1 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 Chúc ngủ ngon. 2 00:00:42,501 --> 00:00:44,295 Chúc Cha ngủ ngon. 3 00:01:57,319 --> 00:02:06,319 Jack Ryan S01E02 French Connection Dịch bởi chebinhdan.com 4 00:02:59,346 --> 00:03:03,601 Ồ, chết tiệt. Chuyện này sẽ khốn nạn đây. 5 00:03:03,642 --> 00:03:07,730 Báo chí nước ngoài đưa tin căn cứ bị tấn công bởi một lực lượng dân quân địa phương. 6 00:03:07,771 --> 00:03:10,941 Chừng nào còn chưa bị lộ, cứ coi như chúng ta không có ở đó. 7 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Thương vong của ta thì sao? 8 00:03:12,443 --> 00:03:15,279 Ba người Mỹ. Một SOG, hai JSOC. (JSOC Bộ chỉ huy tác chiến đặc biệt) 9 00:03:15,321 --> 00:03:19,575 Sao chúng ta không gọi bằng tên gã này? 10 00:03:19,617 --> 00:03:21,076 Dựa trên sinh trắc học, 11 00:03:21,118 --> 00:03:23,162 DS&T đã kết luận với một mức độ cao 12 00:03:23,203 --> 00:03:25,831 rằng người này đã từng bị ta giam giữ đâu đó. 13 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 Khả năng hắn là "Suleiman al Bekaa". 14 00:03:28,334 --> 00:03:30,711 Chúng tôi vẫn đang cố gắng lần theo cái tên này. 15 00:03:30,753 --> 00:03:33,297 Hắn cũng xuất hiện trong một vài video khác thế này. 16 00:03:33,339 --> 00:03:36,675 Các kiểu tuyên truyền. Hắn không bao giờ nói. 17 00:03:36,717 --> 00:03:40,596 Chúng ta không có xác nhận được gã đóng giả chết này. 18 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 Trẻ hơn, rất tôn kính Suleiman. 19 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 Chắc chắn được hắn tin cậy. 20 00:03:44,892 --> 00:03:46,518 Gã Suleiman này là ISIS? 21 00:03:46,560 --> 00:03:48,604 Chúng tôi tin như vậy, thưa ngài. 22 00:03:48,646 --> 00:03:50,439 Hắn không phải là ISIS. 23 00:03:55,110 --> 00:03:57,488 Đứng lên. 24 00:03:59,782 --> 00:04:01,992 Thẳng ra thì, hắn có thể từng tham gia ISIS, nhưng... 25 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 nếu vậy thì giờ hắn cũng không còn nữa. 26 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 Các ngài chắc nhận ra tiến sĩ Ryan đây 27 00:04:05,621 --> 00:04:08,874 nhân vật chính vở kịch Jihadi vừa rồi. 28 00:04:08,916 --> 00:04:10,542 Anh ta và Jim Greer đã ở đó 29 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 ở Yemen khi căn cứ bị tấn công. 30 00:04:12,544 --> 00:04:14,797 Nói ta nghe, tiến sĩ Ryan, 31 00:04:14,838 --> 00:04:17,299 làm sao cậu biết chắc về gã này nhiều thế, 32 00:04:17,341 --> 00:04:19,718 trong khi đây mới là lần đầu chúng tôi nghe tên hắn? 33 00:04:19,760 --> 00:04:22,471 Tôi chỉ đang theo dõi dòng tiền, thưa ngài. 34 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 Nguồn thu tốt nhất của các tổ chức như ISIS... 35 00:04:24,932 --> 00:04:28,477 đến từ buôn lậu hay thâu tóm các mỏ dự trữ dầu bị tịch thu ở Iraq và Syria. 36 00:04:28,519 --> 00:04:31,105 Họ dùng mạng lưới Hawala để luân chuyển dòng tiền. 37 00:04:31,146 --> 00:04:34,483 Có nghĩa là thực ra tiền chỉ luân chuyển từ người này sang người khác. 38 00:04:34,525 --> 00:04:38,320 Tài khoản chúng tôi đóng băng nằm ở một ngân hàng châu Âu. 39 00:04:38,362 --> 00:04:41,448 Tài khoản này nhận tiền từ vô số cuộc gửi tiền qua điện thoại từ LLCs. 40 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 Tiền đã được rửa rất nhiều lần, 41 00:04:43,117 --> 00:04:45,202 và không thể truy ngược lại nguồn. 42 00:04:45,244 --> 00:04:47,663 - Nghĩa là sao? - Nghĩa là bọn khốn này có một 43 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 hệ thống cực kỳ chặt chẽ. 44 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 Chúng ta đều biết 45 00:04:54,336 --> 00:04:56,922 ưu tiên hàng đầu của ISIS là gây được sự chú ý. 46 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 Nếu họ đã tấn công căn cứ, sao họ không rêu rao? 47 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 Không có cơ sở, Jim. 48 00:05:03,303 --> 00:05:06,432 Khi cậu ta mang gã Suleiman đến cho tôi, tôi cũng đã từng hoài nghi. 49 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Nhưng giờ thì hết rồi. 50 00:05:08,559 --> 00:05:10,019 Tôi đã thấy tận mắt, 51 00:05:10,060 --> 00:05:11,854 những gã tấn công căn cứ rất có tổ chức, 52 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 được huấn luyện. Họ biết chính xác việc cần làm 53 00:05:13,939 --> 00:05:16,567 và mục tiêu của họ là gì. Họ thậm chí còn mang đi 54 00:05:16,608 --> 00:05:19,111 những xác chết của họ để ta không thể nhận diện chúng. 55 00:05:20,779 --> 00:05:24,867 Sue, tôi muốn thành lập một đội đặc nhiệm. 56 00:05:24,908 --> 00:05:26,410 Ông đã chọn ai chưa? 57 00:05:26,452 --> 00:05:30,247 Chà, với nguồn tài chính của hắn, tôi nghĩ... 58 00:05:31,707 --> 00:05:34,251 CTC Europe, uh, nên tiếp nhận trước. 