1
00:00:41,000 --> 00:00:42,460
Chúc ngủ ngon.
2
00:00:42,501 --> 00:00:44,295
Chúc Cha ngủ ngon.
3
00:01:57,319 --> 00:02:06,319
Jack Ryan S01E02
French Connection
Dịch bởi chebinhdan.com
4
00:02:59,346 --> 00:03:03,601
Ồ, chết tiệt. Chuyện này sẽ khốn nạn đây.
5
00:03:03,642 --> 00:03:07,730
Báo chí nước ngoài đưa tin căn cứ bị tấn
công bởi một lực lượng dân quân địa phương.
6
00:03:07,771 --> 00:03:10,941
Chừng nào còn chưa bị lộ, cứ
coi như chúng ta không có ở đó.
7
00:03:10,983 --> 00:03:12,401
Thương vong của ta thì sao?
8
00:03:12,443 --> 00:03:15,279
Ba người Mỹ. Một SOG, hai JSOC.
(JSOC Bộ chỉ huy tác chiến đặc biệt)
9
00:03:15,321 --> 00:03:19,575
Sao chúng ta không gọi bằng tên gã này?
10
00:03:19,617 --> 00:03:21,076
Dựa trên sinh trắc học,
11
00:03:21,118 --> 00:03:23,162
DS&T đã kết luận với một mức độ cao
12
00:03:23,203 --> 00:03:25,831
rằng người này đã từng
bị ta giam giữ đâu đó.
13
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
Khả năng hắn là "Suleiman al Bekaa".
14
00:03:28,334 --> 00:03:30,711
Chúng tôi vẫn đang cố gắng
lần theo cái tên này.
15
00:03:30,753 --> 00:03:33,297
Hắn cũng xuất hiện trong một
vài video khác thế này.
16
00:03:33,339 --> 00:03:36,675
Các kiểu tuyên truyền.
Hắn không bao giờ nói.
17
00:03:36,717 --> 00:03:40,596
Chúng ta không có xác nhận
được gã đóng giả chết này.
18
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
Trẻ hơn, rất tôn kính Suleiman.
19
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Chắc chắn được hắn tin cậy.
20
00:03:44,892 --> 00:03:46,518
Gã Suleiman này là ISIS?
21
00:03:46,560 --> 00:03:48,604
Chúng tôi tin như vậy, thưa ngài.
22
00:03:48,646 --> 00:03:50,439
Hắn không phải là ISIS.
23
00:03:55,110 --> 00:03:57,488
Đứng lên.
24
00:03:59,782 --> 00:04:01,992
Thẳng ra thì, hắn có thể
từng tham gia ISIS, nhưng...
25
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
nếu vậy thì giờ hắn cũng không còn nữa.
26
00:04:03,869 --> 00:04:05,579
Các ngài chắc nhận ra tiến sĩ Ryan đây
27
00:04:05,621 --> 00:04:08,874
nhân vật chính vở kịch Jihadi vừa rồi.
28
00:04:08,916 --> 00:04:10,542
Anh ta và Jim Greer đã ở đó
29
00:04:10,584 --> 00:04:12,503
ở Yemen khi căn cứ bị tấn công.
30
00:04:12,544 --> 00:04:14,797
Nói ta nghe, tiến sĩ Ryan,
31
00:04:14,838 --> 00:04:17,299
làm sao cậu biết chắc về gã này nhiều thế,
32
00:04:17,341 --> 00:04:19,718
trong khi đây mới là lần đầu
chúng tôi nghe tên hắn?
33
00:04:19,760 --> 00:04:22,471
Tôi chỉ đang theo dõi dòng tiền, thưa ngài.
34
00:04:22,513 --> 00:04:24,890
Nguồn thu tốt nhất của
các tổ chức như ISIS...
35
00:04:24,932 --> 00:04:28,477
đến từ buôn lậu hay thâu tóm các mỏ dự
trữ dầu bị tịch thu ở Iraq và Syria.
36
00:04:28,519 --> 00:04:31,105
Họ dùng mạng lưới Hawala
để luân chuyển dòng tiền.
37
00:04:31,146 --> 00:04:34,483
Có nghĩa là thực ra tiền chỉ luân
chuyển từ người này sang người khác.
38
00:04:34,525 --> 00:04:38,320
Tài khoản chúng tôi đóng băng
nằm ở một ngân hàng châu Âu.
39
00:04:38,362 --> 00:04:41,448
Tài khoản này nhận tiền từ vô số cuộc
gửi tiền qua điện thoại từ LLCs.
40
00:04:41,490 --> 00:04:43,075
Tiền đã được rửa rất nhiều lần,
41
00:04:43,117 --> 00:04:45,202
và không thể truy ngược lại nguồn.
42
00:04:45,244 --> 00:04:47,663
- Nghĩa là sao?
- Nghĩa là bọn khốn này có một
43
00:04:47,705 --> 00:04:49,832
hệ thống cực kỳ chặt chẽ.
44
00:04:51,333 --> 00:04:54,294
Chúng ta đều biết
45
00:04:54,336 --> 00:04:56,922
ưu tiên hàng đầu của ISIS
là gây được sự chú ý.
46
00:04:56,964 --> 00:04:59,508
Nếu họ đã tấn công căn cứ,
sao họ không rêu rao?
47
00:04:59,550 --> 00:05:03,262
Không có cơ sở, Jim.
48
00:05:03,303 --> 00:05:06,432
Khi cậu ta mang gã Suleiman đến cho
tôi, tôi cũng đã từng hoài nghi.
49
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
Nhưng giờ thì hết rồi.
50
00:05:08,559 --> 00:05:10,019
Tôi đã thấy tận mắt,
51
00:05:10,060 --> 00:05:11,854
những gã tấn công căn cứ rất có tổ chức,
52
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
được huấn luyện. Họ biết
chính xác việc cần làm
53
00:05:13,939 --> 00:05:16,567
và mục tiêu của họ là gì.
Họ thậm chí còn mang đi
54
00:05:16,608 --> 00:05:19,111
những xác chết của họ để
ta không thể nhận diện chúng.
55
00:05:20,779 --> 00:05:24,867
Sue, tôi muốn thành lập một đội đặc nhiệm.
56
00:05:24,908 --> 00:05:26,410
Ông đã chọn ai chưa?
57
00:05:26,452 --> 00:05:30,247
Chà, với nguồn tài chính
của hắn, tôi nghĩ...
58
00:05:31,707 --> 00:05:34,251
CTC Europe, uh, nên tiếp nhận trước.
59
00:05:36,253 --> 00:05:38,796
Nate, chúng tôi tìm ra gã này.
Nên để T-FAD.
60
00:05:38,838 --> 00:05:40,099
T-FAD vẫn cứ theo dõi tiền.
