1 00:00:06,006 --> 00:00:06,923 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,718 A informação do Chao Fah é boa? 3 00:00:08,801 --> 00:00:12,012 Um homem se arriscando pela família. Sei que a informação é boa. 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,306 - Querem você em Genebra. - Por que o chamei? 5 00:00:14,390 --> 00:00:17,143 Quando voltarmos para Mianmar, a operação será sua. 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,187 - Estou procurando o Dominic. - Sabe que ele não está. 7 00:00:20,271 --> 00:00:23,107 Alguém vem usando o nome dele nas empresas de fachada. 8 00:00:23,190 --> 00:00:26,318 Srta. Mueller. Pensei que poderia me ajudar a levar luz 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,820 àquela parte de Mianmar. 10 00:00:27,903 --> 00:00:28,903 Seria uma honra. 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,406 São os cinco acionadores? 12 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 Com licença. 13 00:00:31,741 --> 00:00:34,368 - O que isto aciona? - Um jeito de mudar o mundo. 14 00:00:34,452 --> 00:00:37,079 Devemos presumir que virão atrás de nós. 15 00:00:37,163 --> 00:00:38,998 Não é dinheiro. São coordenadas. 16 00:00:39,665 --> 00:00:40,791 Para onde vamos? 17 00:02:02,540 --> 00:02:06,293 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 18 00:02:17,972 --> 00:02:21,392 MAR DE ANDAMAN MIANMAR 19 00:02:53,966 --> 00:02:56,010 Precisamos acelerar a entrega. 20 00:02:56,093 --> 00:03:00,347 Ouvi histórias de seus mensageiros vindas da Croácia. 21 00:03:00,431 --> 00:03:03,893 E eu ouvi histórias de seus federais vindas do México. 22 00:03:04,852 --> 00:03:06,937 Melhor esperarmos a verdade aparecer? 23 00:03:07,021 --> 00:03:09,857 Os cinco pacotes destinados aos EUA estão prontos, 24 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 mas ainda preciso dos destinos. 25 00:03:13,319 --> 00:03:15,821 Um único destino: A fronteira. 26 00:03:15,905 --> 00:03:17,156 Leve os pacotes para lá. 27 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 - Agora. - Esse não era o combinado. 28 00:03:23,037 --> 00:03:26,957 Imagine se eu detonar cada um dos pacotes agora 29 00:03:27,041 --> 00:03:28,167 em seu porto? 30 00:03:29,293 --> 00:03:31,837 Alcançaria todos os membros da sua família 31 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 até Guadalajara, 32 00:03:34,798 --> 00:03:36,091 dependendo do vento. 33 00:03:37,760 --> 00:03:40,095 Talvez seja melhor que o combinado. 34 00:03:52,358 --> 00:03:55,861 AEROPORTO DE TACHILEK XÃ, MIANMAR 35 00:04:05,704 --> 00:04:06,704 Tudo certo. 36 00:04:07,373 --> 00:04:08,373 Beleza. 37 00:04:08,916 --> 00:04:10,417 Você entra no cassino, 38 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 só um cliente pronto a perder muita grana. 39 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 Deixa comigo. 40 00:04:14,213 --> 00:04:16,840 Ele tem de ver você e fazer a jogada dele. 41 00:04:17,424 --> 00:04:18,424 Entendi. 42 00:04:19,551 --> 00:04:21,595 O Chao Fah fará tudo o que puder. 43 00:04:21,679 --> 00:04:23,514 Mas lembre que este é o mundo deles. 44 00:04:24,223 --> 00:04:25,349 Tome cuidado. 45 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 Isso me desencoraja. 46 00:04:27,685 --> 00:04:28,852 Vai se sair bem. 47 00:04:29,895 --> 00:04:30,895 Olá. 48 00:04:51,917 --> 00:04:54,128 DESEMBARQUE 49 00:04:58,757 --> 00:04:59,757 Boa sorte. 50 00:05:16,650 --> 00:05:17,776 Estou indo. 51 00:05:21,238 --> 00:05:22,238 Credo. 52 00:05:23,032 --> 00:05:24,032 Aqui. 53 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Sim. 54 00:05:27,661 --> 00:05:28,661 Cassino Wukong. 55 00:05:29,413 --> 00:05:31,457 Que começo maravilhoso. 56 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Vai haver tentativa de infiltração. 57 00:05:38,130 --> 00:05:40,215 Quero muito poder de fogo neste carro. 58 00:05:41,133 --> 00:05:42,843 Temos de nos preparar para tudo. 59 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Carregue tudo o que couber. 