1 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Il l'a laissé passer. 3 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 Cluzet. 4 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 On prend un gros risque en choisissant de ne pas l'arrêter. 5 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Je sais. Vous vous répétez. 6 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 Vous êtes sûr qu'il nous conduira à Suleiman? 7 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 Je ne suis sûr de rien. 8 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 Vous avez vu les messages, comme moi. Il doit retrouver quelqu'un. 9 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Quelqu'un, pas Suleiman. 10 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Si on arrête le frère maintenant, ça prendrait des heures, 11 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 des jours pour le faire parler? Non. 12 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 Là, il va nous mener à sa cellule. 13 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 Ou dans un endroit où ils ont prévu un attentat. 14 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 On prend un risque, c'est vrai... 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 Mais ça vaut le coup. 16 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Je préfère la sécurité. 17 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Vous savez ce que "islam" veut dire? 18 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 "Soumission". C'est ce qu'ils veulent. 19 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 Ils veulent qu'on s'incline devant eux. 20 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Même pas en rêve. 21 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 On se fait envahir de l'intérieur, dans ce pays. 22 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Ce n'est plus la France. 23 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 Si on ne fait pas attention, si on les laisse continuer à venir, 24 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 on subira tous la charia. Pas vrai? 25 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 Qu'est-ce que c'est? Un chapelet? 26 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 C'est un tasbih. 27 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Je l'utilise quand je ne peux pas prier, 28 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 ou quand j'ai besoin qu'Allah m'aide à me contrôler. 29 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 AL MNAJEER, SYRIE 30 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 Toujours aucune nouvelle des douze médecins et travailleurs humanitaires 31 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 disparus le mois dernier, près d'Alep. 32 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 À travers un organisme humanitaire multinational en Syrie, 33 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 ils devaient monter des centres médicaux pour soigner les victimes 34 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 de la guerre civile. 35 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 Faites attention! 36 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Que la paix soit avec toi. 37 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 Tu es revenu? 38 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Oui, je suis revenu. 39 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 On peut parler en privé? 40 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Suis-moi. 41 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Alors Dr Ryan, vous avez une petite amie? 42 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 Ou un petit ami? 43 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 Il y a une femme. 44 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 Enfin, on n'a pas encore eu de rendez-vous. 45 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 Et vous? 46 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 J'ai été mariée. 47 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Quelques fois. 48 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - C'est-à-dire? - Quatre fois. 49 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 Mais c'est terminé. Plus de mariage pour moi. 50 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Terminé. 51 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Et cette femme, elle vous plaît? 52 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Ou c'est pour passer le temps? 53 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 Elle me plaît. 54 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 Alors vous attendez quoi? 55 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 Envoyez-lui un message. Invitez-la à sortir. 56 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Qu'est-ce que vous avez écrit? 57 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Je demande comment elle va. 58 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 Comment elle va? 59 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 Vous voulez coucher avec elle? 60 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 Soyez sûr de vous, sexy, marrant. 61 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 Vous êtes un loup, je vous rappelle. 62 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 Alors? 63 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 "Je pense à vous. J'aimerais vous revoir. On va boire un verre bientôt?" 64 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 Ça, c'est un mec qui en a! Bravo! 65 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 Merci. 66 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 J'espère qu'elle ne va pas trouver ça flippant. 67 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 Quoi? 68 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Les Américaines ne sont pas comme les Françaises. 69 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 Elles peuvent être assez coincées. 70 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 Je pense à vous. J'aimerais vous revoir. On va boire un verre bientôt? 71 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 - Salut. - Salut. 72 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Désolée de t'avoir fait peur. 73 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Non, ça va. Qu'y a-t-il? 74 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Ces cultures sur Ebola viennent d'arriver. 75 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Ça vient du nouvel infecté découvert au Liberia. 76 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 D'accord. J'y jetterai un œil. 77 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Ils pensent à une rechute, 78 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 ça expliquerait qu'on ne trouve pas d'autre source. 79 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Mais il ne figure sur aucune liste d'anciens malades. 80 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 Il n'aurait pas eu beaucoup de symptômes auparavant, 81 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 donc il n'en aurait pas parlé. 82 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 Ce n'est pas très logique. 83 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Je me pencherai aussi sur les prélèvements. 84 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 Super. 85 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 Tout va bien? 86 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Oui. 87 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 C'est ce mec, 88 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 il bossait pour mon père. Il vient de m'inviter à sortir. 89 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 C'est le type qu'on est venu chercher en hélico? 90 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 Il a un boulot classique dans une agence gouvernementale, 91 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 il est dans la logistique, au Département d'État. 92 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Il n'a pas une vie très palpitante, elle est même plutôt banale. 93 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Et c'est un problème? 94 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 C'est pas trop mon type. 95 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Justement. Tu avances, c'est bien. 96 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 Il te faut quelqu'un de différent de toi. 97 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 Il t'intrigue, sors avec lui. Tu verras bien comment ça se passe. 