1
00:01:36,305 --> 00:01:40,017
« سفارت ایالاتمتحدۀ آمریکا »
« ونزوئلا، كاراكاس »
2
00:01:40,200 --> 00:01:47,200
رسانۀ اینترنتی دِیمووی با افتخار تقدیم میکند
DayMovie.Org
« نایتمووی سابق »
3
00:01:47,300 --> 00:01:54,300
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
4
00:01:54,400 --> 00:02:01,400
:مـتـرجـم
« AbG ســــروش »
5
00:02:05,334 --> 00:02:08,587
یه بلیت هواپیما واسه
.فردا صبح زود برات گرفتن
6
00:02:10,589 --> 00:02:13,049
.تا ظهر میرسی واشنگتن
7
00:02:13,050 --> 00:02:15,260
.من جایی نمیرم
8
00:02:15,261 --> 00:02:16,761
...جک
9
00:02:16,762 --> 00:02:19,597
تا نفهمم این کارِ کی بوده
.از اینجا نمیرم
10
00:02:21,016 --> 00:02:22,600
.سلام
11
00:02:22,601 --> 00:02:25,103
.مایک نوامبر" هستم. رئیس ستاد" -
.منم "جیم گریر"ـم -
12
00:02:25,104 --> 00:02:26,437
".و ایشون "جک رایان
13
00:02:26,438 --> 00:02:28,356
.سلام. تسلیت میگم
14
00:02:28,357 --> 00:02:30,233
مایک؟
15
00:02:30,234 --> 00:02:32,278
.سریع بیا ببین چی شده
16
00:02:47,459 --> 00:02:49,044
.کمکم کن
17
00:02:59,722 --> 00:03:02,974
.اسمش "فیلیبرتو خوزه لوئیز راموس"ـه
18
00:03:02,975 --> 00:03:05,602
.فرماندۀ پلیس ملی ونزوئلاست
19
00:03:05,603 --> 00:03:07,270
سرپرست تیم امنیتیای بود
20
00:03:07,271 --> 00:03:09,647
.که تو رو تا فرودگاه اسکورت کردن
21
00:03:09,648 --> 00:03:11,482
خب اینجا چیکار میکنه؟
22
00:03:11,483 --> 00:03:13,860
.میگه زن و بچههاشو کشتن
23
00:03:13,861 --> 00:03:16,905
،خودشم خواستن بکشن
.ولی از دستشون فرار کرده
24
00:03:16,906 --> 00:03:18,907
چطوری فرار کرده؟
25
00:03:18,908 --> 00:03:22,201
،سگش طرفو گاز گرفته
.و اینم فلنگو بسته
26
00:03:22,202 --> 00:03:23,820
بعدم یه ماشین دزدیده
.و یهراست اومده اینجا
27
00:03:23,821 --> 00:03:25,038
.پناهندگی سیاسی میخواد
28
00:03:25,039 --> 00:03:27,874
.به دولت ونزوئلا اعتماد نداره
29
00:03:27,875 --> 00:03:29,751
.بهش حق میدم -
.مایک -
30
00:03:29,752 --> 00:03:31,670
واسه چی پناهندگی میخواد؟
31
00:03:33,422 --> 00:03:35,591
فکر میکنه میدونه کی
.سناتور مورنو رو کشته
32
00:03:46,769 --> 00:03:48,228
.تعریف کن چی میدونی
33
00:03:54,526 --> 00:03:55,653
.همه اینجاییم
34
00:04:02,451 --> 00:04:05,829
.گفتی از ماجرای قتل سناتور مورنو خبر داری
35
00:04:06,997 --> 00:04:08,332
پناهندگی میخوای؟
36
00:04:09,708 --> 00:04:10,751
.بهمون بگو چی میدونی
37
00:04:14,463 --> 00:04:16,172
.واسه مادرشم پناهندگی میخواد
.خیلی مریضه
38
00:04:16,173 --> 00:04:18,634
.ماجرای ترور رو تعریف کن
39
00:04:47,303 --> 00:04:50,829
یه مَردی که تا حالا ندیدهبودش
تو بیمارستانی که مادرش بستریـه
40
00:04:50,830 --> 00:04:52,822
...اومد پیشش
41
00:04:52,823 --> 00:04:55,878
بلوند، چشمآبی، اسپانیایی هم
خیلی خوب حرف میزده
42
00:04:55,879 --> 00:04:58,131
.ولی با لهجه -
چه لهجهای؟ -
43
00:05:03,929 --> 00:05:06,347
.اروپایی شاید -
دیگه چی؟ -
44
00:05:21,905 --> 00:05:25,158
.چشمآبیه میدونسته این مأمور پلیسه
45
00:05:25,159 --> 00:05:28,870
بهش 3 هزار دلار داده
و گفته که
46
00:05:28,871 --> 00:05:32,248
توی فلکه، کاروان سناتور رو
47
00:05:32,249 --> 00:05:34,208
.بندازه از یهخروجی دیگه بره
48
00:05:34,209 --> 00:05:36,836
.کثافت بیهمهچیز
49
00:05:39,131 --> 00:05:42,383
.نمیدونسته قراره کسی رو بکشن
50
00:05:42,384 --> 00:05:45,366
.خیلی شرمندهست -
پس فکر کردی میخواستن چه گوهی بخورن؟ -
51
00:05:47,181 --> 00:05:48,535
،پول زیادی بوده
52
00:05:48,536 --> 00:05:50,266
.و حال مادرشم وخیم بوده -
.خب به عنم -
53
00:05:50,267 --> 00:05:52,060
.رئیسجمهور رِیس
اسمی از اون نیاوردن؟
54
00:05:52,061 --> 00:05:54,062
.نه، نه، نه -
.ریس -
55
00:05:54,063 --> 00:05:55,188
.ببین منو
!به من نگاه کن
56
00:05:55,189 --> 00:05:58,775
اوباری. اسمی از اوباری نیاوردن؟
57
00:05:58,776 --> 00:06:02,613
.نه، نه. چیز دیگهای نمیدونه
58
00:06:04,364 --> 00:06:06,200
.همهش همین بود
59
00:06:31,016 --> 00:06:33,185
حالت خوبه؟
60
00:06:34,228 --> 00:06:35,686
.کارِ ریس بوده
61
00:06:35,687 --> 00:06:38,439
.باشه. ببین چی میگم
62
00:06:38,440 --> 00:06:41,484
،حرفی که اونشب دربارۀ کشتی آلمتا زدیم
63
00:06:41,485 --> 00:06:43,152
،و پرتاب موشک تو دریای جنوبی چین
64
00:06:43,153 --> 00:06:46,239
.قضیه خیلی بزرگتر از این حرفاست، جک
65
00:06:46,240 --> 00:06:48,783
.بزرگتر از ریس
66
00:06:48,784 --> 00:06:50,410
و جفتمون میتونیم
.به همدیگه کمک کنیم
67
00:06:59,878 --> 00:07:03,214
.اینجا دیگه تیفد نیست
68
00:07:03,215 --> 00:07:05,424
،اگه قراره اینکارو بکنیم
.باهمدیگه انجامش میدیم
69
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
.من که مشکلی ندارم
70
00:07:17,157 --> 00:07:21,247
« جنگل سن اِستبان »
« ونزوئلای غربی »
71
00:08:50,739 --> 00:08:52,032
!صبرکن
72
