1 00:00:07,007 --> 00:00:09,885 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 ลูกทำงานบ้านที่แม่สั่งเสร็จหรือยัง 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 ออกไป เร็วเข้า 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 ลูกด้วย 5 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 เบคา วัลลีย์ ประเทศเลบานอน - 1983 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 มากินสิ ไก่งี่เง่า 7 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 ไม่ตลกนะ 8 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 วอชิงตัน ดี.ซี. - ปัจจุบัน 9 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 ระวังหน่อย ไอ้เซ่อ 10 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 ไอ้บ้าเอ๊ย 11 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 สำนักข่าวกรองกลางสหรัฐอเมริกา 12 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 ดร.ไรอัน เมื่อคืนทีมโอริโอลส์ของคุณแพ้ยับเยิน 13 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 อาจแย่กว่านั้นอีก แฮโรลด์ ถ้าผมเชียร์ทีมเมตส์ 14 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 แผนกการเงินและอาวุธการก่อการร้าย (ที-แฟด) 15 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 เราต้องแน่ใจว่าจะได้มาไม่เกินวันพฤหัสฯ 16 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 เช้านี้เรายึดตามเวลาเยเมนรึไง ดร.ไรอัน 17 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 ไม่ครับ 18 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 เอาละ มาเริ่มกันดีกว่า 19 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 เมื่อคืนเราได้ข่าวกรองใหม่จากฐานฟอร์ต เกี่ยวกับพวกฮูษี 20 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 ลิงก์ที่เกี่ยวข้องอยู่ในอีเมลเช้านี้ 21 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 ศูนย์ต่อต้านการก่อการร้ายยุโรปอยากเห็น รายการโอนเงินข้ามชาติจากอิสลามาบัด 22 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 คุณรับไป แพทริก 23 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 ครับ 24 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 ครับผม 25 00:05:21,071 --> 00:05:22,031 คุณเข้าไปได้แล้ว 26 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 จิม 27 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 นั่งก่อนสิ 28 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 แล้ว 29 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 ลาพักเป็นไง 30 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 นาน 31 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 ผมเอาเรือออกไปที่แนกส์เฮด ตกปลา 32 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - อือ - ฟังดูสงบสุข 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 ยาสมินเป็นยังไง 34 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 ผมคงไม่รู้หรอก 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 ผมเจอเธอแค่ครั้งเดียว ที่สำนักงานของทนายเธอ 36 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 ผมขอโทษ คุณยังใส่แหวนอยู่ 37 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 ผมเลยนึกว่าคุณสองคน อาจจะพยายามหาทางอยู่ 38 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 นี่คือรายละเอียดต่างๆ ที่หัวหน้าแผนกที-แฟดคนก่อน 39 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 ให้พวกเขาทำไว้ให้คุณ 40 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 กลุ่มนั้นส่วนใหญ่เป็นนักวิเคราะห์ เจ้าหน้าที่คดีสองสามคน... 41 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 คุณจะมีตัวแทนจากกระทรวงการคลัง และกระทรวงยุติธรรม 42 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 ไม่มีคนที่คุณรู้จัก 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 นี่ จิม มันขึ้นอยู่กับว่าคุณมองยังไงนะ 44 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 มันเป็นแผนกที่ไม่มีอะไรพิเศษ เนท 45 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 และเราต่างก็รู้ 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 มันคือโอกาสครั้งที่สอง 47 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 และบอกตามตรง เป็นโอกาสที่น้อยคน ที่ทำงานชั้นนี้ 48 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 รู้สึกว่าคุณควรได้รับ 49 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 ทีนี้... 50 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 อ้อ จิม เพื่อให้เราเข้าใจตรงกัน 51 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 ผมออกตัวแทนคุณนะ 52 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 อย่าทำผมพังล่ะ 53 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 และสัปดาห์นี้ช่องอัลอาราบียา มีรายงานพิเศษเรื่องความขัดแย้ง 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 ลองไปเช็กดูก็น่าจะดีนะ 55 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 เราจะหาได้จากไหน 56 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - ศูนย์โอเอสซีน่าจะโพสต์ออนไลน์... - อรุณสวัสดิ์ 57 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 ผมคือเจมส์ เกรียร์ 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 ผมคือหัวหน้ากลุ่มคนใหม่ของคุณ 59 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 เวรล่ะ 60 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 เขาคือหัวหน้ากองประจำการในการาจี 61 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 เรามาแนะนำตัวกันก่อนดีไหม 62 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 แค่ยืนขึ้น แนะนำตัว และบอกผมว่าคุณกำลังทำงานอะไร 63 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 เริ่มจากคุณก่อน 64 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 สวัสดีครับ ผมชื่อทาเร็ก คาสซาร์ ดูแลแพด 65 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 ตอนนี้ผมกำลังติดตามข่าวกรองทางสัญญาณ ในพื้นที่เพื่อให้ครอบคลุม 66 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 เครือข่ายฮาวาลาจากอิสลามาบัด 67 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 ดีมาก 68 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 โนรีน แยง ฉันดูแลยุโรป 69 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 เราเพิ่งวิเคราะห์รายการ โอนเงินข้ามชาติเสร็จเป็นรอบที่สอง 70 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 ตามข้อมูลประสานงาน จากตัวแทนในฝรั่งเศสและเบลเยียมค่ะ 71 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 ตาคุณแล้ว พ่อแลนซ์ อาร์มสตรอง 72 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 แจ็ค ไรอันครับ ผมดูแลเยเมน 73 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 ผมเฝ้าดูรายการโอนเงินข้ามชาติ เครือข่ายทั้งในและรอบเมืองเอเดน 74 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 แล้วยังไง 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 แล้วก็... 