1 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 « سفارت ایالات‌متحدۀ آمریکا » « ونزوئلا، كاراكاس » 2 00:01:40,200 --> 00:01:47,200 ‫رسانۀ اینترنتی دِی‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند DayMovie.Org « نایت‌مووی سابق » 3 00:01:47,300 --> 00:01:54,300 ‫.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 4 00:01:54,400 --> 00:02:01,400 :مـتـرجـم « AbG ســــروش » 5 00:02:05,334 --> 00:02:08,587 یه بلیت هواپیما واسه .فردا صبح زود برات گرفتن 6 00:02:10,589 --> 00:02:13,049 .تا ظهر می‌رسی واشنگتن 7 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 .من جایی نمی‌رم 8 00:02:15,261 --> 00:02:16,761 ...جک 9 00:02:16,762 --> 00:02:19,597 تا نفهمم این کارِ کی بوده .از اینجا نمیرم 10 00:02:21,016 --> 00:02:22,600 .سلام 11 00:02:22,601 --> 00:02:25,103 .مایک نوامبر" هستم. رئیس ستاد" - .منم "جیم گریر"ـم - 12 00:02:25,104 --> 00:02:26,437 ".و ایشون "جک رایان 13 00:02:26,438 --> 00:02:28,356 .سلام. تسلیت میگم 14 00:02:28,357 --> 00:02:30,233 مایک؟ 15 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 .سریع بیا ببین چی شده 16 00:02:47,459 --> 00:02:49,044 .کمکم کن 17 00:02:59,722 --> 00:03:02,974 .اسمش "فیلیبرتو خوزه لوئیز راموس"ـه 18 00:03:02,975 --> 00:03:05,602 .فرماندۀ پلیس ملی ونزوئلاست 19 00:03:05,603 --> 00:03:07,270 سرپرست تیم امنیتی‌ای بود 20 00:03:07,271 --> 00:03:09,647 .که تو رو تا فرودگاه اسکورت کردن 21 00:03:09,648 --> 00:03:11,482 خب اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 22 00:03:11,483 --> 00:03:13,860 .میگه زن و بچه‌هاشو کشتن 23 00:03:13,861 --> 00:03:16,905 ،خودشم خواستن بکشن .ولی از دست‌شون فرار کرده 24 00:03:16,906 --> 00:03:18,907 چطوری فرار کرده؟ 25 00:03:18,908 --> 00:03:22,201 ،سگش طرفو گاز گرفته .و اینم فلنگو بسته 26 00:03:22,202 --> 00:03:23,820 بعدم یه ماشین دزدیده .و یه‌راست اومده اینجا 27 00:03:23,821 --> 00:03:25,038 .پناهندگی سیاسی می‌خواد 28 00:03:25,039 --> 00:03:27,874 .به دولت ونزوئلا اعتماد نداره 29 00:03:27,875 --> 00:03:29,751 .بهش حق میدم - .مایک - 30 00:03:29,752 --> 00:03:31,670 واسه چی پناهندگی می‌خواد؟ 31 00:03:33,422 --> 00:03:35,591 فکر می‌کنه می‌دونه کی .سناتور مورنو رو کشته 32 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 .تعریف کن چی می‌دونی 33 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 .همه اینجاییم 34 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 .گفتی از ماجرای قتل سناتور مورنو خبر داری 35 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 پناهندگی می‌خوای؟ 36 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 .بهمون بگو چی می‌دونی 37 00:04:14,463 --> 00:04:16,172 .واسه مادرشم پناهندگی می‌خواد .خیلی مریضه 38 00:04:16,173 --> 00:04:18,634 .ماجرای ترور رو تعریف کن 39 00:04:47,303 --> 00:04:50,829 یه مَردی که تا حالا ندیده‌بودش تو بیمارستانی که مادرش بستریـه 40 00:04:50,830 --> 00:04:52,822 ...اومد پیشش 41 00:04:52,823 --> 00:04:55,878 بلوند، چشم‌آبی، اسپانیایی هم خیلی خوب حرف می‌زده 42 00:04:55,879 --> 00:04:58,131 .ولی با لهجه - چه لهجه‌ای؟ - 43 00:05:03,929 --> 00:05:06,347 .اروپایی شاید - دیگه چی؟ - 44 00:05:21,905 --> 00:05:25,158 .چشم‌آبیه می‌دونسته این مأمور پلیسه 45 00:05:25,159 --> 00:05:28,870 بهش 3 هزار دلار داده و گفته که 46 00:05:28,871 --> 00:05:32,248 توی فلکه، کاروان سناتور رو 47 00:05:32,249 --> 00:05:34,208 .بندازه از یه‌خروجی دیگه بره 48 00:05:34,209 --> 00:05:36,836 .کثافت بی‌همه‌چیز 49 00:05:39,131 --> 00:05:42,383 .نمی‌دونسته قراره کسی رو بکشن 50 00:05:42,384 --> 00:05:45,366 .خیلی شرمنده‌ست - پس فکر کردی می‌خواستن چه گوهی بخورن؟ - 51 00:05:47,181 --> 00:05:48,535 ،پول زیادی بوده 52 00:05:48,536 --> 00:05:50,266 .و حال مادرشم وخیم بوده - .خب به عنم - 53 00:05:50,267 --> 00:05:52,060 .رئیس‌جمهور رِیس اسمی از اون نیاوردن؟ 54 00:05:52,061 --> 00:05:54,062 .نه، نه، نه - .ریس - 55 00:05:54,063 --> 00:05:55,188 .ببین منو !به من نگاه کن 56 00:05:55,189 --> 00:05:58,775 اوباری. اسمی از اوباری نیاوردن؟ 57 00:05:58,776 --> 00:06:02,613 .نه، نه. چیز دیگه‌ای نمی‌دونه 58 00:06:04,364 --> 00:06:06,200 .همه‌ش همین بود 59 00:06:31,016 --> 00:06:33,185 حالت خوبه؟ 60 00:06:34,228 --> 00:06:35,686 .کارِ ریس بوده 61 00:06:35,687 --> 00:06:38,439 .باشه. ببین چی میگم 62 00:06:38,440 --> 00:06:41,484 ،حرفی که اون‌شب دربارۀ کشتی آلمتا زدیم 63 00:06:41,485 --> 00:06:43,152 ،و پرتاب موشک تو دریای جنوبی چین 64 00:06:43,153 --> 00:06:46,239 .قضیه خیلی بزرگتر از این حرفاست، جک 65 00:06:46,240 --> 00:06:48,783 .بزرگتر از ریس 66 00:06:48,784 --> 00:06:50,410 و جفت‌مون می‌تونیم .به همدیگه کمک کنیم 67 00:06:59,878 --> 00:07:03,214 .اینجا دیگه تی‌فد نیست 68 00:07:03,215 --> 00:07:05,424 ،اگه قراره این‌کارو بکنیم .باهمدیگه انجامش می‌دیم 69 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 .من که مشکلی ندارم 70 00:07:17,157 --> 00:07:21,247 « جنگل سن اِستبان » « ونزوئلای غربی » 71 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 !