59 00:05:36,253 --> 00:05:38,796 Nate, chúng tôi tìm ra gã này. Nên để T-FAD. 60 00:05:38,838 --> 00:05:40,099 T-FAD vẫn cứ theo dõi tiền. 61 00:05:40,140 --> 00:05:42,501 Và chia sẻ kết quả tìm thấy với CTC Europe. 62 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 Tôi chắc họ sẽ cần sự giúp đỡ. 63 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 Tổng thống đang trở về từ trại David. 64 00:05:46,930 --> 00:05:49,391 Tôi cần các danh sách lựa chọn đặt trước mặt ông ấy ngay. 65 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 Ông sẽ có chúng. 66 00:05:50,934 --> 00:05:53,771 Còn câu hỏi nào không? Được rồi, làm thôi. 67 00:05:59,068 --> 00:06:01,570 Chuyện gì vừa xảy ra? Tôi đã nói gì sai sao? 68 00:06:01,612 --> 00:06:03,256 Chuyện chẳng phải do cậu đâu. 69 00:06:05,998 --> 00:06:07,001 Có chuyện gì vậy? 70 00:06:07,242 --> 00:06:09,411 Không có gì. Tôi chỉ cần vặn lưng một chút. 71 00:06:09,453 --> 00:06:11,538 Ừ, tốt, dành vài tiếng cho mình 72 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 - và tự mình kiểm tra. - Tôi ổn. 73 00:06:13,749 --> 00:06:15,209 Vậy hãy tỏ vẻ ổn. 74 00:06:38,482 --> 00:06:39,566 Ah. 75 00:06:44,404 --> 00:06:46,281 Em thích cái mùi biển ở đây. 76 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Anh thì chỉ ngửi thấy mùi cá 77 00:06:55,415 --> 00:06:59,461 Sao là em? Sao không cử người nào khác? 78 00:06:59,503 --> 00:07:03,006 Anh chỉ tin tưởng em. 79 00:07:03,048 --> 00:07:06,301 Nếu không có em, anh sẽ bị thối rữa trong nhà tù rồi. 80 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 Hmm. 81 00:07:08,971 --> 00:07:11,181 Em đã làm tốt đấy chứ hả? 82 00:07:11,223 --> 00:07:13,100 Cậu giống một ninja. 83 00:07:13,142 --> 00:07:14,184 Ừ. 84 00:07:14,226 --> 00:07:15,435 Tới giờ rồi. 85 00:07:33,704 --> 00:07:35,247 Hãy tự chăm sóc cho bản thân. 86 00:07:43,797 --> 00:07:46,550 Ali! 87 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 Chúc cậu bình an! 88 00:07:49,386 --> 00:07:53,307 Chỉ khi nào anh bình an trước! 89 00:08:15,537 --> 00:08:19,166 Chúng tôi sẽ đưa anh ra sau 20 phút, Ryan. 90 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 Tôi thấy họ từng ghép đốt sống L4 và L5 cho anh. 91 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Với mức độ của ca phẫu thuật trước. 92 00:08:37,684 --> 00:08:39,770 Tôi cho rằng anh đã khá may mắn. 93 00:08:39,811 --> 00:08:42,898 Có vài thương tổn ở lớp vỏ ngoài cột sống đây, 94 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 và vài chỗ bị bong gân nơi thắt lưng. 95 00:08:46,109 --> 00:08:47,903 Tôi có thể kê toa một số thuốc để. 96 00:08:47,945 --> 00:08:49,446 - Giảm đau. - Ồ không. 97 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 Không sao đâu. Không, không cần thuốc. 98 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 À, thuốc sẽ giúp chống viêm, 99 00:08:53,116 --> 00:08:55,077 và khi bớt đau, tôi sẽ đề nghị 100 00:08:55,118 --> 00:08:58,497 một số liệu pháp tăng cường như Yoga chẳng hạn. 101 00:08:58,538 --> 00:09:01,416 - Vâng, tôi sẽ làm theo vậy. - Có câu hỏi nào không? 102 00:09:03,252 --> 00:09:05,754 Khoa Dịch tễ ở đâu? 103 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 Hãy lấy các mẫu máu được cấy cùng lúc 104 00:09:09,258 --> 00:09:11,260 từ các hốc khủy bên trái và phải. 105 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 - Tôi sẽ làm vậy, Dr. Mueller. - Cảm ơn cô. 106 00:09:18,475 --> 00:09:20,269 Hey. 107 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 Hey. 108 00:09:22,145 --> 00:09:24,731 - Anh đang làm gì ở đây? - Oh, tôi vừa có một cuộc hẹn 109 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 ở tầng dưới, và rồi tôi nhớ ra 110 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 cô nói đây là nơi cô làm, vì vậy tôi nghĩ. 111 00:09:28,777 --> 00:09:30,570 Tôi nên tới và chào qua. 112 00:09:30,612 --> 00:09:34,116 - Chào. - Chào. 113 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Um... 114 00:09:36,994 --> 00:09:41,081 - Anh không sao chứ? - Ừ, chỉ bị sút lưng một chút thôi. 115 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 Tôi rất tiếc khi chúng ta đã không có thêm cơ hội 116 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 - để nói chuyện tại bữa tiệc của cha cô. - À, đó là, uh... 117 00:09:45,794 --> 00:09:47,796 Anh có cách ra về thú vị đấy chứ nhỉ. 118 00:09:47,838 --> 00:09:49,589 Huh. 119 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Việc khẩn cấp đó là gì vậy? 120 00:09:51,466 --> 00:09:58,181 Ồ, đó là...một sự cố ô nhiễm bởi các thùng rau bỏ lại trên bến tàu Hải quân ở Bethesda. 