00:08:53,617 --> 00:08:55,452
.چندتاشونو زنده میخوایم
73
00:08:56,578 --> 00:08:57,663
.بردار ببریمش
74
00:09:20,894 --> 00:09:23,730
« ایالت فلوریدا، شهر تمپا »
75
00:10:44,770 --> 00:10:47,522
.پشمام. چهروز قشنگیه
76
00:10:51,943 --> 00:10:55,488
.فردا میام یه سری به فُکـه بزنم
77
00:10:55,489 --> 00:10:58,115
.که مطمئن شم زودتر از من ترتیبشو نداده باشی -
.ردیفه -
78
00:10:58,116 --> 00:11:02,078
راستی، مارکوس، تا اینجایی
،و لباس غواصی هم تنته
79
00:11:02,079 --> 00:11:04,372
امکانش هست سرخابهای چسبیده
به بدنۀ کشتی رو هم تمییز کنی؟
80
00:11:04,373 --> 00:11:06,415
.نقداً پولشو میدم بهت
81
00:11:06,416 --> 00:11:08,502
.جدا از حسابکتابامون
82
00:11:10,504 --> 00:11:13,317
،باشه. میگم بعد از اینکه اونو تمییز کردم
چطوره عرشه رو هم تِی بکشم
83
00:11:13,318 --> 00:11:15,009
.و آشغالاتم برات ببرم
84
00:11:15,010 --> 00:11:19,220
.بابا همینطوری پرسیدم
.حساس نشو، رفیق
85
00:11:19,221 --> 00:11:21,972
.من کشتی تعمییر میکنم. تمییز نمیکنم
.فقط گفتم که بدونی
86
00:11:21,973 --> 00:11:24,308
.باشه خب
87
00:11:24,309 --> 00:11:27,145
ببخشید، گفتم شاید
...به پولش نیاز داشته باشی
88
00:12:00,137 --> 00:12:01,262
!مامانبزرگ
89
00:12:01,263 --> 00:12:03,265
.ما اینجاییم
90
00:12:13,150 --> 00:12:15,402
.رفیق قدیمیت اومده دیدنت
91
00:12:17,863 --> 00:12:20,740
بیشاپ. چطوری، پسر؟
92
00:12:21,783 --> 00:12:23,617
تو اینجا چیکار میکنی؟
93
00:12:26,746 --> 00:12:28,873
میشه بریم تو صحبت کنیم؟
94
00:12:28,874 --> 00:12:30,791
،اینجا یهخرده گرمه
و این پشهها هم
95
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
.دارن زندهزنده میخورنم
96
00:12:32,294 --> 00:12:35,963
:بهقول معروف
.چای شیرین، خون رو هم شیرین میکنه
97
00:12:35,964 --> 00:12:38,507
.ما رو ببخشید، خانم بیشاپ
98
00:12:38,508 --> 00:12:40,468
،از آشنایی باهاتون خوشحال شدم
.آقای اسپیکولی
99
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
.قربونتون، شما جف صدام کنید
100
00:13:04,826 --> 00:13:06,994
،دو تا مدال شجاعت
101
00:13:06,995 --> 00:13:08,913
نشان ستاره برنزی و
.مدال افتخار نیروی دریایی
102
00:13:08,914 --> 00:13:10,572
.پشمام
103
00:13:10,573 --> 00:13:12,808
.چه خونوادۀ فوقالعادهای داری
104
00:13:15,754 --> 00:13:17,963
این باباته؟
105
00:13:17,964 --> 00:13:23,427
خب جف، دربارۀ چیزی
میخواستی باهام صحبت کنی؟
106
00:13:27,057 --> 00:13:29,600
.یه کشتیران میخوام
107
00:13:29,601 --> 00:13:32,436
کسی که سابقۀ پاکی داشته باشه
108
00:13:32,437 --> 00:13:35,856
و بتونه کشتی رو توی
،یه الگوی رودخانهای هدایت کنه
109
00:13:35,857 --> 00:13:39,273
و ورود و خروج از آبهای کمعمق
رو خوب بلد باشه، و در حین کشتیرانی
110
00:13:39,274 --> 00:13:40,653
.بتونه تعمیرات هم انجام بده
111
00:13:40,654 --> 00:13:44,740
آره، باور کن، من با ناخداهای مختلف زیادی
112
00:13:44,741 --> 00:13:46,992
.عملیاتهای آبیخاکی انجام دادم
113
00:13:46,993 --> 00:13:48,827
.و تو بهترینشونی
114
00:13:50,460 --> 00:13:52,147
عملیات "پیت وایپر" رو یادته؟
115
00:13:52,148 --> 00:13:53,265
توی کامبوج؟
116
00:13:53,266 --> 00:13:56,877
.اون عملیات رو واقعاً ترکوندیم
117
00:13:56,878 --> 00:13:58,587
اسپانیاییت چطوره؟
118
00:13:58,588 --> 00:14:00,214
.الکی داری فَکّتو خسته میکنی
119
00:14:00,215 --> 00:14:03,050
و مهمتر اینکه
.داری وقت منو تلف میکنی
120
00:14:03,051 --> 00:14:05,589
.من دیگه اونکارا رو گذاشتم کنار -
ببین، من که نیومدم -
121
00:14:05,590 --> 00:14:06,804
.دوباره برگردونمت به ارتش
122
00:14:06,805 --> 00:14:09,203
اتفاقاً همین که تو نظامی نیستی
.به نفع منـه
123
00:14:09,204 --> 00:14:10,349
نه بابا، چطوری اونوقت؟
124
00:14:10,350 --> 00:14:15,771
.خب، این یهجور مأموریت محرمانهست
125
00:14:15,772 --> 00:14:17,940
،آره خب، قربونت
.ولی نه مرسی
126
00:14:17,941 --> 00:14:20,679
.اینجا واسه خودم زندگی دارم -
.آره بابا -
127
00:14:20,680 --> 00:14:23,373
،زندگی با مادربزرگت
و تعمییرکردن کشتیهای
128
00:14:23,374 --> 00:14:25,512
آدمای خرپول؟
مطمئنم تا گردن
129
00:14:25,513 --> 00:14:27,324
.تو کصی
130
00:14:27,325 --> 00:14:29,619
.پسر، پاشو گورتو از خونۀ من گم کن
131
00:14:41,548 --> 00:14:43,757
،خب
132
00:14:43,758 --> 00:14:46,176
،دوست ندارم استعداد کسی هدر بره
واسه همین 24 ساعت بهت وقت میدم
133
00:14:46,177 --> 00:14:47,428
...که بهش فکر کنی -
.برو پی کارت -
134
00:14:47,429 --> 00:14:50,265
.و دیگه هم مزاحم ما نشو
135
00:15:00,204 --> 00:15:01,853
،مرسی از چای خوشمزهت
!ییوان
136
00:15:01,854 --> 00:15:03,856
!خدافظ، جف
137
00:15:07,741 --> 00:15:09,743
.اینجا بهنظر خوشحال میومدی
138
00:15:43,068 --> 00:15:46,111
بله؟ -
.جک، میچ چیپینام -
139
00:15:46,112 --> 00:15:48,865
حال همهمون بهخاطر اتفاقی
.که برای جیمی افتاد خیلی خرابه
