط قراره بدتر بشه، جک 285 00:21:52,313 --> 00:21:54,398 چون درد نمک 286 00:21:54,482 --> 00:21:56,859 از آب بیشتره 287 00:22:33,854 --> 00:22:35,898 بشین 288 00:22:37,483 --> 00:22:40,111 اتفاقات جالبی افتاده 289 00:22:40,194 --> 00:22:41,487 ...به نظر من که 290 00:22:42,780 --> 00:22:45,074 کل بازی همینه 291 00:22:45,157 --> 00:22:47,576 فقط فهمیدن زبونش برامون سخت بود 292 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 تو برای همین اینجایی 293 00:22:51,580 --> 00:22:53,374 نمونه همین رمزها 294 00:22:53,457 --> 00:22:56,001 رو توی خونه‌ت پیدا کردیم 295 00:22:56,085 --> 00:22:58,921 پس چه‌طوره خوب به مغزت فشار بیاری 296 00:22:59,004 --> 00:23:00,840 و برامون رمزگشاییش کنی 297 00:23:02,508 --> 00:23:03,676 پیشنهادت در عوضِش چیه؟ 298 00:23:03,759 --> 00:23:05,678 پیشنهادهام دیگه ته کشیده 299 00:23:06,887 --> 00:23:08,806 پس حتما برای آده کار می‌کنی 300 00:23:10,307 --> 00:23:11,976 من تحسینش می‌کنم 301 00:23:14,019 --> 00:23:16,230 وقتی دنبال یه هدف هستم 302 00:23:16,313 --> 00:23:17,857 سعی می‌کنم بفهمـم 303 00:23:17,940 --> 00:23:20,484 ببینم از کی و چی دستور می‌گیرن 304 00:23:20,568 --> 00:23:21,819 ظاهرا اون کارفرمایی نداره 305 00:23:24,488 --> 00:23:26,073 همین الان به همکاری باهاش اعتراف کردی 306 00:23:26,157 --> 00:23:28,033 ما وقت کافی برای این‌کارها رو نداریم، مگه‌نه؟ 307 00:23:28,117 --> 00:23:29,535 جون مردم در خطره 308 00:23:29,618 --> 00:23:31,829 تو جای بمب‌ها رو می‌دونی؟ - نه - 309 00:23:33,706 --> 00:23:35,749 ولی انگار تو می‌دونی 310 00:23:35,833 --> 00:23:37,459 تنها چیزی که لازم داری رمزگشاییشه 311 00:23:55,728 --> 00:23:57,062 سلام 312 00:23:57,146 --> 00:23:59,440 می‌خواستم ببینم اگه می‌شه یکی از هواپیماهاتون رو قرض بگیرم 313 00:24:00,524 --> 00:24:01,775 پولش هم می‌دم 314 00:24:01,859 --> 00:24:05,196 بزنید به حساب 315 00:26:51,362 --> 00:26:54,073 یه اسلحه بهم بده 316 00:26:54,156 --> 00:26:55,532 برو 317 00:27:06,502 --> 00:27:07,753 کیه؟ 318 00:27:09,463 --> 00:27:10,714 یه دوست 319 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 تویی، آقای شاوز؟ 320 00:27:33,278 --> 00:27:35,155 خنده‌داره که بعد از این همه مدت 321 00:27:35,239 --> 00:27:37,366 تاحالا رو در رو هم رو نیدیدیم 322 00:27:38,742 --> 00:27:42,454 متاسفانه از این به بعد هم نمی‌بینیم چون به محض این‌که ببینمت 323 00:27:42,538 --> 00:27:44,456 جک می‌میره 324 00:27:44,540 --> 00:27:47,918 اما باید زحماتـت 325 00:27:48,001 --> 00:27:50,504 جبران بشه 326 00:27:50,587 --> 00:27:53,924 برگرد. ناپدید شو 327 00:27:54,007 --> 00:27:57,428 من هم خانواده افراد مرحومت رو پیدا می‌کنم 328 00:27:59,012 --> 00:28:01,014 و حساب بانکی‌شون رو پر می‌کنم 329 00:28:02,641 --> 00:28:05,310 اگه برنگردی 330 00:28:05,394 --> 00:28:07,354 فقط خانواده‌هاشون رو پیدا می‌کنم 331 00:28:17,364 --> 00:28:20,075 به دوست‌هام اشاره کردی 332 00:28:24,246 --> 00:28:26,582 بگو ببینم 333 00:28:26,665 --> 00:28:28,500 اسم‌شون چیه؟ 334 00:28:33,380 --> 00:28:34,631 اسم‌شون؟ 335 00:28:34,715 --> 00:28:37,134 اسم افرادم 336 00:28:37,217 --> 00:28:38,802 اون‌هایی که کشتی‌شون 337 00:28:40,512 --> 00:28:41,722 فقط یکی‌شون رو بگو 338 00:28:43,098 --> 00:28:45,642 تا بذارم بری 339 00:28:47,644 --> 00:28:48,937 ...