121 00:09:58,223 --> 00:10:00,225 Nỗi sợ vi khuẩn E-coli, vì vậy... 122 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 - Thực ra thì khá thú vị. - Tôi đã không biết. 123 00:10:02,144 --> 00:10:06,273 Cảnh sát biển lại bốc người khẩn cấp vì rau riếp bẩn đấy. 124 00:10:06,315 --> 00:10:09,526 À thì, cô cũng biết khẩu hiệu của họ là, uh, Paratus Semperus. 125 00:10:09,568 --> 00:10:11,278 -"Luôn luôn..." - Sẳn sàng? 126 00:10:11,320 --> 00:10:13,780 - Wow. - Trường y. Rất nhiều môn dùng tiếng Latin. 127 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 Thủy quân lục chiến, rất nhiều khẩu hiệu. 128 00:10:15,741 --> 00:10:18,368 Này, nghe này, tôi, um... 129 00:10:18,410 --> 00:10:20,662 Tôi thực sự xin lỗi. Tôi... 130 00:10:20,704 --> 00:10:23,749 Lời xin lỗi được chấp nhận. 131 00:10:23,790 --> 00:10:26,835 - Dễ vậy sao. - Ừ. 132 00:10:26,877 --> 00:10:29,880 Marina, cô có thể báo cho Dr. Rumack biết 133 00:10:29,921 --> 00:10:32,341 là tôi đã phân loại các mẫu máu tủy sáng nay? 134 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 - Chắc chắn rồi. - Cảm ơn. 135 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 Vì vậy, cô có định nghĩ chút uống cà phê, hoặc...? 136 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 Uh, ca của tôi chỉ mới vừa bắt đầu. 137 00:10:37,637 --> 00:10:41,224 Oh. Vậy ăn tối thì sao? 138 00:10:41,266 --> 00:10:42,768 Hay gọi cho cô nhé? 139 00:10:44,144 --> 00:10:47,481 - Tôi đã hỏi cha mình về anh. - Oh. 140 00:10:47,522 --> 00:10:49,566 Ông nói anh là một trong những gã thông minh nhất. 141 00:10:49,608 --> 00:10:52,611 - Oh. - Nhưng anh lại "khôn quá hóa dại". 142 00:10:52,652 --> 00:10:55,781 Nó có nghĩa là gì nhỉ? 143 00:10:55,822 --> 00:10:59,576 Uh, quá đạo đức, lòng tự trọng. 144 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 Đó là ông ấy nói vậy. 145 00:11:01,411 --> 00:11:03,705 - Ông ấy nói vậy? - Ừ. 146 00:11:03,747 --> 00:11:07,376 Tôi lại chẳng bao giờ quan tâm điều ông ấy nói. 147 00:11:09,086 --> 00:11:10,545 Tôi mượn điện thoại anh nhé? 148 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 Được. 149 00:11:15,258 --> 00:11:16,718 Rồi đó. 150 00:11:16,760 --> 00:11:18,345 Propediem te videbo. (Sớm gặp lại) 151 00:11:18,387 --> 00:11:20,389 Ừ. 152 00:11:20,430 --> 00:11:22,349 Hẹn sớm gặp lại. 153 00:11:22,391 --> 00:11:24,184 Tôi biết câu đó. 154 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 Anh nên thử tập yoga. 155 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Vì cái lưng của anh. 156 00:11:29,689 --> 00:11:31,566 Ồ, không, tôi... 157 00:11:31,608 --> 00:11:33,151 Được rồi. 158 00:11:45,705 --> 00:11:47,332 Jack. 159 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 Này các cậu. 160 00:11:49,209 --> 00:11:51,336 - Anh đã ở đâu? - Vừa đi khám xong. 161 00:11:51,378 --> 00:11:52,587 Ổn cả chứ? 162 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 Ừ. Chỉ cần vận động lưng một chút. 163 00:11:54,089 --> 00:11:55,298 Ở Yemen? 164 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 Chèo thuyền. 165 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 Vậy, chuyện đó không có thật? 166 00:12:00,095 --> 00:12:01,388 Điều gì không có thật? 167 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Anh đã ở Yemen cùng Greer. 168 00:12:03,432 --> 00:12:06,059 - Không. - Vậy là anh chỉ đến đó nghỉ mát? 169 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Wow, tôi ước tôi hiểu được các cậu nói gì, 170 00:12:09,980 --> 00:12:12,149 nhưng giờ tôi có rất nhiều việc phải làm. 171 00:12:12,190 --> 00:12:14,734 Ừ. Được thôi. Dù sao thì bọn tôi cũng có việc phải làm 172 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Jack. 173 00:12:16,903 --> 00:12:18,697 - Yeah. - Tôi đã gửi cho anh đường link tới. 174 00:12:18,738 --> 00:12:20,532 Mục tiêu chính ở Tây Yemen cùng số di động. 175 00:12:20,574 --> 00:12:22,784 Tuyệt vời, Noreen. Tôi nợ cô lần này. 176 00:12:22,826 --> 00:12:24,995 Tuyệt, vì, uh... 177 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 Tôi cần một số lời khuyên. 178 00:12:26,788 --> 00:12:29,124 Hỏi anh ta ấy. 179 00:12:29,166 --> 00:12:30,709 Ai? 180 00:12:30,750 --> 00:12:32,794 Đối tượng mà cô sắp xếp thời gian ra về 181 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 mỗi đêm để có thể đi cùng thang máy ấy. 182 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Thực ra thì tôi đang hỏi về mùa giải bóng bầu dục Eisenberg. 183 00:12:37,424 --> 00:12:39,926 Oh. Được rồi, chúng ta có gì? 184 00:12:39,968 --> 00:12:42,971 Được rồi, Zack Greinke hay Dallas Keuchel? 185 00:12:43,013 --> 00:12:45,223 Điểm trung bình của Greinke luôn thấp hơn nửa điểm. 186 00:12:45,265 --> 00:12:49,478 Nhưng SVĐ SunTrust là sân nhà nên cộng thêm 1,86 187 00:12:49,519 --> 00:12:51,146 và họ có nhiều hơn 3 trận sân nhà. 188 00:12:52,772 --> 00:12:53,857 Vậy nên...? 189 00:12:53,899 --> 00:12:56,109 Keuchel. 