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 อันที่จริง ในช่วงสองสามเดือนหลัง 77 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 ผมพบพิรุธการโอนเงินเหล่านี้ หลายรายการว่ามีแนวโน้มน่าสงสัย 78 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 น่าสงสัยงั้นเหรอ 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 ยังไงล่ะ 80 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 มันเป็นเรื่องผิดปกติที่จะเห็น การโอนเงินจำนวนมากส่งให้บุคคลต่างๆ 81 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 โดยเฉพาะในเยเมน 82 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 และการโอนเงินข้ามชาติที่ปกติ จะเกิดขึ้นเป็นแบบแผน... 83 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 คุณห่วงว่าอะไร 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 อะไรคือปัญหา 85 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 ไม่นะ 86 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 ทฤษฎีของผมคือ 87 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 บุคคลที่อยู่เบื้องหลังการโอนเงินเหล่านี้ อาจเป็นเป้าในระดับสูง 88 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 เป้าไหนล่ะ 89 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 เอ่อ ตอนนี้ ผมยัง... 90 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - ไม่ชัดเจนนัก... - เขาเป็นใคร 91 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 ผมเชื่อว่าเขาชื่อซูไลมาน 92 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 แปลว่า "ชายแห่งสันติ" 93 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 เขาเพิ่งปรากฏในสายตา ของศูนย์ต่อต้านการก่อการร้ายเยเมน 94 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 พวกตัวแทนอาร์เอชก็พูดถึงเขาด้วย ก็... 95 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 เท่านั้นเหรอ 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 พวกเขาได้ยินชื่องั้นเหรอ 97 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 พวกเขาพูดว่าอะไรอีก 98 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 สิ่งสำคัญไม่ได้อยู่ที่ว่าพวกเขาพูดอะไรครับ แต่อยู่ที่วิธีการพูด 99 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 คือว่า พวกเขาพูดถึงชายคนนี้ ด้วยความยำเกรงอย่างสูง 100 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 และไม่ใช่แบบการแบ่งพรรคแบ่งพวก 101 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 เขาเป็นที่สนใจของนิกายชีอะห์และซุนนี 102 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 ว้าว 103 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 บิน ลาเดนคนใหม่ตั้งแต่วันแรกของผม ใครจะไปคิดใช่ไหม 104 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 งั้นทำไมคุณเป็นคนเดียว ที่รู้เรื่องชายลึกลับคนนี้ 105 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 หนึ่งในปัญหาการรวบรวม ข่าวกรองเข้าด้วยกัน 106 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 ก็คือการจัดการกับฐานข้อมูลสองแห่ง ที่ไม่ควรแชร์ข้อมูลกัน 107 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 ผมถึงได้เขียน 108 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - คำสั่งสืบค้นเอสคิวแอลโดยเฉพาะ... - คนถัดไป 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 หวัดดีครับ ผมแพทริก ผมดูแลซีเรีย 110 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 สืบค้นเอสคิวแอล ถามจริง 111 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 พูดไปถึงนั่น ไรอัน 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 ฝ่ายปฏิบัติการชอบแผนที่และกราฟิก 113 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 คุณควรลองใส่วาดรูปในรายงานคราวหน้า 114 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 มีใครรู้ไหมว่าทำไม เขาถูกไล่กลับมากองบัญชาการ 115 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 ได้ยินมาว่าเขาทำตัวเหมือนผู้พันเคิร์ตซ์ ในทะเลทราย 116 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 เริ่มให้แผนกปฏิบัติการณ์พิเศษ จุ่มกระสุนในเลือดของหมู 117 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 ทุกคนที่พวกเขาฆ่าจะได้ไม่ขึ้นสวรรค์ 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - ให้ตายสิ - เวร 119 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 ใช่ 120 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 อัล มนาเจียร์ ประเทศซีเรีย 121 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 ยินดีต้อนรับ ชีคอัลรัดวาน 122 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 เชิญ... 123 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 ชีคซูไลมานอยู่บ้านไหม 124 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 เกรงว่าเขายังไม่กลับ 125 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 เขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 126 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 ถ้าไม่ว่ากัน... 127 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 ธุระของสามีฉันเป็นเรื่องของเขา 128 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 เราไปรับชายคนหนึ่งที่อะเลปโป 129 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 สามีคุณขอให้เขามาอยู่ที่นี่กับคุณ 130 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 ที่นี่เหรอ 131 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 กับเราเนี่ยนะ 