1 00:00:55,639 --> 00:00:57,516 Sudah siapkan kerja? 2 00:01:07,318 --> 00:01:08,944 Keluar cepat. 3 00:01:09,028 --> 00:01:10,488 Awak pun sama. 4 00:01:32,301 --> 00:01:35,513 {\an8}LEMBAH BEKAA, LEBANON - 1983 5 00:01:38,057 --> 00:01:40,142 Cepatlah ambil. 6 00:01:51,445 --> 00:01:52,822 Tak kelakar! 7 00:02:55,968 --> 00:02:59,054 {\an8}WASHINGTON DC - HARI INI 8 00:03:47,728 --> 00:03:49,104 Jaga sikit, celaka! 9 00:03:53,359 --> 00:03:54,568 Jahanam. 10 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 AGENSI PERISIKAN PUSAT - AMERIKA SYARIKAT 11 00:04:27,685 --> 00:04:30,771 Dr. Ryan, kalah besar nampaknya malam tadi. 12 00:04:30,854 --> 00:04:33,649 Boleh jadi lebih teruk kalau saya peminat Mets. 13 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 BAHAGIAN KEWANGAN DAN SENJATA KEGANASAN 14 00:04:48,872 --> 00:04:51,375 Dapatkannya sebelum Khamis. 15 00:04:51,667 --> 00:04:54,211 Adakah awak ikut masa Yaman pagi ini, Dr. Ryan? 16 00:04:54,294 --> 00:04:55,379 Tidak, puan. 17 00:04:55,796 --> 00:04:57,131 Okey, ayuh mulakan. 18 00:04:57,214 --> 00:04:59,967 Malam tadi Houthi SIGINT dari Fort diterima. 19 00:05:00,050 --> 00:05:02,219 Pautan bersiri dalam e-mel pagi. 20 00:05:02,594 --> 00:05:06,682 CTC Eropah mahu lihat senarai semua transaksi SWIFT keluar dari Islamabad. 21 00:05:06,765 --> 00:05:07,766 Tugas awak, Patrick. 22 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Ya? 23 00:05:18,736 --> 00:05:19,611 Ya, tuan. 24 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Silakan masuk. 25 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Jim. 26 00:05:38,130 --> 00:05:39,256 Duduklah. 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,843 Jadi, 28 00:05:43,677 --> 00:05:44,928 bagaimana cuti awak? 29 00:05:46,180 --> 00:05:47,222 Panjang. 30 00:05:52,519 --> 00:05:54,646 Bawa bot ke Nags Head dan memancing. 31 00:05:55,689 --> 00:05:57,357 -Ya. -Bunyinya menenangkan. 32 00:06:00,277 --> 00:06:01,153 Yasmin pula? 33 00:06:02,654 --> 00:06:03,530 Entahlah. 34 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 Cuma jumpa sekali di pejabat peguam. 35 00:06:08,786 --> 00:06:10,329 Maaf, awak pakai cincin. 36 00:06:10,412 --> 00:06:13,290 Saya ingatkan awak cuba berbaik semula. 37 00:06:19,088 --> 00:06:23,217 Ini buku yang Ketua T-FAD 38 00:06:23,300 --> 00:06:24,468 sediakan khas. 39 00:06:24,551 --> 00:06:27,596 Kebanyakannya juruanalisis, pegawai kes... 40 00:06:27,679 --> 00:06:30,682 Ada wakil Perbendaharaan dan Kehakiman. 41 00:06:32,559 --> 00:06:33,977 Orang yang tak dikenali. 42 00:06:40,359 --> 00:06:43,445 Jim, itulah yang terjadi. 43 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 Tempat yang terpencil, Nate. 44 00:06:47,449 --> 00:06:48,826 Kita berdua tahu. 45 00:06:49,827 --> 00:06:51,453 Ini peluang kedua. 46 00:06:51,537 --> 00:06:54,498 Sebenarnya, tak ramai orang di aras ini rasa... 47 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 awak layak terima. 48 00:07:03,215 --> 00:07:04,091 Sekarang... 49 00:07:10,514 --> 00:07:13,142 Jim? Untuk pengetahuan awak, 50 00:07:13,934 --> 00:07:15,435 saya beri sokongan. 51 00:07:16,186 --> 00:07:17,646 Jangan gagal. 52 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Al Arabiya melaporkan konflik istimewa minggu ini 53 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 yang harus dilihat. 54 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 Dapat dari mana? 55 00:07:36,331 --> 00:07:39,001 -OSC patut muat naik... -Selamat pagi. 56 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Saya James Greer. 57 00:07:43,046 --> 00:07:44,298 Ketua baharu. 58 00:07:45,883 --> 00:07:47,050 Alamak. 59 00:07:48,343 --> 00:07:50,179 Dia Ketua Stesen di Karachi. 60 00:07:51,763 --> 00:07:53,682 Apa kata kita kenal dulu? 61 00:07:53,765 --> 00:07:57,311 Berdiri, kenalkan diri dan tugas awak ketika ini. 62 00:07:58,979 --> 00:08:00,147 Mula dengan awak. 63 00:08:00,647 --> 00:08:03,358 Tuan, saya Tarek Kassar, bertugas dalam PAD. 64 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 Saya sedang jejak SIGNIT di wilayah yang cuba 65 00:08:06,987 --> 00:08:08,906 dapat liputan hawala Islamabad. 