61
00:05:40,140 --> 00:05:42,501
Và chia sẻ kết quả tìm thấy với CTC Europe.
62
00:05:42,843 --> 00:05:44,678
Tôi chắc họ sẽ cần sự giúp đỡ.
63
00:05:44,720 --> 00:05:46,889
Tổng thống đang trở về từ trại David.
64
00:05:46,930 --> 00:05:49,391
Tôi cần các danh sách lựa chọn
đặt trước mặt ông ấy ngay.
65
00:05:49,433 --> 00:05:50,893
Ông sẽ có chúng.
66
00:05:50,934 --> 00:05:53,771
Còn câu hỏi nào không?
Được rồi, làm thôi.
67
00:05:59,068 --> 00:06:01,570
Chuyện gì vừa xảy ra?
Tôi đã nói gì sai sao?
68
00:06:01,612 --> 00:06:03,256
Chuyện chẳng phải do cậu đâu.
69
00:06:05,998 --> 00:06:07,001
Có chuyện gì vậy?
70
00:06:07,242 --> 00:06:09,411
Không có gì. Tôi chỉ cần vặn lưng một chút.
71
00:06:09,453 --> 00:06:11,538
Ừ, tốt, dành vài tiếng cho mình
72
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
- và tự mình kiểm tra.
- Tôi ổn.
73
00:06:13,749 --> 00:06:15,209
Vậy hãy tỏ vẻ ổn.
74
00:06:38,482 --> 00:06:39,566
Ah.
75
00:06:44,404 --> 00:06:46,281
Em thích cái mùi biển ở đây.
76
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Anh thì chỉ ngửi thấy mùi cá
77
00:06:55,415 --> 00:06:59,461
Sao là em? Sao không cử người nào khác?
78
00:06:59,503 --> 00:07:03,006
Anh chỉ tin tưởng em.
79
00:07:03,048 --> 00:07:06,301
Nếu không có em, anh sẽ bị
thối rữa trong nhà tù rồi.
80
00:07:06,343 --> 00:07:07,928
Hmm.
81
00:07:08,971 --> 00:07:11,181
Em đã làm tốt đấy chứ hả?
82
00:07:11,223 --> 00:07:13,100
Cậu giống một ninja.
83
00:07:13,142 --> 00:07:14,184
Ừ.
84
00:07:14,226 --> 00:07:15,435
Tới giờ rồi.
85
00:07:33,704 --> 00:07:35,247
Hãy tự chăm sóc cho bản thân.
86
00:07:43,797 --> 00:07:46,550
Ali!
87
00:07:46,592 --> 00:07:49,344
Chúc cậu bình an!
88
00:07:49,386 --> 00:07:53,307
Chỉ khi nào anh bình an trước!
89
00:08:15,537 --> 00:08:19,166
Chúng tôi sẽ đưa anh ra sau 20 phút, Ryan.
90
00:08:31,553 --> 00:08:35,349
Tôi thấy họ từng ghép đốt
sống L4 và L5 cho anh.
91
00:08:35,390 --> 00:08:37,643
Với mức độ của ca phẫu thuật trước.
92
00:08:37,684 --> 00:08:39,770
Tôi cho rằng anh đã khá may mắn.
93
00:08:39,811 --> 00:08:42,898
Có vài thương tổn ở lớp
vỏ ngoài cột sống đây,
94
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
và vài chỗ bị bong gân nơi thắt lưng.
95
00:08:46,109 --> 00:08:47,903
Tôi có thể kê toa một số thuốc để.
96
00:08:47,945 --> 00:08:49,446
- Giảm đau.
- Ồ không.
97
00:08:49,488 --> 00:08:51,323
Không sao đâu.
Không, không cần thuốc.
98
00:08:51,365 --> 00:08:53,075
À, thuốc sẽ giúp chống viêm,
99
00:08:53,116 --> 00:08:55,077
và khi bớt đau, tôi sẽ đề nghị
100
00:08:55,118 --> 00:08:58,497
một số liệu pháp tăng
cường như Yoga chẳng hạn.
101
00:08:58,538 --> 00:09:01,416
- Vâng, tôi sẽ làm theo vậy.
- Có câu hỏi nào không?
102
00:09:03,252 --> 00:09:05,754
Khoa Dịch tễ ở đâu?
103
00:09:07,172 --> 00:09:09,216
Hãy lấy các mẫu máu được cấy cùng lúc
104
00:09:09,258 --> 00:09:11,260
từ các hốc khủy bên trái và phải.
105
00:09:11,301 --> 00:09:13,679
- Tôi sẽ làm vậy, Dr. Mueller.
- Cảm ơn cô.
106
00:09:18,475 --> 00:09:20,269
Hey.
107
00:09:20,310 --> 00:09:22,104
Hey.
108
00:09:22,145 --> 00:09:24,731
- Anh đang làm gì ở đây?
- Oh, tôi vừa có một cuộc hẹn
109
00:09:24,773 --> 00:09:26,692
ở tầng dưới, và rồi tôi nhớ ra
110
00:09:26,733 --> 00:09:28,735
cô nói đây là nơi cô làm, vì vậy tôi nghĩ.
111
00:09:28,777 --> 00:09:30,570
Tôi nên tới và chào qua.
112
00:09:30,612 --> 00:09:34,116
- Chào.
- Chào.
113
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Um...
114
00:09:36,994 --> 00:09:41,081
- Anh không sao chứ?
- Ừ, chỉ bị sút lưng một chút thôi.
115
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
Tôi rất tiếc khi chúng ta
đã không có thêm cơ hội
116
00:09:43,292 --> 00:09:45,752
- để nói chuyện tại bữa tiệc của cha cô.
- À, đó là, uh...
117
00:09:45,794 --> 00:09:47,796
Anh có cách ra về thú vị đấy chứ nhỉ.
118
00:09:47,838 --> 00:09:49,589
Huh.
119
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Việc khẩn cấp đó là gì vậy?
120
00:09:51,466 --> 00:09:58,181
Ồ, đó là...một sự cố ô nhiễm bởi các thùng
rau bỏ lại trên bến tàu Hải quân ở Bethesda.
121
00:09:58,223 --> 00:10:00,225
Nỗi sợ vi khuẩn E-coli, vì vậy...
122
00:10:00,267 --> 00:10:02,102
- Thực ra thì khá thú vị.
- Tôi đã không biết.
123
00:10:02,144 --> 00:10:06,273
Cảnh sát biển lại bốc người
khẩn cấp vì rau riếp bẩn đấy.
124
00:10:06,315 --> 00:10:09,526
À thì, cô cũng biết khẩu hiệu của
họ là, uh, Paratus Semperus.
125
00:10:09,568 --> 00:10:11,278
-"Luôn luôn..."
- Sẳn sàng?
126
00:10:11,320 --> 00:10:13,780
- Wow.