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 อย่างที่คุณพูด... 133 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 ธุระของสามีคุณเป็นเรื่องของเขา 134 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 เมื่อชีคซูไลมานกลับมา... 135 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 บอกเขาว่าชีคอัลรัดวานต้องการพบเขา 136 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "สนธิสัญญากับพวกแวมพาโนค เมื่อปี 1621 137 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 "ทำให้พวกพิลกริม ได้รับการปกป้องจากชนเผ่านี้ 138 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - "จากดินแดนที่ตอนนี้คือโรดไอแลนด์" - นาร์รากันเซตต์ 139 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 เผ่านั้นคือนาร์รากันเซตต์ ลอนนี เริ่มได้ 140 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 หมวดมีนาคมบ้าคลั่ง 200 141 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "สารซักฟอกนี้ทำให้ปกเสื้อแบบยุคอลิซาเบธ ที่หรูหรา..." 142 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - ฮัลโหล - แจ็ค! สบายดีไหม 143 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 หวัดดี โจ 144 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 นานแค่ไหนแล้วนะ สี่ปีไหม 145 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 ผมว่าห้าปี 146 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 ไม่ได้โทรมาปลุกคุณใช่ไหม 147 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ โจ 148 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 ผมอยากรู้ว่าเรามาเจอกันได้ไหม 149 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 มีบางเรื่องผมอยากคุยด้วย 150 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 เราคุยตอนนี้ก็ได้ 151 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 ไม่ ไม่คุยกันทางโทรศัพท์จะดีกว่า 152 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 แวะมาที่บ้านวันอาทิตย์นะ 153 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 ผมจัดงานเล็กๆ ฉลองวันเกิดของผม 154 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 ไม่ใช่งานใหญ่โต แค่เพื่อนบางคนกับครอบครัว 155 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - ที่ไหน จำได้ใช่ไหม - ได้ 156 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 รู้อะไรไหม ผมขอบคุณจริงๆ ที่เชิญ โจ แต่... 157 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 แจ็ค 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 ผมไม่ได้ขอในฐานะเจ้านายเก่า 159 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 ผมขอคุณในฐานะเพื่อน 160 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - ได้ - เยี่ยม 161 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 แวะมาราวๆ บ่ายโมง แล้วเจอกัน 162 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 ตกลง 163 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "ออกเทเวียนล่มเรือของกองทัพ ของชายผู้นี้ทุกทาง 164 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 "เพื่อเอาชนะศึกทางทะเลแห่งแอกเทียม ก่อน ค.ศ. 31" 165 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 มาร์ค แอนโทนี่ 166 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 ออกเทเวียนเอาชนะมาร์ค แอนโทนี่ 167 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 ผลการค้นหา 1207 168 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 ไง แจ็ค 169 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 ฉันเอาเดนิชมาฝาก รสบลูเบอร์รี 170 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 ขอบคุณ เทเรซา 171 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 กาแฟไหม 172 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 ครับ รอแป๊บนึง ขอบคุณ 173 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 ท่านครับ มีเวลาสักครู่ไหม 174 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 สำหรับคุณ พ่อคนฉลาด ให้ห้านาที 175 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 เข้ามาสิ 176 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 มีเรื่องอะไร 177 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 ผมเจอบางอย่างที่คุณต้องดู 178 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 จะให้ผมดูอะไร 179 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 นี่คือรายการโอนเงินผ่านแอปแทร็กยูโร 180 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 ใช้โทรศัพท์มือถือ 181 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 ใช่ เขาใช้กันในการาจีก่อนผมออกมา 182 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 การโอนเงินทุกรายการเชื่อมโยงกับบัญชีนี้ 183 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 เปิดโดยบริษัทนำเข้าส่งออกซาอุฯ เมื่อสิบวันที่แล้วที่ธนาคารในเอเดน 184 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 แต่ใบอนุญาตทำธุรกิจของบริษัท มีอายุยังไม่ถึงหนึ่งเดือน 185 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 นี่คือบริษัทบังหน้า 186 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - โอเค - ฉะนั้น... 187 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 มีการโอนเงินข้ามชาติเข้ามาหกรายการ ในช่วงแปดวันมานี้ 188 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 รวมกันกว่าเก้าล้านดอลลาร์ 189 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 จากบัญชีทั้งหมดที่ผมเฝ้าติดตาม 190 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 มีแค่สองบัญชีที่เคยเกินเลขหกหลัก และเกินมานิดเดียว 191 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 ธุรกรรมขนาดใหญ่ทำให้สะดุดตา 192 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 ทำไมถึงโอนเยอะตอนนี้ และเสี่ยงที่จะปรากฏในสายตาของเรา 193 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 เขาอาจไม่สนเรื่องทำให้สะดุดตาก็ได้ 194 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 เพราะเรื่องที่เขาวางแผนอยู่ ตอนนี้เขาพร้อมแล้ว 195 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 นี่แหละครับ เราได้ตัวเขาแล้ว 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 "เขา" เหรอ คุณหมายถึงซูไลมาน 197 