66 00:08:08,989 --> 00:08:09,907 Baiklah. 67 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Noreen Yang. Bahagian Eropah. 68 00:08:12,868 --> 00:08:15,996 Pusingan kedua analisis SWIFT baru diselesaikan 69 00:08:16,079 --> 00:08:19,333 berdasarkan data perhubungan aset Perancis dan Belgium. 70 00:08:23,795 --> 00:08:25,380 Lance Armstrong. 71 00:08:29,718 --> 00:08:31,929 Jack Ryan, bahagian Yaman. 72 00:08:32,012 --> 00:08:35,349 Saya pantau jaringan transaksi SWIFT keluar masuk sekitar Aden. 73 00:08:35,974 --> 00:08:36,808 Dan? 74 00:08:39,811 --> 00:08:40,646 Dan... 75 00:08:43,649 --> 00:08:45,692 Sebenarnya, sejak beberapa bulan, 76 00:08:45,776 --> 00:08:49,529 saya tandakan beberapa transaksi yang mencurigakan. 77 00:08:50,739 --> 00:08:51,782 Mencurigakan? 78 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 Kenapa? 79 00:08:54,618 --> 00:08:58,163 Aneh transaksi tunggal SWIFT besar-besaran kepada individu 80 00:08:58,247 --> 00:08:59,831 terutama di Yaman. 81 00:08:59,915 --> 00:09:03,377 Transaksi SWIFT normal biasanya mengikut corak... 82 00:09:03,460 --> 00:09:04,670 Kebimbangan awak? 83 00:09:06,004 --> 00:09:07,047 Apa isunya? 84 00:09:10,717 --> 00:09:11,635 Tidak. 85 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Teori saya adalah... 86 00:09:17,599 --> 00:09:21,061 penghantar transaksi ini mungkin sasaran tahap tinggi. 87 00:09:23,814 --> 00:09:24,731 Yang mana satu? 88 00:09:25,357 --> 00:09:26,775 Saya masih belum 89 00:09:28,110 --> 00:09:29,736 -jelas lagi... -Siapa? 90 00:09:33,573 --> 00:09:35,158 Rasanya nama dia Suleiman. 91 00:09:36,118 --> 00:09:37,703 "Lelaki keamanan." 92 00:09:37,786 --> 00:09:39,871 Tiba-tiba muncul di CTC Yaman. 93 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 Aset RH sebut nama dia juga. Jadi... 94 00:09:43,083 --> 00:09:43,917 Itu saja? 95 00:09:45,168 --> 00:09:46,586 Mereka dengar nama? 96 00:09:47,337 --> 00:09:48,880 Apa lagi kata mereka? 97 00:09:51,174 --> 00:09:53,844 Bukan isi kandungan, tapi cara mereka sebut. 98 00:09:53,927 --> 00:09:56,263 Mereka kata dia dihormati, 99 00:09:56,346 --> 00:09:58,015 bukan seperti sektarianisme. 100 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 Dia disokong oleh Syiah dan Sunni. 101 00:10:01,018 --> 00:10:02,144 Wah. 102 00:10:02,978 --> 00:10:05,439 Bin Laden pada hari pertama. Siapa sangka? 103 00:10:08,108 --> 00:10:11,361 Kenapa awak seorang saja tahu tentang lelaki ini? 104 00:10:11,445 --> 00:10:13,864 Sukar untuk menyemak maklumat daripada 105 00:10:13,947 --> 00:10:16,742 dua pangkalan data yang tak berkaitan. 106 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 Sebab itu saya menulis 107 00:10:18,827 --> 00:10:20,245 -SQL... -Seterusnya. 108 00:10:24,499 --> 00:10:27,169 Hai, saya Patrick. Bahagian Syria. 109 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Soalan SQL? Biar betul. 110 00:10:32,424 --> 00:10:33,675 Awak sebut juga? 111 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 Mereka suka peta dan grafik. 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,847 Lain kali tambah orang lidi dalam pembentangan awak. 113 00:10:38,930 --> 00:10:41,558 Siapa tahu kenapa dia ditukar ke sini? 114 00:10:42,684 --> 00:10:45,062 Dia jadi macam Kolonel Kurtz. 115 00:10:45,145 --> 00:10:48,648 Suruh SAD celup peluru dalam darah khinzir supaya 116 00:10:48,732 --> 00:10:50,650 musuh terbunuh tak masuk syurga. 117 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 -Demi Tuhan. -Teruk. 118 00:10:52,110 --> 00:10:52,986 Ya. 119 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 Salam, Sheikh Radwan. 120 00:12:26,288 --> 00:12:27,414 Silakan. 121 00:12:27,581 --> 00:12:29,791 Sheikh Suleiman ada? 122 00:12:29,958 --> 00:12:31,543 Dia belum pulang. 123 00:12:31,626 --> 00:12:32,586 Bila dia balik? 124 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Dengar sini. 125 00:12:34,212 --> 00:12:36,465 Itu urusan suami saya. 126 00:12:51,521 --> 00:12:52,856 Ada saudara dari Aleppo. 127 00:12:53,607 --> 00:12:55,650 Suami awak minta dia dijaga. 128 00:12:58,236 --> 00:12:59,070 Di sini? 129 00:13:00,113 --> 00:13:00,947 Bersama kami? 130 00:13:04,242 --> 00:13:05,911 Macam awak cakap... 