1 00:00:07,007 --> 00:00:09,885 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Terminou as suas tarefas como mandei? 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Pra fora, vamos. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Você também. 5 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 VALE DE BEKAA, LÍBANO - 1983 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Venham, idiotas. 7 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 Não tem graça! 8 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 - WASHINGTON D.C. - DIAS ATUAIS 9 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Cuidado, idiota! 10 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Imbecil. 11 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 12 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Dr. Ryan, seu time perdeu feio ontem. 13 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Podia ser pior, Harold. Eu podia ser fã do Mets. 14 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 Divisão de Terrorismo Financeiro e Armas 15 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Então, precisamos deles até quinta. 16 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Estamos no fuso horário do Iêmen esta manhã, Dr. Ryan? 17 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 Não, senhora. 18 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Certo, vamos começar. 19 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 Ontem à noite interceptamos novos dados sobre Houthis do Fort. 20 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 O link foi enviado no e-mail da manhã. 21 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 O CTC Europa quer ver uma lista das transações SWIFT saindo de Islamabad. 22 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 É com você, Patrick. 23 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Sim? 24 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Sim, senhor. 25 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Pode entrar agora. 26 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 27 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Sente-se. 28 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Então, 29 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 como foi a sua licença? 30 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Longa. 31 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Peguei um barco e fui pra Nags Head. Pesquei um pouco. 32 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - É. - Parece tranquilo. 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Como está Yasmin? 34 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 Não sei dizer. 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Só a vi uma vez. No escritório do advogado dela. 36 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Desculpe, ainda está usando a aliança. 37 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Achei que estavam tentando uma reconciliação. 38 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Esse é o livro que o antigo chefe da T-FAD 39 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 mandou fazerem pra você. 40 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 O grupo é formado de analistas e alguns agentes... 41 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Terá representantes do Tesouro e da Justiça. 42 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Ninguém que conheça. 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Olhe, Jim, o importante é fazer um bom trabalho. 44 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 É um posto insignificante, Nate. 45 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 E nós dois sabemos disso. 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 É uma segunda chance. 47 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 E uma que, francamente, poucas pessoas aqui... 48 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 acham que você merecia. 49 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Agora... 50 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 E Jim? Só pra ficar claro, 51 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 eu botei o meu na reta por você. 52 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Não me decepcione. 53 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 E Al Arabiya tem um especial esta semana sobre o conflito 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 que seria bom dar uma olhada. 55 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Onde podemos conseguir? 56 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC deve colocar online... - Bom dia. 57 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Sou James Greer. 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Seu novo supervisor. 59 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Ah, merda. 60 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Ele era Chefe de Estação em Carachi. 61 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 Por que não seguimos a ordem da mesa? 62 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Levante-se, apresente-se e me diga em que está trabalhando. 63 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Vamos começar com você. 64 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Oi, senhor. Sou Tarek Kassar, trabalho para PAD. 65 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 No momento, estou rastreando dados na região tentando obter cobertura 66 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 das redes de hawala fora de Islamabad. 67 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Muito bem. 68 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Responsável pela Europa. 69 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Completamos nossa segunda rodada de análise das transações SWIFT 70 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 baseadas em dados de informantes franceses e belgas, senhor. 71 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Sua vez, Lance Armstrong. 72 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Responsável pelo Iêmen. 73 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Tenho monitorado a rede de transações SWIFT em Áden e redondezas. 74 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 E? 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 E... 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Bem, na verdade, nos últimos meses, 77 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 reportei várias dessas transações como potencialmente suspeitas. 78 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Suspeitas? 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Como assim? 80 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 É incomum ver grandes transações SWIFT únicas para indivíduos, 81 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 especialmente no Iêmen. 82 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 E transferências SWIFT normais costumam ocorrer em padrões... 83 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Qual é a sua preocupação? 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Qual é o problema? 85 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 Não. 86 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 A minha teoria é 87 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 que o indivíduo por trás dessas transações pode ser um alvo de alto nível. 88 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Qual deles? 89 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Bem, disso não tenho... 