صبرکن 72 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 .چندتاشونو زنده می‌خوایم 73 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 .بردار ببریمش 74 00:09:20,894 --> 00:09:23,730 « ایالت فلوریدا، شهر تمپا » 75 00:10:44,770 --> 00:10:47,522 .پشمام. چه‌روز قشنگیه 76 00:10:51,943 --> 00:10:55,488 .فردا میام یه سری به فُک‌ـه بزنم 77 00:10:55,489 --> 00:10:58,115 .که مطمئن شم زودتر از من ترتیب‌شو نداده باشی - .ردیفه - 78 00:10:58,116 --> 00:11:02,078 راستی، مارکوس، تا اینجایی ،و لباس غواصی هم تنته 79 00:11:02,079 --> 00:11:04,372 امکانش هست سرخاب‌های چسبیده به بدنۀ کشتی رو هم تمییز کنی؟ 80 00:11:04,373 --> 00:11:06,415 .نقداً پول‌شو میدم بهت 81 00:11:06,416 --> 00:11:08,502 .جدا از حساب‌کتابامون 82 00:11:10,504 --> 00:11:13,317 ،باشه. میگم بعد از این‌که اونو تمییز کردم چطوره عرشه رو هم تِی بکشم 83 00:11:13,318 --> 00:11:15,009 .و آشغالاتم برات ببرم 84 00:11:15,010 --> 00:11:19,220 .بابا همین‌طوری پرسیدم .حساس نشو، رفیق 85 00:11:19,221 --> 00:11:21,972 .من کشتی تعمییر می‌کنم. تمییز نمی‌کنم .فقط گفتم که بدونی 86 00:11:21,973 --> 00:11:24,308 .باشه خب 87 00:11:24,309 --> 00:11:27,145 ببخشید، گفتم شاید ...به پولش نیاز داشته باشی 88 00:12:00,137 --> 00:12:01,262 !مامان‌بزرگ 89 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 .ما اینجاییم 90 00:12:13,150 --> 00:12:15,402 .رفیق قدیمیت اومده دیدنت 91 00:12:17,863 --> 00:12:20,740 بی‌شاپ. چطوری، پسر؟ 92 00:12:21,783 --> 00:12:23,617 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 93 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 میشه بریم تو صحبت کنیم؟ 94 00:12:28,874 --> 00:12:30,791 ،اینجا یه‌خرده گرمه و این پشه‌ها هم 95 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 .دارن زنده‌زنده می‌خورنم 96 00:12:32,294 --> 00:12:35,963 :به‌قول معروف .چای شیرین، خون رو هم شیرین می‌کنه 97 00:12:35,964 --> 00:12:38,507 .ما رو ببخشید، خانم بی‌شاپ 98 00:12:38,508 --> 00:12:40,468 ،از آشنایی باهاتون خوشحال شدم .آقای اسپیکولی 99 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 .قربون‌تون، شما جف صدام کنید 100 00:13:04,826 --> 00:13:06,994 ،دو تا مدال شجاعت 101 00:13:06,995 --> 00:13:08,913 نشان ستاره برنزی و .مدال افتخار نیروی دریایی 102 00:13:08,914 --> 00:13:10,572 .پشمام 103 00:13:10,573 --> 00:13:12,808 .چه خونوادۀ فوق‌العاده‌ای داری 104 00:13:15,754 --> 00:13:17,963 این باباته؟ 105 00:13:17,964 --> 00:13:23,427 خب جف، دربارۀ چیزی می‌خواستی باهام صحبت کنی؟ 106 00:13:27,057 --> 00:13:29,600 .یه کشتی‌ران می‌خوام 107 00:13:29,601 --> 00:13:32,436 کسی که سابقۀ پاکی داشته باشه 108 00:13:32,437 --> 00:13:35,856 و بتونه کشتی رو توی ،یه الگوی رودخانه‌ای هدایت کنه 109 00:13:35,857 --> 00:13:39,273 و ورود و خروج از آب‌های کم‌عمق رو خوب بلد باشه، و در حین کشتی‌رانی 110 00:13:39,274 --> 00:13:40,653 .بتونه تعمیرات هم انجام بده 111 00:13:40,654 --> 00:13:44,740 آره، باور کن، من با ناخداهای مختلف زیادی 112 00:13:44,741 --> 00:13:46,992 .عملیات‌های آبی‌خاکی انجام دادم 113 00:13:46,993 --> 00:13:48,827 .و تو بهترین‌شونی 114 00:13:50,460 --> 00:13:52,147 عملیات "پیت وایپر" رو یادته؟ 115 00:13:52,148 --> 00:13:53,265 توی کامبوج؟ 116 00:13:53,266 --> 00:13:56,877 .اون عملیات رو واقعاً ترکوندیم 117 00:13:56,878 --> 00:13:58,587 اسپانیاییت چطوره؟ 118 00:13:58,588 --> 00:14:00,214 .الکی داری فَکّتو خسته می‌کنی 119 00:14:00,215 --> 00:14:03,050 و مهم‌تر این‌که .داری وقت منو تلف می‌کنی 120 00:14:03,051 --> 00:14:05,589 .من دیگه اون‌کارا رو گذاشتم کنار - ببین، من که نیومدم - 121 00:14:05,590 --> 00:14:06,804 .دوباره برگردونمت به ارتش 122 00:14:06,805 --> 00:14:09,203 اتفاقاً همین که تو نظامی نیستی .به نفع منـه 123 00:14:09,204 --> 00:14:10,349 نه بابا، چطوری اون‌وقت؟ 124 00:14:10,350 --> 00:14:15,771 .خب، این یه‌جور مأموریت محرمانه‌ست 125 00:14:15,772 --> 00:14:17,940 ،آره خب، قربونت .ولی نه مرسی 126 00:14:17,941 --> 00:14:20,679 .اینجا واسه خودم زندگی دارم - .آره بابا - 127 00:14:20,680 --> 00:14:23,373 ،زندگی با مادربزرگت و تعمییرکردن کشتی‌های 128 00:14:23,374 --> 00:14:25,512 آدمای خرپول؟ مطمئنم تا گردن 129 00:14:25,513 --> 00:14:27,324 .تو کصی 130 00:14:27,325 --> 00:14:29,619 .پسر، پاشو گورتو از خونۀ من گم کن 131 00:14:41,548 --> 00:14:43,757 ،خب 132 00:14:43,758 --> 00:14:46,176 ،دوست ندارم استعداد کسی هدر بره واسه همین 24 ساعت بهت وقت میدم 133 00:14:46,177 --> 00:14:47,428 ...که بهش فکر کنی - .برو پی کارت - 134 00:14:47,429 --> 00:14:50,265 .و دیگه هم مزاحم ما نشو 135 00:15:00,204 --> 00:15:01,853 ،مرسی از چای خوشمزه‌ت !ییوان 136 00:15:01,854 --> 00:15:03,856 !خدافظ، جف 137 00:15:07,741 --> 00:15:09,743 .اینجا به‌نظر خوشحال میومدی 138 00:15:43,068 --> 00:15:46,111 بله؟ - .جک، میچ چیپین‌ام - 139 00:15:46,112 --> 00:15:48,865 حال همه‌مون به‌خاطر اتفاقی .که برای جیمی افتاد خیلی خرابه 140 00:15:50,909 --> 00:15:52,869 تو در چه حالی؟ 