- Trường y. Rất nhiều môn dùng tiếng Latin.
127
00:10:13,822 --> 00:10:15,699
Thủy quân lục chiến, rất nhiều khẩu hiệu.
128
00:10:15,741 --> 00:10:18,368
Này, nghe này, tôi, um...
129
00:10:18,410 --> 00:10:20,662
Tôi thực sự xin lỗi. Tôi...
130
00:10:20,704 --> 00:10:23,749
Lời xin lỗi được chấp nhận.
131
00:10:23,790 --> 00:10:26,835
- Dễ vậy sao.
- Ừ.
132
00:10:26,877 --> 00:10:29,880
Marina, cô có thể báo cho Dr. Rumack biết
133
00:10:29,921 --> 00:10:32,341
là tôi đã phân loại các
mẫu máu tủy sáng nay?
134
00:10:32,382 --> 00:10:33,759
- Chắc chắn rồi.
- Cảm ơn.
135
00:10:33,800 --> 00:10:35,844
Vì vậy, cô có định nghĩ
chút uống cà phê, hoặc...?
136
00:10:35,886 --> 00:10:37,596
Uh, ca của tôi chỉ mới vừa bắt đầu.
137
00:10:37,637 --> 00:10:41,224
Oh. Vậy ăn tối thì sao?
138
00:10:41,266 --> 00:10:42,768
Hay gọi cho cô nhé?
139
00:10:44,144 --> 00:10:47,481
- Tôi đã hỏi cha mình về anh.
- Oh.
140
00:10:47,522 --> 00:10:49,566
Ông nói anh là một trong
những gã thông minh nhất.
141
00:10:49,608 --> 00:10:52,611
- Oh.
- Nhưng anh lại "khôn quá hóa dại".
142
00:10:52,652 --> 00:10:55,781
Nó có nghĩa là gì nhỉ?
143
00:10:55,822 --> 00:10:59,576
Uh, quá đạo đức, lòng tự trọng.
144
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
Đó là ông ấy nói vậy.
145
00:11:01,411 --> 00:11:03,705
- Ông ấy nói vậy?
- Ừ.
146
00:11:03,747 --> 00:11:07,376
Tôi lại chẳng bao giờ
quan tâm điều ông ấy nói.
147
00:11:09,086 --> 00:11:10,545
Tôi mượn điện thoại anh nhé?
148
00:11:10,587 --> 00:11:12,923
Được.
149
00:11:15,258 --> 00:11:16,718
Rồi đó.
150
00:11:16,760 --> 00:11:18,345
Propediem te videbo.
(Sớm gặp lại)
151
00:11:18,387 --> 00:11:20,389
Ừ.
152
00:11:20,430 --> 00:11:22,349
Hẹn sớm gặp lại.
153
00:11:22,391 --> 00:11:24,184
Tôi biết câu đó.
154
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Anh nên thử tập yoga.
155
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Vì cái lưng của anh.
156
00:11:29,689 --> 00:11:31,566
Ồ, không, tôi...
157
00:11:31,608 --> 00:11:33,151
Được rồi.
158
00:11:45,705 --> 00:11:47,332
Jack.
159
00:11:47,374 --> 00:11:49,167
Này các cậu.
160
00:11:49,209 --> 00:11:51,336
- Anh đã ở đâu?
- Vừa đi khám xong.
161
00:11:51,378 --> 00:11:52,587
Ổn cả chứ?
162
00:11:52,629 --> 00:11:54,047
Ừ. Chỉ cần vận động lưng một chút.
163
00:11:54,089 --> 00:11:55,298
Ở Yemen?
164
00:11:55,340 --> 00:11:57,634
Chèo thuyền.
165
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
Vậy, chuyện đó không có thật?
166
00:12:00,095 --> 00:12:01,388
Điều gì không có thật?
167
00:12:01,430 --> 00:12:03,390
Anh đã ở Yemen cùng Greer.
168
00:12:03,432 --> 00:12:06,059
- Không.
- Vậy là anh chỉ đến đó nghỉ mát?
169
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
Wow, tôi ước tôi hiểu được các cậu nói gì,
170
00:12:09,980 --> 00:12:12,149
nhưng giờ tôi có rất nhiều việc phải làm.
171
00:12:12,190 --> 00:12:14,734
Ừ. Được thôi. Dù sao thì bọn
tôi cũng có việc phải làm
172
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Jack.
173
00:12:16,903 --> 00:12:18,697
- Yeah.
- Tôi đã gửi cho anh đường link tới.
174
00:12:18,738 --> 00:12:20,532
Mục tiêu chính ở Tây Yemen cùng số di động.
175
00:12:20,574 --> 00:12:22,784
Tuyệt vời, Noreen. Tôi nợ cô lần này.
176
00:12:22,826 --> 00:12:24,995
Tuyệt, vì, uh...
177
00:12:25,036 --> 00:12:26,746
Tôi cần một số lời khuyên.
178
00:12:26,788 --> 00:12:29,124
Hỏi anh ta ấy.
179
00:12:29,166 --> 00:12:30,709
Ai?
180
00:12:30,750 --> 00:12:32,794
Đối tượng mà cô sắp xếp thời gian ra về
181
00:12:32,836 --> 00:12:34,671
mỗi đêm để có thể đi cùng thang máy ấy.
182
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
Thực ra thì tôi đang hỏi về mùa
giải bóng bầu dục Eisenberg.
183
00:12:37,424 --> 00:12:39,926
Oh. Được rồi, chúng ta có gì?
184
00:12:39,968 --> 00:12:42,971
Được rồi, Zack Greinke
hay Dallas Keuchel?
185
00:12:43,013 --> 00:12:45,223
Điểm trung bình của Greinke
luôn thấp hơn nửa điểm.
186
00:12:45,265 --> 00:12:49,478
Nhưng SVĐ SunTrust là sân
nhà nên cộng thêm 1,86
187
00:12:49,519 --> 00:12:51,146
và họ có nhiều hơn 3 trận sân nhà.
188
00:12:52,772 --> 00:12:53,857
Vậy nên...?
189
00:12:53,899 --> 00:12:56,109
Keuchel.
190
00:12:56,151 --> 00:12:57,027
Cảm ơn.
191
00:12:57,068 --> 00:12:58,820
Không có chi.
192
00:13:02,574 --> 00:13:04,534
Rain Man, vào phòng tôi.
193
00:13:09,414 --> 00:13:10,624
Tôi có cái này cho cậu.
194
00:13:10,665 --> 00:13:12,542
Đó là gì?
195
00:13:12,584 --> 00:13:14,711
Điện thoại di động của Suleiman.
196
00:13:16,796 --> 00:13:18,340
Hắn bỏ lại ở Yemen.
197
00:13:18,381 --> 00:13:20,509
CCI đã cho mấy thằng não to cố Crack nó.