60 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Atualizei todo o sistema de segurança. 61 00:05:50,768 --> 00:05:52,311 Troque todos eles. 62 00:05:53,562 --> 00:05:54,562 Sim, senhor. 63 00:06:11,246 --> 00:06:12,456 Alguma coisa? 64 00:06:13,207 --> 00:06:14,207 Ainda não, senhor. 65 00:06:19,963 --> 00:06:21,882 Mais detalhes de todo o perímetro, 66 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 incluindo vigilância do aeródromo. 67 00:06:26,178 --> 00:06:27,387 Dê zoom aqui. 68 00:06:37,481 --> 00:06:40,984 AERÓDROMO DE YUNNAN XÃ, MIANMAR 69 00:06:41,068 --> 00:06:44,321 ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DA SAÚDE 70 00:06:47,950 --> 00:06:48,950 Obrigada. 71 00:06:55,833 --> 00:06:57,584 Bem-vinda a Mianmar. 72 00:06:57,668 --> 00:07:00,504 Nem sei como agradecer por ter vindo. 73 00:07:00,587 --> 00:07:02,339 E vejo que já está na batalha. 74 00:07:02,422 --> 00:07:03,549 Não é muita coisa. 75 00:07:03,632 --> 00:07:06,093 Depois que nos falamos, peguei o que pude. 76 00:07:07,219 --> 00:07:11,181 Há algum tempo eu queria esta parceria. 77 00:07:11,807 --> 00:07:15,269 E, em nome da organização, agradeço por possibilitá-la. 78 00:07:15,352 --> 00:07:18,355 O impacto que você tem no mundo é um milagre. 79 00:07:19,690 --> 00:07:22,651 Eu achei que o melhor lugar para começarmos 80 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 era bem aqui em casa. 81 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 Este lugar é muitas vezes considerado perigoso. 82 00:07:27,739 --> 00:07:29,116 Mas também é bonito. 83 00:07:29,199 --> 00:07:30,409 Venha. 84 00:07:30,492 --> 00:07:32,327 Tenho muitas coisas a mostrar. 85 00:07:35,789 --> 00:07:39,459 CASSINO WUKONG PALACE XÃ, MIANMAR 86 00:08:00,981 --> 00:08:03,775 AVISO DE DEPÓSITO - US$ 0,21 SUA VEZ 87 00:08:25,839 --> 00:08:28,050 US$ 500.000 88 00:08:33,931 --> 00:08:35,724 - Aqui está. - Obrigado. 89 00:08:35,807 --> 00:08:36,934 Apostas, por favor. 90 00:08:37,434 --> 00:08:38,685 Me sinto com sorte. 91 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 Encerradas. 92 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Estou indo. 93 00:09:10,259 --> 00:09:11,718 BÍBLIA SAGRADA 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,641 Quinze. 95 00:09:17,724 --> 00:09:18,809 Vai estourar. 96 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 Vamos lá. 97 00:09:20,811 --> 00:09:22,521 - Vinte e três. - Estourou! 98 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 Sim, senhor! 99 00:09:26,108 --> 00:09:27,108 Senhor? 100 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 - Parabéns. - Obrigado. 101 00:09:30,237 --> 00:09:32,531 Sou Chao Fah Sein. Chefe de Operações. 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,657 Prazer. 103 00:09:34,324 --> 00:09:36,910 Permita-nos proteger o senhor e seus ganhos. 104 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 Eu adoraria. 105 00:09:39,663 --> 00:09:42,040 Crupiê, isto é seu. 106 00:09:42,124 --> 00:09:44,918 - Obrigado, senhor. - Obrigado. Bom dia a todos. 107 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 Vamos vê-lo em uma hora. 108 00:10:09,901 --> 00:10:13,155 HOSPITAL WALTER REED BETHESDA, MARYLAND 109 00:10:26,835 --> 00:10:28,045 - Sim. - Aquela faca tanto? 110 00:10:28,128 --> 00:10:30,672 Comparamos o sangue com o banco de dados militar. 111 00:10:32,883 --> 00:10:33,883 E então? 112 00:10:33,925 --> 00:10:36,720 Presumindo que possamos rastrear o cara, 113 00:10:36,803 --> 00:10:38,180 o que é uma incógnita... 114 00:10:40,223 --> 00:10:43,101 quero lembrar que todo este processo 115 00:10:43,185 --> 00:10:45,020 não seguiu as normas... 116 00:10:45,103 --> 00:10:46,103 Patrick, o nome. 117 00:10:46,438 --> 00:10:47,439 Quem é ele? 118 00:10:47,522 --> 00:10:49,274 William James Tuttle. 119 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 Tem nome de babaca. 120 00:10:54,738 --> 00:10:56,406 Passe tudo o que tiver sobre ele. 121 00:10:57,532 --> 00:10:58,532 Certo. 122 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 O que vai fazer? 