1 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 BASE AÉREA MACDILL TAMPA, FLÓRIDA 3 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 O SOC-R teria sido um barco melhor para o rio. 4 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 Que barco? 5 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 Nem deveríamos estar lá. 6 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 Para onde vamos? América Central ou do Sul? 7 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 Quem falou algo sobre o nosso destino? 8 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 Perguntou sobre o meu espanhol, lembra? 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 E não achei que íamos invadir o México. 10 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Estou meio enferrujado. 11 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 Vou dar um jeito. 12 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 É melhor se apressar e entrar no avião, 13 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 se quiser se sentar perto da janela. 14 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 Como se chama? 15 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Marcus. 16 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 Não, seu codinome. 17 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 O meu é Coiote. 18 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 E esse bostinha aí é o Disco. 19 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 Black Mamba. 20 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Como Uma Thurman em Kill Bill. 21 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 Não, como Kobe. 22 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 É, isso é terrível. 23 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Não vai funcionar. É o cara do barco, certo? 24 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 Sim, SWIC. 25 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - Beleza, então, é o piloto? - Sim. 26 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 Uber. É o seu nome. 27 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 Uber? Qual é? Black Mamba. 28 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 Desculpe, Uber, mas seu codinome é Uber. 29 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 Dois minutos. 30 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Dez quilômetros da zona de salto. 31 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Entendido. 32 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 Ei. Por que está nervoso? Já fez isso antes. 33 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 Sim, o tempo todo. 34 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 Vai ficar bem. 35 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - É como andar de bicicleta. - Ah, é? 36 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 Na verdade, não, mas precisa de reforço de confiança. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 Onde conseguiu o anel? 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 É do meu pai. Da Academia Naval. 39 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Guarde-o bem. Pode ser útil, 40 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 caso precise nocautear um canalha. 41 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Chegando à zona de salto. 42 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 Vamos lá, filhos da mãe! 43 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 É! 44 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 É, vamos! 45 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 PERTO DA COSTA DA VENEZUELA MAR DO CARIBE 46 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 Vamos lá, vadias! 47 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Jerônimo! 48 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 É melhor se apressar, ou vai ter que nadar muito. 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 É isso aí, filho da mãe! 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 Merda. 51 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Te peguei, chefe. 52 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Ei, novato. 53 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 Tem um buraco no barco. 54 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 O nome dele é Uber. 55 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Não, não é. 56 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Uber, gostei. 57 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Obrigado. 58 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 Merda! Os eletrônicos ficaram molhados. 59 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 Pessoal, estamos a mais de 20 km da costa. 60 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 É muito longe para nadar. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 A fibra de vidro partiu, mas posso consertar. 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 Quanto tempo vai levar pra consertar isso? 63 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 Todo mundo fora do barco. 64 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 Querem que afunde? 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Saiam já do barco. 66 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Vamos. Saiam do barco. 67 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 EMBAIXADA AMERICANA CARACAS, VENEZUELA 68 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 Através dos esforços incansáveis de nossa força policial, 69 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 estou feliz em anunciar 70 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 que os assassinos brutais do senador americano Jaime Moreno... 71 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 Minha nossa. Não creio que estão acreditando nessa merda. 72 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...foram capturados. 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Como vão os interrogatórios? 74 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 Mais de 50 venezuelanos trabalham aqui. Estamos interrogando todos eles. 75 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Adoraria dizer que nenhum deles é espião do Reyes, 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 mas não é o caso. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 Sua ex está dando um show. 78 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 É. 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 Ela é boa em seu trabalho. 80 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Como estão as costas? 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Vou ficar bem. 82 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 Tenho gente verificando os hospitais por alguém com ferimento no olho esquerdo. 83 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Jim, como está se sentindo? 84 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Estou bem. 85 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Eles partiram antes de eu chegar lá. 86 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - Ryan sofreu o pior. - Muito bem. 87 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Andem comigo, os dois. 88 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 Deve saber que isso é mentira. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 A FAL é uma milícia pequena esquerdista. 90 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 Antiamericanismo nem está em seu DNA. 91 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 Concordo. 92 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 Emboscar senadores americanos no centro de Caracas 93 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 não é seu estilo nem habilidade. 94 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 É por isso que, para o quartel-general, 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 nunca vi o memorando que enviaram nos mandando parar. 96 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - Conheceu o José. - Senhor. 