198
00:13:20,550 --> 00:13:21,760
Anh đã trộm nó?
199
00:13:21,801 --> 00:13:23,929
Không, tôi mượn nó.
200
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
Đôi lúc bạn cần phải phá giới một chút để
201
00:13:26,306 --> 00:13:27,682
hoàn thành công việc.
202
00:13:27,724 --> 00:13:30,685
Giờ, thằng khốn đó đã
mã hóa toàn bộ dữ liệu
203
00:13:30,727 --> 00:13:33,271
- với mật khẩu 8 chữ số.
- Tuyệt.
204
00:13:33,313 --> 00:13:35,148
Anh có biết điều đó nghĩa
là gì không? Là...
205
00:13:35,190 --> 00:13:37,692
sẽ phải cần tới hơn 10.000 giờ để Crack nó.
206
00:13:37,734 --> 00:13:40,529
Bởi vì họ crack bằng
thuật toán và khối hình.
207
00:13:40,570 --> 00:13:42,531
- Algebra.
- Gì?
208
00:13:42,572 --> 00:13:44,699
Tên giải thuật đó là Algebra.
209
00:13:44,741 --> 00:13:47,702
Sao cũng được. Ý tôi là, người ta
không dùng mật khẩu ngẫu nhiên,
210
00:13:47,744 --> 00:13:49,788
kể cả có là trùm khủng bổ.
211
00:13:49,829 --> 00:13:51,206
Họ chọn một cái gì đó thân quen.
212
00:13:51,248 --> 00:13:53,416
Ngày sinh của con cái, ngày lễ kỷ niệm.
213
00:13:53,458 --> 00:13:55,418
Và cậu biết rõ thằng chó Suleiman này hơn
214
00:13:55,460 --> 00:13:56,586
bất cứ ai trong tòa nhà này.
215
00:13:56,628 --> 00:13:59,172
- Tôi cược hết vào cậu.
- Whoa. Anh định đi đâu?
216
00:13:59,214 --> 00:14:02,467
Tôi có một vài việc cần làm.
Tôi sẽ quay lại trong 1 giờ nữa.
217
00:15:09,868 --> 00:15:12,412
Ryan.
218
00:15:13,455 --> 00:15:15,165
Yeah.
219
00:15:15,206 --> 00:15:17,417
Tôi sẽ lên ngay.
220
00:15:26,009 --> 00:15:28,803
Ông ấy đã sẵn sàng cho anh, tiến sĩ Ryan.
221
00:15:28,845 --> 00:15:29,929
Vâng.
222
00:15:29,971 --> 00:15:31,640
Được rồi.
223
00:15:31,681 --> 00:15:33,933
Cảm ơn.
224
00:15:33,975 --> 00:15:37,145
Chà, sao ta không, uh, chốt lại chỗ đó?
225
00:15:37,187 --> 00:15:39,189
Yeah, tất nhiên rồi. Tạm biệt.
226
00:15:39,230 --> 00:15:40,273
Jack,
227
00:15:40,315 --> 00:15:41,500
- cám ơn đã đến.
- Không có gì.
228
00:15:41,524 --> 00:15:43,485
Uh, tôi lấy cậu thứ gì nhé? Nước lọc?
229
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
- Vâng ạ.
- Vậy, um,
230
00:15:44,903 --> 00:15:46,863
Tôi hiểu là cậu đã từng
đi Thủy quân lục chiến.
231
00:15:46,905 --> 00:15:48,114
Vâng thưa ngài.
232
00:15:48,156 --> 00:15:50,116
Ah. Cậu đã tham chiến chưa?
233
00:15:50,158 --> 00:15:51,743
- Rồi thưa ngài.
- Iraq hả?
234
00:15:51,785 --> 00:15:54,371
Afghanistan.
235
00:15:54,412 --> 00:15:55,789
Chà,
236
00:15:55,830 --> 00:15:57,916
cám ơn đã phục vụ tổ quốc.
237
00:15:57,957 --> 00:16:01,127
Sao ta không ngồi xuống nhỉ.
238
00:16:01,169 --> 00:16:02,879
Cậu học ở đâu, Jack?
239
00:16:02,921 --> 00:16:04,381
Uh, Đại học Boston.
240
00:16:04,422 --> 00:16:05,799
Đại học Boston.
241
00:16:05,840 --> 00:16:08,385
Ah. Vậy cậu là fan của Doug Flutie hả?
242
00:16:08,426 --> 00:16:11,096
Anh ấy học khóa trước tôi
một chút, nhưng đúng vậy.
243
00:16:11,137 --> 00:16:13,515
Cậu có chơi thể thao?
Uh, bóng rổ? Bóng đá?
244
00:16:13,556 --> 00:16:16,726
- Chèo thuyền.
- Oh, vậy hả. Tôi cũng vậy. Uh, đại học Yale.
245
00:16:16,768 --> 00:16:18,311
- Trước đó là trường Gonon.
- Ah.
246
00:16:18,353 --> 00:16:20,730
Ừ. Những bước kế thừa chất lượng.
247
00:16:20,772 --> 00:16:24,275
Tôi xin lỗi, ngài muốn
gặp tôi có việc gì ạ?
248
00:16:24,317 --> 00:16:27,028
Tôi thích những gì cậu nói
trong giao ban sáng nay
249
00:16:27,070 --> 00:16:29,030
và cách mà cậu không ngại nói thẳng.
250
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Vì vậy, uh, cậu sẽ định
tìm hắn như thế nào?
251
00:16:31,741 --> 00:16:33,326
Suleiman.
252
00:16:33,368 --> 00:16:36,538
Chúng ta phải tìm cách nắm
được dự tính của hắn.
253
00:16:36,579 --> 00:16:39,541
Chúng ta cần tìm hiểu xem
thứ gì đang thúc đẩy hắn.
254
00:16:39,582 --> 00:16:41,560
Động lực của hắn? Thì cũng
giống của những kẻ khác:
255
00:16:41,584 --> 00:16:43,753
giết người Tây phương,
một đế chế Hồi giáo mới.
256
00:16:43,795 --> 00:16:45,755
À. Thường thì tôi sẽ đồng ý với ngài.
257
00:16:45,797 --> 00:16:48,591
Nhưng... Tôi không biết,
có điều gì đó thật thú vị.
258
00:16:48,633 --> 00:16:51,052
Có điều gì đó thật khác biệt
về những nước cờ mà hắn đi.
259
00:16:51,094 --> 00:16:52,679
Là sao?
260
00:16:52,721 --> 00:16:54,681
Mọi thứ hắn đang làm,
261
00:16:54,723 --> 00:16:57,642
cho thấy hắn rất tỉ mỉ
và tính toán kỹ lưỡng.
262
00:16:57,684 --> 00:16:59,060
Hãy nhìn cách hắn gom tiền.