190 00:12:56,151 --> 00:12:57,027 Cảm ơn. 191 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 Không có chi. 192 00:13:02,574 --> 00:13:04,534 Rain Man, vào phòng tôi. 193 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Tôi có cái này cho cậu. 194 00:13:10,665 --> 00:13:12,542 Đó là gì? 195 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Điện thoại di động của Suleiman. 196 00:13:16,796 --> 00:13:18,340 Hắn bỏ lại ở Yemen. 197 00:13:18,381 --> 00:13:20,509 CCI đã cho mấy thằng não to cố Crack nó. 198 00:13:20,550 --> 00:13:21,760 Anh đã trộm nó? 199 00:13:21,801 --> 00:13:23,929 Không, tôi mượn nó. 200 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 Đôi lúc bạn cần phải phá giới một chút để 201 00:13:26,306 --> 00:13:27,682 hoàn thành công việc. 202 00:13:27,724 --> 00:13:30,685 Giờ, thằng khốn đó đã mã hóa toàn bộ dữ liệu 203 00:13:30,727 --> 00:13:33,271 - với mật khẩu 8 chữ số. - Tuyệt. 204 00:13:33,313 --> 00:13:35,148 Anh có biết điều đó nghĩa là gì không? Là... 205 00:13:35,190 --> 00:13:37,692 sẽ phải cần tới hơn 10.000 giờ để Crack nó. 206 00:13:37,734 --> 00:13:40,529 Bởi vì họ crack bằng thuật toán và khối hình. 207 00:13:40,570 --> 00:13:42,531 - Algebra. - Gì? 208 00:13:42,572 --> 00:13:44,699 Tên giải thuật đó là Algebra. 209 00:13:44,741 --> 00:13:47,702 Sao cũng được. Ý tôi là, người ta không dùng mật khẩu ngẫu nhiên, 210 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 kể cả có là trùm khủng bổ. 211 00:13:49,829 --> 00:13:51,206 Họ chọn một cái gì đó thân quen. 212 00:13:51,248 --> 00:13:53,416 Ngày sinh của con cái, ngày lễ kỷ niệm. 213 00:13:53,458 --> 00:13:55,418 Và cậu biết rõ thằng chó Suleiman này hơn 214 00:13:55,460 --> 00:13:56,586 bất cứ ai trong tòa nhà này. 215 00:13:56,628 --> 00:13:59,172 - Tôi cược hết vào cậu. - Whoa. Anh định đi đâu? 216 00:13:59,214 --> 00:14:02,467 Tôi có một vài việc cần làm. Tôi sẽ quay lại trong 1 giờ nữa. 217 00:15:09,868 --> 00:15:12,412 Ryan. 218 00:15:13,455 --> 00:15:15,165 Yeah. 219 00:15:15,206 --> 00:15:17,417 Tôi sẽ lên ngay. 220 00:15:26,009 --> 00:15:28,803 Ông ấy đã sẵn sàng cho anh, tiến sĩ Ryan. 221 00:15:28,845 --> 00:15:29,929 Vâng. 222 00:15:29,971 --> 00:15:31,640 Được rồi. 223 00:15:31,681 --> 00:15:33,933 Cảm ơn. 224 00:15:33,975 --> 00:15:37,145 Chà, sao ta không, uh, chốt lại chỗ đó? 225 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Yeah, tất nhiên rồi. Tạm biệt. 226 00:15:39,230 --> 00:15:40,273 Jack, 227 00:15:40,315 --> 00:15:41,500 - cám ơn đã đến. - Không có gì. 228 00:15:41,524 --> 00:15:43,485 Uh, tôi lấy cậu thứ gì nhé? Nước lọc? 229 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 - Vâng ạ. - Vậy, um, 230 00:15:44,903 --> 00:15:46,863 Tôi hiểu là cậu đã từng đi Thủy quân lục chiến. 231 00:15:46,905 --> 00:15:48,114 Vâng thưa ngài. 232 00:15:48,156 --> 00:15:50,116 Ah. Cậu đã tham chiến chưa? 233 00:15:50,158 --> 00:15:51,743 - Rồi thưa ngài. - Iraq hả? 234 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 Afghanistan. 235 00:15:54,412 --> 00:15:55,789 Chà, 236 00:15:55,830 --> 00:15:57,916 cám ơn đã phục vụ tổ quốc. 237 00:15:57,957 --> 00:16:01,127 Sao ta không ngồi xuống nhỉ. 238 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Cậu học ở đâu, Jack? 239 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 Uh, Đại học Boston. 240 00:16:04,422 --> 00:16:05,799 Đại học Boston. 241 00:16:05,840 --> 00:16:08,385 Ah. Vậy cậu là fan của Doug Flutie hả? 242 00:16:08,426 --> 00:16:11,096 Anh ấy học khóa trước tôi một chút, nhưng đúng vậy. 243 00:16:11,137 --> 00:16:13,515 Cậu có chơi thể thao? Uh, bóng rổ? Bóng đá? 244 00:16:13,556 --> 00:16:16,726 - Chèo thuyền. - Oh, vậy hả. Tôi cũng vậy. Uh, đại học Yale. 245 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 - Trước đó là trường Gonon. - Ah. 246 00:16:18,353 --> 00:16:20,730 Ừ. Những bước kế thừa chất lượng. 247 00:16:20,772 --> 00:16:24,275 Tôi xin lỗi, ngài muốn gặp tôi có việc gì ạ? 248 00:16:24,317 --> 00:16:27,028 Tôi thích những gì cậu nói trong giao ban sáng nay 249 00:16:27,070 --> 00:16:29,030 và cách mà cậu không ngại nói thẳng. 250 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Vì vậy, uh, cậu sẽ định tìm hắn như thế nào? 251 00:16:31,741 --> 00:16:33,326 Suleiman. 252 00:16:33,368 --> 00:16:36,538 Chúng ta phải tìm cách nắm được dự tính của hắn. 253 00:16:36,579 --> 00:16:39,541 Chúng ta cần tìm hiểu xem thứ gì đang thúc đẩy hắn. 254 00:16:39,582 --> 00:16:41,560 Động lực của hắn? Thì cũng giống của những kẻ khác: 255 00:16:41,584 --> 00:16:43,753 giết người Tây phương, một đế chế Hồi giáo mới. 256 00:16:43,795 --> 00:16:45,755 À. Thường thì tôi sẽ đồng ý với ngài. 257 00:16:45,797 --> 00:16:48,591 Nhưng... Tôi không biết, có điều gì đó thật thú vị. 258 00:16:48,633 --> 00:16:51,052 Có điều gì đó thật khác biệt về những nước cờ mà hắn đi. 259 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Là sao? 260 00:16:52,721 --> 00:16:54,681 Mọi thứ hắn đang làm, 261 00:16:54,723 --> 00:16:57,642 cho thấy hắn rất tỉ mỉ và tính toán kỹ lưỡng. 