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 ท่านครับ เขามีตัวตน รับรองได้เขามีตัวตน 198 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 คุณไม่คิดว่าคนที่ทำงานอยู่ชั้นเจ็ด 199 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 จะชอบโอกาสนี้เมื่อ 20 ปีก่อน 200 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 ครั้งแรกที่พวกเขา ได้ยินชื่อ บิน ลาเดนเหรอ 201 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 ผมขอแค่คำสั่งดำเนินการ 202 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 ระงับบัญชี 203 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 หลักฐานคุณยังไม่พอ 204 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 หลักฐานผมยังไม่พอเหรอ 205 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 ท่านครับ 206 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 เหตุการณ์ 11 กันยายนใช้เงินไปครึ่งล้าน 207 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 ถ้าเขามีตัวตนจริง คุณคิดว่าเขาจะทำอะไร กับเงินที่มากกว่านั้น 20 เท่า 208 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 เราต้องไล่ตามเงินนี้ 209 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 ทันทีที่เงินหายไป เขาก็หายไปด้วย รับรองได้ 210 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 สั่งให้ดำเนินการระงับบัญชีเถอะ 211 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 มีอะไรอีกไหม 212 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 น้ำมันมะกอก 213 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 ฉันเอาชามาให้ 214 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 ผมขอโทษ 215 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 ผมไม่ค่อยรู้ภาษาอาหรับ 216 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 เราพูดภาษาอังกฤษกันก็ได้ 217 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 ชาไหมคะ 218 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 ขอบคุณ 219 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 เขากำลังลังเลเพราะว่าเขากลัว 220 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 กลัวเหรอ เกรียร์เนี่ยนะ 221 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 รู้ไหมว่าคุณต้องทำพลาดขนาดไหน 222 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 ถึงโดนลดตำแหน่งจากหัวหน้ากองประจำการ มาเป็นหัวหน้าที-แฟด 223 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 เขาทำพลาดอีกไม่ได้ เขารู้ดี 224 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 ถึงคุณจะพูดถูก 225 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 คุณก็ไม่มีอำนาจสั่งดำเนินการ เข้าใจไหม 226 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - นั่น... - ฝ่ายการคลัง ผมรู้ 227 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 แจ็ค 228 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 ไม่รู้สิ แล้วเกรียร์ล่ะ 229 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 คุณไม่ได้ทำงานให้เกรียร์ 230 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 ฝ่ายการคลังเป็นเอกเทศ 231 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 แต่บอกตามตรง ผมไม่อยากให้คุณทำ ถ้าคุณไม่สบายใจ 232 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 ผมแค่... 233 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 ไม่รู้สิ ผมรู้สึกหงุดหงิดมาก เวลาที่คนพูดว่า 234 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "ฝ่ายการคลังไม่ทำอะไรเลย" 235 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 ใช่ 236 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 นั่นแหละ... 237 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 ตกลง ลงมือกัน 238 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 เยี่ยมมากเลย 239 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 แค่นั้นเองเหรอ 240 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 ใช่ 241 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 ใช่ แค่นั้นแหละ 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - เยี่ยมมาก - ขอบคุณ 243 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 อยู่นิ่งๆ 244 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 มื้อค่ำพร้อมแล้ว ไปกันเถอะ 245 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 ไปล้างไม้ล้างมือ 246 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 ค่ะ แม่ 247 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 น้ำมันมะกอก 248 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 เกรียร์พูด 249 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 จิมเหรอ 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 พีท 251 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 ที่ทำการซีไอเอ สถานทูตสหรัฐฯ ซานา ประเทศเยเมน 252 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 ผมว่าผู้ช่วยผมคงต่อสายผิด 253 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 ผมต้องการติดต่อหัวหน้ากลุ่มที-แฟด 254 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 คุณกำลังคุยอยู่ด้วยนี่แหละ 255 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 มีอะไรให้ผมช่วย 256 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 ผมโทรมาเรื่องคำสั่งดำเนินการ ที่พวกคุณสั่งมา 257 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 ผมไม่ได้สั่ง 258 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 เจ้าหน้าที่การคลังในแผนกของคุณสั่ง 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - จิม - เดี๋ยวผมโทรกลับ 260 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 ไรอัน ออฟฟิศผม เดี๋ยวนี้ 261 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 ปิดประตู 262 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 ผมบอกให้คุณเลิกยุ่งไง 263 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 แต่คุณกลับแอบไประงับบัญชีนั้น 264 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - การคลังเป็นคนตัดสินใจ - โกหก! 265 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 พวกเขาอาจเป็นคนขอไป แต่คุณเป็นคนเสนอ 266 