123 00:11:02,162 --> 00:11:05,123 Venha dar um passeio com o seu velho. 124 00:11:05,582 --> 00:11:07,125 Escapar daqui. 125 00:11:08,210 --> 00:11:09,669 CAMPO DE REFUGIADOS MIANMAR 126 00:11:09,753 --> 00:11:12,381 A desnutrição é a maior ameaça. 127 00:11:13,131 --> 00:11:16,259 Os órfãos são os que mais sofrem, infelizmente. 128 00:11:16,843 --> 00:11:19,137 O comércio do yaba destrói tudo. 129 00:11:20,305 --> 00:11:23,725 Era pequeno no início, como uma história de ninar ruim. 130 00:11:24,684 --> 00:11:26,186 Mas, como todas as ambições, 131 00:11:27,396 --> 00:11:28,396 ele cresceu. 132 00:11:30,649 --> 00:11:34,194 - Nunca vou esquecer esse cheiro. - Você cresceu aqui? 133 00:11:36,029 --> 00:11:37,239 Depois daquela colina. 134 00:11:38,448 --> 00:11:42,119 Acho que todo mundo foge de seu local de origem. 135 00:11:42,202 --> 00:11:43,202 Mas você não. 136 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Escolheu lutar. 137 00:11:47,416 --> 00:11:48,458 Você está certa. 138 00:11:50,502 --> 00:11:52,546 Bem, deve estar exausta. 139 00:11:52,629 --> 00:11:54,589 Vamos sair do sol. 140 00:11:56,383 --> 00:11:58,468 A sede do hospital fica na estrada. 141 00:12:01,847 --> 00:12:05,392 O COMPLEXO XÃ, MIANMAR 142 00:12:09,771 --> 00:12:11,314 Você está bem? 143 00:12:15,569 --> 00:12:17,362 Claro que sim, Gawa. 144 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Quando o papai vem pra casa? 145 00:12:19,448 --> 00:12:20,448 Logo. 146 00:12:26,955 --> 00:12:28,331 Por favor, sente-se. 147 00:12:36,047 --> 00:12:37,257 E quem é esse? 148 00:12:38,341 --> 00:12:39,341 Mun. 149 00:12:39,759 --> 00:12:41,386 Meu pai me deu. 150 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Quando você ficou doente? 151 00:12:48,059 --> 00:12:49,059 Você ficou doente. 152 00:12:50,437 --> 00:12:51,605 Seu pai me contou. 153 00:13:18,715 --> 00:13:19,758 Sr. November. 154 00:13:25,055 --> 00:13:27,724 Que bom ver você de novo. 155 00:13:27,807 --> 00:13:29,184 Igualmente. 156 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Este é Jack Ryan. 157 00:13:31,520 --> 00:13:32,771 Dr. Ryan. Sim. 158 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Sei quem é. 159 00:13:34,814 --> 00:13:35,857 Ele ouve muito isso. 160 00:13:36,316 --> 00:13:38,193 Obtiveram um acionador. Posso ver? 161 00:13:40,445 --> 00:13:41,696 Eram cinco iguais. 162 00:13:41,780 --> 00:13:43,823 Cinco para os EUA. 163 00:13:47,577 --> 00:13:48,662 Existem outros? 164 00:13:48,745 --> 00:13:52,332 Olafsky era apenas um comprador. Há uma fila depois dele. 165 00:13:55,293 --> 00:13:56,836 Por isso está aqui, Dr. Ryan. 166 00:13:59,965 --> 00:14:00,965 Para destruí-los. 167 00:14:05,887 --> 00:14:06,887 Como funcionam? 168 00:14:08,848 --> 00:14:11,142 Um sistema único, fechado, de ponta a ponta. 169 00:14:11,226 --> 00:14:13,520 Somente um transmissor, somente um receptor. 170 00:14:13,603 --> 00:14:15,522 Como os sinais de socorro antigos. 171 00:14:16,314 --> 00:14:18,108 Ao que estão conectados? 172 00:14:18,191 --> 00:14:21,570 Ao que nós quisermos, onde nós quisermos. 173 00:14:21,653 --> 00:14:22,904 E quem é "nós"? 174 00:14:25,907 --> 00:14:28,910 Você tem o luxo de dividir o mundo entre bons e maus. 175 00:14:28,994 --> 00:14:31,538 Para os outros, o mundo é cheio de sofrimento, 176 00:14:31,621 --> 00:14:34,541 e as pessoas fazem de tudo para compensar isso. 177 00:14:38,795 --> 00:14:41,047 Os acionadores estão no cofre do cassino. 178 00:14:41,131 --> 00:14:43,049 Usem isto para passar pela segurança. 179 00:14:43,133 --> 00:14:44,926 Terão o meu nível de acesso. 180 00:14:45,010 --> 00:14:47,429 Precisarão dos cartões em cada porta e sistema. 181 00:14:47,512 --> 00:14:50,140 O cassino tem mecanismos de alerta em cada nível. 182 00:14:50,223 --> 00:14:53,560 Qualquer erro, vocês serão bloqueados, capturados ou mortos. 183 00:14:53,643 --> 00:14:55,687 Entrem por estes pontos de acesso. 184 00:14:55,770 --> 00:14:59,357 Pela garagem. Depois, no cassino, pelos caixas. 