1 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 جاك راين " لـ" توم كلانسي 2 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 "ليبيريا" ، قبل 6 أشهر 3 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 "إيبولا" - الدخول محظور 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 "سامويل" ، يمكنك الذهاب. 5 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20 كيلومترا جنوب "كوسالاني"، "تركيا" 6 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 "أضنة"، "تركيا" 7 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 أهلا بكما في "أضنة". أنا "لانس ميلر". 8 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 أنا "جيم غرير". هذا "جاك راين". 9 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - مرحبا. - مرحبا. كيف كانت الرحلة؟ 10 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - لم تكن سيئة. - اركب. 11 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 أنت عملت مع "نيك كونور" في "كراتشي". 12 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 نعم. هذا صحيح. 13 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 كان معلمي. تدربت تحت إمرته في "فيينا". 14 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 نعم، "نيك" شخص رائع. ما كنت لتجد أفضل منه. 15 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 لكن تلك المعجنات... 16 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 لا، جديا. كان يحضر صندوقا منها كل يوم. 17 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 والمعجنات في "فيينا" أشبه بنمط فني. 18 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 صحيح. 19 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 إذن، ما وضع الهدف؟ 20 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 لدينا عميل. إنه الثالث في عائلة "دمير". 21 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 هل هم من يديرون عمليات التهريب من المخيم؟ 22 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 لا. إنهم يديرون تجارة الدعارة والمخدرات. 23 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 عائلة "ترزي" هي من تدير التهريب. إنهم أنسباء. 24 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 سيؤمن لنا رجلي إمكانية الوصول إليهم. 25 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 عجبا. 26 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 سيأخذ استراحة من الإتجار بالدعارة والمخدرات من أجلنا؟ 27 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 يا لنا من محظوظين. 28 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 جميعهم أشرار يا صديقي. 29 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 الطيبون لا يعرفون شيئا عن تهريب اللاجئين خارج "تركيا". 30 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 أجرة؟ هل تحتاج إلى من يقلك؟ 31 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 نعم. 32 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - كيف حالك؟ - بخير. 33 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 أستطيع اصطحابك إلى قاعدة "إنجرليك" الجوية بأسرع طريق. 34 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 لن أغشك. سبق أن ذهبت إلى هناك. 35 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 في الواقع، أريد الذهاب إلى "سوريا". 36 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - هل هذه دعابة؟ - لا. إلى بلدة تدعى "الباب". 37 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 إنها تبعد 332 كيلومترا من هنا. 38 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 هل أنت من "داعش"؟ 39 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 لا أحد سيرغب في اصطحابك إلى "سوريا". 40 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 والآن؟ 41 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 مشفى "واشنطن" التذكاري - "واشنطن" العاصمة 42 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - مرحبا. - مرحبا. 43 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 هل تسنت لك فرصة تفحص مجموعة البيانات التي أرسلتها لك؟ 44 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 تبا. 45 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 انشغلت بعينة مرض فيروس الإيبولا هذه. 46 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 إيبولا؟ أهي العينات التي أرسلها "دايفد فانوي" من "ليبيريا"؟ 47 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 نعم. من المريض الجديد الذي ظهر فجأة. 48 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 لكنني أظن أنه صنف بشكل خاطئ. 49 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 انظري، إنها تتطابق مع فيروس الإيبولا 27. 50 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - والذي تم اجتثاثه. - ليس كما يبدو. 51 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 وهل يرفض "دايفد" الاعتراف بذلك؟ 52 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 لا. والفيروس لدى المريض لا يتطابق مع عينات فيروس الإيبولا 27 العنقودية 53 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 أو عينات التماس. 54 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - هل أخبرته؟ - نعم. 55 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 قال إن هذا مستحيل. طلب مني أن أعيد التحقق من عملي. 56 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 وهو ما فعلته. 57 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 تبا لـ"فانوي". لم لا تعرضين الأمر على "شون دانكن" والأطباء البريطانيين؟ 58 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - نعم، ربما علي ذلك. - نعم. 59 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 أرسلي إليه رسالة إلكترونية، ولنذهب. 60 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 سأدعوك لتناول إبريق مارغريتا الليلة، 61 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 ولن نغادر حتى ننهيه أو نذهب إلى المنزل مع أحدهم. 