140
00:15:50,909 --> 00:15:52,869
تو در چه حالی؟
141
00:15:54,954 --> 00:15:58,791
.دارم تمام تلاشمو میکنم
142
00:15:58,792 --> 00:16:00,542
.تسلیت میگم
143
00:16:00,543 --> 00:16:02,753
.میدونم صمیمی بودین
144
00:16:02,754 --> 00:16:04,963
خودت آسیب ندیدی؟
145
00:16:04,964 --> 00:16:08,008
.آسیب جدی ندیدم
.خوب میشم
146
00:16:08,009 --> 00:16:12,096
.حداقل واسه این خداروشکر
147
00:16:12,097 --> 00:16:17,848
ببین، جک، میدونم الان
این احتمالاً آخرین چیزیه که
148
00:16:17,849 --> 00:16:20,667
،میخوای بهش فکر کنی
ولی آدمای زیادی هستن
149
00:16:20,668 --> 00:16:23,524
که میخوان باهات دربارۀ
150
00:16:23,525 --> 00:16:25,943
اتفاقی که اونجا افتاد
.صحبت کنن
151
00:16:25,944 --> 00:16:28,404
.میتونم تو انجام اینکار کمکت کنم
152
00:16:28,405 --> 00:16:31,240
.بیا دیدنم
153
00:16:31,241 --> 00:16:33,575
،خب، ازت ممنونم، سناتور
.جدی میگم
154
00:16:33,576 --> 00:16:37,330
.ولی... والا هنوز تو کاراکاسام
155
00:16:38,998 --> 00:16:42,918
فکر میکردم قرار بود با... جیمی
.برگردی خونه
156
00:16:42,919 --> 00:16:44,837
خب، یه چندتا چیز هست
157
00:16:44,838 --> 00:16:47,923
.که باید اینجا پیگیریشون کنم
158
00:16:47,924 --> 00:16:51,760
،اگر چیزی لازم داشتی
.بهم زنگ بزن
159
00:16:51,761 --> 00:16:54,763
.هر موقع خواستی
160
00:16:54,764 --> 00:16:56,766
.ممنونم، قربان
161
00:17:58,556 --> 00:17:59,618
این شکلی بود؟
162
00:18:00,747 --> 00:18:01,914
.آره
163
00:18:01,915 --> 00:18:03,750
.بله
164
00:18:04,501 --> 00:18:06,294
ابروهاش چی؟
165
00:18:06,377 --> 00:18:08,254
دراز، تیره یا نازک بود؟
166
00:18:38,576 --> 00:18:40,078
« کشتیِ آلمتا »
167
00:19:40,263 --> 00:19:42,265
کمک نمیخوای، داداش؟
168
00:19:43,878 --> 00:19:47,238
.آره، اتفاقاً فکر کنم گم شدم -
.معلوم بود -
169
00:19:47,239 --> 00:19:49,521
.من کارمند کارخانۀ "قهوه والنسیا" هستم
امروز قرار بود بار برامون بیاد
170
00:19:49,522 --> 00:19:51,189
...ولی هنوز نرسیده، پس گفتم بیام
171
00:19:51,190 --> 00:19:53,066
.کارتشناسایی نشون بده ببینم
172
00:19:53,067 --> 00:19:54,235
.باشه
173
00:19:55,653 --> 00:19:57,818
.ای خدایا، اینجایی پس
174
00:19:57,819 --> 00:19:59,907
.کشتی رو اشتباهی اومدی
175
00:20:01,150 --> 00:20:03,275
شمارۀ کانتینر رو که بهت دادم، نه؟
176
00:20:03,276 --> 00:20:05,621
.آره -
آره، پس یعنی انقدر کار سختیه؟ -
177
00:20:05,622 --> 00:20:07,248
.یالا بریم -
.راست میگی -
178
00:20:14,088 --> 00:20:17,634
.واقعاً معذرت میخوام
.هفتۀ اولشه
179
00:20:18,885 --> 00:20:20,928
!هوی
180
00:20:20,929 --> 00:20:22,472
!زنیکه
181
00:20:24,307 --> 00:20:25,432
.کارت شناسایی
182
00:20:25,433 --> 00:20:28,311
هوی، زنیکه"؟"
183
00:20:51,960 --> 00:20:53,585
.وایسا
184
00:20:53,586 --> 00:20:54,920
چیه؟
185
00:20:54,921 --> 00:20:56,213
.بسه
186
00:20:56,214 --> 00:20:58,215
.خواهش میکنم
187
00:20:58,216 --> 00:21:00,842
صددرصد انقدری دربارهم میدونی
.که بدونی احمق نیستم
188
00:21:00,843 --> 00:21:02,844
.درسته
189
00:21:02,845 --> 00:21:04,930
میخوای از کجا شروع کنم؟
190
00:21:04,931 --> 00:21:07,266
نمیدونم، چطوره از اول
خودتو معرفی کنی؟
191
00:21:09,597 --> 00:21:11,223
.لی کلاین" هستم"
192
00:21:12,188 --> 00:21:14,106
لی کلاین؟
193
00:21:14,107 --> 00:21:15,941
اونوقت اینکارا رو
از کجا یاد گرفتی، لی؟
194
00:21:15,942 --> 00:21:18,568
.مأمور سابق "کیاسکی"ـم
[ نیروهای ویژه آلمان ]
195
00:21:18,569 --> 00:21:20,320
.یا خدا
196
00:21:20,321 --> 00:21:23,073
.الان کارآگاه خصوصی شدم
197
00:21:23,074 --> 00:21:25,909
.یه بازرگان آلمانی ثروتمند غیبش زده
198
00:21:25,910 --> 00:21:27,911
،خانوادهش رفتن پیش دولت
199
00:21:27,912 --> 00:21:29,705
دولت هم میخواد
.قضیه به بیرون درز نکنه
200
00:21:29,706 --> 00:21:31,873
.نمیفهمم چرا داری منو تعقیب میکنی
201
00:21:31,874 --> 00:21:35,086
آخرین تلگرافی که فرستاده
.از دفاتر سینو پالماس بوده
202
00:21:37,505 --> 00:21:39,589
چهجور بازرگانیه؟
203
00:21:39,590 --> 00:21:41,383
روی کارتش؟
204
00:21:41,384 --> 00:21:44,261
فکر کنم نوشتهشده
".مشاور نظامی"
205
00:21:44,262 --> 00:21:47,806
ولی من و تو میتونیم بگیم که
.به بچههای شیطون اسباببازی میفروشه
206
00:21:47,807 --> 00:21:50,809
ریس؟ -
.آره -
207
00:21:50,810 --> 00:21:52,728
فکر میکنی طرف دستِ ریسـه؟ -
.مطمئنم -
208
00:21:52,729 --> 00:21:54,771
از کجا میدونی؟
209
00:21:54,772 --> 00:21:57,608
چون این بازرگان ما همیشه
.به ساز همه نمیرقصه
210
00:22:04,032 --> 00:22:06,826
خبر سناتور رو که شنیدم
.ناراحت شدم
211
00:22:08,870 --> 00:22:10,912
.تو فکر میکنی کار ریس بوده
212
00:22:10,913 --> 00:22:13,790
چرا دقیقاً همچین حرفی میزنی؟
213
00:22:13,791 --> 00:22:16,310
خب، بلیت هواپیمای روی میزت
،برای امروز صبح بود