262 00:16:57,684 --> 00:16:59,060 Hãy nhìn cách hắn gom tiền. 263 00:16:59,102 --> 00:17:01,312 Nó thật... tinh vi. 264 00:17:01,354 --> 00:17:04,607 Hắn giống Bin Laden. 265 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 Để tôi nói rõ thế này, 266 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 Tôi đã cho CTC Europe quản lý vụ này, 267 00:17:10,447 --> 00:17:12,407 nhưng tôi cần những người như cậu. 268 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 Cậu đã thể hiện, um, sáng kiến tuyệt vời. 269 00:17:14,784 --> 00:17:16,911 À, cảm ơn ngài, nhưng, với tất cả sự kính trọng, 270 00:17:16,953 --> 00:17:18,913 thật ra là Greer, người đã giám sát ngân hàng. 271 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Ý là, không có anh ta... 272 00:17:20,039 --> 00:17:22,000 Ta có thể khuyên cậu điều này không, Jack? 273 00:17:22,041 --> 00:17:25,336 Cậu cũng biết, ta quen biết Jim Greer cũng đã lâu lắm rồi. 274 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 Anh ta là một người xuất sắc, 275 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 nhưng, à ừm, tài năng của anh ấy 276 00:17:30,049 --> 00:17:32,677 lại không phù hợp cho việc ở Tổng Hành dinh. 277 00:17:32,719 --> 00:17:36,097 Còn cậu thì, mặt khác, tôi có thể thấy, 278 00:17:36,139 --> 00:17:38,933 cậu hợp với việc hoạch định kế hoạch 279 00:17:38,975 --> 00:17:41,269 cho lực lượng đặc nhiệm Suleiman 280 00:17:41,311 --> 00:17:44,105 và làm việc trực tiếp với tôi. 281 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 Và một chiến dịch như thế này, sẽ tốt cho việc thăng tiến. 282 00:17:46,816 --> 00:17:49,778 Cảm ơn ngài. 283 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 Ngài có phiền nếu tôi cần suy nghĩ một chút về việc này không? 284 00:17:54,032 --> 00:17:56,034 Chắc rồi. 285 00:17:56,075 --> 00:17:57,952 Nhưng đừng chờ quá lâu, Jack. 286 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Tôi thích nhìn thấy cậu mang thứ này về nhà. 287 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 Cảm ơn ngài. 288 00:18:19,516 --> 00:18:22,560 Được rồi, Samir con yêu, chúng ta xong rồi. 289 00:18:24,020 --> 00:18:26,147 Nếu con định chơi trong này, 290 00:18:26,189 --> 00:18:28,233 con phải dọn đồ chơi trước bữa tối. 291 00:18:28,274 --> 00:18:29,943 Con biết rồi. 292 00:18:29,984 --> 00:18:31,069 Phòng con đã sạch chưa? 293 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Vâng, nó sạch rồi. 294 00:18:32,278 --> 00:18:34,280 - Con có chắc chứ, con yêu? - Má! Samir! 295 00:18:34,322 --> 00:18:36,407 Cha về rồi! 296 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 Cha! 297 00:19:03,101 --> 00:19:04,936 Mừng cha đã về. 298 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Cảm ơn các con, Chúa chúc phúc mọi người. 299 00:19:10,900 --> 00:19:12,402 Baba... 300 00:19:12,443 --> 00:19:14,445 Cha có mang quà gì về không ạ? 301 00:19:14,487 --> 00:19:17,407 Ta đã không có thời gian. Ta bận quá. 302 00:19:21,119 --> 00:19:24,622 Nhưng dọc đường, cha đã thấy cái này. 303 00:19:24,664 --> 00:19:25,664 Con thích không? 304 00:19:29,168 --> 00:19:30,879 Cảm ơn, Daddy! 305 00:19:36,593 --> 00:19:37,969 Và mấy cái này... 306 00:19:38,011 --> 00:19:39,762 là cho con. 307 00:19:39,804 --> 00:19:41,556 Cảm ơn, cha. 308 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Bình an cho nàng! 309 00:19:52,191 --> 00:19:54,569 Mừng chàng trở về. 310 00:19:54,611 --> 00:19:57,947 Viên đá quý của ta. 311 00:20:10,668 --> 00:20:12,337 Cá tươi. 312 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 Đến từ Alexandria. 313 00:20:28,478 --> 00:20:29,812 Sara. 314 00:20:50,708 --> 00:20:53,419 Vậy anh quay lại bao lâu? 315 00:20:53,461 --> 00:20:56,130 Uh, vô thời hạn. 316 00:20:57,799 --> 00:21:01,511 Ông có gặp Dawud hay Malek không? 317 00:21:01,552 --> 00:21:04,639 Dawud vẫn thường đến nhà thờ Hồi giáo. 318 00:21:04,681 --> 00:21:06,099 Gửi anh ấy lời chào từ tôi. 319 00:21:06,140 --> 00:21:09,227 Anh có gặp Jasmine? 320 00:21:09,268 --> 00:21:11,396 Không. 321 00:21:11,437 --> 00:21:15,066 Ý tôi là, chúng tôi đang tranh đấu với nhau giành quyền nuôi con, nhưng... 322 00:21:15,108 --> 00:21:17,276 Tôi không gặp cô ấy. 323 00:21:17,318 --> 00:21:20,279 Tôi rất tiếc khi nghe vậy. 324 00:21:20,321 --> 00:21:21,948 Tôi mừng vì anh đã gọi. 325 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 Rất tốt khi được gặp lại anh, người anh em. 326 00:21:23,992 --> 00:21:25,576 Anh nên đến vào thứ Sáu để cầu nguyện. 