شاوز 340 00:29:10,083 --> 00:29:11,585 هی 341 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 گریر 342 00:29:21,803 --> 00:29:23,180 هی، رفیق 343 00:29:23,263 --> 00:29:25,641 فکر کنم سواری برگشت‌مون به خونه رو پیدا کردم 344 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 بگو که پیشته 345 00:29:30,395 --> 00:29:32,940 آره. هست 346 00:29:36,318 --> 00:29:37,861 347 00:29:55,796 --> 00:29:57,798 348 00:30:11,144 --> 00:30:13,146 قربان 349 00:30:16,233 --> 00:30:18,735 جک رو پیدا کردن 350 00:30:23,740 --> 00:30:25,867 تبریک می‌گم 351 00:30:50,010 --> 00:30:52,010 [میانمار، کمپ اسپرینگز] 352 00:31:10,704 --> 00:31:13,874 353 00:31:25,886 --> 00:31:27,137 سرپرست 354 00:31:27,220 --> 00:31:29,222 شنیدم قهرمان‌مون برگشته خونه 355 00:31:30,515 --> 00:31:32,392 قهرمان؟ 356 00:31:32,476 --> 00:31:33,977 بهش خبر می‌دم 357 00:31:34,061 --> 00:31:35,729 یه روز چه تغییراتی می‌تونه ایجاد کنه 358 00:31:35,812 --> 00:31:37,147 درسته 359 00:31:37,230 --> 00:31:39,524 به‌نظر میاد داستان جالبیه 360 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 کمیته 361 00:31:40,942 --> 00:31:42,361 که خیلی مشتاق شنیدنشه 362 00:31:42,444 --> 00:31:44,529 البته وقتی حالش بهتر شد 363 00:31:44,613 --> 00:31:46,782 البته - خب - 364 00:31:46,865 --> 00:31:48,200 فقط می‌خواستم زنگ بزنم 365 00:31:48,283 --> 00:31:50,243 و از صمیم قلب تبریک بگم 366 00:31:50,327 --> 00:31:51,870 ممنون، سناتور 367 00:32:04,216 --> 00:32:07,594 یا خدا. همه این کارها رو تو کردی؟ 368 00:32:07,678 --> 00:32:09,554 کل عملیات رو زیر و رو کردی؟ 369 00:32:09,638 --> 00:32:12,391 نه... آره 370 00:32:13,684 --> 00:32:15,477 جک، فکر کنم دیگه بی‌اهمیت شدی 371 00:32:15,560 --> 00:32:17,354 آفرین 372 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 ممنون 373 00:32:18,772 --> 00:32:21,525 این هم ر.ی.م بیل 374 00:32:23,860 --> 00:32:26,196 اعضای کلیسای مورمون 375 00:32:26,279 --> 00:32:28,323 چی بیل؟ - رمز یک‌بار مصرف - 376 00:32:28,407 --> 00:32:29,741 هر وقت داده بفرستی 377 00:32:29,825 --> 00:32:32,744 برای گیرنده یه صفحه مربوط به رمزش می‌ره 378 00:32:32,828 --> 00:32:34,871 این‌طوری پیام رو رمزگشایی می‌کنـن 379 00:32:34,955 --> 00:32:36,540 پس اگه کتاب درست و جلد درست رو نداشته باشی 380 00:32:36,623 --> 00:32:38,250 رمزگشاییش غیرممکنه 381 00:32:38,333 --> 00:32:39,751 لعنتی 382 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 شبی که میلر کشته شد 383 00:32:41,878 --> 00:32:43,463 این روی میزش بود 384 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 فکر کنم می‌خواسته بده‌ش به من 385 00:32:45,882 --> 00:32:49,136 اون راهنمایی‌مون برای داده چاو فاست 386 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 حق با تو بود، دوره‌گردیه 387 00:32:55,058 --> 00:32:57,144 میانمار به مکزیک 388 00:32:57,227 --> 00:32:58,729 وایسا ببینم 389 00:32:58,812 --> 00:33:01,356 از کجا؟ - لاگوس - 390 00:33:01,440 --> 00:33:04,234 رییس‌جمهور رو واسه محافظت از یه رژیم نکشتن 391 00:33:05,610 --> 00:33:07,612 برای محافظت از یه بندر کشتن 392 00:33:11,283 --> 00:33:13,285 فکر کنم وقتشه رفیقت رو ببینیم 393 00:33:21,710 --> 00:33:23,378 این هم از بیل تاتل 394 00:33:26,298 --> 00:33:27,674 می‌بینم که رسیدی میانمار 395 00:33:27,758 --> 00:33:29,718 سفر خوبی بود؟ 396 00:33:29,801 --> 00:33:31,178 موفقیت‌آمیز بود 397 00:33:31,261 --> 00:33:33,221 با این‌حال اینجایی 398 00:33:34,806 --> 00:33:37,184 تو هم اینجایی 399 00:33:37,267 --> 00:33:38,769 از همه اتهامات خبر داره؟ 400 00:33:38,852 --> 00:33:41,438 می‌دونه قرار نیست آزاد بشی 401 00:33:41,521 --> 00:33:43,190 خب، خوبه 402 00:33:43,273 --> 00:33:46,276 پس چرا بهمون نمی‌گی بمب‌ها رو کجا دارن می‌فرستن؟ 403 00:33:46,359 --> 00:33:48,445 بذار رک و پوست‌کنده بهت بگم 404 00:33:48,528 --> 00:33:49,988 نمی‌دونم 405 00:33:50,071 --> 00:33:52,324 قدم آخر همیشه کار بخش آده بود 406 00:33:52,407 --> 00:33:54,576 اون‌ها می‌دونـن چه‌طور باهات ارتباط برقرار کنـن، چه‌طور این کار رو می‌کنـن؟ 