1 00:00:07,717 --> 00:00:09,760 -regae- 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 SEINE-SAINT-DENIS PARIS, PRANCIS 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Belum ada pernyataan dari polisi 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 tentang serangan teroris terakhir ini. 5 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Belum jelas siapa penanggung jawab... 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Jihadis lokal. 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 Yang ini bertarung di Suriah. 8 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 Dia kembali enam bulan yang lalu. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 Yang dua ini juga kami kenal. 10 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 Mereka mendatangi masjid lokal. 11 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 Terkenal karena meradikalisasi anak muda. 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 Mereka gunakan Track-Euro. 13 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 Itu menjelaskan tenaga kerja tambahan. 14 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 Semoga Tuhan mengampunimu. 15 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 BRAIDEEJ, SURIAH 16 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Kini kepalanya. 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Kakek yang mengurus, 18 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 ya? 19 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 Senapan. Waktu penerbangan, 20 detik. 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 Hentikan laser. 21 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 Baiklah. 22 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 Laser aman. 23 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Kembali ke orbit 1,6 km, lakukan penilaian kerusakan bom. 24 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Tembakanmu bagus. 25 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 SATU TEMBAKAN SATU PEMBUNUHAN 26 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 Tombstone, Riot Girl, saatnya ganti giliran. 27 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 Baiklah. 28 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 PANGKALAN AU CREECH Indian Springs, Nevada 29 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Kami kirim unit untuk periksa kereta, tetapi tak menemukannya. 30 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 Ya, karena Metro tempat sempurna untuk lolos dari pengawasan. 31 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 -Pintar. -Tak cukup pintar. 32 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Kami temukan teleponnya di sampah dengan kaus berdarah. 33 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Tunggu, ada yang periksa rumah sakit? 34 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Tak ada yang dirawat dengan deskripsinya. 35 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 -Bruno. -Jim. 36 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 -Jack. -Apa itu? 37 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 Fleury-Mérogis kirim arsip penjara Mousa bin Suleiman. 38 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 Dalam 23 bulan, dia hanya dapat satu pengunjung. 39 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Adiknya, Ali bin Suleiman. 40 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Adiknya? 41 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Tunggu. 42 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 Itu orangnya. 43 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 Itu pria yang kukejar. 44 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 Alamat yang dia tulis dalam kunjungannya ada di wilayah 93. 45 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Sembilan puluh tiga? 46 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 -Departemen 93. -Lingkungan Muslim. 47 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Kami bisa atur regu dan ada di sana kurang dari satu jam. 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 Kurang lebih. 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Hei. Kau ikuti dia keluar gedung 50 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 dan keluarkan pistol, kau tak menembak? 51 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 Ada warga sipil di belakang. Terlalu berbahaya menembak. 52 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 Jika keluarkan senjata untuk menembak, kau harus menembak. 53 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Tunggu, aku akan kembali. 54 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Aku cemas. Kenapa kau lama sekali? 55 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 Seandainya kau beri aku waktu lagi. 56 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Ini paspornya. 57 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 Entah bagaimana aku berterima kasih. 58 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 Sama-sama. 59 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Berapa harganya? 60 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 Aku tak lakukan ini demi uang. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 Kulakukan untukmu dan anak-anak. 62 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Paman Fathi. 63 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 Aku tak akan melupakan ini. 64 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 Hanin? 65 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 Jaga dirimu. 66 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Ayo, Anak-anak. 67 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 "93" PARIS, PRANCIS 68 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Siapa dia? 69 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Bagaimana aku tahu? 70 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Dia ada di rumahmu. 71 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 Ayah! 72 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 Tak apa-apa! 73 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Tenanglah. 74 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Ayo main di luar. Sekarang. 75 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Kau beruntung. 76 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Peluru nyaris kena pankreasmu hanya beberapa sentimeter. 77 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Ambil ini. Pakailah. 78 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Pelan-pelan... 79 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Kukira aku tak akan melihatmu lagi. 80 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 Kuanggap kau punya alasan bagus untuk ke sini alih-alih ke rumah sakit? 81 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Di mana Dalia? 