185 00:15:00,108 --> 00:15:02,569 Tem uma porta no canto noroeste do andar. 186 00:15:02,652 --> 00:15:04,195 Leva à sala de energia. 187 00:15:04,279 --> 00:15:05,780 Dependerá de você. 188 00:15:06,323 --> 00:15:07,782 Ótimo. Sem pressão. 189 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 Terão dispositivos para cortar a eletricidade. 190 00:15:10,201 --> 00:15:12,370 O sistema é reiniciado em 30 segundos. 191 00:15:14,789 --> 00:15:16,416 Isto estará no telhado. 192 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Beleza. 193 00:15:19,377 --> 00:15:22,005 Se tudo correr bem, nos vemos no cofre. 194 00:15:43,234 --> 00:15:44,234 Puta merda. 195 00:15:54,371 --> 00:15:55,622 Como vai, filho? 196 00:15:56,331 --> 00:15:57,874 Você devia estar fazendo isso? 197 00:15:58,541 --> 00:16:01,044 Eu? Você vai levar a culpa. 198 00:16:04,172 --> 00:16:06,716 Você queria ver o que faço de verdade? 199 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 Bem, esta é a realidade pra valer. 200 00:16:23,191 --> 00:16:24,191 Minha nossa. 201 00:16:26,611 --> 00:16:28,738 Chao Fah acaba de nos dar grande vantagem. 202 00:16:28,822 --> 00:16:29,822 Verdade. 203 00:16:33,660 --> 00:16:34,660 Ótimo. 204 00:16:47,590 --> 00:16:48,590 Dr. Ryan. 205 00:16:52,387 --> 00:16:55,724 Aconteça o que acontecer hoje, não podemos mudar o rumo. 206 00:16:56,725 --> 00:17:00,186 Com toda essa segurança, muita coisa pode acontecer hoje. 207 00:17:01,062 --> 00:17:02,814 Precisa saber de uma coisa. 208 00:17:04,023 --> 00:17:05,275 Cathy Mueller está aqui. 209 00:17:06,818 --> 00:17:09,446 - O quê? - Zeyara Lemos não é quem parece ser. 210 00:17:09,529 --> 00:17:11,781 Ela arquitetou toda a operação. 211 00:17:12,657 --> 00:17:14,868 O que isso tem a ver com a Cathy? 212 00:17:14,951 --> 00:17:16,870 Ela foi trazida como isca. 213 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 Eu soube disso há poucas horas. 214 00:17:19,956 --> 00:17:20,873 Onde ela está? 215 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Zeyara espera que você vá atrás da Cathy e não dos acionadores. 216 00:17:24,335 --> 00:17:25,335 Não faça isso. 217 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 Onde ela está? 218 00:17:28,506 --> 00:17:30,592 Se for atrás dela, perderá tudo. 219 00:17:30,675 --> 00:17:32,927 - Todos perdemos. - Como sei se está bem? 220 00:17:33,470 --> 00:17:36,389 - Como sei se está viva? - Porque ela é a garantia. 221 00:17:37,849 --> 00:17:40,977 Enquanto você estiver vivo, ela estará viva. 222 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Não sei onde ela está agora. 223 00:17:46,983 --> 00:17:49,527 Mas sei bem para onde a levarão. 224 00:17:53,740 --> 00:17:57,619 LOI SANG XÃ, MIANMAR 225 00:18:24,270 --> 00:18:25,355 Isso era um hospital? 226 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Não, uma prisão. 227 00:18:30,485 --> 00:18:32,612 Usada por último pelos britânicos, 228 00:18:32,695 --> 00:18:34,614 no fim dos anos 1800, 229 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 quando anexaram as Montanhas Chin. 230 00:18:38,952 --> 00:18:42,121 Houve três guerras para recuperá-la, 231 00:18:42,205 --> 00:18:43,748 mas não adiantou nada. 232 00:18:43,832 --> 00:18:47,752 Toda esta área foi governada pelos britânicos por quase 100 anos, 233 00:18:48,837 --> 00:18:50,672 só porque eles assim decidiram. 234 00:18:54,634 --> 00:18:56,261 Isso fará parte do campo? 235 00:18:59,639 --> 00:19:00,639 Não. 236 00:19:04,978 --> 00:19:05,978 Não. 237 00:19:08,523 --> 00:19:09,524 Não há campo. 238 00:19:17,866 --> 00:19:19,534 Quero que pegue seu celular 239 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 e ligue para Jack Ryan. 240 00:19:29,919 --> 00:19:30,920 Sr. Chavez. 241 00:19:33,631 --> 00:19:34,716 Fique com isto. 242 00:19:36,301 --> 00:19:37,301 Ao meu comando. 243 00:19:38,845 --> 00:19:39,845 Ao seu comando. 244 00:19:47,228 --> 00:19:49,981 Se atender, todos estarão mortos em minutos. 245 00:19:57,071 --> 00:19:58,114 Não está atendendo. 