97 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Este é o Navarro. 98 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 Eles vão conosco à beira-mar. 99 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 Beira-mar? 100 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Você entra em um porto de carga, 101 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 encontra um sul-africano suspeito, 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 e depois é atacado e quase morto do nada? 103 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 Parece algo que precisamos investigar. 104 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 Esperanza, 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 pode me ajudar a pegar suco para as crianças? 106 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 Presunto de novo, mãe? 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - Já enjoei. - Você adora presunto. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 Pediu por presunto ontem. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 Isso foi ontem. 110 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 O que aconteceu entre ontem e hoje? 111 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 Hoje eu não quero. 112 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 Ily, seja grata. Temos sorte de ter presunto. 113 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 Há muita gente no país que não tem o suficiente para comer. 114 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - Faça-os comer presunto. - Chega. 115 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 Hoje, você come presunto. Amanhã, pode escolher. 116 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Estamos prontos, Sra. Bonalde. 117 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 Não se esqueçam do suco. 118 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Vamos. 119 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Ei, Ily. Venha aqui, meu amor. 120 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 Eu te amo. Tenha um bom dia. 121 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - Tenha um bom dia. - Carlos! Venha aqui. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 Está saindo sem se despedir da sua mãe? 123 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Eu te amo. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - Aprenda bastante. - Vou aprender. 125 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Tchau, mãe. 126 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Bom dia, Alberto. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Garanta que todos tenham um sanduíche. 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - Bom dia, Rodrigo. - Bom dia, Sra. Bonalde. 129 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 Eu adoro presunto! 130 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 É bom mesmo. 131 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - Como estamos? - Incrível. 132 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Os números do Reyes estão caindo 133 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 e subimos quatro pontos desde a semana passada. 134 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 Alguns jornais estão dizendo que pode vencer. 135 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 Não neste país. 136 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Não os jornais na Venezuela, mas no Peru, 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Colômbia e Argentina. 138 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Me ouviu? 139 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 Estamos nessa. 140 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Diz que tem de usar o colete e o crachá. 141 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "Morten Haugland"? 142 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Combina comigo. 143 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 Muito bem, estacione aqui. CincoPalmas fica logo ali. 144 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 Ei. 145 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Como ele está? 146 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 Ryan? Como assim? 147 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 Ele e o senador eram amigos. Não é pessoal demais para ele? 148 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 Não, ele consegue lidar. 149 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Estivemos na força-tarefa do Suleiman juntos. 150 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 E? 151 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 Foi ele quem pegou o Suleiman no metrô. 152 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Atirou nele e o matou. 153 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Foram muito organizados, seja lá quem eram. 154 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 Até varreram o chão. 155 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Muito bem, vamos sair daqui. 156 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Sabemos que subiram o rio. 157 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 Meus agentes chegaram há algumas horas. 158 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Estão parados na foz do Orinoco. 159 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 Espere, tem um barco? 160 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 Sim, e quatro caras. 161 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - Não mencionou nada. - Não perguntou. 162 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Me deram uma grade de oito dígitos para um ponto de encontro na selva. 163 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 Vou me encontrar com eles e subir o rio até o entreposto de carga. 164 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Muito bem, então vou com você. 165 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Mike, 166 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 é o Chefe da Estação. 167 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 Sim. É bom ter mais gente. 168 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 Quero relatórios a cada duas horas, no mínimo. 169 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 Claro. 170 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 Eu dirijo. 171 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Já falei o quanto senti sua falta? 172 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Ainda não. 173 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Então, posso ser Black Mamba agora? 174 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 Vamos promovê-lo a Uber Select. 175 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 Gostou do aniversário de 15 anos? 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Foi uma festa e tanto. 177 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 O que a Esmeralda achou? 178 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Ela adorou. 179 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Mais importante, a Claudia estava feliz. 180 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Quem contou que eu estava sob vigilância? 181 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 Bastos. 182 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 Como ele ficou sabendo? 183 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 Você o subestima. 184 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 Não. 185 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Eu lhe dou o valor exato que merece. 186 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 Por que não me contou sobre o senador americano? 187 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Contar o quê? 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 Eu não o matei. 189 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 Então, por que das confissões coagidas? 