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 ถ้าคุณห่วงว่ามันจะย้อนกลับมาเข้าตัว ไม่ต้องห่วงนะครับ 267 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 ผมจะรับผิดชอบทั้งหมด 268 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 คุณคิดอย่างงั้นเหรอ ว่าผมพยายามปกป้องตำแหน่งตัวเอง 269 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 มองไปรอบๆ สิ มันผ่านจุดนั้นไปแล้ว 270 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 ผมขอถามอะไรหน่อย คุณทำงานนี้มานานแค่ไหนแล้ว 271 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - เกือบสี่ปี - เกือบสี่ปี 272 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 แม่เจ้าโว้ย นั่นแบบว่า ว้าว ผมประทับใจนะ 273 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 ทีนี้สมมติว่าคุณคิดถูก 274 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 และซูไลมานหรือผีน้อยน่ารัก 275 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 หรือใครก็ช่าง มีตัวตนจริงๆ 276 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 คุณคิดว่าเขาจะทำยังไง เมื่อรู้ว่าองค์กรรัฐ 277 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 ระงับบัญชีของเขา 278 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 เขายอมทิ้งบัญชี แล้วคุณจะไม่ได้อะไรเลย 279 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 มีสักกี่คนที่คุณรู้จัก จะยอมเดินหนีจากเงินเก้าล้านเหรียญ 280 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - เงินนั่นสำคัญต่อเขามาก - ผมเห็นด้วย 281 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 เราถึงสามารถคอยดูบัญชีนั้น 282 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 ติดตามคนส่งเงินที่เข้าออก 283 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 แล้วเข้าจับกุมมันทั้งเครือข่าย 284 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 ครับ 285 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 หรือเราอาจจะแค่มองดู อยู่หน้าประตูธนาคาร 286 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 ขณะที่มันเดินออกมา ก่อเหตุ 11 กันยายนอีกครั้ง 287 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - และเราไม่ได้ทำอะไรเลย - ไปให้พ้นจากออฟฟิศผม 288 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 ธนาคารแห่งสาธารณรัฐเยเมน 289 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 เอเดน ประเทศเยเมน 290 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 ผู้จัดการธนาคารกำลังเคลื่อนไหว 291 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 มีการพบปะพูดคุย 292 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 ชายวัยฉกรรจ์สองคน โต๊ะ ริมฝั่งเหนือของตลาด 293 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 นี่ ติดตั้งเครื่องดักฟังที่โต๊ะนั้นที 294 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 ตำรวจสายสืบ เราต้องใช้อะพาร์ตเมนต์ของคุณ 295 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 พลซุ่มยิงเข้าประจำที่ เห็นเป้าแล้ว 296 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 นี่ เครื่องดักฟังไม่ได้เรื่อง ไม่ได้ยินอะไรเลย 297 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 ให้ตายสิ ใครก็ได้ซ่อมทีสิ 298 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 มีใครอ่านปากออกไหม 299 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 ให้ตายสิน่า 300 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 พวกเขาแยกกันแล้ว 301 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 ผมมองไม่เห็นแล้ว 302 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 จะให้ทำยังไง 303 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 ช่างมัน เข้าจับกุมพวกมัน ทันทีที่ออกจากตลาด 304 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 แล้วผู้จัดการธนาคารล่ะ 305 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 ปล่อยเขาไป ตามอีกสองคนไป 306 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 ลงมือควบคุมตัวที่แยกที่สอง 307 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 ขอโทษครับ 308 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 ผมหลงทาง คุณช่วยผมหน่อยได้ไหม 309 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 นาวิกฯ ถูกฆ่า รอดตายหนึ่งราย 310 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 เกรียร์ 311 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 หวัดดีจิม นี่พีท คอร์ตไรต์อีกครั้ง 312 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 คุณจะไม่เชื่อแน่ๆ 313 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 ให้เดานะ เบ็ดตกปลา 314 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 สุขสันต์วันเกิด โจ 315 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 เป็นไงบ้าง แจ็ค ดูดีนี่ 316 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - ฟิตเชียว - ขอบคุณ 317 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 "แค่เพื่อนไม่กี่คน" เหรอเนี่ย 318 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - ฉันคงบอกน้อยไปนิด - นั่นสิ 319 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - ดื่มไหม - เอาสิ 320 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 ไง เบน ขอบคุณที่มา 321 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 เอาละ ผมมานี่แล้ว คุณอยากคุยเรื่องอะไร 322 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 มีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณสืบให้หน่อย 323 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - นั่นสินะ ฟังนะ โจ... - ไม่ ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 324 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 ผมกำลังบริหารกองทุนใหม่ กับกลุ่มนักลงทุนในอนาคต 325 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 จากเกาหลีใต้ ทุ่มทุนมาก 326 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 โจ ผมออกจากวอลล์สตรีต เพราะมีเหตุผลนะ 327 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 ผมจะไม่กลับไป 328 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 ไม่ได้ขอให้คุณกลับมา 329 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 