82 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 Dia meninggal karena kanker. Tiga tahun yang lalu. 83 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Kulihat kau masih menggambar. 84 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 85 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 Kau menyimpannya? 86 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Kau ingat saat kau masih kecil 87 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 kau memohon agar aku mengajakmu ke Museum Orsay 88 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 melihat lukisan Van Gogh? 89 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 Kau pernah lihat? Lukisan Van Gogh? 90 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 Aku tak boleh terima mata uang yang ditulisi, Pak. 91 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 Maaf. Itu kebijakan kasino. 92 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 Itu uang, bukan? Aku belum pernah dengar bank menolak 93 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 uang Amerika hanya karena ada tulisan di sana, bukan? 94 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 Stanley Kowalski. 95 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Victor Polizzi. 96 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 Ini belahan jiwaku, Blanche DuBois. 97 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 Senang berkenalan, Victor. 98 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 Bu. 99 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Dan uang kecilmu. 100 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 Merah. 101 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Tak boleh bertaruh lagi. 102 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 Empat belas merah. Pemenang, merah. 103 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Katakanlah, Victor, apa kau bertugas? 104 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Ya, Bu. 105 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Sudah kukira! 106 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 -Pak? Mau bertaruh lagi? -Merah. 107 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Tak boleh bertaruh lagi. 108 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Merah lima! Pemenang, merah. 109 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Hebat! 110 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Hitam, semuanya. 111 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 Hitam 22! Pemenang, hitam. 112 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 Hitam 22. Semuanya. 113 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 -Hitam 22. -Ya, Pak. 114 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Hitam 22! 115 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 Astaga! Ini malam kemujuranmu. 116 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Itu $29.400. 117 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Kapten, polisi dan SWAT tiba 10 menit lagi. Ganti. 118 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 Diterima. 119 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Baik. Aku paham bagaimana anak tanpa pilihan, tanpa masa depan 120 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 terbujuk ekstremisme. Tetapi bagaimana itu terjadi ke orang sepertinya? 121 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 Dia lulus dari Universitas Paris Dauphine 122 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 dengan gelar sarjana bisnis, lima persen teratas di kelasnya. 123 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 Lalu dia ditangkap karena penyerangan, dan membuang semua. Kenapa? 124 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 Ada seluruh generasi Muslim 125 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 tinggal di sini tanpa pekerjaan, tanpa tujuan. 126 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Tetapi dia punya gelar. Dia keluar. 127 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Kau kira secarik kertas mengubah cara dunia melihat kita? 128 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 Di Amerika, kita masih bisa jadi orang Afrika dan Amerika, 129 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 bisa jadi orang Meksiko Amerika, Italia Amerika, 130 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 atau Tionghoa Amerika. 131 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Di Prancis, tak ada ras ganda. 132 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 Kita orang Prancis, atau bukan. 133 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Ini dia. 134 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 Jangan! 135 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 Ayo, mari kita rayakan! 136 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 Tiga puluh ribu dolar! Aku belum pernah lihat menang berturutan seperti itu. 137 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Di mana esnya? 138 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 -Dapur di sana. -Ini berfungsi? 139 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Aku suka mereka. 140 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Bagaimana cara fungsinya? 141 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 -Kau bisa jalankan ini? -Ya, ini. 142 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 Hai. 143 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 Sedang apa kau? Hei, sedang apa kau? 144 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Tunggu. Ayolah, hentikan. 145 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 Kau harus berhenti. Blanche, kau mabuk. 146 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 Kita tak boleh melakukan ini. Astaga, suamimu di sana. 147 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Blanche, suamimu di sana. 148 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 Sebaiknya kau berhenti. Kau harus dengarkan aku. 149 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 Ya ampun, kau cantik. 150 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 Sial! Sial. 151 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Aku tak menyentuhnya. 152 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 Dia merayuku. 153 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 Kau harus tenang. 154 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 Pestanya baru dimulai. 155 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 Seperti ucapanku, ini malam kemujuranmu. 156 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Ada apa? 157 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 Apa yang kau... 158 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Sayang, 159 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 kau hebat. 160 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 Bukankah dia mengagumkan, Stanley? 