327 00:21:25,618 --> 00:21:27,245 Mọi người đều muốn gặp anh. 328 00:21:30,873 --> 00:21:34,085 Tôi thực ra chưa một lần cầu nguyện... 329 00:21:34,127 --> 00:21:37,755 từ khi, anh biết đấy, Jasmine và tôi... 330 00:21:37,797 --> 00:21:39,173 Tôi hiểu. 331 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 Tôi nghĩ tôi đã cải đạo... 332 00:21:42,301 --> 00:21:44,429 ...vì cô ấy. 333 00:21:44,470 --> 00:21:46,848 Để có thể kết hôn với nhau. 334 00:21:46,889 --> 00:21:49,600 Vì vậy, 335 00:21:49,642 --> 00:21:52,645 hơi khó để, uh... 336 00:21:52,687 --> 00:21:55,231 Tôi hiểu vấn đề mà. 337 00:21:55,273 --> 00:21:58,943 Tôi muốn tặng cậu thứ này. 338 00:21:58,985 --> 00:22:00,278 - Oh, thôi nào. - Tôi muốn anh 339 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 mang theo chúng, 340 00:22:01,612 --> 00:22:04,574 như một lời nhắc nhở. 341 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 Anh đã có thể bỏ Người mà đi, 342 00:22:07,618 --> 00:22:11,831 nhưng thánh Allah luôn ở bên bạn. 343 00:22:11,873 --> 00:22:14,542 Đừng bao giờ quên điều đó, người anh em. 344 00:22:54,082 --> 00:22:57,502 Cậu đang làm cái quái gì vậy? 345 00:22:58,920 --> 00:23:00,505 Mừng trở lại. 346 00:23:00,546 --> 00:23:02,507 Tới đâu rồi? 347 00:23:02,548 --> 00:23:04,592 Chẳng có gì ngoài thực tế rằng dự đoán 348 00:23:04,634 --> 00:23:06,427 một mật mã 8 chữ số sẽ là 10 mũ 8, 349 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 tức là xác suất 1 trên 100 triệu, thật tuyệt. 350 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 Oh, và, sau lần thử thứ mười, 351 00:23:10,640 --> 00:23:12,100 nó sẽ khóa mãi mãi và tự hủy. 352 00:23:12,141 --> 00:23:13,309 Ông có ý nào không? 353 00:23:13,351 --> 00:23:14,977 Mẹ nó. 354 00:23:16,979 --> 00:23:18,648 Chà, thật là một vụ khó nhằn. 355 00:23:18,689 --> 00:23:20,358 Nhưng cũng đáng để thử. 356 00:23:20,399 --> 00:23:22,360 Tôi sẽ đi nghỉ chút. 357 00:23:22,401 --> 00:23:25,446 Đợi đã. Có vậy thôi hả? 358 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Khi nào cậu mới hiểu đây? 359 00:23:27,281 --> 00:23:30,344 Đôi lúc cậu phải thẳng thắn thừa nhận, mình chỉ có vậy. Có lúc được, có lúc không. 360 00:23:30,368 --> 00:23:31,762 - Đó là công việc. - Oh, tôi hiểu rồi. 361 00:23:31,786 --> 00:23:34,372 Như cái cách ông thẳng thắn với mình ở Karachi đấy hả. 362 00:23:38,417 --> 00:23:40,378 - Cậu đã nghe gì? - Toàn bộ chuyện. 363 00:23:40,419 --> 00:23:42,004 Phần tôi thích nhất là đoạn ông ném nó 364 00:23:42,046 --> 00:23:44,966 ra ngoài cửa sổ tầng 2 của gác phụ ở Karachi chỉ bởi vì hắn không khai. 365 00:23:45,007 --> 00:23:46,467 Oh, đó là chuyện vô lý. 366 00:23:46,509 --> 00:23:49,846 Gác phụ Karachi nằm ngay tầng trệt. 367 00:23:49,887 --> 00:23:54,392 Nếu ta buộc phải làm việc cùng nhau, tôi muốn biết rõ lý do vì sao ông bị thuyên chuyển về đây. 368 00:23:54,433 --> 00:23:56,993 Tôi sẽ kể cậu chuyện Karachi nếu cậu kể tôi nghe về Afghanistan. 369 00:23:57,019 --> 00:24:00,398 Mm-hmm. Đúng như tôi nghĩ. 370 00:24:00,439 --> 00:24:02,483 Nói ngắn cho nó vuông nhé. 371 00:24:02,525 --> 00:24:05,570 Một, tôi không phải thằng bạn nối khố của cậu. 372 00:24:05,611 --> 00:24:08,781 Ừ, ta làm việc cùng nhau nhưng cậu không cần biết về tôi, 373 00:24:08,823 --> 00:24:11,617 và tôi không cần biết về cậu, và tôi thích như vậy. 374 00:24:11,659 --> 00:24:14,412 Hai, tôi không nợ cậu cái chó gì. 375 00:24:14,453 --> 00:24:16,539 Quá khứ mỗi người là chuyện riêng mỗi người. 376 00:24:16,581 --> 00:24:18,958 Vậy hả, nhưng còn xem tôi như con thú cưng thì sao? 377 00:24:19,000 --> 00:24:20,293 Không. Chuyện này thật ngu ngốc. 378 00:24:20,334 --> 00:24:21,711 Tôi đã phải nát óc cả ngày vì... 379 00:24:21,752 --> 00:24:24,046 Đoạn phim... tua lại. 380 00:24:30,553 --> 00:24:34,056 Ngừng. Đó. Thấy chứ? 381 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 Thấy cách hắn đưa tay cho còng? 382 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Hắn không lạ gì khi bị cùm. 383 00:24:37,894 --> 00:24:39,437 Hắn đã từng bị cùm. 384 00:24:39,478 --> 00:24:42,481 Cậu có truy theo tên hắn hoặc biệt danh ở những nơi có khả năng chưa? 385 00:24:42,523 --> 00:24:44,066 Tất nhiên là tôi đã làm. 386 00:24:44,108 --> 00:24:46,819 Từ Bộ thương mại, tới các chiến dịch, chưa từng thấy hắn. 387 00:24:49,322 --> 00:24:51,407 Chờ chút. 388 00:24:51,449 --> 00:24:54,202 Chúng ta chưa bao giờ bắt hắn. 389 00:24:56,078 --> 00:24:59,457 SIM trong điện thoại là của Pháp. 390 00:24:59,498 --> 00:25:02,293 Tôi đã truy ngược DGSI, nhưng không thấy có hồ sơ nào, 391 00:25:02,335 --> 00:25:06,130 có khi nào hắn chưa từng bị lưu trong hệ thống bởi vì hắn chưa bao giờ dùng? 392 00:25:06,172 --> 00:25:08,758 Giờ thử xem hồ sơ nhà tù Pháp... 393 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 Họ "Suleiman", tên "Không biết", 394 00:25:12,011 --> 00:25:13,638 bí danh "Suleiman al Bekaa". 