131 00:13:06,578 --> 00:13:09,164 itu urusan suami awak. 132 00:13:12,834 --> 00:13:14,961 Bila Sheikh Suleiman kembali... 133 00:13:15,086 --> 00:13:17,214 cakap yang Sheikh Radwan nak jumpa. 134 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 "Rundingan 1621 bersama Wampanoag 135 00:13:58,255 --> 00:14:00,966 {\an8}memberi perlindungan kepada penghijrah 136 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 -dari puak Pulau Rhode." -Narragansett. 137 00:14:05,095 --> 00:14:08,682 Puak itu ialah Narragansett. Mulakan, Lonnie. 138 00:14:08,765 --> 00:14:10,767 Kegilaan Mac, 200. 139 00:14:10,850 --> 00:14:14,854 "Sebatian cuci ini membolehkan kolar hebat Elizabethan..." 140 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 -Helo? -Jack! Apa khabar? 141 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 Joe. 142 00:14:19,484 --> 00:14:20,860 Sudah empat tahun? 143 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 Lima rasanya. 144 00:14:24,781 --> 00:14:26,199 Saya tak kejutkan awak? 145 00:14:26,283 --> 00:14:27,951 Apa saya boleh bantu, Joe? 146 00:14:28,577 --> 00:14:30,745 Saya mahu berjumpa. 147 00:14:30,829 --> 00:14:32,872 Saya nak bincang sesuatu. 148 00:14:32,956 --> 00:14:34,541 Bincanglah sekarang. 149 00:14:34,624 --> 00:14:37,043 Saya tak nak cakap melalui telefon. 150 00:14:37,669 --> 00:14:39,254 Datanglah Ahad nanti. 151 00:14:39,379 --> 00:14:42,132 Ada majlis sempena hari jadi saya. 152 00:14:42,215 --> 00:14:44,134 Kecil saja. Kawan dan keluarga. 153 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 -Ingat tempatnya? -Ya. 154 00:14:46,094 --> 00:14:48,138 Terima kasih jemput saya, tapi... 155 00:14:48,221 --> 00:14:49,180 Jack. 156 00:14:49,556 --> 00:14:51,975 Saya tak ajak sebagai bekas bos. 157 00:14:52,058 --> 00:14:53,977 Namun, sebagai kawan. 158 00:14:57,188 --> 00:14:58,898 -Ya. -Bagus. 159 00:14:59,649 --> 00:15:01,443 Datanglah sekitar pukul 1.00. 160 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Baiklah. 161 00:15:03,445 --> 00:15:07,407 "Octavian menumpaskan tokoh ini dalam lapan cara ke Ahad 162 00:15:07,490 --> 00:15:10,952 untuk memenangi pertempuran Actium pada 31 SM." 163 00:15:11,953 --> 00:15:13,121 Mark Antony. 164 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Octavian tewaskan Mark Antony. 165 00:16:47,048 --> 00:16:48,216 HASIL CARIAN 1207 166 00:17:29,174 --> 00:17:30,550 Hei, Jack. 167 00:17:31,217 --> 00:17:33,052 Saya belikan Danish beri biru. 168 00:17:33,136 --> 00:17:34,387 Terima kasih, Teresa. 169 00:17:35,972 --> 00:17:37,432 Kopi? 170 00:17:37,515 --> 00:17:39,350 Ya, sekejap. Terima kasih. 171 00:17:40,268 --> 00:17:41,603 Tuan ada masa? 172 00:17:41,686 --> 00:17:43,688 Untuk awak, Si Bijak? Lima minit. 173 00:17:49,652 --> 00:17:50,570 Masuk. 174 00:17:50,987 --> 00:17:52,280 Ada apa? 175 00:17:52,530 --> 00:17:54,073 Saya jumpa sesuatu. 176 00:17:56,659 --> 00:17:57,577 Apa ini? 177 00:17:57,660 --> 00:18:00,914 Ini transaksi kewangan melalui aplikasi Track Euro. 178 00:18:00,997 --> 00:18:02,290 Boleh guna telefon. 179 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 Ya, ada telefon di Karachi. 180 00:18:04,667 --> 00:18:08,213 Setiap transaksi ini dikaitkan dengan akaun ini. 181 00:18:08,296 --> 00:18:11,966 Dibuka seminggu setengah lepas di Aden oleh syarikat Saudi. 182 00:18:12,050 --> 00:18:16,262 Akan tetapi, lesen syarikat tersebut kurang dari sebulan. 183 00:18:16,846 --> 00:18:18,056 Syarikat palsu. 184 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 -Okey. -Jadi... 185 00:18:20,850 --> 00:18:24,687 Enam transaksi SWIFT dalam tempoh lapan hari lalu. 186 00:18:24,771 --> 00:18:28,358 Jumlahnya lebih sembilan juta dolar. 187 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 Bagi akaun lain yang dipantau, 188 00:18:30,443 --> 00:18:33,238 hanya dua lebih sedikit dari enam angka. 189 00:18:34,322 --> 00:18:36,199 Transaksi besar menonjol. 190 00:18:36,282 --> 00:18:38,076 Kenapa ambil risiko sekarang? 191 00:18:38,159 --> 00:18:40,453 Mungkin dia tak peduli 192 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 sebab dia sudah bersedia melaksanakannya. 