90 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - certeza... - Quem é ele? 91 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Acredito que se chame Suleiman. 92 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Significa "homem de paz". 93 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Ele acabou de aparecer no radar do CTC no Iêmen. 94 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 Outros informantes também o mencionaram. Então... 95 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 É isso? 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 Eles ouviram um nome? 97 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 O que mais eles disseram? 98 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Não se trata do que estão dizendo, senhor, mas como estão dizendo. 99 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 Falam desse cara com grande reverência, 100 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 e não estou falando de sectarismo. 101 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Ele atrai xiitas e sunitas. 102 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Uau. 103 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 Um Bin Laden novinho no meu primeiro dia. Quem diria? 104 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Por que você é o único a saber sobre esse homem misterioso? 105 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Bem, uma das dificuldades de reunir informações 106 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 é trabalhar com dois bancos de dados que não se comunicam entre si. 107 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Por isso que eu escrevi 108 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - uma consulta SQL sob medida... - Próximo. 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Oi. Sou Patrick. Cuido da Síria. 110 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 Uma consulta SQL? Sério? 111 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Você fez isso, Ryan? 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Caras como ele gostam de mapas e gráficos. 113 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Devia tentar colocar figurinhas nos seus próximos relatórios. 114 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Alguém sabe por que ele foi enviado de volta pra sede? 115 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Soube que deu uma de coronel Kurtz no deserto. 116 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Começou a fazer a divisão especial mergulhar as balas em sangue de porco 117 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 pra que ninguém que matassem fosse pro paraíso. 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Credo. - Merda. 119 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 É. 120 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL MNAJEER, SÍRIA 121 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Bem-vindo, xeque Al Radwan. 122 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Pode falar... 123 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 O xeque Suleiman está em casa? 124 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Receio que ainda não voltou. 125 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Quando deve voltar? 126 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Se me permite... 127 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 o que o meu marido faz é da conta dele. 128 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Pegamos um irmão em Aleppo. 129 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Seu marido pediu que ficasse aqui com vocês. 130 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Aqui? 131 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Conosco? 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Como você disse... 133 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 o que o seu marido faz é da conta dele. 134 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Quando o xeque Suleiman voltar... 135 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 diga que o xeque Al Radwan quer vê-lo. 136 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "Um tratado de 1621 com os wampanoags 137 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 deu proteção aos peregrinos contra essa tribo 138 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - do lugar que hoje é Rhode Island." - Narragansett. 139 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 A tribo seria Narragansett. Lonnie, a próxima. 140 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Loucura de Março, 200. 141 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Este produto para lavar roupas tornou possível o colar elisabetano..." 142 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Alô? - Jack! Como vai? 143 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Oi, Joe. 144 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Faz quanto tempo? Quatro anos? 145 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Cinco, eu acho. 146 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Não te acordei, né? 147 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Em que posso ajudar, Joe? 148 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Queria saber se podemos nos encontrar. 149 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Quero conversar sobre algo com você. 150 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Podemos falar agora mesmo. 151 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 Não, prefiro não falar por telefone. 152 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Venha à minha casa no domingo. 153 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Vou dar uma festinha de aniversário. 154 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Nada grande. Alguns amigos e família. 155 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Lembra onde fica, certo? - Sim. 156 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Quer saber? Agradeço o convite, Joe, mas... 157 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Não estou convidando como seu ex-chefe. 159 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Estou convidando como amigo. 160 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Claro. - Ótimo. 161 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Apareça lá pelas 13h. Até lá. 162 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Está bem. 163 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Otaviano neutralizou em grande estilo as forças deste homem 164 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 para vencer a batalha naval de Áccio em 31 a.C." 165 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marco Antônio. 166 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Otaviano ganhou de Marco Antônio. 167 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 RESULTADOS DA BUSCA 1207 168 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Oi, Jack. 169 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Trouxe um danish de mirtilo pra você. 170 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Obrigado, Teresa. 171 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 E café? 172 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Sim. Espere aí. Obrigado. 173 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Senhor, tem um minuto? 174 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Pra você, geniozinho? Tenho cinco. 175 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Entre. 176 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 O que conseguiu? 177 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Achei algo que devia ver. 178 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 O que estou vendo? 