263
00:16:59,102 --> 00:17:01,312
Nó thật... tinh vi.
264
00:17:01,354 --> 00:17:04,607
Hắn giống Bin Laden.
265
00:17:05,650 --> 00:17:07,777
Để tôi nói rõ thế này,
266
00:17:07,819 --> 00:17:10,405
Tôi đã cho CTC Europe quản lý vụ này,
267
00:17:10,447 --> 00:17:12,407
nhưng tôi cần những người như cậu.
268
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
Cậu đã thể hiện, um,
sáng kiến tuyệt vời.
269
00:17:14,784 --> 00:17:16,911
À, cảm ơn ngài, nhưng,
với tất cả sự kính trọng,
270
00:17:16,953 --> 00:17:18,913
thật ra là Greer, người
đã giám sát ngân hàng.
271
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Ý là, không có anh ta...
272
00:17:20,039 --> 00:17:22,000
Ta có thể khuyên cậu điều này không, Jack?
273
00:17:22,041 --> 00:17:25,336
Cậu cũng biết, ta quen biết Jim
Greer cũng đã lâu lắm rồi.
274
00:17:25,378 --> 00:17:27,672
Anh ta là một người xuất sắc,
275
00:17:27,714 --> 00:17:30,008
nhưng, à ừm, tài năng của anh ấy
276
00:17:30,049 --> 00:17:32,677
lại không phù hợp cho
việc ở Tổng Hành dinh.
277
00:17:32,719 --> 00:17:36,097
Còn cậu thì, mặt khác, tôi có thể thấy,
278
00:17:36,139 --> 00:17:38,933
cậu hợp với việc hoạch định kế hoạch
279
00:17:38,975 --> 00:17:41,269
cho lực lượng đặc nhiệm Suleiman
280
00:17:41,311 --> 00:17:44,105
và làm việc trực tiếp với tôi.
281
00:17:44,147 --> 00:17:46,775
Và một chiến dịch như thế này,
sẽ tốt cho việc thăng tiến.
282
00:17:46,816 --> 00:17:49,778
Cảm ơn ngài.
283
00:17:49,819 --> 00:17:52,989
Ngài có phiền nếu tôi cần suy
nghĩ một chút về việc này không?
284
00:17:54,032 --> 00:17:56,034
Chắc rồi.
285
00:17:56,075 --> 00:17:57,952
Nhưng đừng chờ quá lâu, Jack.
286
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Tôi thích nhìn thấy cậu
mang thứ này về nhà.
287
00:18:02,040 --> 00:18:04,459
Cảm ơn ngài.
288
00:18:19,516 --> 00:18:22,560
Được rồi, Samir con yêu, chúng ta xong rồi.
289
00:18:24,020 --> 00:18:26,147
Nếu con định chơi trong này,
290
00:18:26,189 --> 00:18:28,233
con phải dọn đồ chơi trước bữa tối.
291
00:18:28,274 --> 00:18:29,943
Con biết rồi.
292
00:18:29,984 --> 00:18:31,069
Phòng con đã sạch chưa?
293
00:18:31,110 --> 00:18:32,237
Vâng, nó sạch rồi.
294
00:18:32,278 --> 00:18:34,280
- Con có chắc chứ, con yêu?
- Má! Samir!
295
00:18:34,322 --> 00:18:36,407
Cha về rồi!
296
00:18:55,176 --> 00:18:56,469
Cha!
297
00:19:03,101 --> 00:19:04,936
Mừng cha đã về.
298
00:19:04,978 --> 00:19:06,688
Cảm ơn các con, Chúa chúc phúc mọi người.
299
00:19:10,900 --> 00:19:12,402
Baba...
300
00:19:12,443 --> 00:19:14,445
Cha có mang quà gì về không ạ?
301
00:19:14,487 --> 00:19:17,407
Ta đã không có thời gian.
Ta bận quá.
302
00:19:21,119 --> 00:19:24,622
Nhưng dọc đường,
cha đã thấy cái này.
303
00:19:24,664 --> 00:19:25,664
Con thích không?
304
00:19:29,168 --> 00:19:30,879
Cảm ơn, Daddy!
305
00:19:36,593 --> 00:19:37,969
Và mấy cái này...
306
00:19:38,011 --> 00:19:39,762
là cho con.
307
00:19:39,804 --> 00:19:41,556
Cảm ơn, cha.
308
00:19:50,523 --> 00:19:52,150
Bình an cho nàng!
309
00:19:52,191 --> 00:19:54,569
Mừng chàng trở về.
310
00:19:54,611 --> 00:19:57,947
Viên đá quý của ta.
311
00:20:10,668 --> 00:20:12,337
Cá tươi.
312
00:20:12,378 --> 00:20:14,297
Đến từ Alexandria.
313
00:20:28,478 --> 00:20:29,812
Sara.
314
00:20:50,708 --> 00:20:53,419
Vậy anh quay lại bao lâu?
315
00:20:53,461 --> 00:20:56,130
Uh, vô thời hạn.
316
00:20:57,799 --> 00:21:01,511
Ông có gặp Dawud hay Malek không?
317
00:21:01,552 --> 00:21:04,639
Dawud vẫn thường đến nhà thờ Hồi giáo.
318
00:21:04,681 --> 00:21:06,099
Gửi anh ấy lời chào từ tôi.
319
00:21:06,140 --> 00:21:09,227
Anh có gặp Jasmine?
320
00:21:09,268 --> 00:21:11,396
Không.
321
00:21:11,437 --> 00:21:15,066
Ý tôi là, chúng tôi đang tranh đấu với
nhau giành quyền nuôi con, nhưng...
322
00:21:15,108 --> 00:21:17,276
Tôi không gặp cô ấy.
323
00:21:17,318 --> 00:21:20,279
Tôi rất tiếc khi nghe vậy.
324
00:21:20,321 --> 00:21:21,948
Tôi mừng vì anh đã gọi.
325
00:21:21,990 --> 00:21:23,950
Rất tốt khi được gặp lại anh, người anh em.
326
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Anh nên đến vào thứ Sáu để cầu nguyện.
327
00:21:25,618 --> 00:21:27,245
Mọi người đều muốn gặp anh.
328
00:21:30,873 --> 00:21:34,085
Tôi thực ra chưa một lần cầu nguyện...
329
00:21:34,127 --> 00:21:37,755
từ khi, anh biết đấy,
Jasmine và tôi...
330
00:21:37,797 --> 00:21:39,173
Tôi hiểu.
331
00:21:39,215 --> 00:21:41,259
Tôi nghĩ tôi đã cải đạo...
332
00:21:42,301 --> 00:21:44,429
...vì cô ấy.
333
00:21:44,470 --> 00:21:46,848
Để có thể kết hôn với nhau.
334
00:21:46,889 --> 00:21:49,600
Vì vậy,
335
00:21:49,642 --> 00:21:52,645
hơi khó để, uh...