98 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Tu as faim? 99 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 Elle se débrouille en cuisine, pour une Yazidi. 100 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 D'ailleurs, comment va ta femme? 101 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 J'ai entendu pas mal de choses. 102 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 Que ta femme t'avait quitté 103 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 et que ton frère avait disparu. 104 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Tu veux savoir ce que j'ai entendu d'autre? 105 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 Que tu "recrutes" une milice. 106 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 Que tu as enrôlé des chiites, des sahanis et des salafistes. 107 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 Tu te bats avec des apostats, alors? 108 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 Je ne te laisserai pas faire. 109 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Je ne te demande pas la permission. 110 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Je suis le chef. 111 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 C'est moi qui donne les ordres ici, et toi, tu obéis. 112 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Oui. 113 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Mais ça, c'était avant. 114 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 Je vais acheter quelque chose. 115 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 Tout va bien? 116 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 Nagib! 117 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 C'est bon. 118 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 Doucement. 119 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 Non, non, non. 120 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 Tu croyais que c'était pour toi? 121 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Il paraît que tes hommes... 122 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 n'ont pas été payés depuis des mois. 123 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Alors je me suis dit que je devais venir... 124 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 réparer cette erreur. 125 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 Tu crois pouvoir acheter la loyauté de mes hommes... 126 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 avec de l'argent? 127 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Tu plaisantes? 128 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 C'est toi, la plaisanterie. 129 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Prenez leurs armes. 130 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 Ne t'en fais pas. 131 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 J'ai aussi quelque chose pour toi. 132 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 133 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 Vous le voyez? 134 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 On a une mauvaise visibilité à cause de l'obscurité. 135 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 On va tomber sur un truc. C'est quoi? Un hôtel? 136 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Faites voir. 137 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 C'est une station de ski. 138 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 On doit faire le plein d'essence et de cigarettes. 139 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Allez! 140 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Faites attention. Doucement. 141 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 Traîtres! 142 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Mes frères dans la foi, 143 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 notre prophète 144 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 était honnête et humble. 145 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Il nous a montré la voie. 146 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Mais cet homme... 147 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Il ne vous a jamais montré la voie. 148 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 Il a mené une vie luxueuse... 149 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 Il se fiche de vos vies. 150 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 Au lieu de se comporter en berger, 151 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 il a agi comme un loup. 152 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 Tu le regretteras! 153 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 Emmenez-le. 154 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Mettez-le avec les Occidentaux. 155 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 Mes frères dans la foi, 156 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 je vous promets 157 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 que nous devons rester unis 158 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 pour combattre notre ennemi 159 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 et reprendre notre terre. 160 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Si vous m'accordez votre confiance, 161 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 je vous jure 162 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 que nous vivrons dans la foi de l'islam. 163 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Nous tous. 164 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Ensemble! 165 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 Nous créerons un grand empire islamique! 166 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 Il va mourir? 167 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 Désolé. Je n'en sais rien. 168 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 Tu sais ce qu'il nous veut? 169 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Samir! 170 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 Que fais-tu ici? 171 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 Retourne dans ta chambre. 172 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Daniel, qu'est-ce qu'il a dit? 173 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 Elle vous a répondu? 174 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Pas encore. 175 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 Laissez-moi deviner. C'est pas bon signe. 176 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Elle est médecin, c'est ça? 177 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 Les médecins sont très occupés. 178 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 Ou elle est stupide. 179 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 Moi, je vous aurais répondu. 180 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Vous l'avez perdu. 181 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 On l'a perdu. 182 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 On est une équipe. Vous aussi, vous êtes dans la voiture. 183 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 C'est vous qui conduisez, donc c'est vous qui l'avez perdu. 184 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Qu'est-ce que c'est? 185 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Le chalet. 186 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Regardez. 187 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 C'est sa voiture. 188 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 R.A.S. 189 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 Je vais parler au réceptionniste, au cas où il aurait pris une chambre. 190 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Attendez. 191 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 Ces traces sont fraîches. 192 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 Il a changé de voiture. 193 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 Ryan! À terre! 194 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - Qu'est-ce que vous faites? Suivez-le! - Faites voir. 195 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Bon. 196 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 Appelez une ambulance! 197 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 Allez-y! Suivez-le. 198 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 Répondez, où préparez-vous un attentat? 199 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 BASE DE L'US AIR FORCE D'ANDREWS WASHINGTON 200 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 Essayez de ne plus y penser. 