141 00:15:54,954 --> 00:15:58,791 .دارم تمام تلاش‌مو می‌کنم 142 00:15:58,792 --> 00:16:00,542 .تسلیت میگم 143 00:16:00,543 --> 00:16:02,753 .می‌دونم صمیمی بودین 144 00:16:02,754 --> 00:16:04,963 خودت آسیب ندیدی؟ 145 00:16:04,964 --> 00:16:08,008 .آسیب جدی ندیدم .خوب میشم 146 00:16:08,009 --> 00:16:12,096 .حداقل واسه این خداروشکر 147 00:16:12,097 --> 00:16:17,848 ببین، جک، می‌دونم الان این احتمالاً آخرین چیزیه که 148 00:16:17,849 --> 00:16:20,667 ،می‌خوای بهش فکر کنی ولی آدمای زیادی هستن 149 00:16:20,668 --> 00:16:23,524 که می‌خوان باهات دربارۀ 150 00:16:23,525 --> 00:16:25,943 اتفاقی که اونجا افتاد .صحبت کنن 151 00:16:25,944 --> 00:16:28,404 .می‌تونم تو انجام این‌کار کمکت کنم 152 00:16:28,405 --> 00:16:31,240 .بیا دیدنم 153 00:16:31,241 --> 00:16:33,575 ،خب، ازت ممنونم، سناتور .جدی میگم 154 00:16:33,576 --> 00:16:37,330 .ولی... والا هنوز تو کاراکاس‌ام 155 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 فکر می‌کردم قرار بود با... جیمی .برگردی خونه 156 00:16:42,919 --> 00:16:44,837 خب، یه چندتا چیز هست 157 00:16:44,838 --> 00:16:47,923 .که باید اینجا پیگیری‌شون کنم 158 00:16:47,924 --> 00:16:51,760 ،اگر چیزی لازم داشتی .بهم زنگ بزن 159 00:16:51,761 --> 00:16:54,763 .هر موقع خواستی 160 00:16:54,764 --> 00:16:56,766 .ممنونم، قربان 161 00:17:58,556 --> 00:17:59,618 این شکلی بود؟ 162 00:18:00,747 --> 00:18:01,914 .آره 163 00:18:01,915 --> 00:18:03,750 .بله 164 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 ابروهاش چی؟ 165 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 دراز، تیره یا نازک بود؟ 166 00:18:38,576 --> 00:18:40,078 « کشتیِ آلمتا » 167 00:19:40,263 --> 00:19:42,265 کمک نمی‌خوای، داداش؟ 168 00:19:43,878 --> 00:19:47,238 .آره، اتفاقاً فکر کنم گم شدم - .معلوم بود - 169 00:19:47,239 --> 00:19:49,521 .من کارمند کارخانۀ "قهوه والنسیا" هستم امروز قرار بود بار برامون بیاد 170 00:19:49,522 --> 00:19:51,189 ...ولی هنوز نرسیده، پس گفتم بیام 171 00:19:51,190 --> 00:19:53,066 .کارت‌شناسایی نشون بده ببینم 172 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 .باشه 173 00:19:55,653 --> 00:19:57,818 .ای خدایا، اینجایی پس 174 00:19:57,819 --> 00:19:59,907 .کشتی رو اشتباهی اومدی 175 00:20:01,150 --> 00:20:03,275 شمارۀ کانتینر رو که بهت دادم، نه؟ 176 00:20:03,276 --> 00:20:05,621 .آره - آره، پس یعنی انقدر کار سختیه؟ - 177 00:20:05,622 --> 00:20:07,248 .یالا بریم - .راست میگی - 178 00:20:14,088 --> 00:20:17,634 .واقعاً معذرت می‌خوام .هفتۀ اول‌شه 179 00:20:18,885 --> 00:20:20,928 !هوی 180 00:20:20,929 --> 00:20:22,472 !زنیکه 181 00:20:24,307 --> 00:20:25,432 .کارت شناسایی 182 00:20:25,433 --> 00:20:28,311 هوی، زنیکه"؟" 183 00:20:51,960 --> 00:20:53,585 .وایسا 184 00:20:53,586 --> 00:20:54,920 چیه؟ 185 00:20:54,921 --> 00:20:56,213 .بسه 186 00:20:56,214 --> 00:20:58,215 .خواهش می‌کنم 187 00:20:58,216 --> 00:21:00,842 صددرصد انقدری درباره‌م می‌دونی .که بدونی احمق نیستم 188 00:21:00,843 --> 00:21:02,844 .درسته 189 00:21:02,845 --> 00:21:04,930 می‌خوای از کجا شروع کنم؟ 190 00:21:04,931 --> 00:21:07,266 نمی‌دونم، چطوره از اول خودتو معرفی کنی؟ 191 00:21:09,597 --> 00:21:11,223 .لی کلاین" هستم" 192 00:21:12,188 --> 00:21:14,106 لی کلاین؟ 193 00:21:14,107 --> 00:21:15,941 اون‌وقت این‌کارا رو از کجا یاد گرفتی، لی؟ 194 00:21:15,942 --> 00:21:18,568 .مأمور سابق "کی‌اس‌کی"ـم [ نیروهای ویژه آلمان ] 195 00:21:18,569 --> 00:21:20,320 .یا خدا 196 00:21:20,321 --> 00:21:23,073 .الان کارآگاه خصوصی شدم 197 00:21:23,074 --> 00:21:25,909 .یه بازرگان آلمانی ثروتمند غیبش زده 198 00:21:25,910 --> 00:21:27,911 ،خانواده‌ش رفتن پیش دولت 199 00:21:27,912 --> 00:21:29,705 دولت هم می‌خواد .قضیه به بیرون درز نکنه 200 00:21:29,706 --> 00:21:31,873 .نمی‌فهمم چرا داری منو تعقیب می‌کنی 201 00:21:31,874 --> 00:21:35,086 آخرین تلگرافی که فرستاده .از دفاتر سینو پالماس بوده 202 00:21:37,505 --> 00:21:39,589 چه‌جور بازرگانیه؟ 203 00:21:39,590 --> 00:21:41,383 روی کارتش؟ 204 00:21:41,384 --> 00:21:44,261 فکر کنم نوشته‌شده ".مشاور نظامی" 205 00:21:44,262 --> 00:21:47,806 ولی من و تو می‌تونیم بگیم که .به بچه‌های شیطون اسباب‌بازی می‌فروشه 206 00:21:47,807 --> 00:21:50,809 ریس؟ - .آره - 207 00:21:50,810 --> 00:21:52,728 فکر می‌کنی طرف دستِ ریس‌ـه؟ - .مطمئنم - 208 00:21:52,729 --> 00:21:54,771 از کجا می‌دونی؟ 209 00:21:54,772 --> 00:21:57,608 چون این بازرگان ما همیشه .به ساز همه نمی‌رقصه 210 00:22:04,032 --> 00:22:06,826 خبر سناتور رو که شنیدم .ناراحت شدم 211 00:22:08,870 --> 00:22:10,912 .تو فکر می‌کنی کار ریس بوده 212 00:22:10,913 --> 00:22:13,790 چرا دقیقاً همچین حرفی می‌زنی؟ 213 00:22:13,791 --> 00:22:16,310 خب، بلیت هواپیمای روی میزت ،برای امروز صبح بود 214 00:22:16,311 --> 00:22:18,254 .ولی فعلاً که هنوز اینجایی 215 00:22:20,840 --> 00:22:22,591 به‌نظرم می‌تونیم .به همدیگه کمک کنیم، جک 216 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 چطوری؟ - ،هر وقت ریس رو گرفتین - 217 00:22:25,178 --> 00:22:26,636 .بازرگان منو بهم بدین 218 00:22:26,637 --> 00:22:28,930 اون‌وقت چرا بیام همچین کاری کنم؟ 219 00:22:29,884 --> 00:22:33,096 .چون الان اولین سرنخ رو بهت بدم 220 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 .نيکلاس خیلی امروز حماقت کرد 221 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 .که آمریکایی‌ها رو عصبانی کرد 222 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 ...گلوریا بولاندی 223 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 ،کسی نمی‌دونه ...ولی یه رأی‌گیری آزمایشی کردیم 224 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 .و معلوم شد اون شانس زیادی داره 225 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 نیکلاس دربرابر هر چیزی که .نمی‌خواد ببیندش، کور میشه 226 00:23:14,009 --> 00:23:16,636 .تو باید رهبر این کشور باشی 227 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 ...شاید 228 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 .نیکلاس داره بازی خطرناکی می‌کنه 229 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 ...می‌ترسه آمریکایی‌ها متوجه شن 230 00:23:26,237 --> 00:23:29,528 وقتاییم که نیکلاس رو ترس برمی‌داره .مرتکب اشتباه می‌کنه 231 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 .تو رو واسه همین داره دیگه 232 00:23:35,765 --> 00:23:37,889 .اون دیگه اون مرد سابق نیست 233 00:23:39,647 --> 00:23:42,046 .قدرت کورش کرده 234 00:23:43,673 --> 00:23:45,757 این فایل‌صوتی ثابت می‌کنه که .ریس جیمی رو کشته 235 00:23:45,758 --> 00:23:47,635 می‌دونست که داریم نزدیک می‌شیم 236 00:23:47,636 --> 00:23:50,011 این فایل‌صوتی به چه قیمتی تموم شده؟ 237 00:23:50,012 --> 00:23:52,222 فقط این‌که هر اطلاعاتی باهاش به‌دست آوردیم رو به طرف بگیم 238 00:23:52,223 --> 00:23:54,975 به کی بگیم؟ 239 00:23:54,976 --> 00:23:56,393 اینو از کجا آوردیش؟ 240 00:23:56,394 --> 00:23:58,311 .منبعم محرمانه‌ست 241 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 منبع محرمانه؟ 242 00:23:59,522 --> 00:24:01,022 .ناسلامتی من رئیس ستادم 243 00:24:01,023 --> 00:24:02,858 .آره، خب، مافوق من که نیستی 244 00:24:02,859 --> 00:24:04,192 .بیا بذار حدس بزنم 245 00:24:04,193 --> 00:24:07,445 .قد 170، موهای تیره، کت آبی 246 00:24:07,446 --> 00:24:09,281 از چی حرف می‌زنی؟ - .دختره که تو هتل بود - 247 00:24:09,282 --> 00:24:10,907 .داشت مخ‌شو میزد - .خیله‌خب - 248 00:24:10,908 --> 00:24:12,117 .جفت‌مون دنبال یه‌چیزیم 249 00:24:12,118 --> 00:24:13,994 .آره، تابلوئه 250 00:24:13,995 --> 00:24:17,455 مأمور کجاست؟ 251 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 .آژانس اطلاعات آلمان 252 00:24:19,167 --> 00:24:20,667 خودش بهت گفت؟ - .نه - 253 00:24:20,668 --> 00:24:22,752 ولی وقتی یهو بی‌خبر ،تو کشتی پیداش شد 254 00:24:22,753 --> 00:24:25,172 .گفتم یه زنگی به دفتر برلین بزنم - .ای خدایا، جک - 255 00:24:25,173 --> 00:24:26,590 رفتی با یه مأمور خارجی خوابیدی 256 00:24:26,591 --> 00:24:28,925 .و باهاش قرارِ تبادل‌اطلاعات گذاشتی 257 00:24:28,926 --> 00:24:31,544 خب، در واقع این دو تا قضیه .کاملاً از هم جدائن، ولی آره 258 00:24:31,545 --> 00:24:34,306 .لامصب، به جاسوس اعتماد کردی - .آلمان که متحدمونه - 259 00:24:34,307 --> 00:24:36,308 .در بعضی مواقع 260 00:24:36,309 --> 00:24:38,798 ببین، تو این خط کاری ،اعتماد مهم نیست 261 00:24:38,799 --> 00:24:40,395 .اطلاعاته که مهمه 262 00:24:40,396 --> 00:24:42,189 .و اونم می‌تونه مهرۀ مفیدی باشه 263 00:24:42,190 --> 00:24:46,229 می‌دونی که وظیفه دارم .اینو گزارش بدم دیگه 264 00:24:46,230 --> 00:24:50,007 مایک، دختره اینو بهمون داد .که یه آتویی از اوباری داشته باشیم 265 00:24:50,008 --> 00:24:51,340 تازه آژانس اطلاعات آلمان هم 266 00:24:51,341 --> 00:24:53,158 نمی‌خواد رد پاش .رو این قضیه معلوم باشه 267 00:24:53,159 --> 00:24:55,911 اونا نمی‌تونن مثل ما .به افراد تکیه کنن 268 00:24:55,912 --> 00:24:59,164 یعنی چی، می‌خواید باهمدیگه بریم سراغ اوباری؟ 269 00:24:59,165 --> 00:25:02,375 به‌نظرم باهاش .بین مقامات اختلاف بندازیم 270 00:25:02,376 --> 00:25:05,003 یه‌کاری کنیم اوباری .همه‌چیزشو از دست بده 271 00:25:05,004 --> 00:25:08,632 بعد استخدامش کنیم و .راضیش کنیم به ریس خیانت کنه 272 00:25:08,633 --> 00:25:10,800 .بده بستون منصفانه‌ایه 273 00:25:10,801 --> 00:25:13,220 .خیله‌خب 274 00:25:13,221 --> 00:25:15,848 .باشه .ولی دیگه بی‌خبر از من کاری نکنید 275 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 همسرتون این پارچه‌ها رو برای .دستمال و سفره انتخاب کردن 276 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 .تفاوت رنگی آن‌چنانی ندارن .گفتن شما انتخاب کنید 277 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 میگل، نظر تو چیه؟ 278 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 .جفت‌شونو دوست دارم 279 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 !همیشه باسیاستی 280 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 .اون یکی - .