336
00:21:52,687 --> 00:21:55,231
Tôi hiểu vấn đề mà.
337
00:21:55,273 --> 00:21:58,943
Tôi muốn tặng cậu thứ này.
338
00:21:58,985 --> 00:22:00,278
- Oh, thôi nào.
- Tôi muốn anh
339
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
mang theo chúng,
340
00:22:01,612 --> 00:22:04,574
như một lời nhắc nhở.
341
00:22:04,615 --> 00:22:07,577
Anh đã có thể bỏ Người mà đi,
342
00:22:07,618 --> 00:22:11,831
nhưng thánh Allah luôn ở bên bạn.
343
00:22:11,873 --> 00:22:14,542
Đừng bao giờ quên điều đó, người anh em.
344
00:22:54,082 --> 00:22:57,502
Cậu đang làm cái quái gì vậy?
345
00:22:58,920 --> 00:23:00,505
Mừng trở lại.
346
00:23:00,546 --> 00:23:02,507
Tới đâu rồi?
347
00:23:02,548 --> 00:23:04,592
Chẳng có gì ngoài thực tế rằng dự đoán
348
00:23:04,634 --> 00:23:06,427
một mật mã 8 chữ số sẽ là 10 mũ 8,
349
00:23:06,469 --> 00:23:08,888
tức là xác suất 1 trên
100 triệu, thật tuyệt.
350
00:23:08,930 --> 00:23:10,598
Oh, và, sau lần thử thứ mười,
351
00:23:10,640 --> 00:23:12,100
nó sẽ khóa mãi mãi và tự hủy.
352
00:23:12,141 --> 00:23:13,309
Ông có ý nào không?
353
00:23:13,351 --> 00:23:14,977
Mẹ nó.
354
00:23:16,979 --> 00:23:18,648
Chà, thật là một vụ khó nhằn.
355
00:23:18,689 --> 00:23:20,358
Nhưng cũng đáng để thử.
356
00:23:20,399 --> 00:23:22,360
Tôi sẽ đi nghỉ chút.
357
00:23:22,401 --> 00:23:25,446
Đợi đã. Có vậy thôi hả?
358
00:23:25,488 --> 00:23:27,240
Khi nào cậu mới hiểu đây?
359
00:23:27,281 --> 00:23:30,344
Đôi lúc cậu phải thẳng thắn thừa nhận, mình
chỉ có vậy. Có lúc được, có lúc không.
360
00:23:30,368 --> 00:23:31,762
- Đó là công việc.
- Oh, tôi hiểu rồi.
361
00:23:31,786 --> 00:23:34,372
Như cái cách ông thẳng thắn
với mình ở Karachi đấy hả.
362
00:23:38,417 --> 00:23:40,378
- Cậu đã nghe gì?
- Toàn bộ chuyện.
363
00:23:40,419 --> 00:23:42,004
Phần tôi thích nhất là đoạn ông ném nó
364
00:23:42,046 --> 00:23:44,966
ra ngoài cửa sổ tầng 2 của gác phụ
ở Karachi chỉ bởi vì hắn không khai.
365
00:23:45,007 --> 00:23:46,467
Oh, đó là chuyện vô lý.
366
00:23:46,509 --> 00:23:49,846
Gác phụ Karachi nằm ngay tầng trệt.
367
00:23:49,887 --> 00:23:54,392
Nếu ta buộc phải làm việc cùng nhau, tôi muốn
biết rõ lý do vì sao ông bị thuyên chuyển về đây.
368
00:23:54,433 --> 00:23:56,993
Tôi sẽ kể cậu chuyện Karachi nếu
cậu kể tôi nghe về Afghanistan.
369
00:23:57,019 --> 00:24:00,398
Mm-hmm. Đúng như tôi nghĩ.
370
00:24:00,439 --> 00:24:02,483
Nói ngắn cho nó vuông nhé.
371
00:24:02,525 --> 00:24:05,570
Một, tôi không phải thằng
bạn nối khố của cậu.
372
00:24:05,611 --> 00:24:08,781
Ừ, ta làm việc cùng nhau nhưng
cậu không cần biết về tôi,
373
00:24:08,823 --> 00:24:11,617
và tôi không cần biết về
cậu, và tôi thích như vậy.
374
00:24:11,659 --> 00:24:14,412
Hai, tôi không nợ cậu cái chó gì.
375
00:24:14,453 --> 00:24:16,539
Quá khứ mỗi người là
chuyện riêng mỗi người.
376
00:24:16,581 --> 00:24:18,958
Vậy hả, nhưng còn xem tôi
như con thú cưng thì sao?
377
00:24:19,000 --> 00:24:20,293
Không. Chuyện này thật ngu ngốc.
378
00:24:20,334 --> 00:24:21,711
Tôi đã phải nát óc cả ngày vì...
379
00:24:21,752 --> 00:24:24,046
Đoạn phim... tua lại.
380
00:24:30,553 --> 00:24:34,056
Ngừng. Đó. Thấy chứ?
381
00:24:34,098 --> 00:24:35,391
Thấy cách hắn đưa tay cho còng?
382
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Hắn không lạ gì khi bị cùm.
383
00:24:37,894 --> 00:24:39,437
Hắn đã từng bị cùm.
384
00:24:39,478 --> 00:24:42,481
Cậu có truy theo tên hắn hoặc biệt
danh ở những nơi có khả năng chưa?
385
00:24:42,523 --> 00:24:44,066
Tất nhiên là tôi đã làm.
386
00:24:44,108 --> 00:24:46,819
Từ Bộ thương mại, tới các chiến
dịch, chưa từng thấy hắn.
387
00:24:49,322 --> 00:24:51,407
Chờ chút.
388
00:24:51,449 --> 00:24:54,202
Chúng ta chưa bao giờ bắt hắn.
389
00:24:56,078 --> 00:24:59,457
SIM trong điện thoại là của Pháp.
390
00:24:59,498 --> 00:25:02,293
Tôi đã truy ngược DGSI, nhưng
không thấy có hồ sơ nào,
391
00:25:02,335 --> 00:25:06,130
có khi nào hắn chưa từng bị lưu trong
hệ thống bởi vì hắn chưa bao giờ dùng?
392
00:25:06,172 --> 00:25:08,758
Giờ thử xem hồ sơ nhà tù Pháp...
393
00:25:08,799 --> 00:25:11,969
Họ "Suleiman",
tên "Không biết",
394
00:25:12,011 --> 00:25:13,638
bí danh "Suleiman al Bekaa".
395
00:25:13,679 --> 00:25:17,308
Nơi sinh: Bekaa Valley, Lebanon.
396
00:25:21,520 --> 00:25:23,439
Vãi cứt.
397
00:25:25,524 --> 00:25:28,194
Mousa bin Suleiman.