193 00:18:43,122 --> 00:18:44,499 Kita dapat tangkap dia. 194 00:18:44,874 --> 00:18:47,418 "Dia"? Maksud awak, Suleiman. 195 00:18:48,795 --> 00:18:51,923 Dia memang wujud, tuan. 196 00:18:53,216 --> 00:18:55,093 Bukankah orang aras tujuh 197 00:18:55,176 --> 00:18:57,136 mesti rebut peluang 20 tahun lalu 198 00:18:57,220 --> 00:18:59,305 kali pertama dengar Bin Laden? 199 00:19:01,516 --> 00:19:03,768 Harap tuan guna demarche. 200 00:19:03,852 --> 00:19:05,228 Bekukan akaun. 201 00:19:16,322 --> 00:19:17,657 Bukti belum kukuh. 202 00:19:20,785 --> 00:19:22,078 Belum kukuh? 203 00:19:26,541 --> 00:19:27,458 Tuan, 204 00:19:28,167 --> 00:19:30,795 peristiwa 9/11 memerlukan setengah juta. 205 00:19:30,879 --> 00:19:34,966 Kalau dia wujud, apa tujuan dia gunakan wang 20 ganda banyak? 206 00:19:35,049 --> 00:19:36,843 Kita perlu buru dia. 207 00:19:36,926 --> 00:19:39,762 Sebaik duit tiada, dia lesap. Saya yakin. 208 00:19:40,555 --> 00:19:42,307 Demarche dan pembekuan akaun. 209 00:19:42,390 --> 00:19:43,600 Ada apa-apa lagi? 210 00:20:38,154 --> 00:20:40,114 MINYAK ZAITUN 211 00:21:17,151 --> 00:21:18,695 Saya bawa air teh. 212 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Maafkan saya. 213 00:21:21,781 --> 00:21:23,491 Bahasa Arab saya tak fasih. 214 00:21:25,660 --> 00:21:27,412 Boleh cakap bahasa Inggeris. 215 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Mahu teh? 216 00:21:32,333 --> 00:21:33,292 Terima kasih. 217 00:21:50,893 --> 00:21:52,729 Dia ragu-ragu sebab takut. 218 00:21:52,812 --> 00:21:54,605 Takut? Greer? 219 00:21:55,732 --> 00:21:57,650 Awak tahu betapa teruk kesilapan 220 00:21:57,734 --> 00:22:00,570 untuk turun dari ketua pangkalan ke T-FAD? 221 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 Dia sedar dia tak boleh buat silap. 222 00:22:03,614 --> 00:22:04,991 Kalau awak betul pun, 223 00:22:05,074 --> 00:22:08,453 awak tiada kuasa mengarahkan demarche. Okey? 224 00:22:08,536 --> 00:22:10,246 -Itu... -Perbendaharaan. 225 00:22:18,379 --> 00:22:19,380 Jack. 226 00:22:33,561 --> 00:22:36,022 Entahlah. Greer macam mana? 227 00:22:36,105 --> 00:22:37,607 Awak bukan kerja untuk dia. 228 00:22:38,316 --> 00:22:39,650 Perbendaharaan lain. 229 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 Baiklah, jangan buat kalau awak tak selesa. 230 00:22:45,740 --> 00:22:46,741 Saya hanya... 231 00:22:47,742 --> 00:22:49,994 Entah. Saya bengang bila orang cakap, 232 00:22:50,078 --> 00:22:51,662 "Perbendaharaan tak bekerja." 233 00:22:51,746 --> 00:22:52,622 Ya. 234 00:22:54,373 --> 00:22:55,374 Jadi... 235 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 Okey, ayuh lakukannya. 236 00:23:16,270 --> 00:23:18,356 Hebat sekali. 237 00:23:22,944 --> 00:23:24,112 Selesai? 238 00:23:24,237 --> 00:23:25,279 Ya. 239 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Ya, siap. 240 00:23:31,911 --> 00:23:33,287 -Syabas. -Terima kasih. 241 00:23:38,835 --> 00:23:40,461 Jangan bergerak. 242 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Makan malam siap. Marilah. 243 00:23:47,218 --> 00:23:48,678 Pergi mandi. 244 00:23:50,805 --> 00:23:51,681 Okey, ibu. 245 00:24:17,623 --> 00:24:19,584 MINYAK ZAITUN 246 00:24:28,718 --> 00:24:29,635 Greer. 247 00:24:30,678 --> 00:24:31,512 Jim? 248 00:24:32,263 --> 00:24:33,097 Pete? 249 00:24:33,514 --> 00:24:35,016 {\an8}CIA, KEDUTAAN AMERIKA 250 00:24:35,099 --> 00:24:37,226 {\an8}Pembantu saya mesti silap sambungan. 251 00:24:37,977 --> 00:24:40,438 Saya cuba hubungi ketua T-FAD. 252 00:24:42,190 --> 00:24:43,900 Sayalah orangnya. 253 00:24:47,778 --> 00:24:49,113 Boleh saya bantu? 254 00:24:49,280 --> 00:24:51,657 Saya nak tanya tentang demarche awak. 255 00:24:53,242 --> 00:24:54,660 Saya tak arahkan. 256 00:24:54,744 --> 00:24:57,246 Ada pegawai Perbendaharaan awak minta. 257 00:25:00,833 --> 00:25:02,627 -Jim? -Saya hubungi nanti. 258 00:25:05,213 --> 00:25:07,089 Ryan! Pejabat saya, sekarang! 259 00:25:25,983 --> 00:25:26,901 Tutup pintu. 260 00:25:30,947 --> 00:25:33,074 Saya kata jangan buat apa-apa, 261 00:25:33,157 --> 00:25:34,825 tapi awak langkau saya! 262 00:25:34,909 --> 00:25:37,286 -Keputusan Perbendaharaan. -Celaka! 