انتخاب فوق‌العاده‌ای بود، آقای رئیس‌جمهور - 281 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 باورت میشه این داستانا رو؟ 282 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 پونزده سال‌مون که بود .آه در بساط نداشتیم 283 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 چی شده؟ 284 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 چرا چیزی از قضیۀ مورنو بهم نگفتی؟ 285 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 چی مثلاً؟ 286 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 .کارت بی‌ملاحظه بود 287 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 باید می‌دونستی که این‌طوری .کل دنیا ما رو مقصرش می‌دونن 288 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 دنیا ما رو مقصر نمی‌دونه 289 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 .منو مقصر می‌دونه 290 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 وقتی قاتلای اصلیش ،به سزای اعمال‌شون برسن 291 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 .همه‌شون ضایع میشن 292 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 .مطمئنم حق با توئه 293 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 ولی فرمانده پلیسی که ...سرپرست تیم‌امنیتی مورنو بود 294 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 دیشب خودشو تحویلِ .سفارت آمریکا داد 295 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 .می‌بینم که نظرتونو عوض کردین 296 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 .کار درستی واسه خانواده‌هاتون کردین 297 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 بفرستین‌شون حموم و .براشون غذا بیارید 298 00:27:06,125 --> 00:27:08,710 شماها متأهلید؟ - .من طلاق گرفتم - 299 00:27:08,711 --> 00:27:10,254 .منم مجردم 300 00:27:18,346 --> 00:27:20,556 .خیله‌خب، گپ قشنگی بود 301 00:27:23,017 --> 00:27:24,476 خودت چی؟ 302 00:27:24,477 --> 00:27:26,186 .آره، منم طلاق گرفتم، دو بار 303 00:27:26,187 --> 00:27:28,230 .از یه زن 304 00:27:29,982 --> 00:27:31,316 .عجیباً غریبا 305 00:27:31,317 --> 00:27:32,984 همون بار اول برات 306 00:27:32,985 --> 00:27:34,277 درس عبرت نشد، یا...؟ 307 00:27:34,278 --> 00:27:36,488 .دلِ آدم که حرف حالیش نمیشه 308 00:27:36,489 --> 00:27:38,656 حالا این خانم خوش‌شانس کیه؟ 309 00:27:38,657 --> 00:27:42,661 .لیسا کالابرز 310 00:27:43,954 --> 00:27:46,164 .لیسا نوامبرِ سابق 311 00:27:46,165 --> 00:27:48,208 سفیر رو میگی؟ 312 00:27:48,209 --> 00:27:51,002 .آره 313 00:27:51,003 --> 00:27:52,420 .ایولا 314 00:27:52,421 --> 00:27:54,547 .آره خدایی 315 00:27:54,548 --> 00:27:57,217 ،زن قَدَریـه 316 00:27:57,218 --> 00:28:00,387 می‌دونی؟ .از این زنـا کم پیدا میشه 317 00:28:00,388 --> 00:28:02,222 خب، از حرفات معلومه ،هنوز دوستش داری 318 00:28:02,223 --> 00:28:05,642 چرا نمیری واسه هتریک؟ 319 00:28:05,643 --> 00:28:07,227 .بهش فکر کردم اتفاقاً 320 00:28:07,228 --> 00:28:09,312 خب، شنیدی که میگن 321 00:28:09,313 --> 00:28:12,273 .تا سه نشه بازی نشه 322 00:28:15,027 --> 00:28:17,237 .دهنتو 323 00:28:19,863 --> 00:28:23,061 « شهر کاراکاس، منطقۀ پتاره » 324 00:28:35,256 --> 00:28:37,425 Goal! 325 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 خب؟ 326 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 پیچیده‌تر از اونیه که .فکرشو می‌کردم 327 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 می‌تونم بُکسلش بکنم و تو گاراژم که .چند کیلومتر اون‌طرف‌تره درستش کنم 328 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 همین‌جا نمی‌شه درستش کنی؟ 329 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 نه، مگه این‌که یه بالابر هیدرولیکی .تو آستینـات قایم کرده باشی 330 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 .باشه، بریم 331 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 .می‌تونی تو دفترم منتظر بمونی 332 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 .خیلی طول نمی‌کشه 333 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 .بی‌ناموسا 334 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 .ساکت 335 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 .دستاتو بیار بالا 336 00:31:40,190 --> 00:31:42,150 این دیگه واسه چی بود؟ 337 00:31:42,151 --> 00:31:45,404 همیشه خوبه که یه عکس از رفیقت .که مأمور سیاست داشته باشی 338 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 ،بذر شک رو که بکاری .تا اعماق زمین ریشه می‌کنه 339 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 .بشین 340 00:31:55,164 --> 00:31:58,166 .بیا بخورش - .حالا می‌دونیم که انگلیسی بلده - 341 00:31:58,167 --> 00:32:00,585 بنظرت بیشتر از دو کلمه بلده؟ 342 00:32:00,586 --> 00:32:03,297 .تو هم بیا بخورش - .شد چهار تا - 343 00:32:03,321 --> 00:32:06,270 !بهت گفتم... بگیر بتمرگ 344 00:32:07,513 --> 00:32:09,041 !مرتیکه آشغال 345 00:32:13,474 --> 00:32:16,017 آقای باستوس، ما می‌خواستیم بیاید اینجا که 346 00:32:16,018 --> 00:32:18,187 .به یه‌چیزی گوش بدین 347 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 .