398
00:25:33,074 --> 00:25:35,493
Số tù của hắn.
399
00:25:35,534 --> 00:25:38,537
Mỗi mật khẩu đều là thông tin
cá nhân của người tạo ra nó.
400
00:25:46,462 --> 00:25:49,882
Điện thoại Suleiman từng
gọi đến 4 số duy nhất.
401
00:25:49,924 --> 00:25:52,385
Chúng tôi đã định vị được tất cả chúng.
402
00:25:52,426 --> 00:25:54,470
Tất cả đều ở Paris.
403
00:25:54,512 --> 00:25:56,389
Paris.
404
00:25:56,430 --> 00:25:58,349
Chúng ta đóng băng 9,5 triệu của hắn.
405
00:25:58,391 --> 00:26:00,268
Hắn cần phải kiếm một cái khác.
406
00:26:00,309 --> 00:26:04,272
Tôi đã yêu cầu ngài Singer
tham gia với chúng ta.
407
00:26:04,313 --> 00:26:07,650
Cứ tiếp tục câu chuyện.
408
00:26:07,692 --> 00:26:10,486
Hắn thực hiện 5 cuộc gọi
đến số này ở Saint-Denis.
409
00:26:10,528 --> 00:26:12,655
Hãy để tôi đến Paris và tóm
thằng khốn này rồi quay
410
00:26:12,697 --> 00:26:14,573
- về trước bữa tối.
- Tôi đã giao CTC Europ
411
00:26:14,615 --> 00:26:16,867
để tác chiến thực địa còn 2 anh phải
412
00:26:16,909 --> 00:26:18,577
báo cáo mọi kết quả nguồn tin cho họ.
413
00:26:18,619 --> 00:26:20,496
Được rồi, Nate.
414
00:26:23,791 --> 00:26:26,669
Tiến sĩ Ryan, cậu tìm thấy hắn.
415
00:26:26,711 --> 00:26:28,796
Cậu muốn làm gì?
416
00:26:33,342 --> 00:26:35,511
Tôi nghĩ Greer và tôi nên đi, thưa ngài.
417
00:26:35,553 --> 00:26:37,763
Tốt.
418
00:26:37,805 --> 00:26:39,348
Liên lạc với DGSI, đảm bảo
419
00:26:39,390 --> 00:26:40,975
họ có mặt khi các cậu hạ cánh.
420
00:26:41,017 --> 00:26:43,227
- Cảm ơn ngài.
- Cảm ơn ngài.
421
00:27:32,818 --> 00:27:34,945
Tôi đã chờ cậu cả ngày hôm qua.
422
00:27:34,987 --> 00:27:36,947
Tôi bị muộn.
423
00:27:45,164 --> 00:27:46,207
Tất cả ở đó.
424
00:28:06,477 --> 00:28:07,603
Họ bảo tôi nói với cậu...
425
00:28:07,645 --> 00:28:09,188
đây là những cái cuối cùng rồi.
426
00:28:09,230 --> 00:28:10,981
Sẽ chẳng còn gì sau lần này.
427
00:28:30,251 --> 00:28:32,461
Samir!
428
00:28:32,503 --> 00:28:33,671
Uh-oh.
429
00:28:37,383 --> 00:28:38,926
Thằng ngốc.
430
00:28:41,470 --> 00:28:42,596
Hmm.
431
00:29:10,332 --> 00:29:12,001
Đang làm gì đấy?
432
00:29:12,042 --> 00:29:14,712
Tôi đang tìm cha tôi.
433
00:29:14,753 --> 00:29:16,505
Mm-hmm?
434
00:29:16,547 --> 00:29:17,715
Xin lỗi.
435
00:29:17,756 --> 00:29:20,593
Này, sao vội vậy?
436
00:29:20,634 --> 00:29:24,305
Tôi là Yazid.
437
00:29:24,346 --> 00:29:26,140
Tên em là Sara, phải không?
438
00:29:31,437 --> 00:29:33,022
Em muốn liếm không?
439
00:29:33,063 --> 00:29:34,857
Hmm?
440
00:29:37,818 --> 00:29:39,487
Tôi có một que cho em nè.
441
00:29:45,326 --> 00:29:47,369
Không sao đâu.
442
00:29:53,417 --> 00:29:54,627
Mở nó ra.
443
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
Sara!
444
00:30:13,687 --> 00:30:15,523
Sao lâu vậy?
445
00:30:29,078 --> 00:30:32,206
- Má?
- Sara.
446
00:30:36,043 --> 00:30:37,920
Sao vậy con yêu?
447
00:30:37,962 --> 00:30:39,630
Huh?
448
00:30:39,672 --> 00:30:42,758
Con ghét họ!
449
00:30:42,800 --> 00:30:45,344
Tại sao Cha lại mang họ vào nhà?
450
00:30:45,386 --> 00:30:48,430
Shhh. Không sao đâu, tình yêu của mẹ.
451
00:30:50,516 --> 00:30:53,394
Mẹ sẽ không để bất cứ
ai làm tổn thương con.
452
00:31:06,448 --> 00:31:10,494
Cuối cùng thì bọn trẻ cũng ngủ rồi.
453
00:31:12,538 --> 00:31:16,750
Nàngnghĩ rằng ta quên mua quà cho nàng sao?
454
00:31:31,932 --> 00:31:35,185
Nhìn em đeo nó thật đẹp.
455
00:31:45,613 --> 00:31:48,407
Ta đã rất nhớ nàng.
456
00:32:03,213 --> 00:32:05,883
Sao nàng buồn phiền vậy?
457
00:32:15,893 --> 00:32:17,895
Tại sao họ lại ở đây, Mousa?
458
00:32:19,480 --> 00:32:21,106
Con em đang ở đây.
459
00:32:23,901 --> 00:32:26,070
Chàng mang loại người nào về nhà vậy?
460
00:32:26,111 --> 00:32:30,866
Chúng là con của hai ta, đúng không?
461
00:32:30,908 --> 00:32:35,621
Suốt đời mình, thiếp chưa
từng hỏi chàng điều gì...
462
00:32:35,663 --> 00:32:37,790
bởi vì chàng là một người tốt.
463
00:32:37,831 --> 00:32:42,795
Khi chàng chiến đấu với
quân của Assad, thiếp hiểu
464
00:32:42,836 --> 00:32:49,009
chàng đã chiến đấu cho
chúng ta, cho quê hương.
465
00:32:52,971 --> 00:32:58,060
Nhưng bây giờ mọi thứ đã thay đổi.
466
00:32:58,102 --> 00:33:01,647
Ý nàng là gì?
467
00:33:01,689 --> 00:33:05,192
Chàng đang thay đổi.
468
00:33:05,234 --> 00:33:08,946
Những gã đàn ông này đang lợi dụng chàng.