179 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 São transações financeiras feitas pelo aplicativo Track Euro. 180 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Usado no celular. 181 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Sim, estavam usando isso em Carachi antes de eu sair. 182 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Cada uma dessas transações é ligada a esta conta. 183 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Aberta há uma semana e meia em um banco em Áden por uma importadora saudita. 184 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Mas a licença comercial da empresa tem menos de um mês. 185 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 É de fachada. 186 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Certo. - Então... 187 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Seis transações SWIFT passaram por ela nos últimos oito dias. 188 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Elas somam mais de nove milhões de dólares. 189 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 De todas as outras contas que estive monitorando, 190 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 só duas passaram de um milhão e olhe lá. 191 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Grandes transações chamam atenção. 192 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Por que se arriscar aparecer no nosso radar? 193 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Talvez não se importe em chamar atenção 194 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 porque o que ele está planejando já está em andamento. 195 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 É isso. Nós o pegamos. 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 Está falando do Suleiman? 197 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Senhor, ele existe. Juro que existe. 198 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Não acha que há pessoas no sétimo andar 199 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 que teriam adorado esta oportunidade há 20 anos, 200 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 quando ouviram pela primeira vez o nome Bin Laden? 201 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Estou pedindo uma diligência. 202 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Congele a conta. 203 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Ainda não me convenceu. 204 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Ainda não? 205 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Senhor, 206 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 o ataque de 11 de setembro custou meio milhão de dólares. 207 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Se ele for real, o que acha que fará com 20 vezes dessa quantia? 208 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Temos de ir atrás. 209 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Quando o dinheiro sumir, ele desaparece. Eu juro. 210 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Só peça uma diligência e congele a conta. 211 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Mais alguma coisa? 212 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 AZEITE DE OLIVA 213 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Eu trouxe chá. 214 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Me perdoe. 215 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Meu árabe não é bom. 216 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Podemos falar na sua língua. 217 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Quer chá? 218 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Obrigado. 219 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Ele está hesitando porque está com medo. 220 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Com medo? Greer? 221 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 O cara deve ter feito uma besteira enorme 222 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 pra ir de chefe de base pra supervisor de T-FAD. 223 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Ele não pode cometer outro erro e sabe disso. 224 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Mesmo se tiver razão, 225 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 não tem autoridade pra pedir uma diligência. Está bem? 226 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - É... - Tesouro. Eu sei. 227 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 228 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 Não sei. E o Greer? 229 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Você não trabalha pro Greer. 230 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 O Tesouro é independente. 231 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Mas, sinceramente, não quero que faça se estiver desconfortável. 232 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Eu só... 233 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Não sei. Fico frustrado quando dizem 234 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 que o Tesouro não faz nada. 235 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 É. 236 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Então, é... 237 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Certo. Vamos nessa. 238 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 Isso foi demais. 239 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Já fez? 240 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Sim. 241 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Já fiz. 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Bom trabalho. - Obrigada. 243 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Não se mexa. 244 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 O jantar está pronto. Vamos. 245 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Vão lavar as mãos. 246 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Está bem, mãe. 247 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 AZEITE DE OLIVA 248 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 249 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 251 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 CIA, EMBAIXADA AMERICANA SANÁ, IÊMEN 252 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Acho que me passaram pro ramal errado. 253 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Quero falar com o supervisor do T-FAD. 254 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Está falando com ele. 255 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Em que posso ajudá-lo? 256 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Estou ligando sobre a diligência que pediu. 257 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Não pedi nenhuma diligência. 258 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Bem, um agente do Tesouro da sua equipe pediu. 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Já te ligo de volta. 260 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Na minha sala! Já! 261 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Feche a porta. 262 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Mandei que ficasse fora disso, 263 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 agiu pelas minhas costas e congelou a conta! 264 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Foi decisão do Tesouro. - Mentira! 265 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 A tinta na diligência pode ser deles, mas a ideia foi sua! 266 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Se estiver preocupado disso voltar contra o senhor, não fique. 