62 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - عيد ميلاد "كيفن". - هل نسيت؟ 63 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 نسيت. 64 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 بربك، إن كان يوجد من يحتاج إلى قضاء الليلة في الخارج، فهو أنت. 65 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 لا أستطيع. 66 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - يجب أن أنهي هذا. - صحيح. 67 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 حسنا، إن غيرت رأيك، تعرفين أين سنكون. 68 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 امضي وقتا ممتعا. 69 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 سأفعل. 70 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 غير الموسيقى. 71 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 ليخرج الجميع! 72 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 لديكم 15 دقيقة فقط. 73 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 الوقفة القادمة عند الشاطئ. 74 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 الحمامات هناك. 75 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 هذا للنساء فقط. 76 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 ابتعدي عن طريقي! 77 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 شكرا على تخصيص الوقت لإجابتي. 78 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 لدي أنباء مثيرة للاهتمام جدا. 79 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 ذهبت لرؤية "سامويل إديكي"، 80 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 المريض المصاب بالإيبولا الذي أرسلناه إليكم. 81 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 قاعدة تقييم انتشار الإيبولا "كونتيكي"، "ليبيريا" 82 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 لم ينفع معه لقاح "آر في إس في". 83 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 نعم، هذا منطقي. فهو مصاب بفيروس الإيبولا 27، 84 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 وفيروس الإيبولا 27 يقاوم اللقاح. 85 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 صحيح. وإن كنت تتساءلين كيف أصيب بفيروس الإيبولا 27 86 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 في حين أنه لم يقترب من أي من تكتلات المرضى، 87 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 أستطيع الإجابة على هذا أيضا. 88 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 ماذا حدث؟ 89 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 خلال التفشي الأخير، كان عم "سامويل" يعمل كحارس 90 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 لمقبرة منظمة الصحة العالمية حيث دفن كل ضحايا فيروس الإيبولا 27. 91 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 ثم قبل 6 أشهر، جاء رجلان أجنبيان. 92 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 عرضا على عمه 500 دولار لمساعدتهما في نبش جثة. 93 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 جبن العم. لكنك تعرفين قيمة 500 دولار هنا، 94 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 لذلك تطوع "سامويل" ليحل مكانه. 95 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 مهلا، ماذا تقصد بقولك "رجلين أجنبيين"؟ 96 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 لا أدري. رجلان شرق أوسطيان. 97 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 رباه! 98 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 ماذا يريدان من الجثة؟ 99 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 لا فكرة لدي. 100 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 أركز فقط على احتواء هذا الداء. 101 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - شكرا يا "شون". - شكرا على اهتمامك بالأمر. 102 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - سنتكلم لاحقا. - وداعا. 103 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 الموضوع 104 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 عاجل، لأجل 105 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 مراجعة فورية: 106 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 احتمال خرق في إجراءات احتواء 107 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 فيروس الإيبولا 27 108 00:14:31,037 --> 00:14:33,290 الإيبولا 109 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 حاول التصرف بشكل طبيعي، كمن يعرف ما يفعله. 110 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - أعرف بالفعل ما أفعله. - جيد. عبر عن ذلك. 111 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 عليكم الانتظار. 112 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 اتبعوني. 113 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 "لانس". 114 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 "توني". 115 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 إنه الرجل الذي أخبرتكما عنه. 116 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - أنا "توني". - "جيم". هذا "جاك". 117 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 سررت بلقائكما. 118 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - هل أنتما بخير هنا؟ - نعم. 119 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 سأغادر. اتصلا بي إن احتجتما إلى أي شيء. 120 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 بالتأكيد. 121 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 تفضلا بالجلوس. رجاء. 122 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 أهلا بكما. 123 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 شكرا. 124 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 هذا لذيذ. 125 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 المرأة التي نحتاج إلى إيجادها. 