407 00:33:54,659 --> 00:33:58,371 نامه می‌نویسن که هارددرایوها تمیز بمونه 408 00:33:58,455 --> 00:33:59,831 این بار چی برات فرستادن؟ 409 00:34:01,500 --> 00:34:04,377 هنوز هیچی - یعنی چی هنوز هیچی؟ 410 00:34:04,461 --> 00:34:05,712 اون‌ها جابه‌جایی رو تسریع کردن 411 00:34:05,796 --> 00:34:07,464 باید یه چیزی فرستاده باشن 412 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 تسریع؟ 413 00:34:10,258 --> 00:34:11,468 تو نمی‌دونستی؟ 414 00:34:11,550 --> 00:34:13,637 معلومه که نمی‌دونستم من اینجا گیر افتاده بودم 415 00:34:13,720 --> 00:34:16,056 بسته ها رو کجا فرستادن، بیل؟ 416 00:34:16,139 --> 00:34:18,016 اگه اون‌طور که می‌گی باشه دیگه دیر شده 417 00:34:18,099 --> 00:34:21,186 بیل، کجا فرستادن‌شون؟ 418 00:34:21,269 --> 00:34:23,230 چرا از رفیق که اینجاست نمی‌پرسی؟ 419 00:34:28,754 --> 00:34:30,754 [میانمار، بتزدا] 420 00:34:46,419 --> 00:34:48,588 نه، عمرا 421 00:34:50,006 --> 00:34:51,883 اگه منفجر بشه، مسئولیتش با خودته 422 00:35:10,735 --> 00:35:12,904 سوییچ ماشین؟ 423 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 حالا می‌دونید با چی جابه‌جاشون می‌کنـن 424 00:35:17,200 --> 00:35:18,493 با کامیون 425 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 کدوم کامیون؟ 426 00:35:20,996 --> 00:35:22,497 توی بندر مکزیک 427 00:35:22,581 --> 00:35:24,499 داشتن باز کامیون خالی می‌کردن 428 00:35:25,876 --> 00:35:28,253 اون‌هایی که باهاش مواد قاچاق می‌کردن؟ 429 00:35:28,336 --> 00:35:29,963 نه 430 00:35:30,046 --> 00:35:32,674 اون‌هایی که فکر می‌کردیم باهاشون مواد قاچاق جابه‌جا می‌کنـن 431 00:35:46,813 --> 00:35:49,566 الو؟ درک هستم 432 00:35:49,649 --> 00:35:51,318 بیل والترز هستم 433 00:35:51,401 --> 00:35:53,612 پنج تا تاکوما سفارش داده بودم 434 00:35:53,695 --> 00:35:55,071 آها، آره 435 00:35:55,155 --> 00:35:57,449 خیلی وقته دنباتلم، بیل والترز 436 00:35:57,532 --> 00:35:59,618 رسیدن؟ 437 00:35:59,701 --> 00:36:02,412 نه 438 00:36:02,495 --> 00:36:04,080 ولی وایسا 439 00:36:04,164 --> 00:36:06,541 عجله نکن، دارن میان 440 00:36:06,625 --> 00:36:08,752 زمان تقریبی بهم می‌دی؟ - والا - 441 00:36:08,835 --> 00:36:11,338 کامپیوتر که زده فردا صبح می‌رسن به مرز 442 00:36:11,421 --> 00:36:13,506 ...ولی می‌دونی که 443 00:36:13,590 --> 00:36:14,507 بریم 444 00:36:14,591 --> 00:36:16,635 الو؟ 445 00:36:16,718 --> 00:36:18,386 کجا می‌ریم؟ 446 00:36:18,470 --> 00:36:20,263 لب مرز 447 00:36:25,121 --> 00:36:27,121 [براونزویل، مرز مکزیک و آمریکا] 448 00:36:28,146 --> 00:36:30,106 ممنون 449 00:36:43,328 --> 00:36:45,747 هر چی خواستید رو آوردیم 450 00:36:45,830 --> 00:36:48,667 اسکنر پلاک، اشعه ایکس دوربین های زیر خودرو 451 00:36:48,750 --> 00:36:51,461 مامور گشت توی همه نقاط مسدود 452 00:36:51,544 --> 00:36:54,255 این جک رایانه اختیار عملیات با اونه 453 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 دنبال تویوتاییم 454 00:36:55,840 --> 00:36:57,342 پنج تا تویوتای تقریبا صفر 455 00:36:57,425 --> 00:36:59,052 تازه از اسکله پروگرسو مکزیک خارج شدن 456 00:36:59,135 --> 00:37:01,805 از آژانس درک هیل موتورز در هیوستون 457 00:37:01,888 --> 00:37:03,515 دنبال مشخصات‌شون توی تگزاس باشید 458 00:37:03,598 --> 00:37:05,058 تنها نیستن 459 00:37:05,141 --> 00:37:06,810 دو طرف کامیون بپا دارن 460 00:37:06,893 --> 00:37:08,103 تا دندون مسلحن - رایته - 461 00:37:09,646 --> 00:37:11,147 بگو 462 00:37:13,525 --> 00:37:14,776 جک، چی شد؟ 