267 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Eu assumo toda a responsabilidade. 268 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 É o que pensa? Que estou tentando proteger a minha carreira? 269 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Olhe ao redor. Ela já foi pro brejo! 270 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Me responda uma coisa: há quanto tempo faz isso? 271 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Quase quatro anos. - Quase quatro anos! 272 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Puta merda. Isso é... Puxa, fiquei impressionado. 273 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Agora digamos que esteja certo, 274 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 e Suleiman ou Gasparzinho, o fantasminha camarada, 275 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 ou seja lá quem for, exista mesmo. 276 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 O que acha que ele vai fazer quando descobrir que uma agência estatal 277 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 congelou a conta dele? 278 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Ele vai desistir e você não vai ter nada! 279 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Quantas pessoas você conhece que desistiriam de nove milhões de dólares? 280 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Esse dinheiro é tudo pra ele. - Eu concordo! 281 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Por isso nós poderíamos ter vigiado o banco, 282 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 rastreado cada mensageiro que aparecesse, 283 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 e descoberto toda a operação! 284 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 É. 285 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Ou teríamos vigiado a porta de um banco 286 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 enquanto eles saíam e criavam outro 11 de setembro 287 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - sem a gente fazer nada. - Saia da porra da minha sala. 288 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 Banco da República do Iêmen 289 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ÁDEN, IÊMEN 290 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Gerente do banco em movimento. 291 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Temos uma reunião. 292 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 Dois possíveis militares, mesa, norte do mercado. 293 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Pessoal, quero o áudio da mesa. 294 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Polícia secreta. Precisamos do seu apartamento. 295 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Observador em posição. Fiz contato visual. 296 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Pessoal, seu áudio está péssimo. Não ouço nada. 297 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Credo. Alguém pode consertar o maldito áudio? 298 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Alguém sabe ler lábios? 299 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Minha nossa, gente. 300 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 Estão em movimento. 301 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Sem contato visual. 302 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 O que quer fazer? 303 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Que se dane. Vamos pegá-los quando saírem do mercado. 304 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 E o gerente do banco? 305 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Deixem-no pra lá. Sigam os outros dois. 306 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Preparem a contenção pro segundo cruzamento. 307 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Com licença! 308 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Estou perdido. Podem me ajudar? 309 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 fuzileiros mortos, 1 sobrevivente 310 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 311 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Oi, Jim, é Pete Cortwright de novo. 312 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Você não vai acreditar nisso. 313 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Deixe-me adivinhar. Vara de pescar? 314 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Feliz aniversário, Joe. 315 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Como está, Jack? Parece bem. 316 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - Em forma. - Obrigado. 317 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 Então, "só alguns amigos", hein? 318 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Talvez eu tenha sido modesto. - É. 319 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - Bebida? - Claro. 320 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Ei, Ben, obrigado por vir. 321 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Tudo bem. Eu vim como pediu. Sobre o que quer conversar? 322 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Gostaria que desse uma olhada em algo pra mim. 323 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Aposto que sim. Ouça, Joe... - Não é o que pensa. 324 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Estou gerenciando um novo fundo com investidores em potencial 325 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 da Coreia do Sul. Bem agressivos. 326 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Joe, saí da Wall Street por um motivo. 327 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 Não vou voltar. 328 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Não estou pedindo que volte. 329 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Quero saber o que o Departamento de Estado diz da Coreia do Norte. 330 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Vou me foder nessa? 331 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Credo, Joe. 332 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 É por isso que não podia falar por telefone. 333 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Perguntou ao cara errado. 334 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 Não é a minha área. 335 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 Não estou pedindo uma informação secreta. 336 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Só como anda a maré. 337 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Deve ter um memorando ou algo assim. 338 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Não é assim que funciona. 339 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Certo, Jack, te dou um percentual. 340 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Como nos velhos tempos. 341 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Joe, eu queria poder ajudar. 342 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 O problema com o comportamento de escoteiro certinho 343 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 é que vai acordar um dia 344 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 e perceber que esteve mentindo a si mesmo 345 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 sobre não querer isso tudo. 346 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 E quer saber? Vai ser tarde demais. 347 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 348 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Feliz aniversário. 349 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Obrigado! Que bom que pôde vir. 350 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Aproveite a festa. 