126 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 كانت تمكث مع ابنتيها في مخيم خارج "حسة". 127 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 تم تهريبهن ليلة أمس. نحتاج إلى معرفة مكانهن الآن. 128 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 صديقك جاد في الأعمال. 129 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 نعم، أعرف من يديرون شبكة التهريب خارج المخيم. 130 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 إنهم يقابلون الكثير من النساء الشابات. 131 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 بعضهن يأتين للعمل لدي، لجني المال لمستقبلهن. 132 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 بالطبع، سندفع لك لقاء المعلومات. 133 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 قام المهربون باصطحابهن إلى الشاطئ. 134 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 لكن الوضع بات أصعب مما كان عليه قبل بضع سنوات. يتم إرجاع معظم القوارب. 135 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 لذلك عليهم الابتعاد أكثر. بعضها تذهب إلى "ألبانيا". 136 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 وبعضها إلى شمال "إيطاليا". 137 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 أو "كرواتيا". 138 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - إنها رحلة صعبة، أنا... - أين؟ 139 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 من أي مكان يغادرون على الشاطئ؟ 140 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 إنه ليس مدخل سفينة سياحية يا صديقي. 141 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 يتغير المكان كل بضعة أسابيع. 142 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 عليهم تجنب الشرطة أو دفع رشوة لهم. 143 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 وهذا ليس رخيصا. 144 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 أين هن الآن؟ اليوم؟ 145 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 أستطيع إجراء اتصال هاتفي. 146 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 سأعطيك 10 آلاف الآن 147 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 و10 آلاف حين نحدد مكان المرأة. 148 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 25 ألفا الآن. 149 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 25 ألفا حين نعثر على المرأة. 150 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 15 ألفا الآن. 151 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 و20 ألفا حين نستعيد المرأة. 152 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 حسنا. 153 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 أمهلاني لحظة. ثم سنذهب. 154 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 سنستقل شاحنتكما. لديكم دوما أفضل الشاحنات. 155 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 لا بد من وسيلة أخرى للقيام بهذا الأمر. 156 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 مثل ماذا أيها المصلح الاجتماعي. 157 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 كالتوجه إلى الشرطة التركية. 158 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 نعم. 159 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "مرحبا، نحن ضابطان من وكالة الاستخبارات المركزية. 160 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 "نتساءل إن كان بوسعكم مساعدتنا في إيجاد امرأة تورطت 161 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 "في عمليات التهريب غير الشرعية التي تقومون بها. أنتم تعرفونها، 162 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 "تلك التي ترتشون لغض النظر عنها. 163 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 "وبالمناسبة، يجب أن نجدها اليوم قبل أن تركب قاربا." 164 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 ربما لا يجري الأمر على هذا النحو. 165 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 وربما يمكننا إيجاد فرس أحادي القرن وقوس قزح. 166 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 ساير الموقف فحسب. 167 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 راقب وتعلم. 168 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 مفهوم؟ 169 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 هل لاحظتما "داعش"؟ إنهم يقودون جميعا سيارات "تويوتا". كهذه السيارة. 170 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 حتى أنهم يأخذون أنواعا أخرى من الشاحنات. 171 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 يسرقونها، ويبيعونها، ويشترون شاحنات "تويوتا". 172 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 هذا ما يحدث حين يكون لديك منتج رائع. 173 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 تجني المال من كلا الجانبين. 174 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 نعم، لكن شاحناتهم أسوأ. لدينا طرز أجمل بكثير. 175 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 نعم، ربما. لكنكم أيضا تدفعون 10 أضعاف ذلك. 176 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 "أمريكا". أحب "أمريكا". من أين أنت؟ 177 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 "سينسيناتي". 178 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 إنها مدينة. 179 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 وأنت يا صديقي؟ من أين أنت؟ 180 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 لا تشغل بالك بمسقط رأسي. 181 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 أنت لا تحبني. 182 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 تعتقد أنك الطيب، وأنا الشرير. 183 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 لعلك محق. 184 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 لكن ربما لو أنني ولدت في مدينة جميلة في "أمريكا"، 185 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 مثل "سينسيناتي"، 186 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 لكنت رجلا طيبا أيضا. 187 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 الجغرافيا تحدد مصير المرء يا صديقي. 