463 00:37:14,859 --> 00:37:16,611 دارم روش کار می‌کنم 464 00:37:16,695 --> 00:37:20,073 خوبه، منتظریم 465 00:37:30,917 --> 00:37:32,293 وایسا 466 00:37:33,378 --> 00:37:35,046 زوم کن. چه ماشین‌هایی روشه؟ 467 00:37:35,130 --> 00:37:38,174 چند نوعن 468 00:37:38,258 --> 00:37:39,759 چندتا تویوتاست 469 00:37:39,843 --> 00:37:41,302 بگیریدش 470 00:37:46,307 --> 00:37:49,477 مرکز، پاترول ۴۷ هستم یه ماشین داره میاد 471 00:37:49,561 --> 00:37:50,603 منتظر باشید - دارن چک می‌کنـن - 472 00:37:50,687 --> 00:37:52,689 چی داریم ازش؟ 473 00:37:54,774 --> 00:37:57,444 زیر یک‌درصده، مدارکش ثبت شده 474 00:37:57,527 --> 00:37:58,486 مشکوک نیست 475 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 وایسا. چه‌طوری ثبت شده؟ 476 00:38:00,447 --> 00:38:02,949 تمام اطلاعات حامل هست مبدا، مقصد و وزن 477 00:38:03,033 --> 00:38:06,995 همراه با بار - نشونم بده - 478 00:38:07,078 --> 00:38:08,621 بیارش بالا 479 00:38:10,498 --> 00:38:11,875 این یکی نیست 480 00:38:11,958 --> 00:38:13,334 ولی یه کامیون دیگه داره میاد 481 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 داریم می‌ریم سراغش 482 00:38:15,587 --> 00:38:16,671 لعنتی 483 00:38:18,548 --> 00:38:19,841 بیارش روی مانیتور 484 00:38:27,432 --> 00:38:28,892 یا خدا 485 00:38:29,976 --> 00:38:31,770 چه‌طوری از اونجا خارج‌شون کنیم؟ 486 00:38:31,853 --> 00:38:33,229 خیلی‌خب 487 00:38:33,313 --> 00:38:34,856 اطلاعات مدارک ثبت رو بیار بالا 488 00:38:34,939 --> 00:38:37,025 وزن بار رو می‌خوام 489 00:38:38,443 --> 00:38:40,820 باری اینجا نمی‌بینم - یعنی چی؟ - 490 00:38:40,904 --> 00:38:42,739 باید لب مرز وزن بشه 491 00:38:42,822 --> 00:38:45,075 معمولا این اتفاق می‌افته؟ - معمولا، نه - 492 00:38:45,158 --> 00:38:47,994 ولی توی محموله‌های دقیقه نودی ممکنه 493 00:38:48,078 --> 00:38:49,871 محموله‌های دقیقه نودی؟ چه‌طوری ممکنه این کار قانونی باشه - 494 00:38:49,954 --> 00:38:52,832 اجازه اون رو افراد بالاتر از من باید بدن 495 00:38:55,126 --> 00:38:56,377 رایت، پشت خطی؟ 496 00:38:56,461 --> 00:38:57,545 آره 497 00:38:57,629 --> 00:38:59,464 دارم لیست همه محموله‌های دقیقه نودی 498 00:38:59,547 --> 00:39:01,091 نزدیک مرز رو برات می‌فرستم 499 00:39:01,174 --> 00:39:02,175 برام چک‌شون کن 500 00:39:10,642 --> 00:39:13,061 تایید شد. بار تویوتاست 501 00:39:13,144 --> 00:39:14,062 پلاک 502 00:39:14,145 --> 00:39:17,315 9267MGR 503 00:39:19,317 --> 00:39:21,319 یا خدا 504 00:39:21,402 --> 00:39:25,406 رایت، تاریخ قبل و بعد رو می‌خوام 505 00:39:25,490 --> 00:39:27,575 وزنش رو می‌خوام - داریم سعی می‌کنیم - 506 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 با احتیاط تمام به کامیون نزدیک بشید 507 00:39:47,303 --> 00:39:49,722 ماموره دوربین داره؟ - آره - 508 00:39:49,806 --> 00:39:52,475 بیارش بالا - یالا - 509 00:39:52,559 --> 00:39:54,978 اوناهاش 510 00:40:20,879 --> 00:40:22,172 رایت؟ چی شد؟ 511 00:40:27,802 --> 00:40:30,221 وزنش ۲۹۱ کیلوگرمه 512 00:40:30,305 --> 00:40:31,764 به افرادت بگو دور بشن 513 00:40:31,848 --> 00:40:33,558 گشت شش، از اونجا دور شو 514 00:40:33,641 --> 00:40:34,893 گشت شش، می‌شنوی؟ 515 00:40:35,685 --> 00:40:37,687 حرومزاده 516 00:40:39,397 --> 00:40:40,440 لعنتی 517 00:40:40,523 --> 00:40:41,983 تف توش 518 00:40:43,401 --> 00:40:44,736 جک؟ 519 00:40:44,819 --> 00:40:46,529 جک؟ 