161 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Di mana kamar kecil? 162 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Di sana. 163 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 Dia hebat, bukan? 164 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 Ya. 165 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 Jangan marah, tetapi aku tak suka itu. 166 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Apa-apaan? Sedang apa kau? 167 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Apa kau gila? 168 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 Sayang, jangan terlalu menyakitinya. 169 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 Aku akan mengurusmu nanti. 170 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 Pergilah ke mobil. 171 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 Terima kasih atas layananmu. 172 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 Tunggu. 173 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Ambillah. 174 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Kumohon. Ambillah. 175 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 Aku tak mau uangmu, Prajurit. 176 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 Itu milikmu. Kau layak mendapatkannya. 177 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 pesan belum dibaca 178 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 Panggil Sheikh. 179 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 Ada apa? 180 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Pergilah. 181 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 -Ada apa? -Lihat. 182 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Halo kakak 183 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 Tanya di mana dia. 184 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 di mana kau? 185 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Dengan Omer 186 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Kau baik-baik saja? 187 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 Tidak, orang Prancis dan Amerika mencariku 188 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 Kau bisa tinggalkan Paris? 189 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Tidak yakin 190 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 Harus. Jika kau tertangkap - tamatlah 191 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 Pergi ke tempat pertemuan. Pergi sekarang 192 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Tak ada yang boleh tahu kau di sana. 193 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 Jangan ada saksi 194 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 Hei, Kapten, masjid sudah buka sekarang. 195 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 Tunggu. Aku ikut denganmu. 196 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 Boleh aku bertanya? 197 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 Bagaimana kau ada di CIA setelah tahu semua yang dilakukan pemerintahmu? 198 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 Kurasa lebih baik ada di dalam, 199 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 mungkin bisa mengubah sesuatu, daripada di luar 200 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 dan tak bisa mengubah apa-apa. 201 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 Kau melakukan apa untuk mereka? 202 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 Aku analis. 203 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 Untuk pria yang bekerja di balik meja, kau tampak suka kerja lapangan. 204 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Kurasa kau membodohi semua orang. 205 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 Kurasa kau serigala, serigala yang pura-pura jadi domba. 206 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Teruskan. 207 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Bisa kubantu? 208 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 Kau pernah lihat pria ini? 209 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Terima kasih. 210 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Permisi. Kemarilah. 211 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 Apa kau kenal dia? 212 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 Tidak. 213 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Tak apa-apa, Nak. 214 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Kau tak bermasalah. 215 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 Penting kau mengatakan yang sejujurnya kepadaku. 216 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 Apa kau kenal pria ini? 217 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 -Tahukah kau? -Kau akan beli ini? 218 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Ya, berapa? 219 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 -140. -140? 220 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Siapa yang akan kembalikan uangku? 221 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 Kini curi dari bank, dan berikan kepadaku. 222 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 Cintaku. 223 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 Cintaku? 224 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 Ikutlah bermain. 225 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 Tak bisa. Aku harus membuat makan malam. 226 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 Untukku, Bu, ayolah. 227 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 Kapan terakhir kali kita duduk bersama sebagai keluarga? 228 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 Lihatlah. 229 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Aku simpankan sepatunya. 230 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 Baik, tetapi nanti aku harus buat makan malam. 231 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 Satu, dua, tiga, empat, lima. 232 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 Jalan kereta api! Mau beli ini, Bu? 233 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 Tidak, Bu. 234 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Tentu, kenapa tidak? 235 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Berapa? 236 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 200 dolar. 237 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 Apa aku pernah menceritakan caraku melamar ibumu? 238 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Tak perlu, Sayang. 239 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Kenapa tidak? 240 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 Ceritakanlah, Ayah! 241 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 Dia tak lebih tua darimu saat ini, Sara. 242 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Berapa usiamu saat itu, Sayang? 