214
00:22:16,311 --> 00:22:18,254
.ولی فعلاً که هنوز اینجایی
215
00:22:20,840 --> 00:22:22,591
بهنظرم میتونیم
.به همدیگه کمک کنیم، جک
216
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
چطوری؟ -
،هر وقت ریس رو گرفتین -
217
00:22:25,178 --> 00:22:26,636
.بازرگان منو بهم بدین
218
00:22:26,637 --> 00:22:28,930
اونوقت چرا بیام
همچین کاری کنم؟
219
00:22:29,884 --> 00:22:33,096
.چون الان اولین سرنخ رو بهت بدم
220
00:22:47,450 --> 00:22:49,744
.نيکلاس خیلی امروز حماقت کرد
221
00:22:52,455 --> 00:22:54,540
.که آمریکاییها رو عصبانی کرد
222
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
...گلوریا بولاندی
223
00:22:59,378 --> 00:23:02,507
،کسی نمیدونه
...ولی یه رأیگیری آزمایشی کردیم
224
00:23:02,590 --> 00:23:04,884
.و معلوم شد اون شانس زیادی داره
225
00:23:06,135 --> 00:23:09,347
نیکلاس دربرابر هر چیزی که
.نمیخواد ببیندش، کور میشه
226
00:23:14,009 --> 00:23:16,636
.تو باید رهبر این کشور باشی
227
00:23:17,855 --> 00:23:19,232
...شاید
228
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
.نیکلاس داره بازی خطرناکی میکنه
229
00:23:23,653 --> 00:23:26,197
...میترسه آمریکاییها متوجه شن
230
00:23:26,237 --> 00:23:29,528
وقتاییم که نیکلاس رو ترس برمیداره
.مرتکب اشتباه میکنه
231
00:23:32,245 --> 00:23:34,455
.تو رو واسه همین داره دیگه
232
00:23:35,765 --> 00:23:37,889
.اون دیگه اون مرد سابق نیست
233
00:23:39,647 --> 00:23:42,046
.قدرت کورش کرده
234
00:23:43,673 --> 00:23:45,757
این فایلصوتی ثابت میکنه که
.ریس جیمی رو کشته
235
00:23:45,758 --> 00:23:47,635
میدونست که داریم نزدیک میشیم
236
00:23:47,636 --> 00:23:50,011
این فایلصوتی به چه قیمتی تموم شده؟
237
00:23:50,012 --> 00:23:52,222
فقط اینکه هر اطلاعاتی باهاش
بهدست آوردیم رو به طرف بگیم
238
00:23:52,223 --> 00:23:54,975
به کی بگیم؟
239
00:23:54,976 --> 00:23:56,393
اینو از کجا آوردیش؟
240
00:23:56,394 --> 00:23:58,311
.منبعم محرمانهست
241
00:23:58,312 --> 00:23:59,521
منبع محرمانه؟
242
00:23:59,522 --> 00:24:01,022
.ناسلامتی من رئیس ستادم
243
00:24:01,023 --> 00:24:02,858
.آره، خب، مافوق من که نیستی
244
00:24:02,859 --> 00:24:04,192
.بیا بذار حدس بزنم
245
00:24:04,193 --> 00:24:07,445
.قد 170، موهای تیره، کت آبی
246
00:24:07,446 --> 00:24:09,281
از چی حرف میزنی؟ -
.دختره که تو هتل بود -
247
00:24:09,282 --> 00:24:10,907
.داشت مخشو میزد -
.خیلهخب -
248
00:24:10,908 --> 00:24:12,117
.جفتمون دنبال یهچیزیم
249
00:24:12,118 --> 00:24:13,994
.آره، تابلوئه
250
00:24:13,995 --> 00:24:17,455
مأمور کجاست؟
251
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
.آژانس اطلاعات آلمان
252
00:24:19,167 --> 00:24:20,667
خودش بهت گفت؟ -
.نه -
253
00:24:20,668 --> 00:24:22,752
ولی وقتی یهو بیخبر
،تو کشتی پیداش شد
254
00:24:22,753 --> 00:24:25,172
.گفتم یه زنگی به دفتر برلین بزنم -
.ای خدایا، جک -
255
00:24:25,173 --> 00:24:26,590
رفتی با یه مأمور خارجی خوابیدی
256
00:24:26,591 --> 00:24:28,925
.و باهاش قرارِ تبادلاطلاعات گذاشتی
257
00:24:28,926 --> 00:24:31,544
خب، در واقع این دو تا قضیه
.کاملاً از هم جدائن، ولی آره
258
00:24:31,545 --> 00:24:34,306
.لامصب، به جاسوس اعتماد کردی -
.آلمان که متحدمونه -
259
00:24:34,307 --> 00:24:36,308
.در بعضی مواقع
260
00:24:36,309 --> 00:24:38,798
ببین، تو این خط کاری
،اعتماد مهم نیست
261
00:24:38,799 --> 00:24:40,395
.اطلاعاته که مهمه
262
00:24:40,396 --> 00:24:42,189
.و اونم میتونه مهرۀ مفیدی باشه
263
00:24:42,190 --> 00:24:46,229
میدونی که وظیفه دارم
.اینو گزارش بدم دیگه
264
00:24:46,230 --> 00:24:50,007
مایک، دختره اینو بهمون داد
.که یه آتویی از اوباری داشته باشیم
265
00:24:50,008 --> 00:24:51,340
تازه آژانس اطلاعات آلمان هم
266
00:24:51,341 --> 00:24:53,158
نمیخواد رد پاش
.رو این قضیه معلوم باشه
267
00:24:53,159 --> 00:24:55,911
اونا نمیتونن مثل ما
.به افراد تکیه کنن
268
00:24:55,912 --> 00:24:59,164
یعنی چی، میخواید
باهمدیگه بریم سراغ اوباری؟
269
00:24:59,165 --> 00:25:02,375
بهنظرم باهاش
.بین مقامات اختلاف بندازیم
270
00:25:02,376 --> 00:25:05,003
یهکاری کنیم اوباری
.همهچیزشو از دست بده
271
00:25:05,004 --> 00:25:08,632
بعد استخدامش کنیم و
.راضیش کنیم به ریس خیانت کنه
272
00:25:08,633 --> 00:25:10,800
.بده بستون منصفانهایه
273
00:25:10,801 --> 00:25:13,220
.خیلهخب
274
00:25:13,221 --> 00:25:15,848
.باشه
.ولی دیگه بیخبر از من کاری نکنید
275
00:25:18,768 --> 00:25:22,063
همسرتون این پارچهها رو برای
.دستمال و سفره انتخاب کردن
276
00:25:22,146 --> 00:25:25,399
.تفاوت رنگی آنچنانی ندارن
.گفتن شما انتخاب کنید
277
00:25:28,736 --> 00:25:30,321
میگل، نظر تو چیه؟
278
00:25:32,657 --> 00:25:34,700
.جفتشونو دوست دارم
279
00:25:34,784 --> 00:25:36,702
!همیشه باسیاستی