188 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 العالم عبارة عن فرن، ونحن الصلصال. 189 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 عجبا، دعني أدون هذه المقولة. 190 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 وقعت حادثة في محطة الوقوف حيث يعيدون تزويد الشاحنات بالوقود 191 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 قبل الذهاب إلى الشاطئ. ربما تورطت فيها المرأة التي تبحثان عنها. 192 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - يجدر بنا الذهاب إلى هناك حالا. - هيا بنا. 193 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 أمهلاني دقيقة. 194 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 لا أدري ما الذي تظن أنك تفعله، 195 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 لكن عليك التخفيف من نبرتك. 196 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 نحتاج إلى هذا الرجل، لذا خفف من حدتك. 197 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 هل لديكما صورة؟ 198 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 بالتأكيد. 199 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 كانت هي وابنتاها هنا. 200 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 وصل رجل ثم لاحقهن إلى المرحاض. 201 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 هاجمته المرأة التي تبحثان عنها. 202 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - غادرت مع ابنتيها سيرا. - ماذا تعني بأنها هاجمته؟ 203 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 يقول إنها ضربته بحجر على رأسه. 204 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 سقط في حفرة الغائط. 205 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 يستحيل أن يستعين "سليمان" برجل محلي لإيجاد زوجته. 206 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 ماذا حدث له إذن، الرجل الذي سقط في حفرة الغائط؟ 207 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 نظف نفسه واتجه إلى الشاطئ. 208 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 تبا. 209 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 يوجد طريق مختصرة نستطيع أن نسلكها، لكن علينا الانطلاق فورا للحاق بها 210 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - قبل أن تغادر القوارب. - هيا بنا. 211 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 أقسم إن هذه البوابة جديدة. 212 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 هل من طريق آخر؟ 213 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 ليس إن أردنا بلوغ الشاطئ قبل الرجل الذي يطارد امرأتكما. 214 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 ابقيا في السيارة. 215 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 سأهتم بالأمر. 216 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 أعرف الرجل الذي يملك هذه الأرض. ربما يحتاج حارساه إلى بعض المال. 217 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 ألا يبدو لك هذا أمرا خاطئا؟ 218 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 لست متأكدا. 219 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 إنه يبتزنا للحصول على مال إضافي. 220 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 نعم. 221 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 لذا سندفع له. 222 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 ماذا حدث بحق السماء؟ 223 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - أطلقا النار علي. - لماذا؟ 224 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 أرادا مالا. 225 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - لماذا لم تدفع لهما إذن؟ - حاولت! 226 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 لكنهما طلبا مبلغا غير منطقي! 227 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 لن أسمح بأن يضغطا علي لدفع مبالغ غير منطقية. 228 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "مبلغ غير منطقي" ؟ لماذا نتبع هذا الرجل؟ 229 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 هل تريد إيجاد أولئك الفتيات؟ أنت بحاجة إلي. "توني". 230 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 حسنا، ربما يمكنك الانتظار بضعة أسابيع 231 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 إلى أن تنتهي واحدة أو اثنتان منهما في داري. 232 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 "جاك"! بحقك! 233 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 "جاك"! توقف عن هذا الهراء! مهلا! 234 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 "جاك"! توقف عن هذا الهراء! 235 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 ماذا تفعل بحق السماء؟ 236 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 توقف! كف عن هذا الهراء! 237 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 هل تعرف من أكون؟ أنا "توني أحمد دمير". 238 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 ألا يكفي أنه مغتصب نساء، ليتبين أنه قاتل الآن؟ 239 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - هذا ليس منطقيا. - دعني أبسط الأمر لك. 240 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 ليست لدينا صلاحية هنا. لا يمكنك إنجاز أي شيء 241 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 في مكان كهذا من دون أحد السكان المحليين. الزوجة هي من نحتاج إليها. 242 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 هذه هي مهمتنا. فكف عن العناد وافهم ذلك. 243 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 ولنفعل ما جئنا للقيام به. 244 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 وأنت! اركب الشاحنة اللعينة ولننته من الأمر. 