243 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 Enam belas. 244 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Sungguh? 245 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 Enam belas! 246 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 Aku pulang dari perang di Ramadi, Irak, 247 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 berperang melawan penjajah. 248 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 Tiba-tiba, 249 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 mobilku rusak di tengah gurun. 250 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 Setelah beberapa jam, 251 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 seorang pria muncul dengan truknya 252 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 dan berhenti, menjemputku. 253 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 Kami berkendara ke rumahnya di dekat sana, 254 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 dan dia mengundangku makan malam. 255 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Aku duduk di meja, 256 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 menengadah, dan melihat 257 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 gadis cantik ini datang dengan semangkuk sup. 258 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 Ya ampun, cantik sekali! 259 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 Ibumu, bukan supnya! 260 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 Ayahnya tak bekerja atau punya uang. 261 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 Dia memiliki putri yang cantik... 262 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 Dia menawarkannya kepadaku. 263 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 Untuk malam itu. 264 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 Aku melihat ibumu, 265 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 dan aku merasa ibarat tangan Tuhan 266 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 membawaku ke tempat ini untuk suatu alasan. 267 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 Maka aku katakan kepada ayahnya, aku tak inginkan dia seperti itu. 268 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 Aku ingin menikahinya. Dengan layak. 269 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 Esok harinya, 270 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 aku membawanya pergi dari desa itu 271 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 dan menikahinya. 272 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 Dan sekarang? 273 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 Kami tak punya rahasia. 274 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 Kami tak akan menyembunyikan hal dari satu sama lain. 275 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 Benarkah begitu, sayangku? 276 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 Saat dia muncul, berdarah, 277 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 aku belum melihatnya sejak lama. 278 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Aku harus bagaimana? 279 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 Biarkan dia mati di pintuku? 280 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 Kami tahu kau menolongnya! 281 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Aku dokter. 282 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 Setidaknya dahulu begitu, di Lebanon. 283 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 TERIMA KASIH, TEMAN LAMA 284 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Aku tak mau bermain itu. Bodoh. 285 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 Diam! Kalian berdua! 286 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 -Ada apa? -Tak ada. Mereka tak suka permainannya. 287 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 Mereka tak suka permainan ini? 288 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 Apa kalian main ini sebelumnya? 289 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 Siapa yang bermain ini? 290 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 Pria yang ada di sini. 291 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Sara, bangunlah, Sayang! 292 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 Bangun dan ganti baju. 293 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Bangunkan adikmu, bawa baju ganti untuk tiga hari. 294 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Ibu, ada apa? 295 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Kita akan bepergian, sayangku. Kita harus pergi sekarang. 296 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 Di mana Ayah? 297 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 Ayahmu tak ikut. 298 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 -Ayo ganti baju... -Tidak. 299 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Dengarkan aku! 300 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 Ibu, aku tak mau pergi jika Ayah... 301 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 Ganti baju sekarang juga! 302 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 Kau tak bisa memaksaku! 303 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Samir, kembali! Samir! 304 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Ambil barangmu. 305 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Jangan cemas, aku akan kembali. 306 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 Kini kita harus cepat pergi. 307 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Ayahmu sangat menyayangi Samir. 308 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 Dia akan aman di sini. Ayo. 309 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 Ayah! 310 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 Ayah! 311 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Ada yang tinggalkan mobil untuk kita? 312 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 Kita kuat, 313 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 tetapi bukan senjata kita yang membuat kita kuat, 314 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 melainkan iman kita. 315 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Kau tahu cara menyetir? 316 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 Paman Fathi mengajariku. 317 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 Permisi. 318 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 Fathi... 319 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Ya, Sheikh. 320 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 Bagaimana ini terjadi tanpa kau tahu? 321 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 -Percayalah, aku tak tahu... -Aku memercayaimu! 322 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Dengan keluargaku. 323 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 Cari mereka dan bawa mereka kembali. 