263 00:25:37,662 --> 00:25:40,790 Mereka mungkin mohon, tapi ini idea awak! 264 00:25:42,124 --> 00:25:45,086 Jangan risau kalau awak terpaksa terima akibatnya. 265 00:25:45,169 --> 00:25:47,046 Saya akan bertanggungjawab. 266 00:25:47,129 --> 00:25:49,674 Awak fikir begitu? Saya jaga jawatan ini? 267 00:25:49,757 --> 00:25:52,260 Tengok! Semua itu dah berlalu! 268 00:25:55,471 --> 00:25:57,556 Sudah berapa lama awak kerja? 269 00:25:58,099 --> 00:26:00,393 -Hampir empat tahun. -Empat tahun! 270 00:26:00,476 --> 00:26:05,147 Dahsyat. Saya kagum. 271 00:26:10,152 --> 00:26:12,488 Katakan awak betul, 272 00:26:12,571 --> 00:26:14,907 Suleiman atau Si Hantu itu 273 00:26:14,991 --> 00:26:17,118 benar-benar wujud. 274 00:26:17,451 --> 00:26:20,538 Apa agaknya dia buat apabila tahu negeri 275 00:26:20,621 --> 00:26:22,290 dah bekukan akaun banknya? 276 00:26:22,707 --> 00:26:24,542 Dia lesap dan kita buntu! 277 00:26:24,625 --> 00:26:27,712 Berapa orang awak kenal tak ambil sembilan juta? 278 00:26:27,795 --> 00:26:30,381 -Duit penting bagi dia. -Saya setuju! 279 00:26:31,382 --> 00:26:32,925 Sebab itulah patut pantau, 280 00:26:33,009 --> 00:26:34,802 jejak penghantar keluar masuk 281 00:26:34,885 --> 00:26:36,429 dan tumbangkan semuanya! 282 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Ya. 283 00:26:38,806 --> 00:26:40,308 Atau tengok pintu bank 284 00:26:40,391 --> 00:26:42,351 semasa mereka rancang keganasan 285 00:26:42,435 --> 00:26:44,895 -dan kita berpeluk tubuh. -Keluar! 286 00:27:06,250 --> 00:27:08,336 {\an8}BANK REPUBLIK YAMAN 287 00:27:08,419 --> 00:27:10,421 {\an8}ADEN, YAMAN 288 00:27:26,437 --> 00:27:28,272 Pengurus bank bertindak. 289 00:28:24,453 --> 00:28:25,746 Ada pertemuan. 290 00:28:26,664 --> 00:28:30,292 Dua lelaki seperti askar, di meja, bahagian utara pasar. 291 00:28:40,678 --> 00:28:42,596 Cuba dapatkan audio mereka. 292 00:28:47,101 --> 00:28:49,395 Polis Rahsia. Kami perlukan apartmen. 293 00:29:08,873 --> 00:29:11,542 Penembak hendap bersedia. Saya nampak mereka. 294 00:29:30,519 --> 00:29:33,606 Audio tak jelas. Saya tak dengar langsung. 295 00:29:35,816 --> 00:29:38,402 Boleh betulkan audio itu? 296 00:29:38,486 --> 00:29:39,862 Pembaca gerakan bibir? 297 00:29:43,073 --> 00:29:44,450 Demi Tuhan. 298 00:29:50,331 --> 00:29:51,499 Mereka beredar. 299 00:29:52,458 --> 00:29:53,959 Tiada visual lagi. 300 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Sekarang bagaimana? 301 00:30:01,926 --> 00:30:03,844 Tangkap sebaik keluar pasar. 302 00:30:03,928 --> 00:30:05,554 Pengurus bank pula? 303 00:30:05,971 --> 00:30:08,390 Bebaskan. Sasarkan dua orang itu. 304 00:30:13,020 --> 00:30:15,272 Sekat di simpang kedua. 305 00:30:47,221 --> 00:30:48,055 Tumpang tanya! 306 00:30:48,597 --> 00:30:49,598 Saya sesat. 307 00:31:15,499 --> 00:31:17,835 {\an8}12 MARIN TERBUNUH, SEORANG TERSELAMAT 308 00:31:32,099 --> 00:31:32,933 Greer. 309 00:31:33,642 --> 00:31:36,103 Jim, Pete Cortwright. 310 00:31:37,354 --> 00:31:38,897 Awak mesti tak percaya. 311 00:32:04,548 --> 00:32:06,967 Saya teka. Joran? 312 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Selamat hari jadi, Joe. 313 00:32:09,678 --> 00:32:11,722 Apa khabar? Awak nampak bagus. 314 00:32:11,805 --> 00:32:13,474 -Cergas. -Terima kasih. 315 00:32:13,557 --> 00:32:15,684 "Beberapa kawan", ya? 316 00:32:15,768 --> 00:32:18,103 -Saya difahamkan tak ramai. -Ya. 317 00:32:18,187 --> 00:32:19,647 -Minum? -Baiklah. 318 00:32:21,023 --> 00:32:22,608 Terima kasih kerana datang. 319 00:32:23,692 --> 00:32:26,403 Awak minta saya datang. Ada apa sebenarnya? 320 00:32:26,528 --> 00:32:29,740 Saya nak minta awak periksa sesuatu. 321 00:32:29,865 --> 00:32:32,826 -Sudah tentulah. Joe... -Bukan macam awak sangka. 322 00:32:32,910 --> 00:32:35,287 Saya mengurus dana dengan pelabur baharu 323 00:32:35,371 --> 00:32:37,456 yang agresif luar Korea Selatan. 324 00:32:37,873 --> 00:32:41,210 Ada sebabnya saya berhenti daripada Wall Street. 325 00:32:41,293 --> 00:32:42,836 Saya tak mahu buat lagi. 326 00:32:42,920 --> 00:32:44,880 Saya tak minta awak kembali. 