190 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 Talvez possa fazer o meu trabalho melhor do que eu? 191 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Não foi isso que conversou com a Cassandra? 192 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 Merda. 193 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - Você falou? - Não, eu não falei! 194 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Eu estava zangado. 195 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Você sempre valorizou o meu conselho. 196 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 Sim. 197 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Mas, diferente de você, 198 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 não tenho o luxo de ser hipócrita. 199 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Tudo bem. Sei que está estressado. 200 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 Eu sei. 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 Lembra-se de quando éramos crianças em Catia? 202 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Tínhamos de ir à missa todo domingo. 203 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 Nos forçavam a rezar. Como era? 204 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 Santíssima Virgem de Coromoto... 205 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 Mãe de misericórdia... 206 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 Confiamos a ti a amada nação da Venezuela. 207 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 E, depois da missa, todos punham uma oferenda fora de sua casa. 208 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 Alguma fruta, comida, o que tivessem. 209 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Até rum. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 E, um dia, 211 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 me pegou roubando as oferendas. 212 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Você estava morrendo de fome. 213 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 Nós dois estávamos. 214 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Sim, mas isso não importava para você. 215 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 Me fez devolver tudo, de casa em casa. 216 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 Me disse: 217 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "A Venezuela é a nossa família, Miguel." 218 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 Lembra? 219 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 Nicolás... 220 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 Desde quando era criança, 221 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 você se sente responsável pela Venezuela. 222 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 E continuarei sentindo. 223 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 Sempre. 224 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Sim. 225 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Eu sei. 226 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Chegamos. 227 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 Obrigada, Rodrigo. 228 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Bom dia. Como está? 229 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 Muito obrigada por virem. 230 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 Bom dia, pessoal. 231 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 É ótimo vê-los aqui. 232 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 Queremos que saiba que a Venezuela está do seu lado. 233 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 Agradeço muito e obrigada por estarem aqui. 234 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Estão esperando por você, Gloria. 235 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 Obrigada por vir. 236 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - Tira uma foto comigo? - Claro. 237 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - Obrigada. - Desculpe, estamos atrasadas. 238 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 Bom dia. Como está? 239 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 Oi, pessoal. 240 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Muito obrigada por virem. 241 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 Obrigada por estarem aqui. 242 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 Está pronta? Siga em frente. 243 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 O que quer que eu faça? 244 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 Um truque de mágica para preparar a multidão? 245 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Caramba. 246 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 Acredita em mim agora? 247 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 Estão aqui por você. 248 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 Eu falei, podemos vencer. 249 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 Certo, é melhor eu ir. Obrigada. 250 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Minha gente... 251 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 Quando decidi me candidatar a presidência, 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 fiz como um protesto. 253 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Fiz isso por mim mesma 254 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 e em honra de Sergio, meu marido, 255 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 que desapareceu no meio da noite 256 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 e que eu não vejo há mais de um ano. 257 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 Então, muito obrigada por estarem aqui. 258 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 O presidente Reyes fala de mudança, 259 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 de revolução, 260 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 mas ele não quer uma revolução. 261 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 O presidente Reyes não quer que vocês 262 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 percebam as dezenas de patriotas desaparecidos 263 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 como o Sergio, 264 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 que desapareceram porque se recusaram a ficar calados. 265 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 Ele não quer ouvir sobre a dor que sentimos por causa da fome, 266 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 por causa de doenças, 267 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 por causa da corrupção na Venezuela! 268 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 Mas ele se esqueceu de uma coisa importante. 269 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 De nossa história. 270 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 Simón Bolívar disse: 271 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "Um povo que ama a liberdade, 272 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 "no final, sempre será livre!" 273 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 E este... 274 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 este é o nosso país, 275 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 e vamos tomá-lo de volta! 276 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 O povo unido, jamais será vencido! 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 Como está se sentindo? 278 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Estou bem. 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Tem algo pra me contar? 280 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 Não. 281 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 Aqui, acho que deixou cair isso. 282 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 Se houvesse algo que você precisasse saber, 283 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 eu contaria. 284 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 RIO ORINOCO SUDOESTE DA VENEZUELA 285 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 Muito bem, vamos. 