395 00:25:13,679 --> 00:25:17,308 Nơi sinh: Bekaa Valley, Lebanon. 396 00:25:21,520 --> 00:25:23,439 Vãi cứt. 397 00:25:25,524 --> 00:25:28,194 Mousa bin Suleiman. 398 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 Số tù của hắn. 399 00:25:35,534 --> 00:25:38,537 Mỗi mật khẩu đều là thông tin cá nhân của người tạo ra nó. 400 00:25:46,462 --> 00:25:49,882 Điện thoại Suleiman từng gọi đến 4 số duy nhất. 401 00:25:49,924 --> 00:25:52,385 Chúng tôi đã định vị được tất cả chúng. 402 00:25:52,426 --> 00:25:54,470 Tất cả đều ở Paris. 403 00:25:54,512 --> 00:25:56,389 Paris. 404 00:25:56,430 --> 00:25:58,349 Chúng ta đóng băng 9,5 triệu của hắn. 405 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 Hắn cần phải kiếm một cái khác. 406 00:26:00,309 --> 00:26:04,272 Tôi đã yêu cầu ngài Singer tham gia với chúng ta. 407 00:26:04,313 --> 00:26:07,650 Cứ tiếp tục câu chuyện. 408 00:26:07,692 --> 00:26:10,486 Hắn thực hiện 5 cuộc gọi đến số này ở Saint-Denis. 409 00:26:10,528 --> 00:26:12,655 Hãy để tôi đến Paris và tóm thằng khốn này rồi quay 410 00:26:12,697 --> 00:26:14,573 - về trước bữa tối. - Tôi đã giao CTC Europ 411 00:26:14,615 --> 00:26:16,867 để tác chiến thực địa còn 2 anh phải 412 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 báo cáo mọi kết quả nguồn tin cho họ. 413 00:26:18,619 --> 00:26:20,496 Được rồi, Nate. 414 00:26:23,791 --> 00:26:26,669 Tiến sĩ Ryan, cậu tìm thấy hắn. 415 00:26:26,711 --> 00:26:28,796 Cậu muốn làm gì? 416 00:26:33,342 --> 00:26:35,511 Tôi nghĩ Greer và tôi nên đi, thưa ngài. 417 00:26:35,553 --> 00:26:37,763 Tốt. 418 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 Liên lạc với DGSI, đảm bảo 419 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 họ có mặt khi các cậu hạ cánh. 420 00:26:41,017 --> 00:26:43,227 - Cảm ơn ngài. - Cảm ơn ngài. 421 00:27:32,818 --> 00:27:34,945 Tôi đã chờ cậu cả ngày hôm qua. 422 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 Tôi bị muộn. 423 00:27:45,164 --> 00:27:46,207 Tất cả ở đó. 424 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 Họ bảo tôi nói với cậu... 425 00:28:07,645 --> 00:28:09,188 đây là những cái cuối cùng rồi. 426 00:28:09,230 --> 00:28:10,981 Sẽ chẳng còn gì sau lần này. 427 00:28:30,251 --> 00:28:32,461 Samir! 428 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Uh-oh. 429 00:28:37,383 --> 00:28:38,926 Thằng ngốc. 430 00:28:41,470 --> 00:28:42,596 Hmm. 431 00:29:10,332 --> 00:29:12,001 Đang làm gì đấy? 432 00:29:12,042 --> 00:29:14,712 Tôi đang tìm cha tôi. 433 00:29:14,753 --> 00:29:16,505 Mm-hmm? 434 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Xin lỗi. 435 00:29:17,756 --> 00:29:20,593 Này, sao vội vậy? 436 00:29:20,634 --> 00:29:24,305 Tôi là Yazid. 437 00:29:24,346 --> 00:29:26,140 Tên em là Sara, phải không? 438 00:29:31,437 --> 00:29:33,022 Em muốn liếm không? 439 00:29:33,063 --> 00:29:34,857 Hmm? 440 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 Tôi có một que cho em nè. 441 00:29:45,326 --> 00:29:47,369 Không sao đâu. 442 00:29:53,417 --> 00:29:54,627 Mở nó ra. 443 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 Sara! 444 00:30:13,687 --> 00:30:15,523 Sao lâu vậy? 445 00:30:29,078 --> 00:30:32,206 - Má? - Sara. 446 00:30:36,043 --> 00:30:37,920 Sao vậy con yêu? 447 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Huh? 448 00:30:39,672 --> 00:30:42,758 Con ghét họ! 449 00:30:42,800 --> 00:30:45,344 Tại sao Cha lại mang họ vào nhà? 450 00:30:45,386 --> 00:30:48,430 Shhh. Không sao đâu, tình yêu của mẹ. 451 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 Mẹ sẽ không để bất cứ ai làm tổn thương con. 452 00:31:06,448 --> 00:31:10,494 Cuối cùng thì bọn trẻ cũng ngủ rồi. 453 00:31:12,538 --> 00:31:16,750 Nàngnghĩ rằng ta quên mua quà cho nàng sao? 454 00:31:31,932 --> 00:31:35,185 Nhìn em đeo nó thật đẹp. 455 00:31:45,613 --> 00:31:48,407 Ta đã rất nhớ nàng. 456 00:32:03,213 --> 00:32:05,883 Sao nàng buồn phiền vậy? 457 00:32:15,893 --> 00:32:17,895 Tại sao họ lại ở đây, Mousa? 458 00:32:19,480 --> 00:32:21,106 Con em đang ở đây. 459 00:32:23,901 --> 00:32:26,070 Chàng mang loại người nào về nhà vậy? 460 00:32:26,111 --> 00:32:30,866 Chúng là con của hai ta, đúng không? 461 00:32:30,908 --> 00:32:35,621 Suốt đời mình, thiếp chưa từng hỏi chàng điều gì... 462 00:32:35,663 --> 00:32:37,790 bởi vì chàng là một người tốt. 463 00:32:37,831 --> 00:32:42,795 Khi chàng chiến đấu với quân của Assad, thiếp hiểu 464 00:32:42,836 --> 00:32:49,009 chàng đã chiến đấu cho chúng ta, cho quê hương. 