327 00:32:45,547 --> 00:32:50,636 Namun, saya nak tahu pendapat Jabatan Negara tentang Korea Utara. 328 00:32:50,719 --> 00:32:52,221 Adakah saya akan gagal? 329 00:32:52,805 --> 00:32:54,098 Demi Tuhan, Joe. 330 00:32:54,181 --> 00:32:56,308 Sebab itu kita bersemuka. 331 00:32:56,392 --> 00:32:58,686 Awak silap orang. 332 00:32:58,769 --> 00:33:00,396 Saya bukan di jabatan itu. 333 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 Saya tak minta maklumat sulit. 334 00:33:02,398 --> 00:33:04,692 Saya nak tahu arah perdagangan. 335 00:33:04,775 --> 00:33:07,236 Mesti ada memo atau seumpamanya. 336 00:33:07,319 --> 00:33:09,196 Bukan begitu caranya. 337 00:33:11,865 --> 00:33:15,703 Okey, Jack. Biar saya beri awak ganjaran. 338 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Macam dulu-dulu. 339 00:33:18,580 --> 00:33:21,917 Saya harap dapat menolong. 340 00:33:25,337 --> 00:33:29,007 Dengan sikap dan prinsip awak yang kononnya betul ini, 341 00:33:29,925 --> 00:33:32,261 suatu hari nanti awak akan sedar 342 00:33:33,011 --> 00:33:35,931 awak hanya membohongi diri sendiri 343 00:33:36,014 --> 00:33:39,059 kononnya tak mahu semua kemewahan ini. 344 00:33:40,227 --> 00:33:43,230 Waktu itu, segalanya sudah terlewat. 345 00:33:43,313 --> 00:33:44,273 Joe. 346 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 -Gordie! -Selamat hari jadi! 347 00:33:46,650 --> 00:33:49,653 Terima kasih! Bagus awak sudah sampai. 348 00:33:49,737 --> 00:33:51,530 Berseronoklah. 349 00:33:58,746 --> 00:34:01,081 -Boleh berikan bir? -Beri dua gelas. 350 00:34:02,291 --> 00:34:04,418 Cara bagus buat tuan rumah marah. 351 00:34:08,088 --> 00:34:10,632 -Awak dengar? -Bahagian terakhir saja. 352 00:34:10,716 --> 00:34:15,053 Terutama bila dia cakap awak "prinsip konon betul". 353 00:34:15,596 --> 00:34:18,140 Setidaknya saya bukannya teruk, betul? 354 00:34:18,223 --> 00:34:19,308 Betul juga. 355 00:34:19,850 --> 00:34:21,935 -Saya Jack. -Cathy. 356 00:34:22,519 --> 00:34:23,437 Cathy. 357 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 Cathy Mueller? 358 00:34:28,942 --> 00:34:31,069 Awak anak Joe. 359 00:34:31,945 --> 00:34:34,740 -Kita pernah berjumpa? -Tidak. 360 00:34:35,365 --> 00:34:38,202 Joe letak gambar awak di belakang meja. 361 00:34:38,285 --> 00:34:42,247 Awak tamat ijazah perubatan. Rambut awak panjang waktu itu. 362 00:34:42,331 --> 00:34:46,251 -Begini, apa yang saya cakap tadi... -Lelaki teruk? Jangan risau. 363 00:34:50,214 --> 00:34:51,840 Jadi, awak doktor? Di mana? 364 00:34:51,965 --> 00:34:55,344 Washington Memorial. Pengkhususan penyakit berjangkit. 365 00:34:56,178 --> 00:34:57,763 -Bunyinya... -Menjijikkan? 366 00:34:58,722 --> 00:35:01,350 -Sedikit. -Awak pula? 367 00:35:03,227 --> 00:35:04,478 Jabatan Negara. 368 00:35:04,937 --> 00:35:07,731 Bahagian rantaian logistik Hemisfera Selatan. 369 00:35:09,149 --> 00:35:10,275 Bunyinya... 370 00:35:11,610 --> 00:35:12,611 Membosankan? 371 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Dr. Ryan! 372 00:35:40,472 --> 00:35:41,932 Dr. Ryan! 373 00:35:46,019 --> 00:35:47,437 Dr. Ryan? 374 00:35:51,358 --> 00:35:54,069 Saya Pegawai Rendah Kelas Dua Dilliard. 375 00:35:54,152 --> 00:35:55,487 Tolong ikut saya. 376 00:35:55,571 --> 00:35:57,531 -Saya perlukan kunci. -Apa? 377 00:35:57,614 --> 00:35:59,867 Saya diarah untuk pandu kereta tuan. 378 00:35:59,950 --> 00:36:01,493 -Okey. -Mari. 379 00:36:01,577 --> 00:36:03,203 Tunggu. 380 00:36:04,705 --> 00:36:05,914 Mungkin kita... 381 00:36:05,998 --> 00:36:07,291 -Cepat, tuan. -Ya. 382 00:36:14,590 --> 00:36:15,966 Di sini. 383 00:36:51,710 --> 00:36:53,545 Tunduk kepala, tuan. 384 00:37:02,971 --> 00:37:05,015 Kenapa? Tak suka helikopter? 385 00:37:05,140 --> 00:37:06,141 Apa yang terjadi? 386 00:37:06,224 --> 00:37:07,809 Akaun yang dibeku itu? 387 00:37:07,893 --> 00:37:10,437 SAD dan PSO Yaman berkas seseorang. 388 00:37:10,520 --> 00:37:13,398 -Suleiman? -Tak, dua orang penghantar. 389 00:37:13,482 --> 00:37:15,984 Awak cakap SAD, tapi saya tak arahkan. 390 00:37:16,109 --> 00:37:18,779 -Saya. -Awak kata bukti tak kukuh? 