246 00:20:06,080 --> 00:20:07,165 Posso ajudá-lo? 247 00:20:10,084 --> 00:20:11,628 O Dr. Thaung está? 248 00:21:06,015 --> 00:21:08,559 - Greer. - O hospital ligou. O que está fazendo? 249 00:21:08,643 --> 00:21:12,271 Elizabeth, encontrei o homem que tentou me matar. 250 00:21:13,815 --> 00:21:16,317 Vou pegá-lo antes que alguém mais se machuque. 251 00:21:16,401 --> 00:21:20,113 Escute. Não está em condições de sair em campo. Pare agora. 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,949 Não posso, Elizabeth, e nem você. 253 00:21:23,032 --> 00:21:25,743 A convergência é real. O Jack está arriscando a vida 254 00:21:25,827 --> 00:21:28,329 e você quer ser confirmada para um cargo 255 00:21:28,413 --> 00:21:32,125 que não significará nada se não acabarmos com a ameaça agora. 256 00:21:34,419 --> 00:21:35,920 Achei que você fosse líder. 257 00:21:38,381 --> 00:21:40,008 E achei que você fosse amigo. 258 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 Sim, senhora. 259 00:21:53,896 --> 00:21:56,607 Descubra tudo que puder sobre Dominic Sanderson. 260 00:21:56,691 --> 00:21:58,026 Aberdeen, Maryland. 261 00:22:03,072 --> 00:22:05,950 CASSINO WUKONG PALACE XÃ, MIANMAR 262 00:22:44,781 --> 00:22:47,867 Senhor, há um carro parado na garagem reservada. 263 00:22:48,785 --> 00:22:50,161 Mande verificarem. 264 00:22:51,245 --> 00:22:52,288 Todos em alerta. 265 00:23:12,308 --> 00:23:13,308 São eles. 266 00:23:25,571 --> 00:23:26,488 Sim? 267 00:23:26,489 --> 00:23:27,489 Eles estão aqui. 268 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Meu Deus. 269 00:23:37,250 --> 00:23:39,293 Ele não virá atrás de você. 270 00:24:32,471 --> 00:24:33,973 SAGUÃO SALA DE ENERGIA 271 00:25:03,753 --> 00:25:05,004 TRANSFERINDO... 272 00:25:05,087 --> 00:25:06,422 Senhor, alvo em movimento. 273 00:25:11,219 --> 00:25:13,554 Mandem todos para o térreo agora. 274 00:25:15,973 --> 00:25:16,973 Tudo bem. 275 00:25:55,680 --> 00:25:57,056 Sala de energia armada. 276 00:25:57,139 --> 00:25:59,767 Em posição, rapazes. Temos 30 segundos. 277 00:26:11,988 --> 00:26:13,656 Olá. Posso ajudá-lo? 278 00:26:15,074 --> 00:26:16,325 Vamos apagar as luzes. 279 00:26:19,537 --> 00:26:20,537 Merda. 280 00:27:09,962 --> 00:27:10,962 Senhor? 281 00:27:14,258 --> 00:27:16,677 Ele está indo para o cofre. Vamos. 282 00:27:23,351 --> 00:27:26,312 ATUALIZAÇÃO COMPLETA BLOQUEIO DE SEGURANÇA ATIVADO 283 00:27:38,741 --> 00:27:40,868 Vocês precisam de um destes. 284 00:28:11,816 --> 00:28:14,276 Que porra está acontecendo? 285 00:28:14,360 --> 00:28:15,528 Estamos sob ataque. 286 00:28:15,611 --> 00:28:17,029 Estou indo para o cofre. 287 00:28:19,490 --> 00:28:20,616 Como eles... 288 00:28:20,699 --> 00:28:22,368 Como eles tiveram acesso? 289 00:28:22,451 --> 00:28:24,412 Por que não os mataram quando os viram? 290 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Corrigiremos tudo imediatamente. 291 00:29:03,451 --> 00:29:04,451 Nunca mais. 292 00:29:05,035 --> 00:29:06,035 Nunca. 293 00:29:11,000 --> 00:29:13,419 - Quase estourei seus miolos. - Não é o único. 294 00:29:13,502 --> 00:29:14,628 Bom que isto funciona. 295 00:29:15,004 --> 00:29:16,422 Está indo pro lado errado. 296 00:29:17,506 --> 00:29:18,506 Quer apostar? 297 00:29:19,467 --> 00:29:20,467 Merda. 298 00:29:23,179 --> 00:29:25,306 - Muito bem, pessoal. Já saí. - Entendido. 299 00:29:33,189 --> 00:29:34,189 Legal. 300 00:29:54,376 --> 00:29:56,712 A Sra. Lemos não quer ninguém no cofre. 301 00:29:56,795 --> 00:29:59,048 Eles chegarão a qualquer instante. 302 00:30:01,717 --> 00:30:05,012 Pelo que parece, eles estão fortemente armados. 303 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Qualquer explosão, e não teremos chance neste corredor. 304 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 A única opção é nos protegermos. 305 00:30:19,026 --> 00:30:20,152 Preciso de uma arma. 306 00:30:36,585 --> 00:30:40,589 ESCRITÓRIOS DA BIZHUB BETHESDA, MARYLAND 307 00:30:42,466 --> 00:30:43,466 Me espere aqui. 308 00:30:54,520 --> 00:30:55,646 Aí está ele. 309 00:30:55,729 --> 00:30:57,898 - Aqui estou. - Bem-vindo de novo. 310 00:30:58,315 --> 00:31:01,443 - Encontrou a empresa que procurava? - Encontrei. 