280
00:25:38,496 --> 00:25:41,415
.اون یکی -
.انتخاب فوقالعادهای بود، آقای رئیسجمهور -
281
00:25:43,626 --> 00:25:45,086
باورت میشه این داستانا رو؟
282
00:25:45,336 --> 00:25:49,257
پونزده سالمون که بود
.آه در بساط نداشتیم
283
00:25:51,092 --> 00:25:52,426
چی شده؟
284
00:25:54,303 --> 00:25:56,097
چرا چیزی از قضیۀ مورنو بهم نگفتی؟
285
00:25:58,015 --> 00:25:59,100
چی مثلاً؟
286
00:26:02,061 --> 00:26:03,688
.کارت بیملاحظه بود
287
00:26:03,771 --> 00:26:06,023
باید میدونستی که اینطوری
.کل دنیا ما رو مقصرش میدونن
288
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
دنیا ما رو مقصر نمیدونه
289
00:26:08,985 --> 00:26:10,695
.منو مقصر میدونه
290
00:26:12,029 --> 00:26:13,906
وقتی قاتلای اصلیش
،به سزای اعمالشون برسن
291
00:26:13,990 --> 00:26:15,616
.همهشون ضایع میشن
292
00:26:16,367 --> 00:26:17,743
.مطمئنم حق با توئه
293
00:26:18,244 --> 00:26:20,913
ولی فرمانده پلیسی که
...سرپرست تیمامنیتی مورنو بود
294
00:26:21,580 --> 00:26:23,916
دیشب خودشو تحویلِ
.سفارت آمریکا داد
295
00:26:40,850 --> 00:26:42,685
.میبینم که نظرتونو عوض کردین
296
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
.کار درستی واسه خانوادههاتون کردین
297
00:26:48,941 --> 00:26:50,818
بفرستینشون حموم و
.براشون غذا بیارید
298
00:27:06,125 --> 00:27:08,710
شماها متأهلید؟ -
.من طلاق گرفتم -
299
00:27:08,711 --> 00:27:10,254
.منم مجردم
300
00:27:18,346 --> 00:27:20,556
.خیلهخب، گپ قشنگی بود
301
00:27:23,017 --> 00:27:24,476
خودت چی؟
302
00:27:24,477 --> 00:27:26,186
.آره، منم طلاق گرفتم، دو بار
303
00:27:26,187 --> 00:27:28,230
.از یه زن
304
00:27:29,982 --> 00:27:31,316
.عجیباً غریبا
305
00:27:31,317 --> 00:27:32,984
همون بار اول برات
306
00:27:32,985 --> 00:27:34,277
درس عبرت نشد، یا...؟
307
00:27:34,278 --> 00:27:36,488
.دلِ آدم که حرف حالیش نمیشه
308
00:27:36,489 --> 00:27:38,656
حالا این خانم خوششانس کیه؟
309
00:27:38,657 --> 00:27:42,661
.لیسا کالابرز
310
00:27:43,954 --> 00:27:46,164
.لیسا نوامبرِ سابق
311
00:27:46,165 --> 00:27:48,208
سفیر رو میگی؟
312
00:27:48,209 --> 00:27:51,002
.آره
313
00:27:51,003 --> 00:27:52,420
.ایولا
314
00:27:52,421 --> 00:27:54,547
.آره خدایی
315
00:27:54,548 --> 00:27:57,217
،زن قَدَریـه
316
00:27:57,218 --> 00:28:00,387
میدونی؟
.از این زنـا کم پیدا میشه
317
00:28:00,388 --> 00:28:02,222
خب، از حرفات معلومه
،هنوز دوستش داری
318
00:28:02,223 --> 00:28:05,642
چرا نمیری واسه هتریک؟
319
00:28:05,643 --> 00:28:07,227
.بهش فکر کردم اتفاقاً
320
00:28:07,228 --> 00:28:09,312
خب، شنیدی که میگن
321
00:28:09,313 --> 00:28:12,273
.تا سه نشه بازی نشه
322
00:28:15,027 --> 00:28:17,237
.دهنتو
323
00:28:19,863 --> 00:28:23,061
« شهر کاراکاس، منطقۀ پتاره »
324
00:28:35,256 --> 00:28:37,425
Goal!
325
00:30:14,563 --> 00:30:15,689
خب؟
326
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
پیچیدهتر از اونیه که
.فکرشو میکردم
327
00:30:21,278 --> 00:30:25,658
میتونم بُکسلش بکنم و تو گاراژم که
.چند کیلومتر اونطرفتره درستش کنم
328
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
همینجا نمیشه درستش کنی؟
329
00:30:30,037 --> 00:30:32,289
نه، مگه اینکه یه بالابر هیدرولیکی
.تو آستینـات قایم کرده باشی
330
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
.باشه، بریم
331
00:30:56,438 --> 00:30:58,357
.میتونی تو دفترم منتظر بمونی
332
00:30:59,024 --> 00:31:00,484
.خیلی طول نمیکشه
333
00:31:21,839 --> 00:31:23,757
.بیناموسا
334
00:31:24,216 --> 00:31:25,968
.ساکت
335
00:31:26,302 --> 00:31:29,138
.دستاتو بیار بالا
336
00:31:40,190 --> 00:31:42,150
این دیگه واسه چی بود؟
337
00:31:42,151 --> 00:31:45,404
همیشه خوبه که یه عکس از رفیقت
.که مأمور سیاست داشته باشی
338
00:31:45,821 --> 00:31:50,909
،بذر شک رو که بکاری
.تا اعماق زمین ریشه میکنه
339
00:31:52,703 --> 00:31:54,038
.بشین
340
00:31:55,164 --> 00:31:58,166
.بیا بخورش -
.حالا میدونیم که انگلیسی بلده -
341
00:31:58,167 --> 00:32:00,585
بنظرت بیشتر از دو کلمه بلده؟
342
00:32:00,586 --> 00:32:03,297
.تو هم بیا بخورش -
.شد چهار تا -
343
00:32:03,321 --> 00:32:06,270
!بهت گفتم... بگیر بتمرگ
344
00:32:07,513 --> 00:32:09,041
!مرتیکه آشغال
345
00:32:13,474 --> 00:32:16,017
آقای باستوس، ما میخواستیم
بیاید اینجا که
346
00:32:16,018 --> 00:32:18,187
.به یهچیزی گوش بدین
347
00:32:18,437 --> 00:32:20,481
.نيکلاس خیلی امروز حماقت کرد
348
00:32:22,149 --> 00:32:23,942
.که آمریکاییها رو عصبانی کرد
349
00:32:26,528 --> 00:32:27,696
...گلوریا بولاندی
350
00:32:29,073 --> 00:32:32,284
،کسی نمیدونه
...ولی یه رأیگیری آزمایشی کردیم
351
00:32:32,368 --> 00:32:34,453
.و معلوم شد اون شانس زیادی داره
352
00:32:35,704 --> 00:32:39,329