465 00:32:52,971 --> 00:32:58,060 Nhưng bây giờ mọi thứ đã thay đổi. 466 00:32:58,102 --> 00:33:01,647 Ý nàng là gì? 467 00:33:01,689 --> 00:33:05,192 Chàng đang thay đổi. 468 00:33:05,234 --> 00:33:08,946 Những gã đàn ông này đang lợi dụng chàng. 469 00:33:08,987 --> 00:33:11,031 Lợi dụng ta? 470 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 Họ cần ta. 471 00:33:31,301 --> 00:33:37,474 Chúng em cần chàng. Gia đình của chàng. Đây. 472 00:33:44,106 --> 00:33:50,863 Mọi thứ ta làm là vì nàng và con trẻ. 473 00:33:54,032 --> 00:33:56,160 Ta cần nàng tin ở ta. 474 00:33:56,201 --> 00:33:58,245 Sao thiếp có thể tin chàng? 475 00:33:58,287 --> 00:34:01,415 Thiếp thậm chí còn không biết chàng đang làm gì. 476 00:34:01,457 --> 00:34:05,377 Ta là chồng của nàng. 477 00:34:07,921 --> 00:34:10,674 Và nàng phải tin ta. 478 00:35:01,892 --> 00:35:03,644 Đại úy Sandrine Arnaud. 479 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 Trung úy Tariq La Pointe. 480 00:35:05,312 --> 00:35:06,939 Anh ta phụ trách SWAT. 481 00:35:06,980 --> 00:35:09,858 James Greer, Jack Ryan. 482 00:35:09,900 --> 00:35:12,486 Garth. 483 00:35:12,528 --> 00:35:16,281 Được rồi, tôi sẽ nói rõ điều này để ta hiểu nhau hơn. 484 00:35:16,323 --> 00:35:17,950 Các bạn là khách của đất nước này. 485 00:35:17,991 --> 00:35:20,577 Nếu tôi ra một chỉ thị, tôi mong rằng nó sẽ được thực hiện. 486 00:35:20,619 --> 00:35:24,623 Nếu các bạn có vấn đề gì với việc đó thì tôi cần biết ngay bây giờ. 487 00:35:24,665 --> 00:35:27,042 Không thưa bà. 488 00:35:27,084 --> 00:35:30,379 Chào mừng đến Pháp. 489 00:35:30,420 --> 00:35:32,881 Chúng ta có thể vừa đi vừa nói. 490 00:35:56,154 --> 00:35:58,866 Của cậu đây, mặc vào đi. 491 00:36:16,216 --> 00:36:17,801 Chúng tôi đã lần theo 492 00:36:17,843 --> 00:36:19,761 số điện thoại các bạn gửi cho bên tôi. 493 00:36:19,803 --> 00:36:22,139 Có thêm 7 cuộc gọi đến từ cùng một căn hộ 494 00:36:22,180 --> 00:36:24,308 5 km phía Bắc Paris. 495 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 Gã Suleiman này, các bạn nói hắn đã từng ở Pháp. 496 00:36:30,981 --> 00:36:33,150 Hắn có lên kế hoạch gì ở đây không? 497 00:36:33,191 --> 00:36:36,695 Chúng tôi vẫn chưa biết mục tiêu của hắn, nhưng biết được ai đó đang cấp tiền cho hắn. 498 00:36:36,737 --> 00:36:38,614 Tên đó đến đây để gom tiền mặt, 499 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 và cố gắng chuyển tiền về qua chuyển khoản thoại, 500 00:36:41,074 --> 00:36:42,492 rất có thể là phần mềm có tên 501 00:36:42,534 --> 00:36:44,912 - là "TracEuro". - TracEuro? 502 00:36:44,953 --> 00:36:46,622 Nó cho phép bạn nạp tiền 503 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 vào thẻ SIM và chuyển tiền đó bằng điện thoại, 504 00:36:49,041 --> 00:36:51,209 Mỗi lần được 10.000 đô. 505 00:36:53,754 --> 00:36:55,005 Garth, huh? 506 00:36:55,047 --> 00:36:57,507 Yeah... giống Brooks. 507 00:36:57,549 --> 00:36:59,343 Mỗi vụ tôi chọn một tên khác nhau. 508 00:36:59,384 --> 00:37:01,178 Thật vui. 509 00:37:01,219 --> 00:37:02,930 Này, anh bạn, bạn muốn súng không? 510 00:37:02,971 --> 00:37:04,890 Ồ, tôi không nghĩ rằng tôi được phép có... 511 00:37:04,932 --> 00:37:06,350 Đây là lẫy nhả băng đạn. 512 00:37:06,391 --> 00:37:08,685 Trượt nó lại để lấy viên trong nòng. 513 00:37:08,727 --> 00:37:10,896 - Chốt lại đây và đã an toàn. - Tôi thực ra... 514 00:37:10,938 --> 00:37:12,689 Doc, giúp tôi chuyện này nhé? 515 00:37:12,731 --> 00:37:14,232 Hãy cẩn trọng khi ngắm, được chứ? 516 00:37:14,274 --> 00:37:15,692 Tôi không muốn cậu bị kích động 517 00:37:15,734 --> 00:37:17,653 quá rồi bắn vào đuôi tôi đâu. 518 00:37:17,694 --> 00:37:19,905 Tôi có bọn nhóc đang ở nhà nghĩ tôi là phi hành gia. 519 00:37:19,947 --> 00:37:22,908 Khó mà giải thích khi tôi bị bắn vào mông trên không gian. 520 00:37:26,411 --> 00:37:28,455 Ừ. Đại loại như thế. 521 00:37:58,777 --> 00:38:00,070 Chuyện gì vậy? 522 00:38:01,571 --> 00:38:03,281 Cậu cần bao nhiêu thời gian nữa? 523 00:38:03,323 --> 00:38:04,700 Họ gần xong rồi. 524 00:38:04,741 --> 00:38:06,326 Có thể 15, 20 phút. 525 00:38:43,363 --> 00:38:45,240 Chết tiệt! Em sẽ gọi anh sau. 526 00:38:45,282 --> 00:38:46,783 Ali? 527 00:39:55,143 --> 00:39:56,645 Ra sau. 528 00:41:30,155 --> 00:41:33,408 Có một xe cứu thương dưới đường.. đi! 529 00:41:41,374 --> 00:41:42,334 Đi nào! 530 00:41:42,375 --> 00:41:44,544 Sao cậu lại dừng lại? Đi đi chứ! 531 00:41:49,925 --> 00:41:52,969 Không sao đâu. Anh sẽ ổn. 532 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Cậu đi đéo đâu vậy? 533 00:42:35,887 --> 00:42:37,013 Giúp tôi... 534 00:42:37,055 --> 00:42:38,932 Hãy giơ tay lên. Quỳ xuống. 535 00:42:40,141 --> 00:42:42,394 - Làm ơn! - Không! 536 00:42:42,418 --> 00:42:54,418 Dịch bởi chebinhdan.com