نيکلاس خیلی امروز حماقت کرد 348 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 .که آمریکایی‌ها رو عصبانی کرد 349 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 ...گلوریا بولاندی 350 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 ،کسی نمی‌دونه ...ولی یه رأی‌گیری آزمایشی کردیم 351 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 .و معلوم شد اون شانس زیادی داره 352 00:32:35,704 --> 00:32:39,329 نیکلاس دربرابر هر چیزی که .نمی‌خواد ببیندش، کور میشه 353 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 .تو باید رهبر این کشور باشی 354 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 ...شاید 355 00:32:55,766 --> 00:33:00,103 ،با خودمون گفتیم ،چون سرپرست تیم‌امنیتی ریسی 356 00:33:00,104 --> 00:33:01,721 ممکنه این اطلاعات .برات ارزش داشته باشه 357 00:33:14,694 --> 00:33:16,241 .دیگه می‌تونی بری 358 00:34:00,789 --> 00:34:02,915 .سلام - .ببخشید، اشتباه اومدین - 359 00:34:02,916 --> 00:34:06,085 مشروب می‌خوری؟ 360 00:34:06,086 --> 00:34:07,296 .آره لطفاً 361 00:34:09,298 --> 00:34:12,509 بگو ببینم... فایل‌صوتیه رو برای اوباری پخش کردین؟ 362 00:34:15,012 --> 00:34:17,121 .حقیقتش برای باستوس پخش کردیم 363 00:34:17,122 --> 00:34:19,974 .حرکت زیرکانه‌ای بود 364 00:34:19,975 --> 00:34:22,018 این‌طوری اوباری تحت فشار قرار می‌گیره 365 00:34:22,019 --> 00:34:23,269 366 00:34:23,270 --> 00:34:26,774 .خوبه. خوشحالم تأیید کردی - .مرسی - 367 00:34:28,150 --> 00:34:30,067 .هری 368 00:34:30,068 --> 00:34:32,695 .اسم اصلیت "هریت باومن"ـه 369 00:34:32,696 --> 00:34:35,072 و حدس می‌زنم که اون بازرگان آلمانیت هم 370 00:34:35,073 --> 00:34:37,701 .مأمور آژانس اطلاعات آلمان باشه 371 00:34:39,745 --> 00:34:42,580 خواهشاً بیا چند دقیقۀ آینده فقط 372 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 .حقیقت رو بگیم 373 00:34:49,004 --> 00:34:51,005 .اسمش "مکس شنکل"ـه 374 00:34:51,006 --> 00:34:53,925 .دو ماه پیش غیبش زد 375 00:34:53,926 --> 00:34:56,721 آژانس یه فرصت بهم داد .که پیداش کنم و زنده برش گردونم 376 00:34:56,722 --> 00:34:57,970 بعد طرف تو کاراکاس چی‌کار می‌کنه؟ 377 00:34:57,971 --> 00:35:00,181 .نمی‌دونم 378 00:35:00,182 --> 00:35:02,434 .باشه، به بازی ادامه می‌دیم 379 00:35:03,329 --> 00:35:05,979 چرا توی هتل زیر نظر گرفته بودی‌مون؟ 380 00:35:05,980 --> 00:35:08,440 تو فایل‌صوتیه گفتن که ریس قراره بره .دیدنِ یکی از سناتورهای آمریکا 381 00:35:09,316 --> 00:35:11,734 فکر می‌کردم اتفاق مهمی قراره بیفته و این‌که شاید مأمورمون 382 00:35:11,735 --> 00:35:13,820 .درگیرش شده باشه - خب، دلیل خوبیه که - 383 00:35:13,821 --> 00:35:16,989 ،چرا توی بار منو مورد هدف قرار داده‌بودیم ،ولی اگه می‌دونستی واسه کجا کار می‌کنم 384 00:35:16,990 --> 00:35:19,158 چرا فایله رو دادی بهم؟ 385 00:35:19,159 --> 00:35:21,869 .چون به کمک سازمان سیا نیاز دارم 386 00:35:21,870 --> 00:35:23,329 .خب کمک بخواه 387 00:35:23,330 --> 00:35:26,499 اگه مستقیماً ارتباط برقرار می‌کردم 388 00:35:26,500 --> 00:35:31,128 ،و این عملیات رو ادغام می‌کردیم اون‌موقع قوانین سازمان سیا 389 00:35:31,129 --> 00:35:33,881 ،برای دستگیری مکس اجرا می‌شد ...که یعنی 390 00:35:33,882 --> 00:35:35,800 .اون‌وقت می‌تونستیم بکشیمش 391 00:35:35,801 --> 00:35:38,261 .آره 392 00:35:38,262 --> 00:35:41,138 این‌طور که معلومه این یارو .کسی نیست که بخوای بمیره 393 00:35:41,139 --> 00:35:43,766 .نه، نمی‌خوام 394 00:35:43,767 --> 00:35:47,144 ،باشه، خب، از اینجا به بعد پیشنهاد میدم باهمکاریِ هم 395 00:35:47,145 --> 00:35:50,274 .سعی کنیم زنده بازداشتش کنیم 396 00:36:07,249 --> 00:36:09,542 مطمئنم که بهت گفتم .بری پی کارت 397 00:36:09,543 --> 00:36:11,752 .آره 398 00:36:11,753 --> 00:36:15,590 پس واسه چی اومدی اینجا؟ - .چون عاشق تاکوئم، حاجی - 399 00:36:15,591 --> 00:36:19,260 یه تاکوفروشیِ مشتی به‌اسم .لا چیکیتا" هست که انتهای جاده‌ست" 400 00:36:19,261 --> 00:36:21,101 ،پسر، اگه تا حالا امتحانش نکردی .حتماً برو 401 00:36:26,476 --> 00:36:28,227 این چیه، پسر؟ 402 00:36:28,228 --> 00:36:30,480 چرا خودت بازش نمی‌کنی .ببینی چیه 403 00:36:34,818 --> 00:36:36,861 .این پونزده هزارتاست 404 00:36:36,862 --> 00:36:40,364 پونزده‌هزارتای باقی .رو هم بعد از مأموریت می‌گیری 405 00:36:40,365 --> 00:36:42,909 .گفتم که علاقه‌ای ندارم 406 00:36:42,910 --> 00:36:45,036 .باشه 407 00:36:45,037 --> 00:36:47,496 ،می‌تونم 40 هزارتاش کنم .دو تا 20 هزار دلار 408 00:36:47,497 --> 00:36:49,332 .ولی بیشتر از این نمی‌تونم 409 00:36:49,333 --> 00:36:51,209 .می‌خوای بخواه، نمی‌خواه نخواه 410 00:36:59,635 --> 00:37:02,303 ،تو آزمون جسمانی نیرو دریایی رد شدی و آخرش شدی 411 00:37:02,304 --> 00:37:04,264 .یه قایق‌ران کر کثیف 412 00:37:05,906 --> 00:37:07,991 .خب حالا تکاور دریایی نشدی که نشدی 413 00:37:08,742 --> 00:37:11,953 .که چی .نود درصد افراد تو آزمونش رد میشن 414 00:37:13,857 --> 00:37:15,733 ولی خیلی فرق هست 415 00:37:15,734 --> 00:37:17,151 ،بین تیرخوردن 416 00:37:17,152 --> 00:37:20,529 ،و مجروح شدن با این‌که وسط غواصی‌کردن 417 00:37:20,530 --> 00:37:22,573 یه عوضی کله‌کیری 418 00:37:22,574 --> 00:37:25,076 .