نیکلاس دربرابر هر چیزی که
.نمیخواد ببیندش، کور میشه
353
00:32:43,295 --> 00:32:45,756
.تو باید رهبر این کشور باشی
354
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
...شاید
355
00:32:55,766 --> 00:33:00,103
،با خودمون گفتیم
،چون سرپرست تیمامنیتی ریسی
356
00:33:00,104 --> 00:33:01,721
ممکنه این اطلاعات
.برات ارزش داشته باشه
357
00:33:14,694 --> 00:33:16,241
.دیگه میتونی بری
358
00:34:00,789 --> 00:34:02,915
.سلام -
.ببخشید، اشتباه اومدین -
359
00:34:02,916 --> 00:34:06,085
مشروب میخوری؟
360
00:34:06,086 --> 00:34:07,296
.آره لطفاً
361
00:34:09,298 --> 00:34:12,509
بگو ببینم... فایلصوتیه
رو برای اوباری پخش کردین؟
362
00:34:15,012 --> 00:34:17,121
.حقیقتش برای باستوس پخش کردیم
363
00:34:17,122 --> 00:34:19,974
.حرکت زیرکانهای بود
364
00:34:19,975 --> 00:34:22,018
اینطوری اوباری تحت فشار قرار میگیره
365
00:34:22,019 --> 00:34:23,269
366
00:34:23,270 --> 00:34:26,774
.خوبه. خوشحالم تأیید کردی -
.مرسی -
367
00:34:28,150 --> 00:34:30,067
.هری
368
00:34:30,068 --> 00:34:32,695
.اسم اصلیت "هریت باومن"ـه
369
00:34:32,696 --> 00:34:35,072
و حدس میزنم که
اون بازرگان آلمانیت هم
370
00:34:35,073 --> 00:34:37,701
.مأمور آژانس اطلاعات آلمان باشه
371
00:34:39,745 --> 00:34:42,580
خواهشاً بیا چند دقیقۀ آینده فقط
372
00:34:42,581 --> 00:34:45,459
.حقیقت رو بگیم
373
00:34:49,004 --> 00:34:51,005
.اسمش "مکس شنکل"ـه
374
00:34:51,006 --> 00:34:53,925
.دو ماه پیش غیبش زد
375
00:34:53,926 --> 00:34:56,721
آژانس یه فرصت بهم داد
.که پیداش کنم و زنده برش گردونم
376
00:34:56,722 --> 00:34:57,970
بعد طرف تو کاراکاس چیکار میکنه؟
377
00:34:57,971 --> 00:35:00,181
.نمیدونم
378
00:35:00,182 --> 00:35:02,434
.باشه، به بازی ادامه میدیم
379
00:35:03,329 --> 00:35:05,979
چرا توی هتل
زیر نظر گرفته بودیمون؟
380
00:35:05,980 --> 00:35:08,440
تو فایلصوتیه گفتن که ریس قراره بره
.دیدنِ یکی از سناتورهای آمریکا
381
00:35:09,316 --> 00:35:11,734
فکر میکردم اتفاق مهمی
قراره بیفته و اینکه شاید مأمورمون
382
00:35:11,735 --> 00:35:13,820
.درگیرش شده باشه -
خب، دلیل خوبیه که -
383
00:35:13,821 --> 00:35:16,989
،چرا توی بار منو مورد هدف قرار دادهبودیم
،ولی اگه میدونستی واسه کجا کار میکنم
384
00:35:16,990 --> 00:35:19,158
چرا فایله رو دادی بهم؟
385
00:35:19,159 --> 00:35:21,869
.چون به کمک سازمان سیا نیاز دارم
386
00:35:21,870 --> 00:35:23,329
.خب کمک بخواه
387
00:35:23,330 --> 00:35:26,499
اگه مستقیماً ارتباط برقرار میکردم
388
00:35:26,500 --> 00:35:31,128
،و این عملیات رو ادغام میکردیم
اونموقع قوانین سازمان سیا
389
00:35:31,129 --> 00:35:33,881
،برای دستگیری مکس اجرا میشد
...که یعنی
390
00:35:33,882 --> 00:35:35,800
.اونوقت میتونستیم بکشیمش
391
00:35:35,801 --> 00:35:38,261
.آره
392
00:35:38,262 --> 00:35:41,138
اینطور که معلومه این یارو
.کسی نیست که بخوای بمیره
393
00:35:41,139 --> 00:35:43,766
.نه، نمیخوام
394
00:35:43,767 --> 00:35:47,144
،باشه، خب، از اینجا به بعد
پیشنهاد میدم باهمکاریِ هم
395
00:35:47,145 --> 00:35:50,274
.سعی کنیم زنده بازداشتش کنیم
396
00:36:07,249 --> 00:36:09,542
مطمئنم که بهت گفتم
.بری پی کارت
397
00:36:09,543 --> 00:36:11,752
.آره
398
00:36:11,753 --> 00:36:15,590
پس واسه چی اومدی اینجا؟ -
.چون عاشق تاکوئم، حاجی -
399
00:36:15,591 --> 00:36:19,260
یه تاکوفروشیِ مشتی بهاسم
.لا چیکیتا" هست که انتهای جادهست"
400
00:36:19,261 --> 00:36:21,101
،پسر، اگه تا حالا امتحانش نکردی
.حتماً برو
401
00:36:26,476 --> 00:36:28,227
این چیه، پسر؟
402
00:36:28,228 --> 00:36:30,480
چرا خودت بازش نمیکنی
.ببینی چیه
403
00:36:34,818 --> 00:36:36,861
.این پونزده هزارتاست
404
00:36:36,862 --> 00:36:40,364
پونزدههزارتای باقی
.رو هم بعد از مأموریت میگیری
405
00:36:40,365 --> 00:36:42,909
.گفتم که علاقهای ندارم
406
00:36:42,910 --> 00:36:45,036
.باشه
407
00:36:45,037 --> 00:36:47,496
،میتونم 40 هزارتاش کنم
.دو تا 20 هزار دلار
408
00:36:47,497 --> 00:36:49,332
.ولی بیشتر از این نمیتونم
409
00:36:49,333 --> 00:36:51,209
.میخوای بخواه، نمیخواه نخواه
410
00:36:59,635 --> 00:37:02,303
،تو آزمون جسمانی نیرو دریایی رد شدی
و آخرش شدی
411
00:37:02,304 --> 00:37:04,264
.یه قایقران کر کثیف
412
00:37:05,906 --> 00:37:07,991
.خب حالا تکاور دریایی نشدی که نشدی
413
00:37:08,742 --> 00:37:11,953
.که چی
.نود درصد افراد تو آزمونش رد میشن
414
00:37:13,857 --> 00:37:15,733
ولی خیلی فرق هست
415
00:37:15,734 --> 00:37:17,151
،بین تیرخوردن
416
00:37:17,152 --> 00:37:20,529
،و مجروح شدن
با اینکه وسط غواصیکردن
417
00:37:20,530 --> 00:37:22,573
یه عوضی کلهکیری
418
00:37:22,574 --> 00:37:25,076
.سرت داد بکشه
419
00:37:25,077 --> 00:37:27,954
من قبلاً دیدم تو چطوری
420
00:37:27,955 --> 00:37:30,039