391 00:37:18,862 --> 00:37:21,239 Memang, tapi tak bermakna awak silap. 392 00:37:21,323 --> 00:37:23,659 Kenapa tak cakap saja, tapi halau saya? 393 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 Sebab saya tak kenal awak. Saya tak perlu jawab awak. 394 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 SAD dan Yaman akan soal siasat mereka, 395 00:37:30,582 --> 00:37:32,626 tapi awak mahir bab kewangan 396 00:37:32,709 --> 00:37:35,462 jadi awak perlu pergi ke sana untuk membantu. 397 00:37:36,296 --> 00:37:39,424 Apa? Saya tak boleh pergi ke Yaman. 398 00:37:39,508 --> 00:37:40,634 Kenapa? 399 00:37:41,134 --> 00:37:42,678 Saya juruanalisis. 400 00:37:42,761 --> 00:37:45,055 Saya tak soal, tapi tulis laporan. 401 00:37:46,765 --> 00:37:48,392 Teruknya. 402 00:37:50,435 --> 00:37:52,396 Naik cepat. 403 00:38:09,037 --> 00:38:12,916 {\an8}TAPAK SULIT: "COBALT" GUNUNG SARAWAT, YAMAN 404 00:38:36,356 --> 00:38:37,983 Terima kasih. 405 00:38:44,614 --> 00:38:46,825 Jim! Gembira jumpa awak! 406 00:38:46,908 --> 00:38:48,326 Matice, ini Dr. Ryan. 407 00:38:48,410 --> 00:38:49,745 -Matice. -Apa khabar? 408 00:38:49,828 --> 00:38:52,205 -Bidang apa? -Ekonomi. 409 00:38:54,499 --> 00:38:55,667 Baik. 410 00:38:57,586 --> 00:39:00,047 Saya ingatkan awak di Pakistan. 411 00:39:00,130 --> 00:39:03,133 -Tak, di Langley. -Ibu pejabat? 412 00:39:03,216 --> 00:39:04,968 -Ya. -Saya tumpang simpati. 413 00:39:05,802 --> 00:39:08,472 Awak pula, doktor? Apa cerita awak? 414 00:39:08,555 --> 00:39:11,224 -Saya juruanalisis. -Biar betul. 415 00:39:11,308 --> 00:39:12,976 Analisis apa? 416 00:39:13,351 --> 00:39:17,439 Kebanyakannya pasaran global. Aberasi kewangan dan setara. 417 00:39:18,190 --> 00:39:19,858 Ada sebarang petua? 418 00:39:20,692 --> 00:39:23,278 -Petua? -Saham. 419 00:39:23,779 --> 00:39:25,614 Saya nak luaskan portfolio. 420 00:39:28,909 --> 00:39:32,287 Ini Kapten Ahmed. Dia akan kendalikan soal siasat. 421 00:39:32,370 --> 00:39:33,622 Selamat datang. 422 00:39:42,089 --> 00:39:44,132 Dia minta air, tapi kami tak beri. 423 00:39:44,216 --> 00:39:45,133 Bagus. 424 00:39:54,768 --> 00:39:58,897 Archie, lupakan kelayakan awak. 425 00:40:03,026 --> 00:40:04,111 Buka pintu. 426 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Kami masuk. 427 00:40:28,468 --> 00:40:30,637 Awak suka Toby Keith? 428 00:40:32,722 --> 00:40:35,809 Saya lebih gemar George Strait. 429 00:40:37,102 --> 00:40:38,687 "Amarillo by Morning." 430 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 "All my Exes Live in Texas." 431 00:40:41,523 --> 00:40:43,483 Minat masing-masing. 432 00:40:44,234 --> 00:40:47,070 Ini orang suruhan itu. 433 00:40:48,029 --> 00:40:49,489 Omar Rahbini. 434 00:40:50,448 --> 00:40:51,366 Saudi. 435 00:40:54,202 --> 00:40:55,245 Pengawal. 436 00:40:56,413 --> 00:40:59,249 Lesen memandu Yaman. Soufan dan sebagainya. 437 00:40:59,332 --> 00:41:01,126 Apa orang Saudi buat di Aden? 438 00:41:02,210 --> 00:41:04,212 Katanya urusan perniagaan. 439 00:41:05,714 --> 00:41:07,382 Kami jumpa ini dalam beg. 440 00:41:07,966 --> 00:41:11,219 Kami hubungi dan disambut mesin pesanan suara. 441 00:41:11,761 --> 00:41:13,555 Mungkin palsu juga. 442 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Seorang ada telefon? 443 00:41:32,699 --> 00:41:34,242 Awak nak Fanta? 444 00:41:48,298 --> 00:41:50,467 Nombor sama seperti pindahan wang. 445 00:41:54,888 --> 00:41:57,891 Nampaknya kita ada pemenang. 446 00:41:59,392 --> 00:42:01,895 Bawa dia ke bilik besar. 447 00:42:07,192 --> 00:42:08,944 Bawa dia ke sana. 448 00:42:10,987 --> 00:42:13,531 Berdiri. Cepat bergerak. 449 00:42:29,506 --> 00:42:32,884 Awak tak boleh pergi selagi tak buka mulut! 450 00:42:34,344 --> 00:42:35,262 Saya tak tahu. 451 00:42:37,222 --> 00:42:39,432 Pemindahan wang. Siapa penerimanya? 452 00:42:44,980 --> 00:42:45,939 Mahu ke mana? 453 00:42:46,022 --> 00:42:49,234 Sudah berjam-jam. Saya perlu udara segar. 454 00:43:15,260 --> 00:43:16,636 Boleh saya bantu? 455 00:43:17,721 --> 00:43:19,389 Di mana ada makanan? 456 00:43:47,625 --> 00:43:49,753 Saya kenal mereka. Jangan bertindak. 