351 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Uma cerveja, por favor. - Duas. 352 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Irritou bastante o anfitrião. 353 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Você ouviu? - Só o final. 354 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Gostei de quando ele o chamou de "escoteiro certinho". 355 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Bem, pelo menos não sou um babaca. Certo? 356 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Tem razão. 357 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Sou Jack. - Cathy. 358 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 359 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 360 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 Ai, não. É a filha do Joe. 361 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Nós nos conhecemos? - Tecnicamente, não. 362 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe tinha uma foto sua atrás da mesa dele. 363 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Acho que tinha se formado em Medicina. Seu cabelo era mais longo. 364 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Ouça, o que eu falei sobre o seu pai... - Ser um babaca? Não se preocupe. 365 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Então é médica? Onde trabalha? 366 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 No Memorial de Washington. Me especializei em doenças contagiosas. 367 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Uau. Isso parece... - Nojento? 368 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Um pouco. - E você? 369 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Departamento de Estado. 370 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Faço a logística de suprimentos para o hemisfério ocidental. 371 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Isso parece... 372 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Chato? 373 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Dr. Ryan! 374 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Dr. Ryan! 375 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Dr. Ryan? 376 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Sou o suboficial Dillard da Guarda Costeira dos Estados Unidos! 377 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Preciso que venha comigo. 378 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Senhor, preciso das suas chaves. - O quê? 379 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Tenho ordens de levar seu carro pro seu apartamento. 380 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - Está bem. - Vamos. 381 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Espere um pouco. 382 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Não sei. Talvez eu pudesse... 383 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - Senhor, temos de ir! - Sim. 384 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Pode subir, senhor. 385 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Senhor, mantenha a cabeça abaixada. 386 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 O que foi? Não gosta de voar? 387 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Que diabos está acontecendo? 388 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 A conta que congelou? 389 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 A SAD e a polícia PSO do Iêmen prenderam alguém. 390 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Suleiman? - Não. Acham que mensageiros. 391 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Espere, falou SAD, mas não pedi vigilância. 392 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Eu pedi. - Achei que ainda não o tinha convencido. 393 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Não convenceu. Mas não significa que estivesse errado. 394 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Por que não me disse isso em vez de me expulsar da sua sala? 395 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Porque não te conheço. Não te devo explicações. 396 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 SAD e os iemenitas vão conduzir o interrogatório, 397 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 mas é você que sabe da parte financeira, 398 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 então, preciso que esteja lá pra garantir que saibam o que perguntar. 399 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 O quê? Não. Não posso ir ao Iêmen. 400 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Por que não? 401 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Sou um analista. 402 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Não interrogo pessoas. Escrevo relatórios. 403 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Bem, que dureza. 404 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Entre na porra do avião. 405 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 PRISÃO SECRETA DA CIA: "COBALT" MONTANHAS SARAWAT, IÊMEN 406 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Obrigado pela carona. 407 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Bom te ver, mano! 408 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, este é o Dr. Ryan. 409 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Como vai? 410 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - É doutor em quê? - Economia. 411 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Legal. 412 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Cara, pensei que estava no Paquistão. 413 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - Não, voltei pra Langley. - Pra sede? 414 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Sim. - Sinto muito, cara. 415 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 E você? Qual é a sua história, doutor? 416 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Sou um analista. - Não brinca. 417 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 O que você analisa? 418 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Mercados globais, principalmente. Aberrações financeiras. Coisas assim. 419 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Tem alguma dica? 420 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Dica? - Sobre ações e tal. 421 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Quero expandir meu portfólio. 422 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Este é o capitão Ahmed. Ele vai conduzir o interrogatório. 423 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Seja bem-vindo. 424 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Ele pediu água, mas não lhe demos nada. 425 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Ótimo. 426 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Ei, escoteiro. Deixe as medalhas na porta. 427 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Abra a porta. 428 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 É aqui. 429 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Gostam do Toby Keith? 430 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Eu gosto mais do George Strait. 431 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 "Amarillo by Morning." 432 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 "All my Exes Live in Texas." 433 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Mas cada um tem seu gosto. 434 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Este aqui é o líder. 435 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 436 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudita. 437 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Guarda-costas. 438 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Habilitação iemenita. Soufan qualquer coisa. 