.زیر فشار خودتو کنترل میکنی، مارکوس
421
00:37:30,040 --> 00:37:33,084
و وقتی آدما برای
،زندهمون بهت نیاز داشتن
422
00:37:33,085 --> 00:37:36,087
.تو رفتی کمکشون
423
00:37:36,088 --> 00:37:39,674
،پس از نظر من
تو خیلی بیشتر از اونی که فکرشو میکنی
424
00:37:39,675 --> 00:37:42,636
.با بابات وجه مشترک داری
425
00:37:50,143 --> 00:37:53,312
.هواپیما ساعت 6 تیکآف میکنه
.پایگاه مکدیل. ایکسری هنگر
426
00:37:53,313 --> 00:37:57,108
و دیگه برای بار سوم
.ازت خواهش نمیکنم
427
00:37:57,109 --> 00:37:59,861
.میبینمت، بیشاپ
428
00:38:13,125 --> 00:38:16,377
دستت چطوره؟ -
.خوبه -
429
00:38:16,378 --> 00:38:18,796
ببینید، نمیدونم چرا ریس
،باهامون جلسه گذاشته
430
00:38:18,797 --> 00:38:20,506
.ولی باید آروم پیش بره
431
00:38:20,507 --> 00:38:22,550
،ما الانشم تو وضعیت ریسکیای قرار داریم
،پس نه تو
432
00:38:22,551 --> 00:38:24,511
و نه تو، حق ندارید
.گوه بزنید به همهچیز
433
00:38:28,473 --> 00:38:30,517
.قَدَر
434
00:38:51,038 --> 00:38:54,415
آقای رئیسجمهور، ایشون دکتر جک رایانان
،که مُعرّف حضورتون هستن
435
00:38:54,416 --> 00:38:55,833
.و ایشونم آقای گریر هستن
436
00:38:55,834 --> 00:38:58,335
شما هم نمایندۀ وزارت خارجه هستید؟
437
00:38:58,336 --> 00:39:00,921
.بله. من رئیس جکام
438
00:39:00,922 --> 00:39:02,548
،باید منو ببخشید
439
00:39:02,549 --> 00:39:05,134
.ولی امروز جشن تکلیف دخترمه
440
00:39:05,135 --> 00:39:08,179
.روز مهمیه -
.صد البته همینطوره -
441
00:39:08,180 --> 00:39:09,598
.بفرمایید بشینید
442
00:39:16,063 --> 00:39:19,607
واقعاً بابت از دست دادن
سناتور و دوستتون
443
00:39:19,608 --> 00:39:21,358
.بهتون تسلیت میگم
444
00:39:21,359 --> 00:39:24,195
...البته
445
00:39:24,196 --> 00:39:29,575
یه خبرایی دارم که
.امیدوارم خوشتون بیاد
446
00:39:29,576 --> 00:39:31,869
اینکارو تو اولویت قرار دادم که
447
00:39:31,870 --> 00:39:34,955
عاملین این فاجعه رو به
،سزای اعمالشون برسونم
448
00:39:34,956 --> 00:39:36,625
.و اینکارو هم کردم
449
00:39:38,210 --> 00:39:40,544
قاتلین سناتور اعضای
یک گروه افراطی بودن
450
00:39:40,545 --> 00:39:42,630
".بهنام "نیروهای مسلح آزادیخواه
451
00:39:42,631 --> 00:39:46,092
چپگراهای افراطی که
.خیلیوقته مخالف ایالات متحدهان
452
00:39:46,093 --> 00:39:48,052
،واسه همین دو روز پیش
خودشون
453
00:39:48,053 --> 00:39:49,095
.دست به کار شدن
454
00:39:49,096 --> 00:39:51,639
ولی دیروز، نیروهای ما
455
00:39:51,640 --> 00:39:54,100
،به اردوگاهشون حمله کردن
و یونیفرمهای پلیس و
456
00:39:54,101 --> 00:39:56,960
مواد منفجرهای که توی حملهشون
.استفاده کردهبودن رو پیدا کردیم
457
00:39:56,961 --> 00:39:58,730
،چهار نفرشون در حین حمله کشته شدن
458
00:39:58,731 --> 00:40:00,091
،و دو نفر دیگه اعتراف کردن
459
00:40:00,092 --> 00:40:02,566
و مابقی عمرشون رو
460
00:40:02,567 --> 00:40:05,611
.در زندان ونزوئلا آبخنک خواهند خورد
461
00:40:05,612 --> 00:40:10,199
،به نشانۀ احترام
خواستم این خبر رو
462
00:40:10,200 --> 00:40:12,410
.اول با شما در میون بذارم
463
00:40:14,663 --> 00:40:17,017
،و حالا اگر منو ببخشید
باید برم
464
00:40:17,018 --> 00:40:19,375
.تو جشن دخترم شرکت کنم
465
00:40:19,376 --> 00:40:20,835
.آقای رئیسجمهور
466
00:40:20,836 --> 00:40:22,920
.خانم سفیر
467
00:40:22,921 --> 00:40:25,340
.جناب
468
00:40:32,139 --> 00:40:34,473
...دکتر رایان
469
00:40:34,474 --> 00:40:37,476
.واقعاً بهتون تسلیت میگم
470
00:40:37,477 --> 00:40:41,022
میدونم شما و جیمی
.دوستان صمیمی بودن
471
00:40:43,441 --> 00:40:45,777
.میدونم تو کُشتیش
472
00:40:48,822 --> 00:40:52,117
.بازم تسلیت میگم
473
00:42:11,821 --> 00:42:13,615
میگل، یه لحظه وقت داری؟
474
00:42:22,791 --> 00:42:23,792
همهچیز مرتبه؟
475
00:42:24,626 --> 00:42:26,962
دوستان آمریکاییمون
.تو خونهت شنود کار گذاشتن
476
00:42:27,045 --> 00:42:28,797
.دارن به همۀ حرفات گوش میدن
477
00:42:29,839 --> 00:42:31,675
فردا صحبت میکنیم
.که باید چی کار کنیم
478
00:42:35,303 --> 00:42:36,321
.باشه
479
00:42:51,653 --> 00:42:54,113
.خیلهخب، دارم میمیرم از فضولی
480
00:42:54,114 --> 00:42:56,490
چیه؟ -
به ریس چی گفتی؟ -
481
00:42:56,491 --> 00:42:58,909
.گفتم که میدونم اون جیمی رو کشته -
.نه، بیشوخی -
482
00:42:58,910 --> 00:43:01,203
.شوخی ندارم
483
00:43:01,204 --> 00:43:02,621
.مایک
484
00:43:02,622 --> 00:43:04,915
.سلام، ببخشید تماست رو ندیدم
چی شده؟
485
00:43:04,916 --> 00:43:07,876
آره، ببین. فیلیبرتو گفت
486
00:43:07,877 --> 00:43:10,379
یه سگ دست قاتل خانوادهشو گاز گرفت، درسته؟
487
00:43:10,380 --> 00:43:11,797
آره. که چی؟
488
00:43:11,798 --> 00:43:13,090
کدوم دستش بوده؟
489
00:43:13,091 --> 00:43:15,718
.صبرکن
490
00:43:25,770 --> 00:43:26,938
چپ. چرا؟
491
00:43:28,565 --> 00:43:29,940