سرت داد بکشه 419 00:37:25,077 --> 00:37:27,954 من قبلاً دیدم تو چطوری 420 00:37:27,955 --> 00:37:30,039 .زیر فشار خودتو کنترل می‌کنی، مارکوس 421 00:37:30,040 --> 00:37:33,084 و وقتی آدما برای ،زنده‌مون بهت نیاز داشتن 422 00:37:33,085 --> 00:37:36,087 .تو رفتی کمک‌شون 423 00:37:36,088 --> 00:37:39,674 ،پس از نظر من تو خیلی بیشتر از اونی که فکرشو می‌کنی 424 00:37:39,675 --> 00:37:42,636 .با بابات وجه مشترک داری 425 00:37:50,143 --> 00:37:53,312 .هواپیما ساعت 6 تیک‌آف می‌کنه .پایگاه مک‌دیل. ایکس‌ری هنگر 426 00:37:53,313 --> 00:37:57,108 و دیگه برای بار سوم .ازت خواهش نمی‌کنم 427 00:37:57,109 --> 00:37:59,861 .می‌بینمت، بی‌شاپ 428 00:38:13,125 --> 00:38:16,377 دستت چطوره؟ - .خوبه - 429 00:38:16,378 --> 00:38:18,796 ببینید، نمی‌دونم چرا ریس ،باهامون جلسه گذاشته 430 00:38:18,797 --> 00:38:20,506 .ولی باید آروم پیش بره 431 00:38:20,507 --> 00:38:22,550 ،ما الانشم تو وضعیت ریسکی‌ای قرار داریم ،پس نه تو 432 00:38:22,551 --> 00:38:24,511 و نه تو، حق ندارید .گوه بزنید به همه‌چیز 433 00:38:28,473 --> 00:38:30,517 .قَدَر 434 00:38:51,038 --> 00:38:54,415 آقای رئیس‌جمهور، ایشون دکتر جک رایان‌ان ،که مُعرّف حضورتون هستن 435 00:38:54,416 --> 00:38:55,833 .و ایشونم آقای گریر هستن 436 00:38:55,834 --> 00:38:58,335 شما هم نمایندۀ وزارت خارجه هستید؟ 437 00:38:58,336 --> 00:39:00,921 .بله. من رئیس جک‌ام 438 00:39:00,922 --> 00:39:02,548 ،باید منو ببخشید 439 00:39:02,549 --> 00:39:05,134 .ولی امروز جشن تکلیف دخترمه 440 00:39:05,135 --> 00:39:08,179 .روز مهمیه - .صد البته همین‌طوره - 441 00:39:08,180 --> 00:39:09,598 .بفرمایید بشینید 442 00:39:16,063 --> 00:39:19,607 واقعاً بابت از دست دادن سناتور و دوست‌تون 443 00:39:19,608 --> 00:39:21,358 .بهتون تسلیت میگم 444 00:39:21,359 --> 00:39:24,195 ...البته 445 00:39:24,196 --> 00:39:29,575 یه خبرایی دارم که .امیدوارم خوش‌تون بیاد 446 00:39:29,576 --> 00:39:31,869 این‌کارو تو اولویت قرار دادم که 447 00:39:31,870 --> 00:39:34,955 عاملین این فاجعه رو به ،سزای اعمال‌شون برسونم 448 00:39:34,956 --> 00:39:36,625 .و این‌کارو هم کردم 449 00:39:38,210 --> 00:39:40,544 قاتلین سناتور اعضای یک گروه افراطی بودن 450 00:39:40,545 --> 00:39:42,630 ".به‌نام "نیروهای مسلح آزادی‌خواه 451 00:39:42,631 --> 00:39:46,092 چپ‌گراهای افراطی که .خیلی‌وقته مخالف ایالات متحده‌ان 452 00:39:46,093 --> 00:39:48,052 ،واسه همین دو روز پیش خودشون 453 00:39:48,053 --> 00:39:49,095 .دست به کار شدن 454 00:39:49,096 --> 00:39:51,639 ولی دیروز، نیروهای ما 455 00:39:51,640 --> 00:39:54,100 ،به اردوگاه‌شون حمله کردن و یونیفرم‌های پلیس و 456 00:39:54,101 --> 00:39:56,960 مواد منفجره‌ای که توی حمله‌شون .استفاده کرده‌بودن رو پیدا کردیم 457 00:39:56,961 --> 00:39:58,730 ،چهار نفرشون در حین حمله کشته شدن 458 00:39:58,731 --> 00:40:00,091 ،و دو نفر دیگه اعتراف کردن 459 00:40:00,092 --> 00:40:02,566 و مابقی عمرشون رو 460 00:40:02,567 --> 00:40:05,611 .در زندان ونزوئلا آب‌خنک خواهند خورد 461 00:40:05,612 --> 00:40:10,199 ،به نشانۀ احترام خواستم این خبر رو 462 00:40:10,200 --> 00:40:12,410 .اول با شما در میون بذارم 463 00:40:14,663 --> 00:40:17,017 ،و حالا اگر منو ببخشید باید برم 464 00:40:17,018 --> 00:40:19,375 .تو جشن دخترم شرکت کنم 465 00:40:19,376 --> 00:40:20,835 .آقای رئیس‌جمهور 466 00:40:20,836 --> 00:40:22,920 .خانم سفیر 467 00:40:22,921 --> 00:40:25,340 .جناب 468 00:40:32,139 --> 00:40:34,473 ...دکتر رایان 469 00:40:34,474 --> 00:40:37,476 .واقعاً بهتون تسلیت میگم 470 00:40:37,477 --> 00:40:41,022 می‌دونم شما و جیمی .دوستان صمیمی بودن 471 00:40:43,441 --> 00:40:45,777 .می‌دونم تو کُشتیش 472 00:40:48,822 --> 00:40:52,117 .بازم تسلیت میگم 473 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 میگل، یه لحظه وقت داری؟ 474 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 همه‌چیز مرتبه؟ 475 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 دوستان آمریکایی‌مون .تو خونه‌ت شنود کار گذاشتن 476 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 .دارن به همۀ حرفات گوش میدن 477 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 فردا صحبت می‌کنیم .که باید چی کار کنیم 478 00:42:35,303 --> 00:42:36,321 .باشه 479 00:42:51,653 --> 00:42:54,113 .خیله‌خب، دارم می‌میرم از فضولی 480 00:42:54,114 --> 00:42:56,490 چیه؟ - به ریس چی گفتی؟ - 481 00:42:56,491 --> 00:42:58,909 .گفتم که می‌دونم اون جیمی رو کشته - .نه، بی‌شوخی - 482 00:42:58,910 --> 00:43:01,203 .شوخی ندارم 483 00:43:01,204 --> 00:43:02,621 .مایک 484 00:43:02,622 --> 00:43:04,915 .سلام، ببخشید تماست رو ندیدم چی شده؟ 485 00:43:04,916 --> 00:43:07,876 آره، ببین. فیلیبرتو گفت 486 00:43:07,877 --> 00:43:10,379 یه سگ دست قاتل خانواده‌شو گاز گرفت، درسته؟ 487 00:43:10,380 --> 00:43:11,797 آره. که چی؟ 488 00:43:11,798 --> 00:43:13,090 کدوم دستش بوده؟ 