286 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 Malditos mosquitos. 287 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 Nem chegam perto de você. 288 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 Sou da Louisiana. 289 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 Na Turquia, disse que era de Cincinnati. 290 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 É tão ingênuo, geniozinho? 291 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 Sou de Belle Chasse, perto de Nova Orleans. 292 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Tenho o pântano nas minhas veias. 293 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 Isso não importa, 294 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 porque o que atrai mosquitos é dióxido de carbono, 295 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 não local de nascimento. 296 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 Contrário à opinião popular, mosquitos têm uma tremenda acuidade visual. 297 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - Eles adoram cor. - É verdade? 298 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 Sim, eles não mexem comigo, porque sabem a verdade. 299 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 Que verdade? 300 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Eu retribuo. 301 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 Lá vamos nós. 302 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 El jefe está presente. 303 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 Muito bem, Uber, nos leve para lá, sim? 304 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 Eu sinceramente esperava que não os veria novamente. 305 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 É, eu também. 306 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 E você, Sr. Doutor em Economia, 307 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 nunca me mandou uma dica de ações. 308 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 O segredo é conseguir um bom fundo de investimentos. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 Está dizendo que me trouxe até aqui 310 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 para dizer que devo aplicar em fundos de investimentos? 311 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 Caramba! Pra piorar, não trouxe repelente. 312 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - Aqui, pegue o meu. - Obrigado. 313 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 Você retribui? 314 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 A Senhorita Raio de Sol aqui se chama Coiote. 315 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 Esta princesa guerreira é Disco. 316 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 E aqui temos o Uber Duber. 317 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 Ele nos levará aonde quisermos ir. 318 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - Não é verdade, Uber? - O que ele disse. 319 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 Certo, vamos deixar claro. 320 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 É só reconhecimento. Nada de bancar o caubói. 321 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 Não atirem se não atirarem, certo? Entenderam? 322 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 Entramos e saímos, enxagua e repete. 323 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 Quando estivermos dentro, vamos abrir um ou dois contêineres, 324 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 procurando por carregamentos de armas ilegais. 325 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Ryan vai checar o nível de radiação. 326 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 Vou tirar umas fotos. O resto fará a segurança do perímetro. 327 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 Depois, vamos para casa. 328 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 Ninguém saberá que estivemos aqui. 329 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 Alguma pergunta? 330 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 Como sabem, 331 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 não temos apoio aéreo. 332 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 Portanto o barco é nossa única forma de entrar e sair da selva. 333 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 E o tom de voz indica que não há espaço para erros. 334 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 Beleza, vamos nessa. 335 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 Gosto de estar aqui com você hoje. 336 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 Algo errado, Miguel? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 Nossa casa está grampeada. 338 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 Estão ouvindo tudo que falamos. 339 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 Quem está ouvindo? 340 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 Não sei. 341 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 Nicolás disse que são os americanos. 342 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 Não sei em que acreditar. 343 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 O que faremos? 344 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 Contamos para a Maria? 345 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 Devemos agir como se tudo fosse normal, 346 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 mas precisamos cuidar do que dizemos, especialmente em relação ao Nicolás. 347 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Também não quero que ela seja um alvo. 348 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 Por que ela seria um alvo? 349 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 Nicolás é tio dela. 350 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 Ele nunca deixaria que algo acontecesse à Maria. 351 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 Estamos entregando nossos direitos ao Estado, 352 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 para que ele cuide de nós. 353 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 Mas não é essa a questão. 354 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 A questão é: por que as pessoas gostam do Estado? 355 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Viu? 356 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - Veja o que começou. - E daí? 357 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 Vamos ser claros. O mundo é muito violento. 358 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 E acho que as pessoas precisam sentir que alguém as protege. 359 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - Max Weber. - Max Weber. 360 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 Sabem a definição de Estado dele, certo? 361 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 Uma organização que possui o direito exclusivo de usar, ameaçar, 362 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 ou autorizar força física contra residentes de seu território. 363 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 O monopólio determina o poder. 364 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 Alguém traga mais vinho para ele. 365 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 Não, se lhe derem mais vinho, ele continuará falando! 366 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 Aí está! 367 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 Saúde, amigos! 368 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 Certo, aqui em cima. 369 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 Devem ter movido a maioria dos contêineres para terreno mais alto. 370 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 A água nesta parte do rio é imprevisível, 371 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 então, faz sentido irem mais para dentro. 