201 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 Envoyez-vous en l'air, saoulez-vous. Mais arrêtez d'y penser. 202 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 1 Nouveau Message 203 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Je pense à vous. J'aimerais vous revoir. On va boire un verre bientôt? 204 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Avec plaisir. 205 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 Si vous avez besoin de m'appeler, faites-le. Je vous aiderai. 206 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 Mais ça a intérêt à être urgent. 207 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 Nouveau Message 208 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 Ne me jugez pas. C'est mon premier crabe. 209 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 Je suis totalement en train de vous juger. 210 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 Allez-y. 211 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 Plus fort. 212 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - Oh, non! - Droit dans mon œil. 213 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - Je suis désolée. - Je l'ai mérité. 214 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 Je suis content qu'on soit ici. 215 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 C'était soit vous, soit des cultures d'Ebola, alors... 216 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 Excellent choix. 217 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 On verra ça. 218 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 On verra. 219 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 Tout va bien? 220 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Mon verre est fêlé. 221 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 Je vais en demander un autre. 222 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 C'est bon. Je boirai de l'autre côté. 223 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 Non. Ça prendra une minute. 224 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 Je peux vous aider? 225 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 Je l'espère. Mon amie a failli se fendre la lèvre 226 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - avec un de vos verres. - Tout va bien. 227 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 Désolé. Je vous en apporte un autre. 228 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 C'est quoi, ce restaurant? 229 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 Pardon? 230 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 J'ai dit, c'est quoi, ce restaurant? 231 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 Vous devriez peut-être aller dîner ailleurs. 232 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 C'est exactement ce que je me disais. 233 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Jack, je... 234 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 Quelle force! 235 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Mon dos en prend toujours un coup. 236 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 C'est quand la dernière fois que tu as dormi? 237 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - Tu as une sale tête. - Merci. 238 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 Je te présente Cathy. Sois gentil. 239 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Cathy, voici Buster. 240 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 Enchantée. 241 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 Vous êtes trop bien pour lui, ça se voit. 242 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Je vous apporte un autre verre. 243 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 Alors, qui est ce Buster? 244 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 Un vieil ami de mon père. 245 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 Ils étaient flics à Baltimore. 246 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 Votre père est à la retraite? 247 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 Plus ou moins. Il est mort, il y a quelques années. 248 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 Merde, je suis désolée. 249 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 C'est rien, ne vous en faites pas. 250 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Il est mort avant que j'entre à la fac. 251 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Cancer. 252 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 Cet endroit me rappelle des souvenirs. 253 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 J'ai bu ma première bière avec lui, dans ce bar. 254 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 C'est le soir où j'ai vu ma petite amie embrasser mon meilleur ami. 255 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - Oh, non. - Oh que si. 256 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 Enfoiré de Billy Agner. 257 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 On était tous les deux, on a bu quelques bières. 258 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Je me souviens qu'il n'a quasiment rien dit, 259 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 et d'un coup, il s'est tourné vers moi et m'a dit: 260 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 "C'est quand tu veux." 261 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 "Quand tu veux"? 262 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 Pour passer à autre chose. 263 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 Il avait raison. C'est ce que j'ai fait. Avec le temps. 264 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 C'est une chouette histoire. 265 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 Mais je crois que vous en voulez encore à Billy. 266 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 Billy qui? 267 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - Merci. - Merci beaucoup. 268 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 Alors, c'est quoi gérer "des chaînes d'approvisionnement "? 269 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 Vous vous êtes souvenue de l'intitulé exact? 270 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - Absolument. - Bon sang. 271 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 C'est... 272 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 Très chiant. 273 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 Dites toujours. 274 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Gérer les chaînes d'approvisionnement... 275 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Quand des personnes vont à l'étranger, 276 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 des ambassadeurs, des représentants du Département d'État... 277 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 Ils ont besoin de trucs. 278 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 Un logement, des meubles, des ordinateurs, de la nourriture. 279 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 Alors je veille à ce que les bons trucs arrivent à bon port. 280 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 En fait, c'est surtout des manifestes et des reçus. 281 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - Des reçus. - Et des manifestes. 282 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 N'oubliez pas les manifestes, c'est le plus intéressant. 283 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Je tâcherai de m'en souvenir. 284 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 Mais fini, les questions. 285 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 C'est bien. 286 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 L'argent physique, c'est dépassé. 287 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 Je suis un homme en avance sur son temps. 288 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 On est arrivés. 289 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 J'ai passé une excellente soirée, 290 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 si vous êtes d'accord, j'aimerais vous rappeler. 291 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Vous pourriez. Ou vous pourriez entrer. 292 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 Exact. 293 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 C'est très chouette, ici. 294 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 J'ai clairement pas choisi la bonne carrière. 295 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - Santé. - Santé. 296 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 Activation