469
00:33:08,987 --> 00:33:11,031
Lợi dụng ta?
470
00:33:11,073 --> 00:33:13,659
Họ cần ta.
471
00:33:31,301 --> 00:33:37,474
Chúng em cần chàng. Gia
đình của chàng. Đây.
472
00:33:44,106 --> 00:33:50,863
Mọi thứ ta làm là vì nàng và con trẻ.
473
00:33:54,032 --> 00:33:56,160
Ta cần nàng tin ở ta.
474
00:33:56,201 --> 00:33:58,245
Sao thiếp có thể tin chàng?
475
00:33:58,287 --> 00:34:01,415
Thiếp thậm chí còn không
biết chàng đang làm gì.
476
00:34:01,457 --> 00:34:05,377
Ta là chồng của nàng.
477
00:34:07,921 --> 00:34:10,674
Và nàng phải tin ta.
478
00:35:01,892 --> 00:35:03,644
Đại úy Sandrine Arnaud.
479
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
Trung úy Tariq La Pointe.
480
00:35:05,312 --> 00:35:06,939
Anh ta phụ trách SWAT.
481
00:35:06,980 --> 00:35:09,858
James Greer, Jack Ryan.
482
00:35:09,900 --> 00:35:12,486
Garth.
483
00:35:12,528 --> 00:35:16,281
Được rồi, tôi sẽ nói rõ điều
này để ta hiểu nhau hơn.
484
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
Các bạn là khách của đất nước này.
485
00:35:17,991 --> 00:35:20,577
Nếu tôi ra một chỉ thị, tôi
mong rằng nó sẽ được thực hiện.
486
00:35:20,619 --> 00:35:24,623
Nếu các bạn có vấn đề gì với việc
đó thì tôi cần biết ngay bây giờ.
487
00:35:24,665 --> 00:35:27,042
Không thưa bà.
488
00:35:27,084 --> 00:35:30,379
Chào mừng đến Pháp.
489
00:35:30,420 --> 00:35:32,881
Chúng ta có thể vừa đi vừa nói.
490
00:35:56,154 --> 00:35:58,866
Của cậu đây, mặc vào đi.
491
00:36:16,216 --> 00:36:17,801
Chúng tôi đã lần theo
492
00:36:17,843 --> 00:36:19,761
số điện thoại các bạn gửi cho bên tôi.
493
00:36:19,803 --> 00:36:22,139
Có thêm 7 cuộc gọi đến từ cùng một căn hộ
494
00:36:22,180 --> 00:36:24,308
5 km phía Bắc Paris.
495
00:36:28,729 --> 00:36:30,939
Gã Suleiman này, các bạn
nói hắn đã từng ở Pháp.
496
00:36:30,981 --> 00:36:33,150
Hắn có lên kế hoạch gì ở đây không?
497
00:36:33,191 --> 00:36:36,695
Chúng tôi vẫn chưa biết mục tiêu của hắn,
nhưng biết được ai đó đang cấp tiền cho hắn.
498
00:36:36,737 --> 00:36:38,614
Tên đó đến đây để gom tiền mặt,
499
00:36:38,655 --> 00:36:41,033
và cố gắng chuyển tiền về
qua chuyển khoản thoại,
500
00:36:41,074 --> 00:36:42,492
rất có thể là phần mềm có tên
501
00:36:42,534 --> 00:36:44,912
- là "TracEuro".
- TracEuro?
502
00:36:44,953 --> 00:36:46,622
Nó cho phép bạn nạp tiền
503
00:36:46,663 --> 00:36:48,999
vào thẻ SIM và chuyển
tiền đó bằng điện thoại,
504
00:36:49,041 --> 00:36:51,209
Mỗi lần được 10.000 đô.
505
00:36:53,754 --> 00:36:55,005
Garth, huh?
506
00:36:55,047 --> 00:36:57,507
Yeah... giống Brooks.
507
00:36:57,549 --> 00:36:59,343
Mỗi vụ tôi chọn một tên khác nhau.
508
00:36:59,384 --> 00:37:01,178
Thật vui.
509
00:37:01,219 --> 00:37:02,930
Này, anh bạn, bạn muốn súng không?
510
00:37:02,971 --> 00:37:04,890
Ồ, tôi không nghĩ rằng
tôi được phép có...
511
00:37:04,932 --> 00:37:06,350
Đây là lẫy nhả băng đạn.
512
00:37:06,391 --> 00:37:08,685
Trượt nó lại để lấy viên trong nòng.
513
00:37:08,727 --> 00:37:10,896
- Chốt lại đây và đã an toàn.
- Tôi thực ra...
514
00:37:10,938 --> 00:37:12,689
Doc, giúp tôi chuyện này nhé?
515
00:37:12,731 --> 00:37:14,232
Hãy cẩn trọng khi ngắm, được chứ?
516
00:37:14,274 --> 00:37:15,692
Tôi không muốn cậu bị kích động
517
00:37:15,734 --> 00:37:17,653
quá rồi bắn vào đuôi tôi đâu.
518
00:37:17,694 --> 00:37:19,905
Tôi có bọn nhóc đang ở nhà
nghĩ tôi là phi hành gia.
519
00:37:19,947 --> 00:37:22,908
Khó mà giải thích khi tôi bị
bắn vào mông trên không gian.
520
00:37:26,411 --> 00:37:28,455
Ừ. Đại loại như thế.
521
00:37:58,777 --> 00:38:00,070
Chuyện gì vậy?
522
00:38:01,571 --> 00:38:03,281
Cậu cần bao nhiêu thời gian nữa?
523
00:38:03,323 --> 00:38:04,700
Họ gần xong rồi.
524
00:38:04,741 --> 00:38:06,326
Có thể 15, 20 phút.
525
00:38:43,363 --> 00:38:45,240
Chết tiệt! Em sẽ gọi anh sau.
526
00:38:45,282 --> 00:38:46,783
Ali?
527
00:39:55,143 --> 00:39:56,645
Ra sau.
528
00:41:30,155 --> 00:41:33,408
Có một xe cứu thương dưới đường.. đi!
529
00:41:41,374 --> 00:41:42,334
Đi nào!
530
00:41:42,375 --> 00:41:44,544
Sao cậu lại dừng lại? Đi đi chứ!
531
00:41:49,925 --> 00:41:52,969
Không sao đâu. Anh sẽ ổn.
532
00:41:53,011 --> 00:41:54,262
Cậu đi đéo đâu vậy?
533
00:42:35,887 --> 00:42:37,013
Giúp tôi...
534
00:42:37,055 --> 00:42:38,932
Hãy giơ tay lên.
Quỳ xuống.
535
00:42:40,141 --> 00:42:42,394
- Làm ơn!
- Không!
536
00:42:42,418 --> 00:42:54,418
Dịch bởi chebinhdan.com