311 00:31:01,527 --> 00:31:03,988 O Bill me fez um favorzão. É um cara esperto. 312 00:31:04,071 --> 00:31:06,031 Conhece o Bill Walters? 313 00:31:06,115 --> 00:31:09,076 Claro! Trabalhamos juntos. 314 00:31:09,159 --> 00:31:10,118 Trabalham? 315 00:31:10,119 --> 00:31:13,872 Estamos fazendo umas coisas, não podemos falar. 316 00:31:13,956 --> 00:31:15,207 Claro. Eu entendo. 317 00:31:15,624 --> 00:31:16,709 Ele está aí? 318 00:31:16,792 --> 00:31:19,753 Não, já não vejo o Bill há um tempo, aliás. 319 00:31:21,589 --> 00:31:23,007 - É mesmo? - É. 320 00:31:25,926 --> 00:31:27,094 Está mentindo pra mim? 321 00:31:29,096 --> 00:31:30,096 O quê? 322 00:31:31,265 --> 00:31:32,766 Está mentindo pra mim? 323 00:31:36,312 --> 00:31:37,312 Não. 324 00:31:38,314 --> 00:31:39,565 Não, senhor. 325 00:31:40,733 --> 00:31:41,859 Não sei de nada. 326 00:31:41,942 --> 00:31:45,070 Tem algo importante rolando, e preciso achar o Bill. 327 00:31:45,154 --> 00:31:47,281 E preciso que me dê o endereço dele. 328 00:31:52,328 --> 00:31:54,830 Não posso. Não quero ser chato, 329 00:31:54,913 --> 00:31:57,541 mas não tenho permissão para dar informações... 330 00:31:57,625 --> 00:31:59,627 Eu não estou pedindo. 331 00:32:04,590 --> 00:32:06,008 Sem dúvida. 332 00:32:06,634 --> 00:32:07,760 Vou pegar. 333 00:32:30,949 --> 00:32:31,949 Esperem. 334 00:32:35,871 --> 00:32:36,871 Esperem. 335 00:32:51,011 --> 00:32:52,096 Passe a bolsa. 336 00:33:09,530 --> 00:33:10,530 Acabou. 337 00:33:11,657 --> 00:33:14,576 Escute com muito cuidado. Isso termina aqui. 338 00:33:14,993 --> 00:33:17,579 Vai trazer a Cathy aqui, para mim. 339 00:33:18,247 --> 00:33:20,290 - Agora. - E por que eu faria isso? 340 00:33:22,418 --> 00:33:23,877 Porque, caso contrário, 341 00:33:23,961 --> 00:33:26,797 levamos esta história a um novo patamar. 342 00:33:29,591 --> 00:33:31,301 E tudo que você construiu, 343 00:33:33,178 --> 00:33:35,139 tudo o que construí para você, 344 00:33:35,806 --> 00:33:36,806 morre. 345 00:33:59,288 --> 00:34:01,206 Depressa. 346 00:34:15,471 --> 00:34:16,638 Para trás, recue! 347 00:34:36,366 --> 00:34:37,534 Tragam-na pra dentro! 348 00:35:39,263 --> 00:35:41,765 - Chao Fah, ainda estamos no complexo. - Por quê? 349 00:35:41,849 --> 00:35:44,184 Tin Tun pôs carros em todas as saídas. 350 00:35:44,268 --> 00:35:45,352 Tenho de ir. 351 00:35:47,312 --> 00:35:49,231 Precisamos ir, agora. 352 00:36:01,910 --> 00:36:03,912 O helicóptero e a Srta. Mueller sumiram. 353 00:36:04,496 --> 00:36:06,081 Senhora, não é seguro. 354 00:36:06,164 --> 00:36:08,917 Ache o helicóptero, encontre-os e mate-os. 355 00:36:18,760 --> 00:36:19,760 Sim? 356 00:36:20,053 --> 00:36:21,597 Adivinha quem pegou carona? 357 00:36:22,723 --> 00:36:25,392 Estou com ela, amigo. Nos vemos no aeródromo. 358 00:36:26,143 --> 00:36:28,061 Estamos indo para o avião. 359 00:36:34,359 --> 00:36:35,402 Ela está segura? 360 00:36:36,945 --> 00:36:37,945 Está. 361 00:36:55,130 --> 00:36:56,130 Aonde está indo? 362 00:36:57,299 --> 00:36:58,884 Temos de ir para o aeródromo. 363 00:36:59,676 --> 00:37:01,637 É nossa chance de sair daqui. 364 00:37:02,304 --> 00:37:03,722 Vamos pegar minha família. 365 00:37:05,307 --> 00:37:08,977 Chao Fah, não demora para um exército vir nos caçar. 366 00:37:09,061 --> 00:37:12,272 Os dados que você quer, as rotas, os pacotes. 367 00:37:12,356 --> 00:37:16,151 Como agimos, quem nos ajudou, tudo está com minha esposa e filha. 368 00:37:17,152 --> 00:37:18,987 Se quer salvar seu país, 369 00:37:19,071 --> 00:37:20,948 vai salvar minha família primeiro. 370 00:38:06,743 --> 00:38:10,122 Assine embaixo, por favor. Sim, aí mesmo. 371 00:38:10,205 --> 00:38:11,748 Obrigada. 372 00:38:19,256 --> 00:38:20,966 Soube que um apoio financeiro 373 00:38:21,049 --> 00:38:23,552 foi dado a Dominic Sanderson após a lesão. 374 00:38:23,635 --> 00:38:26,096 Sim. Foi muito triste. 375 00:38:27,139 --> 00:38:30,517 Saberia me dizer o nome do patrocinador? 