245 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - مفاتيح البوابة. - هيا بنا! 246 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 نعم. مفاتيح البوابة. 247 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 "الباب"، "سوريا" 248 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 شكرا. 249 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 لقد قتلت ابنك. 250 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 قتلت ابنك. 251 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 أنا من الأعلى. 252 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 السماء. 253 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 أنا. 254 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 هذا... 255 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 تريدني أن أشتريها؟ 256 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 نعم. 257 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 نعم. 258 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 يطيب لي شراء بيضكم. 259 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 شكرا. 260 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 ابنك... 261 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 أنا آسف. 262 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 "سارا". 263 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 وجدتهن في مخيم اللاجئين قرب الشاطئ في "تركيا". 264 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 ماذا تريدني أن أفعل؟ 265 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 يجب أن أرى رئيسك. 266 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 "غرير". 267 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 أنزلوا أسلحتكم! 268 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 ما الذي يجري هنا بحق السماء؟ 269 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 اهدؤوا. 270 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 اطلب منهما إنزال سلاحيهما! 271 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 أنزلا سلاحيكما! 272 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 هل تعلم مع من تعبث؟ 273 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 ألا تعرف من هي عائلتي؟ 274 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 بالطبع. 275 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 أحتاج إلى هذه المرأة وابنتيها. 276 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 لكنه دفع لي بالفعل. 277 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 لا أستطيع التراجع عن وعدي. 278 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 هل ستهين عائلتي بسبب صفقة مع غريب؟ 279 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 لا تسئ إلي من أجل حفنة من المال. 280 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 إن غادرت من دون ما جئت لأجله... 281 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 لن أنسى الأمر أبدا. 282 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 سيعطيك المرأة، لكن ليس الطفلتين. 283 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 مستحيل. 284 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 حسنا. 285 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 ماذا تفعل؟ 286 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 يستحسن أن تنزل مسدسك قبل أن يطلقوا عليك النار. 287 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 لن تساعدنا إن سمحنا لهم بأخذ ابنتيها! 288 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 أنزل سلاحك فحسب. 289 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 كلا! لا يمكنك! 290 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 ساعدني! 291 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 ما الذي تفعله بحق السماء؟ أنزلوا أسلحتكم! 292 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 اهدؤوا. أنزلوا أسلحتكم. 293 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 اهدآ. لا يوجد إلا أصدقاء هنا. 294 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 تعالي معنا. سنأخذك إلى مكان آمن. 295 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 حسنا. سنصل حينها. 296 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 ثمة طائرة تنتظرنا في "إنجرليك". 297 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 ليركب الكل في الشاحنة. 298 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 أنت المسؤول المالي. 299 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 ادفع للرجل. 300 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 حظا طيبا مع المرأة. 301 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 وداعا يا "سينسيناتي". 302 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 قاعدة "إنجرليك" الجوية - "أضنة"، "تركيا" 303 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 مرحبا، أحضرت بعض الألعاب للفتاتين. 304 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - هل تسمحين؟ - نعم. 305 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - لا بأس. - حسنا. 306 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 سأعلمكما اللعب. 307 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 هل تمانعين إن تكلمنا على انفراد؟ 308 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 أنت تتكلمين الإنكليزية. 309 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 علمني عمي. 310 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 كان سائقا في "دمشق" لدى رجال أعمال أجانب. 311 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 قبل حدوث... 312 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 كل شيء. 313 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 "حنين" ، يجب أن أخبرك، 314 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 أصدرنا تصريحا لك للطيران إلى "الولايات المتحدة". 