520 00:40:47,614 --> 00:40:48,948 لعنتی 521 00:40:53,286 --> 00:40:55,205 ایست 522 00:41:29,405 --> 00:41:31,407 مردم رو از اونجا بیارید بیرون 523 00:41:46,130 --> 00:41:47,632 امنه 524 00:41:57,100 --> 00:41:57,934 برو 525 00:42:17,036 --> 00:42:18,204 برو 526 00:42:21,374 --> 00:42:22,333 آماده 527 00:42:22,417 --> 00:42:23,751 جک 528 00:42:37,974 --> 00:42:39,142 مواظب باشید 529 00:42:49,569 --> 00:42:51,779 اگه این وارد اخبار شده باشه وقت‌شون تمومه 530 00:42:51,863 --> 00:42:54,407 سرپرست 531 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 باید این رو ببینید 532 00:43:06,002 --> 00:43:07,253 لعنتی 533 00:43:31,110 --> 00:43:34,614 خطر انفجار بمب - خطر انفجار بمب - 534 00:43:39,160 --> 00:43:41,037 خطر انفجار بمب 535 00:43:43,206 --> 00:43:44,123 خیلی‌خب 536 00:43:44,207 --> 00:43:46,626 همه سوار یه ماشین بشن 537 00:43:46,709 --> 00:43:48,169 دنبال چی می‌گردیم؟ 538 00:43:48,252 --> 00:43:50,380 با چشم که نه باید گوش بدیم 539 00:43:50,463 --> 00:43:53,216 مثل سیگنال کمک 540 00:44:17,365 --> 00:44:18,574 در حال اتصال 541 00:44:18,658 --> 00:44:19,784 متصل شدید - منم - 542 00:44:44,851 --> 00:44:46,102 لعنتی 543 00:44:57,780 --> 00:44:59,407 زیرماشینه 544 00:45:24,640 --> 00:45:27,435 یا خدا 545 00:46:06,265 --> 00:46:07,975 الان دیگه فهمیدن نتونستن از مرز رد بشن 546 00:46:08,059 --> 00:46:10,061 وقت واسه دست‌رودست کردن، نداریم 547 00:46:47,181 --> 00:46:48,891 خیلی‌خب 548 00:46:48,975 --> 00:46:51,394 چهار تا دیگه مونده، بدویید 549 00:46:58,192 --> 00:47:01,862 یه توافقی داشتیم 550 00:47:01,946 --> 00:47:04,574 امشب اتفاق می‌افته 551 00:47:04,657 --> 00:47:06,450 من هوات رو دارم 552 00:47:06,534 --> 00:47:08,744 خیلی وقته دارم این کار رو می‌کنم 553 00:47:15,835 --> 00:47:17,336 ببخشید 554 00:47:25,303 --> 00:47:27,263 نمی‌دونم کدومشه 555 00:47:27,346 --> 00:47:29,223 تصادف یا تقدیر 556 00:47:30,349 --> 00:47:31,851 اومدم خستگی در کنم، همین 557 00:47:34,812 --> 00:47:36,480 ببین 558 00:47:37,481 --> 00:47:40,109 هر فکری راجع به من داری به کنار 559 00:47:40,192 --> 00:47:42,778 این قضایا شخصی نیست 560 00:47:42,862 --> 00:47:45,197 تو بارم عزیزی، این همیشه حقیقت داشته 561 00:47:47,116 --> 00:47:49,243 به سلامتی حقیقت 562 00:47:49,327 --> 00:47:51,621 الان از کدوم نسخه‌ت تشکر کنم؟ 563 00:47:54,749 --> 00:47:57,918 هوش و ذهنت خیلی استثناییه 564 00:47:58,002 --> 00:48:01,172 فرصت یه کار بی‌نظیر داری 565 00:48:01,255 --> 00:48:04,717 فقط باید دنیایی که درونشیم رو درک کنی 566 00:48:04,800 --> 00:48:07,303 بذار کمکت کنم 567 00:48:13,309 --> 00:48:16,937 جامعه امروزه خیلی بی‌تفاوته 568 00:48:17,021 --> 00:48:20,274 توسط شرکت‌های استبدادی 569 00:48:20,358 --> 00:48:21,734 کنترل می‌شه 570 00:48:21,817 --> 00:48:24,195 این روزها 571 00:48:24,278 --> 00:48:26,656 دیگه خبری از قهرمان و آدم‌بده نیست 572 00:48:26,739 --> 00:48:30,618 اگه می‌خوای جلوی زیارا های دنیا رو بگیری 573 00:48:30,701 --> 00:48:33,371 اول باید ببینی عدالت، امروزه چه شکلیه 574 00:48:33,454 --> 00:48:35,414 نه چیزی که امید داری، باشه 575 00:48:37,124 --> 00:48:38,250 موافقم 576 00:48:39,335 --> 00:48:41,504 خطبه زیبایی بود - بله - 577 00:48:41,587 --> 00:48:44,423 راستی کدوم میسیونرها بودن 578 00:48:44,507 --> 00:48:45,966 که روستاتون رو احیا کردن؟ 579 00:48:47,134 --> 00:48:48,052 مورمون‌ها 580 00:48:48,135 --> 00:48:49,845 مورمون‌ها. درسته 581 00:48:59,480 --> 00:49:01,107 این رو روی میز میلر پیدا کردم 582 00:49:01,190 --> 00:49:03,818 فهمیدیم انتخاب کتاب برای رمز یک‌بارمصرف 583 00:49:03,901 --> 00:49:05,361 همیشه شخصیه 584 00:49:06,445 --> 00:49:07,822 و میلر هم مورمون نبود 585 00:49:10,408 --> 00:49:12,827 فقط یه چیز رو نمی‌فهمـم 586 00:49:12,910 --> 00:49:14,787 چرا وقتی حاضر بود فرار کنه، کشتیش؟ 587 00:49:14,870 --> 00:49:16,956 چرا ریسک لو رفتن رو به جون خریدی؟ 