324 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 Ya, Sheikh. 325 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 Kini pergilah. 326 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 Yazid! 327 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 Ya, Sheikh. 328 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 Pergi dengannya. 329 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 -Tetapi... -Tak ada "tetapi"! Bawa mereka pulang! 330 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 Ya, Sheikh. 331 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Kita tahu dia gunakan permainan 332 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 untuk berkomunikasi dengan selnya. 333 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 Kami tahu mereka suruh dia pergi 334 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 -ke tempat pertemuan... -Sudah kukatakan... 335 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 Aku tak tahu ke mana Ali pergi. 336 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 Tetapi kau membantunya! 337 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 Dua anak di ruangan sebelah itu membutuhkan ayah mereka. 338 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Jika kau terus melindungi Ali, aku harus menahanmu. 339 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 Dia berkata perlu mobil. 340 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Jadi kuberikan mobilku. 341 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 80 KM DARI PERBATASAN TURKI SURIAH BARAT 342 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Baik, Bu, 343 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 sekarang bagaimana? 344 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Tak apa-apa, Sayang. 345 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 Ada kota di depan. 346 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Kita akan berjalan kaki. 347 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 Kita tak punya air, makanan. 348 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 Ayah akan kirim seseorang... 349 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Cukup, Sara. Aku tak mau dengar! 350 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Tak apa-apa, Sayang. 351 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Jangan takut. 352 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 Tuhan akan melindungi kita. 353 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 Tuhan akan melindungi kita. 354 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 Ambil barangmu. 355 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Ayo, ikuti kami! 356 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 MARKAS BESAR DGSI PARIS, PRANCIS 357 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 Itu dia. 358 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 Kami gunakan nomor VIN untuk mengakses unit GPS di mobil. 359 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 Kami kerahkan unit di tempat untuk mencegat. 360 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 Mencegat? 361 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Bukankah kita harus ikuti dia? Melihat tujuannya? 362 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 Dan membahayakan nyawa lagi? Tidak. 363 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Kita membaca pembicaraan di permainan video. 364 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Dia akan bertemu seseorang. 365 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 Kau punya pengawasan udara. 366 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Jika kita melacaknya, dia mungkin arahkan kita ke selnya. 367 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Mungkin bahkan ke Suleiman. 368 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Arah ini akan membawanya ke Alpen, 369 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 drone akan kehilangan dia di awan. 370 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Kau sudah mengakses GPS-nya, maka kecil risiko kehilangan dia. 371 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 Dia bertanggung jawab atas kematian warga Prancis. Di tanah Prancis. 372 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 Tunggu. 373 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Aku melacak Suleiman sejak Yaman. 374 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Apa pun rencananya 375 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 jauh lebih buruk dibanding kejadian di apartemen itu. 376 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Kau kehilangan orang. Aku pernah alami. 377 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 Kita tahu dia akan temui seseorang, kita harus di sana saat itu terjadi. 378 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 Jika kami salah, kau bisa bawa dia sebelum dia tiba di perbatasan. 379 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Tetapi jika kami benar, 380 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 kau akan dapatkan mereka semua. 381 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 Baik. Kita ikuti dia. 382 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 Tetapi dia tak boleh melewati perbatasan. 383 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 Kau berkendara dengannya. 384 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 Sara. 385 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Beli makanan untukmu dan adikmu. 386 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 Ayo. 387 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Temui aku di taksi. 388 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 Astaga. Itu keempat kalinya dia ditiduri pekan ini. 389 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 Wah, ini lebih baik dibanding novela. 390 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Hei. McFly? 391 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Hei, ada apa denganmu? 392 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Sebaiknya kau ceritakan yang terjadi. 393 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 Apa kau kebetulan dapat pelacur lagi di Freemont Street? 394 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 Ava, jangan ganggu aku. 395 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 Baiklah. 396 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 Astaga. 397 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 Dia sudah tahu? 398 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 Belum. Dia masih menunggunya pulang. 399 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Halo, Pak. 400 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 Berapa harganya ke perbatasan? 401 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 Minta tiga yang itu. 402 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 Dari mana mereka? 