489 00:43:13,091 --> 00:43:15,718 .صبرکن 490 00:43:25,770 --> 00:43:26,938 چپ. چرا؟ 491 00:43:28,565 --> 00:43:29,940 ،باشه ببین، من همین‌الان از کاخ اومدم 492 00:43:29,941 --> 00:43:31,066 .و متئو باستوس رو دیدم 493 00:43:31,067 --> 00:43:32,401 .دست چپش زخم شده بود 494 00:43:32,402 --> 00:43:34,486 ،عکس‌شو به فیلیبرتو نشون بده 495 00:43:34,487 --> 00:43:35,588 .و خبرشو بهم بده 496 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 .خانم‌ها و آقایون 497 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 ،الان وقت یه سنت گرامی‌ـه 498 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 که به تمام دنیا نشون میده ...این دختر بچه 499 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 !دیگه زن شده 500 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 !لطفاً یه کف مرتب بزنید 501 00:44:22,744 --> 00:44:25,663 .بیا بریم با فیلیبرتو صحبت کنیم 502 00:44:29,292 --> 00:44:31,169 .دهنتو 503 00:44:39,344 --> 00:44:42,471 !کلید لامصب رو بده من 504 00:44:53,191 --> 00:44:55,109 آخرین بار کِی بهش سر زدی؟ 505 00:44:55,110 --> 00:44:56,443 .لعنت بشه 506 00:44:56,444 --> 00:44:58,446 !دکتر خبر کن. بدو 507 00:46:35,335 --> 00:46:36,461 قضیه چیه؟ 508 00:47:20,255 --> 00:47:21,548 !گریر - !رایان؟ - 509 00:47:27,053 --> 00:47:30,348 !رایان - .من خوبم. برو دنبالش - 510 00:47:34,324 --> 00:47:44,324 :مـتـرجـم « AbG ســــروش » 511 00:47:44,400 --> 00:47:52,400 ‫.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 512 00:47:52,500 --> 00:48:00,500 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DayMovie.Org 513 00:48:08,678 --> 00:48:10,096 !برید کنار 514 00:48:14,642 --> 00:48:16,519 .دهنتو 515 00:48:19,814 --> 00:48:21,231 !برید کنار 516 00:48:21,232 --> 00:48:22,984 517 00:48:52,430 --> 00:48:53,889 تیر خوردی؟ 518 00:48:53,890 --> 00:48:55,571 ببین منو. تیر خوردی؟ - .نه، خوبم - 519 00:48:55,572 --> 00:48:57,684 کجات تیر خورده؟ - .نه، ولم کن - 520 00:48:57,685 --> 00:48:58,895 !دست عنتو بکش 521 00:49:00,980 --> 00:49:02,064 چی شد؟ 522 00:49:02,065 --> 00:49:04,316 .در رفت 523 00:49:04,317 --> 00:49:05,734 سوار ماشین شد؟ کجا رفت؟ 524 00:49:05,735 --> 00:49:08,654 .چیزی ندیدم !فرار کرد دیگه 525 00:49:08,655 --> 00:49:11,115 ببینم حاجی، خوبی؟ 526 00:49:14,535 --> 00:49:17,163 .فوق‌العاده‌ام 527 00:49:37,183 --> 00:49:39,686 .زنگ زدم برنداشتی حالت خوبه؟ 528 00:49:41,020 --> 00:49:42,230 اینو می‌شناسی؟ 529 00:49:46,526 --> 00:49:48,403 این مکسه؟ 530 00:49:50,446 --> 00:49:51,656 گفتم مکسه یا نه؟ 531 00:49:55,910 --> 00:49:58,037 .آره 532 00:50:07,130 --> 00:50:09,131 .خیله‌خب، فرصت آخرته 533 00:50:09,132 --> 00:50:10,925 .حقیقت ماجرا رو بگو 534 00:50:14,554 --> 00:50:17,681 .حقیقت 535 00:50:17,682 --> 00:50:20,059 .باشه 536 00:50:23,229 --> 00:50:27,524 تو یه مدرسۀ شبانه‌روزی .توی انگلیس با مکس آشنا شدم 537 00:50:27,525 --> 00:50:29,860 ‫17 سالم بود. 538 00:50:29,861 --> 00:50:31,653 .مکس منو برد کی‌اس‌کی 539 00:50:31,654 --> 00:50:33,281 .بعدشو تعریف کن 540 00:50:35,491 --> 00:50:38,910 .تو افغانستان یه عملیاتی داشتیم 541 00:50:38,911 --> 00:50:41,121 .یه اشتباهایی پیش اومد 542 00:50:41,122 --> 00:50:42,415 .اشتباهات من 543 00:50:43,875 --> 00:50:47,335 آدمایی زیادی مُردن .که نباید می‌مردن 544 00:50:47,336 --> 00:50:50,505 .تقصیرشو مکس به گردن گرفت 545 00:50:50,506 --> 00:50:52,048 .ازم محافظت کرد 546 00:50:52,049 --> 00:50:55,093 ،مقامات مجبور به استعفاء کردنش 547 00:50:55,094 --> 00:51:01,016 و بعد به جفت‌مون یه سِمَت خوب .توی آژانس اطلاعات آلمان پیشنهاد شد 548 00:51:01,017 --> 00:51:02,350 .بعدش اون گذاشت رفت 549 00:51:02,351 --> 00:51:04,270 واسه چی همچین کاری کرد؟ 550 00:51:08,566 --> 00:51:11,360 ببینم اون اصلاً غیبش نزده، مگه نه؟ 551 00:51:13,738 --> 00:51:15,113 واسه چی اون گذاشت رفت، هری؟ 552 00:51:15,114 --> 00:51:16,907 ،می‌دونم الان مشغول کارای بدی شده 553 00:51:16,908 --> 00:51:19,743 ولی نمی‌تونم کاری که اون‌موقع .برام انجام داد رو فراموش کنم 554 00:51:19,744 --> 00:51:22,838 .اون یه قاتل مزدوره 555 00:51:26,000 --> 00:51:29,504 .ولی خودت اینو می‌دونستی مگه نه؟ 556 00:51:31,964 --> 00:51:35,550 چون ردّ پای مکس قشنگ روی 557 00:51:35,551 --> 00:51:37,553 ،ماجرای قتل جیمی بود مگه نه؟ 558 00:51:41,933 --> 00:51:43,643 .و تو هم خبر داشتی 559 00:51:45,311 --> 00:51:48,314 .و هیچی نگفتی 560 00:51:52,902 --> 00:51:55,363 .حالا رفیق من مُرده 561 00:51:59,909 --> 00:52:03,162 می‌دونی مکس الان کجاست؟ 562 00:52:05,414 --> 00:52:07,958 می‌دونی اون کجاست؟ 563 00:52:07,959 --> 00:52:10,545 .نمی‌دونم 564 00:52:13,798 --> 00:52:16,842 .دلیلی نمی‌بینم که حرفاتو باور کنم 565 00:52:16,843 --> 00:52:19,177 .و اصلنم نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 566 00:52:19,178 --> 00:52:22,223 ...جک. جک 567 00:52:24,000 --> 00:52:31,000 « eLOLeir :اینستاگرام » :آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس AbG ســروش