،باشه ببین، من همینالان از کاخ اومدم
492
00:43:29,941 --> 00:43:31,066
.و متئو باستوس رو دیدم
493
00:43:31,067 --> 00:43:32,401
.دست چپش زخم شده بود
494
00:43:32,402 --> 00:43:34,486
،عکسشو به فیلیبرتو نشون بده
495
00:43:34,487 --> 00:43:35,588
.و خبرشو بهم بده
496
00:43:42,329 --> 00:43:43,955
.خانمها و آقایون
497
00:43:44,039 --> 00:43:47,334
،الان وقت یه سنت گرامیـه
498
00:43:47,417 --> 00:43:50,086
که به تمام دنیا نشون میده
...این دختر بچه
499
00:43:50,170 --> 00:43:51,755
!دیگه زن شده
500
00:43:51,838 --> 00:43:54,758
!لطفاً یه کف مرتب بزنید
501
00:44:22,744 --> 00:44:25,663
.بیا بریم با فیلیبرتو صحبت کنیم
502
00:44:29,292 --> 00:44:31,169
.دهنتو
503
00:44:39,344 --> 00:44:42,471
!کلید لامصب رو بده من
504
00:44:53,191 --> 00:44:55,109
آخرین بار کِی بهش سر زدی؟
505
00:44:55,110 --> 00:44:56,443
.لعنت بشه
506
00:44:56,444 --> 00:44:58,446
!دکتر خبر کن. بدو
507
00:46:35,335 --> 00:46:36,461
قضیه چیه؟
508
00:47:20,255 --> 00:47:21,548
!گریر -
!رایان؟ -
509
00:47:27,053 --> 00:47:30,348
!رایان -
.من خوبم. برو دنبالش -
510
00:47:34,324 --> 00:47:44,324
:مـتـرجـم
« AbG ســــروش »
511
00:47:44,400 --> 00:47:52,400
.:. ارائـه شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
512
00:47:52,500 --> 00:48:00,500
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DayMovie.Org
513
00:48:08,678 --> 00:48:10,096
!برید کنار
514
00:48:14,642 --> 00:48:16,519
.دهنتو
515
00:48:19,814 --> 00:48:21,231
!برید کنار
516
00:48:21,232 --> 00:48:22,984
517
00:48:52,430 --> 00:48:53,889
تیر خوردی؟
518
00:48:53,890 --> 00:48:55,571
ببین منو. تیر خوردی؟ -
.نه، خوبم -
519
00:48:55,572 --> 00:48:57,684
کجات تیر خورده؟ -
.نه، ولم کن -
520
00:48:57,685 --> 00:48:58,895
!دست عنتو بکش
521
00:49:00,980 --> 00:49:02,064
چی شد؟
522
00:49:02,065 --> 00:49:04,316
.در رفت
523
00:49:04,317 --> 00:49:05,734
سوار ماشین شد؟
کجا رفت؟
524
00:49:05,735 --> 00:49:08,654
.چیزی ندیدم
!فرار کرد دیگه
525
00:49:08,655 --> 00:49:11,115
ببینم حاجی، خوبی؟
526
00:49:14,535 --> 00:49:17,163
.فوقالعادهام
527
00:49:37,183 --> 00:49:39,686
.زنگ زدم برنداشتی
حالت خوبه؟
528
00:49:41,020 --> 00:49:42,230
اینو میشناسی؟
529
00:49:46,526 --> 00:49:48,403
این مکسه؟
530
00:49:50,446 --> 00:49:51,656
گفتم مکسه یا نه؟
531
00:49:55,910 --> 00:49:58,037
.آره
532
00:50:07,130 --> 00:50:09,131
.خیلهخب، فرصت آخرته
533
00:50:09,132 --> 00:50:10,925
.حقیقت ماجرا رو بگو
534
00:50:14,554 --> 00:50:17,681
.حقیقت
535
00:50:17,682 --> 00:50:20,059
.باشه
536
00:50:23,229 --> 00:50:27,524
تو یه مدرسۀ شبانهروزی
.توی انگلیس با مکس آشنا شدم
537
00:50:27,525 --> 00:50:29,860
17 سالم بود.
538
00:50:29,861 --> 00:50:31,653
.مکس منو برد کیاسکی
539
00:50:31,654 --> 00:50:33,281
.بعدشو تعریف کن
540
00:50:35,491 --> 00:50:38,910
.تو افغانستان یه عملیاتی داشتیم
541
00:50:38,911 --> 00:50:41,121
.یه اشتباهایی پیش اومد
542
00:50:41,122 --> 00:50:42,415
.اشتباهات من
543
00:50:43,875 --> 00:50:47,335
آدمایی زیادی مُردن
.که نباید میمردن
544
00:50:47,336 --> 00:50:50,505
.تقصیرشو مکس به گردن گرفت
545
00:50:50,506 --> 00:50:52,048
.ازم محافظت کرد
546
00:50:52,049 --> 00:50:55,093
،مقامات مجبور به استعفاء کردنش
547
00:50:55,094 --> 00:51:01,016
و بعد به جفتمون یه سِمَت خوب
.توی آژانس اطلاعات آلمان پیشنهاد شد
548
00:51:01,017 --> 00:51:02,350
.بعدش اون گذاشت رفت
549
00:51:02,351 --> 00:51:04,270
واسه چی همچین کاری کرد؟
550
00:51:08,566 --> 00:51:11,360
ببینم اون اصلاً غیبش نزده، مگه نه؟
551
00:51:13,738 --> 00:51:15,113
واسه چی اون گذاشت رفت، هری؟
552
00:51:15,114 --> 00:51:16,907
،میدونم الان مشغول کارای بدی شده
553
00:51:16,908 --> 00:51:19,743
ولی نمیتونم کاری که اونموقع
.برام انجام داد رو فراموش کنم
554
00:51:19,744 --> 00:51:22,838
.اون یه قاتل مزدوره
555
00:51:26,000 --> 00:51:29,504
.ولی خودت اینو میدونستی
مگه نه؟
556
00:51:31,964 --> 00:51:35,550
چون ردّ پای مکس قشنگ روی
557
00:51:35,551 --> 00:51:37,553
،ماجرای قتل جیمی بود
مگه نه؟
558
00:51:41,933 --> 00:51:43,643
.و تو هم خبر داشتی
559
00:51:45,311 --> 00:51:48,314
.و هیچی نگفتی
560
00:51:52,902 --> 00:51:55,363
.حالا رفیق من مُرده
561
00:51:59,909 --> 00:52:03,162
میدونی مکس الان کجاست؟
562
00:52:05,414 --> 00:52:07,958
میدونی اون کجاست؟
563
00:52:07,959 --> 00:52:10,545
.نمیدونم
564
00:52:13,798 --> 00:52:16,842
.دلیلی نمیبینم که حرفاتو باور کنم
565
00:52:16,843 --> 00:52:19,177
.و اصلنم نمیتونم بهت اعتماد کنم
566
00:52:19,178 --> 00:52:22,223
...جک. جک
567
00:52:24,000 --> 00:52:31,000
« eLOLeir :اینستاگرام »
:آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس
AbG ســروش