403 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Ada apa? 404 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 Nissan perak. Belum pernah melihatnya di area ini. 405 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Itu terlalu mewah untuk mobil lokal. 406 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Benar. 407 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Ayo. 408 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 Tetapi kita tak dapat makanan! 409 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 Baik, aku akan pantau dia. 410 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Dia mencari siapa? 411 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 Aku akan taruh foto ini di Obrolan mIRC. Mungkin dapat sesuatu. 412 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 Diterima. 413 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 Kami tak pergi ke sana. 414 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Nyawa kami terancam. 415 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 Aku harus ke perbatasan! 416 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 Aku memohon. 417 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 Tidak, aku tak bisa. 418 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Aku harus ke perbatasan... 419 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Yazid dan Fathi di sini. 420 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Ayo pergi! 421 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Ayo, cepat! 422 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Sedang apa dia? 423 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 Dapat sesuatu. Abbas Al Fathi. 424 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 Dia oknum incaran. Tetapi hanya diawasi. 425 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Ini tak bagus. 426 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Pak, ada masalah di sini. 427 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Tombstone, ada apa? 428 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Lihat kekacauan ini. 429 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 Jangan ganggu mereka! 430 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 Kemarilah, jangan takut. 431 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Larilah! 432 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 Astaga. 433 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 Kenapa mereka jadi sasaran? 434 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 Satu oknum incaran, tetapi hanya diawasi. 435 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 Sudah. Kau tak bisa apa-apa lagi. 436 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 Sungguh? Kita hanya mengawasi para gadis ini 437 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 dirampok, atau diperkosa, atau lebih buruk? 438 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Kau bisa sampaikan ke atasan sebelum menolak permintaanku. 439 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 Baiklah. 440 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 Mereka akan berkata sama. 441 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 Ikat dia! 442 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 Pelan-pelan! 443 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 Sara! 444 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Hanin, tenanglah! 445 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 Ibu! 446 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 Tenanglah. Tenang. 447 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 Jangan bergerak! 448 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 Apa kau lupa? Kita keluarga... 449 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Kau tahu tindakan mereka kepadaku... 450 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 Aku tahu. Beri aku waktu. 451 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 Aku harus cari tahu cara mengatasi anjing ini. 452 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 Bunuh dia. 453 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 Katakan ke suamiku, aku yang melakukannya. 454 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 Apa-apaan? 455 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 Apa ucapanmu? 456 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 Ya, ini Kapten Whitmore di Creech. 457 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 Ada oknum incaran, Abbas Al Fathi. 458 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 Dia baru ditembak oleh pria usia militer tak dikenal. 459 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 Tampaknya kini dia akan memerkosa wanita desa. 460 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 Minta izin untuk bertindak. 461 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 Tolong aku! 462 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 Tolong aku! 463 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Ayolah. 464 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 Kita harus melakukan sesuatu. 465 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 Tolong aku! 466 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 Pak, aku bisa menembak. 467 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Jangan bertindak. 468 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 Kau tak dapat izin untuk menembak. 469 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 Kau dengar? Terima perintahku! 470 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 Kau baru mengabaikan perintah langsung dan melanggar aturan penembakan. 471 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 Tombstone, kau dibebaskan dari posmu. 472 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 -Panggil PM. -Ya, Pak. 473 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 Ya, Pak, aku di sini. 474 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 Aku paham. Ya, Pak. 475 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 Baik. Diterima, Pak. 476 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 Kau beruntung. 477 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Ayo kita pergi. 478 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 Paham? 479 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 Sudah kukatakan, 480 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 Tuhan akan melindungi kita. 481 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 Astaga. 482 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 Itu... 483 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 Astaga. 484 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 Sial. 485 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Silakan. Kau layak mendapatkannya.