439 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 O que um saudita está fazendo em Áden? 440 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Ele disse que veio a negócios. 441 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Achamos isso na maleta dele. 442 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Ligamos para o número, serviço de recados. 443 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Deve ser enganação mesmo. 444 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Disse que um deles tinha um telefone? 445 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Querem uma Fanta? 446 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 O mesmo número das transferências. 447 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Temos um vencedor. 448 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Levem-no pra sala grande. 449 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Levem-no pra sala grande. 450 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 De pé. Vamos. Ande. 451 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Não vai sair até falar a verdade! 452 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 Não sei de nada. 453 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 A transferência, pra quem foi? 454 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Aonde vai? 455 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 Estão fazendo isso há horas. Preciso de ar. 456 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Posso ajudá-lo, senhor? 457 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Onde consigo algo pra comer? 458 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Conheço esses caras. Fique aqui. 459 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Temos mais quatro pra você, meu amigo. 460 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 Foram mortos em ataque com drone. 461 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Pode riscar da sua lista. 462 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Temos um acordo, certo? 463 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Está bem, camarada, vamos fazer um acordo. 464 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Obrigado, cabo. É só. 465 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Pode comer. 466 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 Não tem veneno. 467 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Que Deus esteja com você, meu amigo. - É, tudo bem. 468 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Ponha os caras na geladeira até o médico poder identificá-los. 469 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Antes, quando mencionei as transferências, você olhou pra cima. 470 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Você entendeu. 471 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Presumo que me entende agora. 472 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan é um nome libanês, certo? 473 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Faz isso com frequência? 474 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Raptar pessoas inocentes da rua para interrogá-las? 475 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Na verdade, é o meu primeiro. 476 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Como estou me saindo? 477 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Sou um analista. 478 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 O que isso significa? 479 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Significa que trabalho em escritório. 480 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 E você, Soufan? O que você faz? 481 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Sou guarda-costas. 482 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Como conseguiu as cicatrizes nas mãos? 483 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 É uma ferida antiga. Da infância. 484 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 No Líbano? 485 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Em frente, à direita. 486 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 O outro homem, Rahbini, 487 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 como o conhece? 488 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 É meu cliente. 489 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Trabalha muito pra ele? - É a primeira vez. 490 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 O que sabe sobre ele? 491 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 Normalmente, não converso muito com meus clientes. 492 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Mas escuta. 493 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 494 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 já ouviu o nome "Suleiman"? 495 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 É um nome comum por aqui. 496 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Receio que terá de ser mais específico. 497 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 O que querem agora? 498 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Aposto vinte pratas que ele vai pedir mais dinheiro. 499 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Merda! 500 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Volte pra sala, fique atrás da porta. 501 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 Estão dentro dos muros. Mexam-se! 502 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Tirem-no de lá! 503 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Espalhem-se! 504 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Projétil chegando! 505 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 Os malditos explodiram o gerador! 506 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Tranquem o portão! 507 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Temos de proteger o portão da frente! 508 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 Vocês dois venham comigo! Venham. Vamos. 509 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Largue. 510 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Mandei largar. 511 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Onde ele está? Onde? 512 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Mexa-se. 513 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Agora o outro. 514 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Precisamos de proteção! 515 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - Vamos pro tanque blindado. - É! 516 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Cuidado, atrás da porta! 517 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Corra! 518 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Levante-se! 519 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Se atirar em mim, eu largo isso e todos morremos. 520 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Ele está blefando. 521 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 Não. Não estou. 522 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Não atire. 523 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Pegue as chaves do soldado. 524 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Vá para a porta. 525 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Achei que era analista. 526 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Achei que era guarda-costas. 527 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 É você. 528 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 529 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Mousa! 530 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 Mousa!