ผมจะถามว่ากระทรวงการต่างประเทศ คิดยังไงกับเกาหลีใต้ 330 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 ผมจะโดนเล่นงานหรือเปล่า 331 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 ให้ตายสิ โจ 332 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 ใช่ ผมถึงได้คุยทางโทรศัพท์ไม่ได้ 333 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 คุณถามผิดคนแล้วล่ะ 334 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 ผมไม่ใช่ คนในกระทรวงการต่างประเทศแบบนั้น 335 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 ผมไม่ได้ถามข้อมูลลับสูงสุดสักหน่อย 336 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 แค่ถามความเห็นทั่วไป 337 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 ต้องมีรายงานหรือหนังสือบางอย่างสิ 338 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 มันไม่ค่อยถูกหลักการนะครับ 339 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 โอเค ฟังนะ แจ็ค ผมจะให้คุณมีส่วนแบ่ง 340 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 เหมือนสมัยก่อน 341 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 โจ ผมก็อยากช่วยคุณนะ 342 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 รู้ไหมว่าการทำตัวเป็นลูกเสือ ที่คิดว่าตัวเองถูกเสมอมีข้อเสียยังไง 343 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 วันหนึ่งคุณจะตื่นขึ้นมา 344 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 แล้วตระหนักว่า คุณโกหกตัวเองมาตลอด 345 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 ว่าไม่ต้องการทั้งหมดนี้ 346 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 และรู้อะไรไหม ถึงตอนนั้นก็สายเกินไป 347 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 โจ 348 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - กอร์ดี้! - สุขสันต์วันเกิด 349 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 ขอบคุณ ดีใจที่คุณมาได้ 350 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 สนุกกับงานนี้นะ 351 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - ขอเบียร์ขวดหนึ่งครับ - สองขวดเลยค่ะ 352 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 ทำให้เจ้าภาพโมโหเก่งนี่ 353 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - คุณได้ยินเหรอ - แค่ตอนท้ายน่ะ 354 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 ฉันชอบเป็นพิเศษตอนที่เขาเรียกคุณว่า "ลูกเสือที่คิดว่าตัวเองถูกเสมอ" 355 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 อย่างน้อยผมก็ไม่ใช่ไอ้เฮงซวย จริงไหม 356 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 ว่างั้นก็ได้ 357 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - ผมชื่อแจ็ค - แคธีค่ะ 358 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 แคธี 359 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 แคธี มึลเลอร์เหรอ 360 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 ไม่นะ คุณคือลูกสาวของโจ 361 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - เราเคยพบกันไหม - ตามหลักก็ไม่เคย 362 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 โจเคยวางรูปคุณไว้หลังโต๊ะเขา 363 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 ผมคิดว่าคุณจบหมอ ตอนนั้นผมคุณยาวกว่านี้ 364 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - ฟังนะ สิ่งที่ผมพูดถึงพ่อคุณ... - ไอ้เฮงซวยน่ะเหรอ ไม่ต้องห่วงหรอก 365 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 คุณเป็นหมอใช่ไหม แถวไหนล่ะ 366 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 โรงพยาบาลวอชิงตันเมโมเรียล ชำนาญด้านโรคติดเชื้อ 367 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - ว้าว ฟังดู... - น่าขยะแขยงใช่ไหม 368 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - นิดหน่อย - แล้วคุณล่ะ 369 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 กระทรวงการต่างประเทศ 370 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 ผมดูแลโลจิสติกส์ห่วงโซ่อุปทาน สำหรับซีกโลกตะวันตก 371 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 ฟังดู... 372 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 น่าเบื่อใช่ไหม 373 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 ดร.ไรอัน! 374 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 ดร.ไรอัน 375 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 ดร.ไรอันครับ 376 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 ผมจ่าโทดิลลาร์ด จากกองกำลังรักษาชายฝั่งสหรัฐฯ 377 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 ผมต้องการให้คุณมากับผม 378 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - คุณคะ ขอกุญแจ - อะไรนะ 379 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 ฉันได้รับคำสั่งให้ขับรถคุณ กลับไปที่อะพาร์ตเมนต์ 380 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - ตกลง - เชิญครับ 381 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 รอแป๊บนึงนะ 382 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 ไม่รู้สินะ บางทีผมอาจ... 383 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - คุณครับ เราต้องไปแล้ว - ได้ 384 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 ขึ้นไปเลยครับ 385 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 ก้มหัวไว้นะครับ 386 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 เป็นอะไรไป ไม่ชอบบินเหรอ 387 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 นี่มันเรื่องอะไร 388 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 บัญชีที่คุณระงับน่ะ 389 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 แผนกปฏิบัติการพิเศษและองค์กร ความมั่นคงทางการเมืองเยเมนจับคนมา 390 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - ซูไลมานเหรอ - ไม่ใช่ คนส่งเงินสองคน พวกเขาว่างั้น 391 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 เดี๋ยว คุณบอกว่าแผนกปฏิบัติการพิเศษ แต่ผมไม่ได้สั่งการสอดแนมนี่ 392 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - ผมสั่ง - ไหนคุณว่าหลักฐานผมไม่พอไง 393 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 ใช่ แต่ไม่ได้แปลว่าคุณคิดผิด 394 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 ทำไมคุณไม่พูดแบบนั้น แทนที่จะไล่ผมออกจากออฟฟิศ 395 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 เพราะผมยังไม่รู้จักคุณ และผมไม่ใช่ลูกน้องคุณ 396 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 แผนกปฏิบัติการพิเศษกับทหารเยเมน จะเป็นคนสอบสวนงานนี้ 397 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 แต่คุณคือคนที่รู้เรื่องการเงินทั้งหมด 398 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 ผมจึงต้องการให้คุณไปที่นั่น ให้แน่ใจว่าพวกเขาต้องถามอะไร 399 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 อะไรนะ ไม่ ผมไปเยเมนไม่ได้ 400 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 ทำไมไม่ได้ 401 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 ผมเป็นนักวิเคราะห์ 402 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 ผมไม่สอบปากคำ ผมเขียนแต่รายงาน 403 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 คงจะยากแล้วล่ะ 404 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 ขึ้นเครื่องบินไปซะ 405 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 คุกลับ "โคบอลต์" เทือกเขาซะเราะวาต ประเทศเยเมน 406 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 ขอบคุณที่มาส่ง 407 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 จิม! ดีใจที่ได้เจอ พี่ชาย 408 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 แมทีส นี่ดร.ไรอัน 409 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - แมทีส - สบายดีไหม 410 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - คุณเป็นดอกเตอร์ด้านไหน - เศรษฐศาสตร์ 411 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 เจ๋ง 412 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 ให้ตาย ผมนึกว่าคุณอยู่ในปากีสถาน 413 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - เปล่า กลับไปแลงลีย์ - กองบัญชาการเหรอ 414 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - ใช่ - เสียใจด้วยนะ พวก 415 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 แล้วคุณล่ะ เป็นไงมาไง ดอกเตอร์ 416 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - โอ้ ผมเป็นนักวิเคราะห์ - จริงดิ 417 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 วิเคราะห์อะไรเหรอ 418 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 ตลาดโลกเป็นส่วนใหญ่ ความผิดปกติด้านการเงิน อะไรทำนองนั้น 419 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 คุณมีเคล็ดลับอะไรไหม 420 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - เคล็ดลับเหรอ - หุ้นอะไรพวกนั้นไง 421 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 กำลังพยายามขยายพอร์ตการลงทุนอยู่น่ะ 422 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 นี่ผู้กองอาห์เมด เขาจะเป็นคนนำการสอบสวน 423 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 ยินดีต้อนรับ 424 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 เขาขอน้ำ แต่เราไม่ได้่ให้อะไรเขา 425 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 ดีแล้ว 426 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 นี่อาร์ชี ไม่ต้องทำตัวเป็นลูกเสือดีเด่น 427 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 เปิดประตู 428 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 ห้องนี้ครับ 429 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 ชอบเพลงของโทบี้ คีธกันไหมล่ะ 430 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 ที่จริงฉันชอบเพลงของจอร์จ สเตรต 431 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 "อามาริลโล บาย มอร์นิง" 432 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 "ออล มาย เอกซิส ลิฟ อิน เทกซัส" 433 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 แต่ลางเนื้อชอบลางยา 434 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 หมอนี่คือหัวหน้า 435 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 โอมาร์ ราห์บินี 436 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 คนซาอุฯ 437 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 คนคุ้มกัน 438 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 ใบขับขี่เยเมน ซูฟาน อะไรสักอย่าง 439 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 คนซาอุฯ มาทำอะไรในเอเดน 440 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 เขาบอกว่ามาทำธุรกิจ 441 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 เราเจอนั่นในกระเป๋าเอกสาร 442 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 เราโทรไปเบอร์นั้น เป็นบริการตอบรับ 443 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 คงเอาไว้บังหน้าอยู่ดี 444 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 คุณพูดว่าหนึ่งในสองคนนี้มีโทรศัพท์เหรอ 445 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 อยากได้แฟนต้ากันหรือเปล่า 446 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 เบอร์เดียวกับที่โอนเงิน 447 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 เป๊งๆ ดูเหมือนได้ผู้ชนะแล้ว 448 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 เอาตัวมันไปที่ห้องใหญ่ 449 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 เอาตัวมันไปที่ห้องใหญ่ 450 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 ลุกขึ้น ไปได้แล้ว เร็วเข้า 451 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 แกจะไม่ไปไหนจนกว่าจะพูดความจริง 452 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 ผมไม่รู้อะไรเลย 453 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 เงินที่โอนน่ะ แกส่งไปให้ใคร 454 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 จะไปไหน 455 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 เขาซักมาหลายชั่วโมงแล้ว ผมต้องไปหายใจหน่อย 456 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 457 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 ผมหาอะไรกินได้ที่ไหน 458 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 ผมรู้จักคนพวกนี้ รอแป๊บ 459 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 มีอีกสี่ศพมาให้คุณน่ะ สหาย 460 