588 00:49:18,833 --> 00:49:21,210 میلر حق داشت بخواد بیرون بکشه ولی حرکت هوشمندانه‌ای نبود 589 00:49:21,293 --> 00:49:24,338 می‌دونستم هیچ‌وقت نمی‌تونه کاملا از بازی خارج بشه 590 00:49:36,392 --> 00:49:37,893 می‌دونی که مصونیت دارم دیگه؟ 591 00:49:37,977 --> 00:49:39,895 برای اتهامات سی‌آی‌ای، آره 592 00:49:39,979 --> 00:49:43,399 ولی تحقیقات قتل محلی اختیارش با من نیست 593 00:49:54,744 --> 00:49:56,579 وکلا اون‌قدر درخواست تجدیدنظر می‌دن 594 00:49:56,662 --> 00:49:59,498 که تا وقتی قاضی بخواد حکم صادر کنه 595 00:49:59,582 --> 00:50:01,375 از اتهاماتـت چیزی نمی‌مونه 596 00:50:01,459 --> 00:50:03,461 فوقش هجده ماهه آزاد می‌شم 597 00:50:03,544 --> 00:50:05,045 ...الیزابت، این 598 00:50:07,131 --> 00:50:08,632 تو باهوش‌تر از این حرف‌هایی 599 00:50:10,634 --> 00:50:13,137 ایجاد تغییر این‌‌طوری نیست 600 00:50:13,220 --> 00:50:14,722 امثال من زیاد هستن 601 00:50:14,805 --> 00:50:17,099 و نیت‌شون خیر نیست 602 00:50:17,183 --> 00:50:19,727 و تو براشون مهم نیستی 603 00:50:22,438 --> 00:50:25,232 می‌خوای همه‌شون رو دستگیر کنی؟ 604 00:50:29,653 --> 00:50:31,447 تک‌تک‌شون رو 605 00:50:32,698 --> 00:50:34,658 بی‌رحمانه 606 00:50:48,380 --> 00:50:49,924 حق سکوت داری 607 00:50:50,007 --> 00:50:52,635 هر حرفی بزنی علیه‌ت توی دادگاه 608 00:50:52,718 --> 00:50:54,637 استفاده می‌شه 609 00:50:54,720 --> 00:50:56,722 610 00:50:57,746 --> 00:50:59,746 [کمیته اطلاعاتی سنا] 611 00:51:36,804 --> 00:51:40,140 می‌شه لطفا بایستید و دست راست‌تون رو بالا نگه‌دارید؟ 612 00:51:40,224 --> 00:51:42,142 قسم یاد می‌کنید که به مدد خدا 613 00:51:42,226 --> 00:51:44,603 حقایق، کل حقایق و تنها حقایق را به زبان می‌آورید؟ 614 00:51:44,687 --> 00:51:47,273 بله - بنشینید - 615 00:51:49,650 --> 00:51:51,318 دکتر رایان 616 00:51:51,402 --> 00:51:53,612 هفته پرباری بوده 617 00:51:53,696 --> 00:51:54,905 همین چند روز پیش 618 00:51:54,989 --> 00:51:57,032 سرپرست جدید سی‌آی‌ای رو مشخص کردیم 619 00:51:57,116 --> 00:52:00,703 و امروز با اولین اخبار جهانی سازمان 620 00:52:00,786 --> 00:52:02,872 سر و کار داریم 621 00:52:02,955 --> 00:52:06,417 بنده هم مثل هم‌وطنان آمریکایی‌مون 622 00:52:06,500 --> 00:52:09,753 از رفع شدن این خطر بی‌سابقه، آسوده‌خاطر شدم 623 00:52:10,838 --> 00:52:13,841 اما در عین‌حال باور دارم مردم آمریکا 624 00:52:13,924 --> 00:52:15,759 لایق جواب سوال‌هاشون 625 00:52:15,843 --> 00:52:17,803 درباره جزئیات اتفاقات رخ داده، هستن 626 00:52:17,887 --> 00:52:19,305 موافقم 627 00:52:19,388 --> 00:52:21,307 خوشحالم این رو می‌شنوم 628 00:52:23,559 --> 00:52:25,936 ...اعضای محترم 629 00:52:26,020 --> 00:52:28,022 کمیته 630 00:52:28,105 --> 00:52:29,857 مدتی پیش روبه‌روی شما ایستادم 631 00:52:29,940 --> 00:52:32,651 و قول دادم 632 00:52:32,735 --> 00:52:35,029 جلوی هر عملیات پشت‌پرده‌ای که همکاران سابق از خود به‌جا گذاشته بودن 633 00:52:35,112 --> 00:52:36,488 رو بگیرم 634 00:52:37,573 --> 00:52:39,617 این رو هم گفتم 635 00:52:39,700 --> 00:52:41,410 که سی‌آی‌ای 636 00:52:41,493 --> 00:52:44,413 اگر برای چیز دیگه‌ای جز منافع مردم آمریکا 637 00:52:44,496 --> 00:52:46,415 کار می‌کنه، نمی‌تونه و نباید فعال باشه 638 00:52:47,958 --> 00:52:49,668 ولی اعتراف می‌کنم من انگیزه‌های دیگه‌ای داشتم 639 00:52:51,253 --> 00:52:53,380 هدف واقعی من 640 00:52:53,464 --> 00:52:56,759 هر چند ساده‌لوحانه‌ این بود که به مردم آمریکا ثابت کنم 641 00:52:56,842 --> 00:52:59,345 می‌تونـن دوباره به سیستم‌های دولتی کشور 642 00:53:00,930 --> 00:53:02,806 اعتماد کنـن 643 00:53:05,142 --> 00:53:06,602 اما موفق نشدم 644 00:53:07,937 --> 00:53:10,272 این واقعیت دردناک رو وقتی فهمیدم 645 00:53:10,356 --> 00:53:13,817 که افرادم جون خودشون رو به‌خطر انداختن 646 00:53:13,901 --> 00:53:15,778 تا پنج سلاح پنج سلاح بیوشیمیایی 647 00:53:15,861 --> 00:53:18,822 که بیخ گوش خودمون بودن 648 00:53:18,906 --> 00:53:20,783 رو خنثی و مهار کنـن 649 00:53:21,784 --> 00:53:24,662 اون موقع برام روشن شد 650 00:53:24,745 --> 00:53:28,791 که همون‌طور که خودتون گفتید "وضعیت الان‌مون" 651 00:53:28,874 --> 00:53:30,834 فقط مربوط 652 00:53:30,918 --> 00:53:32,378 به عوامل خارجی نیست 653 00:53:32,461 --> 00:53:34,463 ...