315 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 لكن إن لم تساعديني، لا يمكنك وابنتيك البقاء. 316 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 كيف أساعدك؟ 317 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 أريد معرفة مخططات زوجك. 318 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 لا أعرفها. 319 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 لقد تغير. 320 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 لم تكن لدي فكرة أنه سيقوم بما قام به. 321 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 أصدقك. 322 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 وإن ساعدتني، أستطيع أن أحرص على عدم تكرار شيء كهذا ثانية. 323 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - لا أعرف مخططاته. - لكنك تعرفين مكانه. 324 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 ما عليك سوى أن تدليني. 325 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 معك حق بالقلق بشأن "سمير". 326 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 أعرف أنك تركته وراءك. 327 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - كنت مضطرة إلى الرحيل. - أعرف. 328 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 وسأبذل قصارى جهدي لأعيده إليك، 329 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 لكن عليك أن تدليني على مكانه. 330 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 لقد خسرت كل شيء. 331 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 كل شيء عداهما. 332 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 ابني... 333 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 أريد وعدك بأن تستعيده. 334 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 عدني. 335 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 لا أستطيع القيام بهذا. 336 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 تعرفين أنني لا أستطيع. 337 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 لكنني أفضل فرصة لديك. 338 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 هذا ما أعدك به. 339 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 وجدته. وجدت الموقع. 340 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 هذا جيد. اجلس. 341 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 هل تريد أن تعلم ماذا حدث لي في "كراتشي"؟ 342 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 كنت أسعى إلى تجنيد عميل. 343 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 كان نائب رئيس أركان الجيش الباكستاني. 344 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 كان صيدا ثمينا إن أقنعته بالعمل كجاسوس لدينا. 345 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 كان ذلك سيغير كل شيء بالنسبة إلى الوكالة. 346 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 كانت تصلني منه الإشارات الصحيحة. 347 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 كان كل شيء جاهزا. علمت أنه يعاني من مشكلة مالية، 348 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 وزواج سيئ. فالتقينا في مقهى. 349 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 في مؤخرة الغرفة. 350 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 لكنه كان متوترا جدا، 351 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 وفجأة في وسط الحديث، غير رأيه. 352 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 لم يرفض العمل معي فحسب، 353 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 بل أراد وضعي في سجن باكستاني لأمضي فيه 10 سنوات، 354 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 هذا إن لم يجر تعذيبي أو ضربي حتى الموت أولا. 355 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 لذا... 356 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 طعنته. 357 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 خرجت قبل أن يلاحظ أحد ذلك. 358 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 ومات هناك على المائدة. 359 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 قبل زواج ابنته بـ3 أيام. 360 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 كان لديه 4 أطفال و... 361 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 حتى هذا اليوم، لا أنفك أفكر، 362 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 هل كان بوسعي قول شيء آخر؟ 363 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 قال الباكستانيون علنا إنه مات بذبحة قلبية، لكن في الجلسات الخاصة، 364 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 وأمام حكومتنا، كانوا يستشيطون غضبا. 365 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 شأنهم شأن بعض الأشخاص في الطابق السابع. 366 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 كنت أصبو إلى هدف مرتفع جدا. 367 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 خاطرت كثيرا. 368 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 لذلك نقلوني إلى المقر الرئيس. 369 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 لا شيء في هذا العمل لا يتطلب منك إيجاد تسوية. 370 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 ليس إن أردت القيام بشيء مهم. 371 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 لا أصدق هذا. 372 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 برأيي أنه بوسعك إحداث تغيير... 373 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 من دون الحاجة إلى القيام بهذه التسويات. 374 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 أعلم أنك تؤمن بذلك. 375 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 لأنه فيما مضى، قبل زمن طويل، 376 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 كنت أؤمن بالهراء نفسه.