376 00:38:31,101 --> 00:38:33,979 Foi anônimo, mas a homenagem está lá em cima. 377 00:38:34,062 --> 00:38:35,355 Estante à esquerda. 378 00:38:37,190 --> 00:38:38,190 Obrigada. 379 00:38:45,866 --> 00:38:49,327 O COMPLEXO XÃ, MIANMAR 380 00:38:50,871 --> 00:38:52,122 Deixamos o carro aqui. 381 00:39:16,021 --> 00:39:17,064 Kyi, Bennu! 382 00:39:33,997 --> 00:39:35,415 Certo. 383 00:39:35,499 --> 00:39:37,209 Certo. Kyi! 384 00:39:37,292 --> 00:39:38,292 Bennu! 385 00:39:48,512 --> 00:39:50,222 Acho que não tem ninguém. 386 00:39:50,889 --> 00:39:51,889 Estão aqui. 387 00:40:42,023 --> 00:40:43,108 Pai? 388 00:40:44,109 --> 00:40:45,067 Gawa! 389 00:40:45,068 --> 00:40:46,319 Venha aqui. 390 00:40:52,450 --> 00:40:53,910 - Você está bem? - Sim. 391 00:40:53,994 --> 00:40:55,579 Chao? Chao! 392 00:40:55,662 --> 00:40:56,579 Chao. 393 00:40:56,580 --> 00:40:58,582 Entre em casa. Corra bem depressa. 394 00:41:01,376 --> 00:41:02,376 Vá. 395 00:41:02,961 --> 00:41:04,838 Tudo bem. Depressa. 396 00:41:04,921 --> 00:41:06,047 Não saia daqui. 397 00:41:06,131 --> 00:41:07,632 - Achei que estava morto. - Não. 398 00:41:07,716 --> 00:41:10,260 - Certo, escute. - O que está havendo? 399 00:41:10,343 --> 00:41:12,137 Vamos partir agora. Não leve nada. 400 00:41:12,220 --> 00:41:13,346 Depressa! 401 00:41:21,563 --> 00:41:23,481 Chao? Chao! 402 00:41:31,406 --> 00:41:32,406 Vamos. 403 00:41:34,117 --> 00:41:35,243 Venha. 404 00:41:43,043 --> 00:41:44,043 Fique aqui. 405 00:41:45,795 --> 00:41:46,795 Vamos. 406 00:41:47,255 --> 00:41:48,882 Não a deixe sair até eu voltar. 407 00:42:00,310 --> 00:42:02,854 CÍRCULO DE DOADORES 408 00:42:31,466 --> 00:42:32,466 Merda. 409 00:42:35,637 --> 00:42:36,637 Temos de ir. 410 00:42:46,690 --> 00:42:47,690 Aí está ela. 411 00:42:53,738 --> 00:42:55,240 Você está bem? 412 00:42:56,825 --> 00:42:58,994 Claro que estou, Gawa. 413 00:43:02,497 --> 00:43:05,875 Não podia deixar você esquecer. 414 00:43:23,810 --> 00:43:24,810 Eu te amo. 415 00:43:25,353 --> 00:43:26,479 Eu te amo. 416 00:43:27,605 --> 00:43:29,232 Chao Fah, temos de ir. 417 00:43:30,859 --> 00:43:31,860 Vá. 418 00:43:33,194 --> 00:43:34,863 É hora de ir, meu anjo. 419 00:43:35,572 --> 00:43:38,950 - Mas você também vai. - Claro que sim. 420 00:43:39,034 --> 00:43:40,410 Vou logo depois. 421 00:43:41,911 --> 00:43:42,912 Gawa... 422 00:43:44,164 --> 00:43:45,373 Lembra dos seus sonhos? 423 00:43:50,545 --> 00:43:51,880 Eu a encontrarei lá. 424 00:43:55,342 --> 00:43:56,342 Vá agora. 425 00:44:16,321 --> 00:44:17,321 Sinto muito. 426 00:44:19,449 --> 00:44:20,784 Você fez tudo certo. 427 00:44:41,388 --> 00:44:42,764 Vamos tirá-las daqui. 428 00:45:28,184 --> 00:45:29,811 James, é o Ade Osoji. 429 00:45:31,563 --> 00:45:32,647 - O quê? - O doador. 430 00:45:32,730 --> 00:45:34,190 As empresas são dele. 431 00:45:34,899 --> 00:45:36,484 Filho da puta. 432 00:45:38,319 --> 00:45:40,280 Então ele mandava no Miller. 433 00:45:40,363 --> 00:45:41,531 E em quem o matou. 434 00:45:42,615 --> 00:45:43,615 Onde você está? 435 00:45:44,742 --> 00:45:47,370 - Consegui um endereço e vou pra lá. - Mande pra mim. 436 00:45:47,454 --> 00:45:48,788 Você não irá sozinho. 437 00:45:53,168 --> 00:45:54,335 Entendido. 438 00:46:05,096 --> 00:46:06,096 Depressa! 439 00:46:37,712 --> 00:46:38,922 Seus amigos o deixaram. 440 00:46:40,757 --> 00:46:41,758 Levaram 441 00:46:43,593 --> 00:46:44,593 minha família. 442 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Não vão se salvar. 443 00:46:57,232 --> 00:46:58,399 Quero que saiba 444 00:46:58,900 --> 00:47:00,235 que é um grande prazer 445 00:47:01,528 --> 00:47:03,488 ser o último rosto que você vai ver. 446 00:47:05,365 --> 00:47:06,407 E o meu 447 00:47:08,326 --> 00:47:09,326 será o seu. 448 00:47:26,177 --> 00:47:28,513 Mande todos para o aeródromo já. 449 00:47:43,736 --> 00:47:44,737 Com licença. 450 00:47:50,493 --> 00:47:51,494 Não é a melhor hora. 451 00:47:52,328 --> 00:47:53,328 Chame o seu cara. 452 00:47:55,290 --> 00:47:58,501 - Ele está escondido depois de tudo... - Ligue imediatamente. 