372 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Pelas fotos de vigilância, 373 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 o acampamento principal fica a 400 metros ao noroeste daqui. 374 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 Certo, Uber, dê a volta. 375 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 Nos deixe 500 metros ao sul. 376 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 Tenho más notícias. 377 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 Os rádios estragaram no salto. 378 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - Então, vamos sem comunicação. - Entendido. 379 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 Se nos separarmos, fiquem parados. 380 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 Os sinalizadores de infravermelho nos levarão à sua localização. 381 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Certo. 382 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 Ei, como estamos sem comunicação, 383 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 se nos vir chegando, esteja preparado para partir. 384 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - Entendeu? - Entendi. 385 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 Ótimo. 386 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 COMPLEXO DE MILÍCIA ESTRANGEIRA 387 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 Vê os contêineres na beira do acampamento? 388 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Podemos entrar e sair. 389 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 Mexam-se. 390 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 O que o Geiger diz? 391 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 Nada. 392 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 Que diabos é isso? 393 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 Tem alguém vindo. 394 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 Doutor, temos de ir. Agora! 395 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 Merda! 396 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Vamos. 397 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 Espere. 398 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 Há mais contêineres. 399 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Não há armas, doutor. 400 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 Foi uma má ideia. É hora de irmos. 401 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Aonde ele está indo, cacete? 402 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 Ryan! 403 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 Nitrato de amônio? 404 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 Venha aqui. 405 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 Você? 406 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 Ponha as mãos na cabeça. 407 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 Ainda procura por grãos de café? 408 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - Está sozinho? - Não. 409 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 Abaixe a arma. 410 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Devagar. 411 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 Doutor, pode cobrir esse idiota? 412 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 Veja o que encontramos. 413 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Prenda-o. 414 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Quem é você? 415 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Ouça-me. 416 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 O que Reyes faz na selva? 417 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 Ei, vamos matar esse desgraçado e vazar. 418 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Ele é um combatente desarmado. Não vamos simplesmente matá-lo. 419 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 Não vamos levá-lo conosco. 420 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 Não temos tempo pra isso. 421 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Ouviu o meu amigo, o que está fazendo na selva? 422 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - Vá pro inferno. - Tudo bem. 423 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 Quer me mandar pro inferno? Com que mão você atira? 424 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - Puta merda! - Se fizer mais barulho, tiro outro. 425 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 Queria saber quem ele é, certo? 426 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 DNA. 427 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 De joelhos. 428 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 Vamos. 429 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 Merda! 430 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - Você está bem? - Estou. Entre no barco. 431 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - Ande. Temos de ir. - Já falei, estou bem! 432 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 E já falei que não trabalho mais para você. Vamos. 433 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Não deixem que voltem ao rio! 434 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 Vão! 435 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 Atirem! 436 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 Vamos, Jack, Greer! 437 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 Fiquem perto das pedras. Perto. Aproximem-se. 438 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 Mexam-se! Abaixem-se. 439 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 Mexam-se! 440 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 Caralho! 441 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 Merda. 442 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 Vamos. 443 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 Uber, ligue o motor! 444 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Uber? 445 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 Onde diabos ele está? 446 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - Cadê o Uber? - Vamos voltar atrás dele. 447 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 Pelo que ouvi, Gloria Bonalde 448 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 tem o apoio do povo. 449 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 Algumas pesquisas mostram que ela pode vencer a eleição. 450 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 Obrigado, Mateo. Pode ir. 451 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 Sim, senhor presidente. 452 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 Do que se tratava? 453 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Miguel, 454 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 me diga a verdade. 455 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 Gloria Bonalde, 456 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 ela tem chance de vencer esta eleição? 457 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 Vou largar você e o Ryan e voltamos para pegar o Uber. 458 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 Parece bom. 459 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - O que aconteceu lá atrás... - Viemos vasculhar contêineres, 460 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 e foi o que eu fiz. 461 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 Tenho um problema cardíaco. 462 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 E o diagnóstico não é bom. 463 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 É por isso que saí de Moscou. 464 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 Quem mais sabe? 465 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 O Chefe da Estação de Moscou e você. 466 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 Se os mandachuvas descobrirem, 467 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 me colocarão atrás de uma mesa ou forçarão a minha aposentadoria. 468 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 O que você vai fazer? 469 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 Não sei.