دکتر رایان. ببخشید 654 00:53:34,546 --> 00:53:36,298 اعضای کمیته گیج شدن 655 00:53:36,382 --> 00:53:38,926 هدف چیه؟ - سناتور، شما اول جلسه - 656 00:53:39,009 --> 00:53:42,346 گفتید این کشور تحت‌خطر بی‌سابقه‌ایه 657 00:53:42,429 --> 00:53:43,889 به‌نظرم حق با شماست 658 00:53:45,557 --> 00:53:48,727 اما از قضا، این خود طراح نقشه حمله 659 00:53:48,811 --> 00:53:52,147 یعنی زیارا لموس بود 660 00:53:52,231 --> 00:53:54,692 که در عین توهم خودش 661 00:53:54,775 --> 00:53:58,195 ماهیت واقعی این خطر رو برملا کرد 662 00:53:59,697 --> 00:54:02,491 و اون خطر، نقشه‌ای حمله‌ای که سعی کرد عملیش کنه، نبود 663 00:54:04,660 --> 00:54:08,038 این ضعف شدید سیستم داخلی 664 00:54:08,122 --> 00:54:10,249 خود ما بود 665 00:54:10,332 --> 00:54:11,750 که باعث شد اون در خودش ببینه 666 00:54:11,834 --> 00:54:13,168 و دست به همچین کاری بزنه 667 00:54:13,252 --> 00:54:16,797 دکتر رایان، این جواب سوال بنده رو نمی‌ده 668 00:54:16,880 --> 00:54:20,676 دوباره می‌گم، شما برای جلوگیری از ای حمله پروتکل‌ها رو زیر پا گذاشتید 669 00:54:20,759 --> 00:54:22,219 حق کاملا با شماست 670 00:54:24,054 --> 00:54:25,723 من طبق قوانین پیش نرفتم 671 00:54:27,016 --> 00:54:30,019 من و تیمـم از روی غریزه عمل کردیم 672 00:54:30,102 --> 00:54:33,897 و سعی کردیم به هر روشی شده جلوی این تهدید رو بگیریم 673 00:54:33,981 --> 00:54:36,233 کارهایی که در کرواسی انجام دادیم 674 00:54:36,316 --> 00:54:38,652 زیارا رو مجبور به تسریع روند حمله کرد 675 00:54:38,736 --> 00:54:41,989 روندی که از خیلی وقت پیش شروع شده بود 676 00:54:42,072 --> 00:54:43,824 روندی که با دقت 677 00:54:43,907 --> 00:54:47,036 برنامه‌ریزی شده 678 00:54:47,119 --> 00:54:49,538 روندی که با دخالت 679 00:54:49,621 --> 00:54:52,082 ممکنه به منجر به اشتباهاتی بشه 680 00:54:52,166 --> 00:54:53,834 دکتر رایان، چه اشتباهاتی؟ 681 00:54:53,917 --> 00:54:54,960 اشتباهات کوچیک، سناتور 682 00:54:56,045 --> 00:54:58,505 مثلا بنده نمی‌دونستم تک‌تک کامیون‌های حمل باری 683 00:54:58,589 --> 00:55:00,591 که از مرز ایالات متحده رد می‌شه 684 00:55:00,674 --> 00:55:02,176 باید از قبل ثبت‌، وزن‌گیری 685 00:55:02,259 --> 00:55:04,178 و بهش مجوز داده بشه 686 00:55:04,261 --> 00:55:05,512 مطمئنم که سناتور هنشاو از این موضوع خبر داشتن 687 00:55:05,596 --> 00:55:07,931 چرا که سناتور ایالت بزرگ تگزاس هستن 688 00:55:08,015 --> 00:55:10,017 البته 689 00:55:10,100 --> 00:55:11,310 و اون این رو هم می‌دونه 690 00:55:11,393 --> 00:55:13,854 که تنها راه تسریع بخشیدن به روند جابه‌جایی محموله‌ها 691 00:55:13,937 --> 00:55:15,981 در این کشور 692 00:55:17,316 --> 00:55:18,776 ...خب، راستش 693 00:55:18,859 --> 00:55:20,360 نیازمند مجوز مستقیم 694 00:55:21,445 --> 00:55:22,863 از بالاترین مقام‌های دولت ماست 695 00:55:22,946 --> 00:55:24,948 دکتر رایان، من متوجه 696 00:55:25,032 --> 00:55:27,576 منظورتون نمی‌شم - منظور من اینه، سناتور - 697 00:55:27,659 --> 00:55:29,870 خیلی طول کشید 698 00:55:31,038 --> 00:55:33,540 ولی بالاخره فهمیدم مهم نیست چه‌قدر سخت تلاش کنم 699 00:55:33,624 --> 00:55:36,293 مهم نیست چند قانون و پروتکل رو زیرپا بذارم 700 00:55:36,376 --> 00:55:39,922 هیچ‌وقت قادر به داشتن قدرت و اختیار واقعی توی این دولت رو ندارم 701 00:55:41,507 --> 00:55:43,008 قدرتی مثل قدرت شما 702 00:55:44,635 --> 00:55:47,304 قدرت امضا کردن چنین سندی 703 00:55:49,556 --> 00:55:52,101 این امضای شماست، سناتور هنشاو؟ 