453 00:48:11,681 --> 00:48:12,724 Aguentem firme. 454 00:48:29,115 --> 00:48:31,367 - Corra! - Entrem no avião. 455 00:48:31,451 --> 00:48:32,452 Entrem no avião. 456 00:48:34,162 --> 00:48:35,162 Você está bem? 457 00:48:35,538 --> 00:48:36,538 Estou. 458 00:48:40,335 --> 00:48:41,335 Eu sinto muito. 459 00:48:42,170 --> 00:48:44,547 Vamos levá-la para casa. 460 00:48:45,256 --> 00:48:46,256 Jack. 461 00:48:54,057 --> 00:48:56,476 - Entre nesse avião agora. - O que vai fazer? 462 00:48:56,559 --> 00:48:58,811 Vou segurá-los, ganhar tempo pra decolarem. 463 00:48:58,895 --> 00:49:00,438 - Você vem comigo. - Tudo bem? 464 00:49:00,521 --> 00:49:01,521 Escute. 465 00:49:02,940 --> 00:49:03,983 Eu te amo. 466 00:49:05,151 --> 00:49:06,151 Eu te amo. 467 00:49:06,944 --> 00:49:09,572 - Também te amo. - Eu vou logo depois. 468 00:50:15,513 --> 00:50:16,723 Puta merda. 469 00:50:46,252 --> 00:50:47,252 Andem! 470 00:50:52,175 --> 00:50:53,175 Vamos! 471 00:51:01,267 --> 00:51:02,268 Depressa. 472 00:51:36,761 --> 00:51:37,845 - Aqui. - Certo. 473 00:51:48,231 --> 00:51:49,690 Jack, onde você está? 474 00:51:50,483 --> 00:51:51,692 Na Tailândia. 475 00:51:52,860 --> 00:51:54,320 - Eu acho. - Tailândia? 476 00:51:54,946 --> 00:51:57,156 Você não merece férias, folgado. 477 00:51:58,950 --> 00:52:01,077 Acertaram o helicóptero, deu pane seca. 478 00:52:02,203 --> 00:52:03,996 Voamos menos de 80 quilômetros. 479 00:52:04,080 --> 00:52:06,290 Tem uma vila de pescadores perto daqui. 480 00:52:06,374 --> 00:52:07,625 Podemos chegar lá. 481 00:52:07,708 --> 00:52:10,127 - O que aconteceu, Jack? - Achamos Chao Fah. 482 00:52:10,753 --> 00:52:13,130 A esposa e a filha dele estão num avião agora. 483 00:52:14,507 --> 00:52:15,508 Com a Cathy. 484 00:52:16,551 --> 00:52:17,844 Você disse "Cathy"? 485 00:52:17,927 --> 00:52:21,722 Encontre-a assim que pousarem. Ela o levará até a família. 486 00:52:21,806 --> 00:52:24,016 Chao disse que todos os dados estão com elas. 487 00:52:24,100 --> 00:52:25,100 Que dados? 488 00:52:26,269 --> 00:52:27,770 Destruímos os acionadores. 489 00:52:28,980 --> 00:52:31,607 Mas os cinco pacotes originais conseguiram sair. 490 00:52:33,359 --> 00:52:34,276 Nossa. 491 00:52:34,277 --> 00:52:36,362 Achando os dados, achamos as bombas. 492 00:52:37,530 --> 00:52:38,530 Deixa comigo. 493 00:52:41,909 --> 00:52:43,494 Jack, eu tenho de ir. 494 00:52:46,038 --> 00:52:48,457 Você não viu nada nem fala nada. 495 00:52:48,541 --> 00:52:49,541 Entendi. 496 00:52:55,631 --> 00:52:56,883 O que ele disse? 497 00:52:57,508 --> 00:52:59,010 Desligou na minha cara. 498 00:53:00,261 --> 00:53:01,261 Típico dele. 499 00:53:03,139 --> 00:53:04,140 Ainda está dormindo? 500 00:53:04,223 --> 00:53:05,223 Está. 501 00:53:06,267 --> 00:53:07,267 Muito bem. 502 00:53:08,519 --> 00:53:09,645 Vamos acordá-lo. 503 00:53:20,406 --> 00:53:21,406 Merda. 504 00:53:25,244 --> 00:53:26,244 Vem. 505 00:53:29,707 --> 00:53:30,958 Quieta! 506 00:53:31,876 --> 00:53:33,085 Quieta. 507 00:53:33,169 --> 00:53:35,129 Não diga nada! 508 00:53:42,970 --> 00:53:44,639 Você está bem. Me deixa ver. 509 00:53:47,141 --> 00:53:49,894 A bala saiu pelas costas. Você vai ficar bem. 510 00:53:49,977 --> 00:53:50,977 Tudo bem. 511 00:53:52,355 --> 00:53:54,190 - Certo, eu já volto. - Vai. 512 00:54:17,546 --> 00:54:18,546 Merda. 513 00:54:23,010 --> 00:54:24,095 Jack! 514 00:54:24,720 --> 00:54:26,013 Jack, o bote! 515 00:54:27,598 --> 00:54:29,100 - Leve-a. - Bill! 516 00:54:29,183 --> 00:54:30,351 - Leve-a! - Bill! 517 00:54:45,825 --> 00:54:46,741 Cobertura! 518 00:54:46,742 --> 00:54:47,742 Certo, pode ir! 519 00:55:28,701 --> 00:55:29,701 Peguem-no! 520 00:55:37,626 --> 00:55:39,712 Agora, filho da puta. 521 00:55:43,883 --> 00:55:44,967 Vamos tentar de novo. 522 00:55:45,051 --> 00:55:47,178 Temos o alvo na mira. 523 00:55:47,261 --> 00:55:48,387 Aproximando agora. 524 00:58:04,732 --> 00:58:06,734 Legendas: Rosana Cocink 525 00:58:06,817 --> 00:58:08,819 Supervisão Criativa: Verônica Cunha