457 00:44:03,600 --> 00:44:05,810 Kami tahan empat orang awak. 458 00:44:05,894 --> 00:44:07,979 Mereka mati dalam serangan dron. 459 00:44:27,791 --> 00:44:29,667 Senarai awak dah berkurangan. 460 00:44:29,751 --> 00:44:30,960 Kita bersetuju. 461 00:44:32,170 --> 00:44:35,423 Okey, mari buat perjanjian. 462 00:45:07,163 --> 00:45:09,040 Terima kasih, Koperal. 463 00:45:19,134 --> 00:45:20,301 Ambil. 464 00:45:23,471 --> 00:45:24,514 Bukan racun. 465 00:46:01,342 --> 00:46:03,970 -Tuhan merahmati awak. -Ya, okey. 466 00:46:06,848 --> 00:46:09,726 Bawa ke bilik mayat sehingga doktor dapat rekod. 467 00:46:16,816 --> 00:46:19,694 Semasa saya cakap pemindahan wang, awak pandang. 468 00:46:21,404 --> 00:46:22,989 Awak faham. 469 00:46:24,032 --> 00:46:26,075 Saya anggap awak faham sekarang. 470 00:46:30,038 --> 00:46:33,374 Soufan. Nama Lebanon, betul? 471 00:46:39,214 --> 00:46:41,007 Awak selalu buat begini? 472 00:46:42,675 --> 00:46:45,803 Culik orang tak bersalah dan soal siasat mereka? 473 00:46:47,388 --> 00:46:49,432 Awak orang pertama bagi saya. 474 00:46:51,226 --> 00:46:52,268 Bagaimana? 475 00:46:56,689 --> 00:46:58,066 Saya juruanalisis. 476 00:46:59,317 --> 00:47:00,944 Maksudnya? 477 00:47:01,069 --> 00:47:03,112 Saya bekerja di pejabat. 478 00:47:07,158 --> 00:47:09,160 Awak pula, Soufan? Apa kerja awak? 479 00:47:10,870 --> 00:47:11,871 Saya pengawal. 480 00:47:18,294 --> 00:47:20,463 Bagaimana awak dapat parut itu? 481 00:47:21,881 --> 00:47:24,217 Luka lama semasa saya kecil lagi. 482 00:47:25,301 --> 00:47:26,594 Di Lebanon? 483 00:47:33,601 --> 00:47:35,436 Jalan terus, ikut angin. 484 00:49:13,284 --> 00:49:16,746 Bagaimana awak kenal lelaki seorang lagi 485 00:49:18,373 --> 00:49:19,457 Rahbini? 486 00:49:21,668 --> 00:49:23,044 Dia klien saya. 487 00:49:27,799 --> 00:49:29,926 -Selalu bekerja dengannya? -Kali pertama. 488 00:49:30,551 --> 00:49:31,928 Apa yang awak tahu? 489 00:49:33,096 --> 00:49:36,015 Saya jarang bercakap dengan klien. 490 00:49:36,808 --> 00:49:37,975 Namun, awak dengar. 491 00:49:42,230 --> 00:49:43,147 Soufan, 492 00:49:46,067 --> 00:49:48,903 awak pernah dengar nama "Suleiman"? 493 00:49:54,200 --> 00:49:55,910 Nama yang biasa di sini. 494 00:49:56,369 --> 00:49:58,538 Awak perlu lebih khusus. 495 00:50:10,049 --> 00:50:11,342 Apa lagi sekarang? 496 00:50:17,849 --> 00:50:19,767 Saya bertaruh $20 dia nak duit. 497 00:50:33,656 --> 00:50:34,991 Celaka! 498 00:51:51,192 --> 00:51:52,902 Berundur ke belakang pintu. 499 00:51:54,529 --> 00:51:57,198 Mereka di dalam. Cepat! 500 00:52:07,792 --> 00:52:09,126 Bawa dia keluar! 501 00:52:25,184 --> 00:52:26,561 Berpecah. 502 00:52:55,840 --> 00:52:57,091 Letupan! 503 00:53:03,890 --> 00:53:06,267 Mereka musnahkan penjana! 504 00:53:14,734 --> 00:53:15,902 Kunci pagar! 505 00:53:16,485 --> 00:53:18,738 Kita perlu kunci pagar! 506 00:53:19,030 --> 00:53:21,824 Dua orang ikut saya. Cepat! 507 00:53:37,298 --> 00:53:38,424 Buang. 508 00:53:40,009 --> 00:53:42,094 Saya kata buang. 509 00:53:52,271 --> 00:53:55,024 Mana dia? 510 00:53:56,025 --> 00:53:57,318 Bergerak. 511 00:54:24,512 --> 00:54:27,139 Sekarang, seorang lagi. 512 00:54:39,568 --> 00:54:40,653 Perisai! 513 00:54:42,613 --> 00:54:44,907 -Mari pergi ke APC! -Ya! 514 00:55:16,689 --> 00:55:17,940 Belakang pintu! 515 00:55:18,024 --> 00:55:18,899 Lari! 516 00:55:58,689 --> 00:55:59,523 Berdiri! 517 00:56:45,861 --> 00:56:49,490 Kalau awak tembak, saya lepaskan bom, kita semua mati. 518 00:56:53,119 --> 00:56:54,245 Dia bohong. 519 00:56:57,790 --> 00:56:58,958 Tidak. 520 00:57:01,877 --> 00:57:03,420 Jangan tembak. 521 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Ambil kunci dari askar. 522 00:57:30,948 --> 00:57:32,658 Beralih ke pintu. 523 00:57:37,538 --> 00:57:38,706 Awak juruanalisis? 524 00:57:39,748 --> 00:57:41,375 Saya sangka awak pengawal. 525 00:57:46,255 --> 00:57:47,256 Memang awak. 526 00:57:52,219 --> 00:57:53,345 Suleiman. 527 01:01:09,375 --> 01:01:10,876 Mousa! 528 01:01:12,961 --> 01:01:14,296 Mousa! 529 01:04:35,038 --> 01:04:37,040 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 530 01:04:37,124 --> 01:04:39,126 Penyelia Kreatif Vincent Lim