704 00:55:53,268 --> 00:55:55,979 ...اصلا نمی‌دونم چی داری - چون اگه هست - 705 00:55:56,063 --> 00:55:59,358 پس این مدرک همکاری سناتور هنشاو 706 00:55:59,441 --> 00:56:01,527 در این حمله ناموفقه - چه‌طور جرات می‌کنی؟ - 707 00:56:01,610 --> 00:56:04,488 رشوه‌هایی از آدبایو اوسوجی 708 00:56:04,571 --> 00:56:05,864 که در حال حاضر بازداشت شده 709 00:56:05,948 --> 00:56:08,283 در عوض کمک‌های مالی هنگفت 710 00:56:08,367 --> 00:56:10,202 به کمپین انتخاباتی سناتور هنشاو 711 00:56:10,285 --> 00:56:12,955 دکتر رایان، ازتون می‌خوام اتهامات‌تون رو پس بگیرید - نه، قربان - 712 00:56:13,038 --> 00:56:15,707 دیگه اجازه خواستن چیزی رو ندارید 713 00:56:15,791 --> 00:56:17,209 چون شما 714 00:56:17,292 --> 00:56:19,670 همون ضعفی هستید 715 00:56:19,753 --> 00:56:21,171 که خانم لموس درباره‌ش حرف می‌زد 716 00:56:21,255 --> 00:56:23,423 و از خدا می‌خوام 717 00:56:23,507 --> 00:56:26,135 که از انگیزه اصلیش بی‌خبر بوده باشید 718 00:56:26,218 --> 00:56:29,513 و جون پنج شهر و مردم بی‌شماری رو در خطر انداخته باشید 719 00:56:29,596 --> 00:56:31,932 اما اگر خبر داشتید 720 00:56:32,015 --> 00:56:34,143 این طمع‌تون بود که شما رو کور کرده بود 721 00:56:34,226 --> 00:56:36,353 و وقتی پای امنیت مردم آمریکا در میون باشه 722 00:56:36,436 --> 00:56:37,563 به نظر من 723 00:56:37,646 --> 00:56:40,065 همچین اشتباهی 724 00:56:41,275 --> 00:56:43,193 فرقی با خود این حمله نداره 725 00:56:43,277 --> 00:56:45,571 ...دکتر رایان، گوش کن 726 00:56:45,654 --> 00:56:47,698 نه، شما گوش کن 727 00:56:47,781 --> 00:56:52,077 این، صدای کشورتونه 728 00:56:52,161 --> 00:56:53,370 که داره به شما می‌گه لیاقتش بهتر از این‌هاست 729 00:56:53,453 --> 00:56:55,205 دکتر رایان، بنشینید 730 00:56:57,791 --> 00:57:00,210 از این اتاق بیرون نرو 731 00:57:00,294 --> 00:57:04,715 جلسه هنوز تموم نشده دکتر رایان 732 00:57:16,852 --> 00:57:18,979 ...خب 733 00:57:19,062 --> 00:57:21,481 کار خودت رو کردی 734 00:57:21,565 --> 00:57:23,317 ...منظورت اینه که 735 00:57:23,400 --> 00:57:25,152 "کارت عالی بود" 736 00:57:25,235 --> 00:57:26,945 می‌دونی که حالا ازت می‌خواد نامزد بشی دیگه؟ 737 00:57:27,029 --> 00:57:27,946 کی؟ 738 00:57:28,030 --> 00:57:29,823 رئیس‌جمهور - واسه چه کاری؟ - 739 00:57:29,907 --> 00:57:30,866 کار توی کاخ سفید 740 00:57:32,910 --> 00:57:34,536 عمرا 741 00:57:34,620 --> 00:57:37,206 نمی‌دونم والا. از نزدیک که خیلی باشکوهه 742 00:57:39,666 --> 00:57:40,709 احالا اینجا نبودی؟ 743 00:57:40,792 --> 00:57:41,877 نرین به این لحظه باشکوه 744 00:57:46,548 --> 00:57:48,175 خب دکی، حالا که زدی سوزوندیش 745 00:57:48,258 --> 00:57:49,760 برگردیم سر کار؟ 746 00:57:51,303 --> 00:57:52,971 کار؟ 747 00:57:53,055 --> 00:57:54,264 من کنار کشیدم، یادت رفته؟ 748 00:57:54,348 --> 00:57:56,058 به‌نظرم وقتشه یه استراحتی بکنم 749 00:57:56,141 --> 00:57:59,061 استراحت؟ ضعیف‌بازی‌ها چیه 750 00:57:59,144 --> 00:58:01,730 شنیدی که کمیته چی گفت 751 00:58:01,813 --> 00:58:03,899 من مایه دردسرم - استراحت چند وقتی؟ - 752 00:58:03,982 --> 00:58:05,817 حسودی نکن 753 00:58:08,195 --> 00:58:09,404 هی، جک 754 00:58:12,115 --> 00:58:13,492 اطراف می‌بینمت 755 00:58:17,704 --> 00:58:19,122 چه عکس تیمی عالی‌ای می‌شه 756 00:58:35,460 --> 00:58:42,460 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n