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 พวกเขาถูกฆ่าตอนที่โดรนโจมตี 461 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 ได้ตามที่คุณต้องการแล้วนะ 462 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 เราตกลงกันได้แล้วใช่ไหม 463 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 โอเค มอนตี้ ฮอลล์ มาตกลงกัน 464 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 ขอบคุณ จ่า เท่านี้ครับ 465 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 กินสิ 466 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 ไม่มีพิษหรอก 467 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - ขอให้อัลลอฮ์คุ้มครอง สหาย - เออ โอเค 468 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 เอาพวกเขาไปเก็บในคูลเลอร์ จนกว่าหมอจะระบุตัวพวกเขาได้ 469 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 ก่อนหน้านี้ตอนผมเอ่ยถึงการโอนเงิน คุณมองขึ้นมา 470 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 คุณฟังเข้าใจนี่ 471 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 เดาว่าคุณฟังผมเข้าใจตอนนี้ 472 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 ซูฟาน นั่นชื่อคนเลบานอนไม่ใช่เหรอ 473 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 คุณทำแบบนี้บ่อยไหม 474 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 ลักพาตัวคนบริสุทธิ์ข้างถนนมาสอบสวน 475 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 อันที่จริง คุณเป็นคนแรก 476 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 ที่ผมทำไปเป็นไงบ้าง 477 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 ผมเป็นนักวิเคราะห์ 478 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 แปลว่าอะไร 479 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 แปลว่าผมทำงานนั่งโต๊ะ 480 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 คุณล่ะ ซูฟาน ทำอาชีพอะไร 481 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 ผมเป็นคนคุ้มกัน 482 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 รอยแผลเป็นที่มือได้มายังไง 483 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 แผลเก่า ตั้งแต่สมัยเด็ก 484 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 ในเลบานอนเหรอ 485 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 เดินตรงไป ตามแนวลม 486 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 ชายอีกคนน่ะ ราห์บินี 487 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 รู้จักเขาได้ยังไง 488 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 เขาเป็นลูกค้าของผม 489 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - คุณทำงานให้เขาบ่อยไหม - ครั้งแรก 490 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 รู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง 491 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 โดยปกติ ผมไม่คุยกับลูกค้ามากนัก 492 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 แต่คุณตั้งใจฟัง 493 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 ซูฟาน 494 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 คุณเคยได้ยินชื่อ "ซูไลมาน" ไหม 495 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 เป็นชื่อโหลที่นี่ 496 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 เกรงว่าคุณจะต้องเฉพาะเจาะจงกว่านี้ 497 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 อะไรอีกล่ะ 498 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 พนัน 20 เหรียญว่าเขาต้องการเงินเพิ่ม 499 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 เวรล่ะ 500 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 กลับเข้าห้อง ปิดประตูซะ 501 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 มันบุกเข้ามาแล้ว เร็วเข้า เร็ว! 502 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 พาเขาออกไป 503 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 กระจายกำลัง 504 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 ระเบิดมา 505 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 พวกมันยิงเครื่องปั่นไฟ 506 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 ล็อกประตูรั้ว 507 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 เราต้องปิดประตูหน้า 508 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 นายสองคน ตามมา เร็ว ไปกัน 509 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 ทิ้งปืน 510 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 ฉันบอกให้ทิ้งปืน 511 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 เขาอยู่ไหน เขาอยู่ที่ไหน 512 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 เดินไป 513 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 ทีนี้ อีกคนล่ะ 514 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 เราต้องใช้เกราะ 515 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - ไปที่รถลำเลียงพลหุ้มเกราะกัน - ได้ 516 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 ระวังหลังประตู 517 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 หนีไป! 518 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 ลุกขึ้นมา 519 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 ยิงฉัน ระเบิดหล่น แล้วเราตายกันหมด 520 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 เขากำลังขู่ 521 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 ไม่ ไม่ได้ขู่ 522 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 อย่ายิง 523 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 เอากุญแจจากทหารคนนั้นมา 524 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 ขยับไปที่ประตู 525 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 นึกว่าแกเป็นนักวิเคราะห์ซะอีก 526 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 ฉันก็นึกว่าแกเป็นคนคุ้มกัน 527 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 แกนี่เอง 528 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 ซูไลมาน 529 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 มูซา! 530 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 มูซา!