1 00:00:21,790 --> 00:00:22,790 Subtitles 2 00:00:22,856 --> 00:00:23,556 By: 3 00:00:23,856 --> 00:00:30,690 B R I C K T O P 4 00:00:59,280 --> 00:01:03,240 "CHOI Min-sik." 5 00:01:04,290 --> 00:01:08,260 "JUNG Man-sik KIM Sang-ho." 6 00:01:09,340 --> 00:01:12,590 "SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won." 7 00:01:14,260 --> 00:01:16,600 "PRODUCER HAN Jae-duk" 8 00:01:54,300 --> 00:01:57,640 "a PARK Hoon-jung film" 9 00:02:15,320 --> 00:02:22,410 "1915 MT. JIRISAN KINGDOM OF COREA (KOREA)" 10 00:02:53,610 --> 00:02:55,450 Ready? 11 00:02:56,610 --> 00:02:58,490 Hold your breath. 12 00:02:58,700 --> 00:03:01,370 Don't blink. 13 00:03:01,620 --> 00:03:04,370 One, two... 14 00:03:06,540 --> 00:03:07,710 Three! Pull the trigger! 15 00:03:08,370 --> 00:03:09,436 Bang! 16 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 That's it! 17 00:03:11,500 --> 00:03:12,436 Dad? 18 00:03:12,460 --> 00:03:13,670 Did I hit it? 19 00:03:14,710 --> 00:03:17,370 You hit it dead on! 20 00:03:23,640 --> 00:03:24,680 Hurry. 21 00:03:25,720 --> 00:03:27,380 Let's go. 22 00:03:27,720 --> 00:03:29,656 - What should we hunt next? - A boar. 23 00:03:29,680 --> 00:03:31,390 A boar? 24 00:03:31,560 --> 00:03:33,390 Think we can catch that? 25 00:03:34,520 --> 00:03:37,560 Okay. We'll catch it next time. 26 00:03:44,410 --> 00:03:45,306 Scared? 27 00:03:45,330 --> 00:03:48,580 See that house over there? That's our house. 28 00:05:09,530 --> 00:05:10,700 Keep it. 29 00:05:11,490 --> 00:05:13,780 Chil-gu and Gu-kyung will bring food. 30 00:05:14,580 --> 00:05:15,740 Just give me the canteen. 31 00:05:16,830 --> 00:05:19,830 Food has to be scarce for them, too. 32 00:05:20,750 --> 00:05:22,500 Take it. 33 00:05:22,760 --> 00:05:24,510 What about you? 34 00:05:24,720 --> 00:05:27,770 If I'm gone, are you just gonna eat grass? 35 00:05:28,800 --> 00:05:31,550 Keep it. Eat it with Seok. 36 00:05:31,720 --> 00:05:33,590 But... 37 00:05:33,770 --> 00:05:34,900 I'll be going. 38 00:05:36,520 --> 00:05:37,650 I promise. 39 00:05:38,520 --> 00:05:41,520 This time, I'll catch something for sure. 40 00:05:41,820 --> 00:05:43,700 Bear with me. 41 00:05:45,700 --> 00:05:46,740 My dear! 42 00:05:49,200 --> 00:05:51,290 It's cold! Go inside. 43 00:10:25,020 --> 00:10:31,320 "THE TIGER" 44 00:10:57,050 --> 00:11:01,970 "1925 GOVERNOR'S OFFICE, SOUTHERN COREA" 45 00:11:08,180 --> 00:11:09,076 Your Excellency! 46 00:11:09,100 --> 00:11:13,020 Your presents from the north have arrived. 47 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 Open it. 48 00:11:21,990 --> 00:11:24,960 They're all petty tigers. 49 00:11:25,870 --> 00:11:28,880 The Governor-General in Seoul can have them. 50 00:11:29,160 --> 00:11:31,910 As you command, sir. 51 00:11:43,180 --> 00:11:44,890 Major RYU. 52 00:11:45,050 --> 00:11:46,236 Yes, Your Excellency! 53 00:11:46,260 --> 00:11:50,010 Do you know what this report says? 54 00:11:53,060 --> 00:11:56,759 We sent artillery troops to catch 55 00:11:56,771 --> 00:12:00,046 rebels hiding in Mt. Jirisan. 56 00:12:00,070 --> 00:12:01,966 One squad got lost. 57 00:12:01,990 --> 00:12:04,216 And a month later... 58 00:12:04,240 --> 00:12:08,290 they were discovered by forestry workers. 59 00:12:08,910 --> 00:12:10,927 Care to know what state they 60 00:12:10,939 --> 00:12:13,186 were in when they were found? 61 00:12:13,210 --> 00:12:17,130 No, Your Excellency. I don't dare. 62 00:12:19,130 --> 00:12:21,180 Apparently, it was horrendous. 63 00:12:22,220 --> 00:12:26,116 The bodies were slashed to bits. 64 00:12:26,140 --> 00:12:31,076 Who would do such a thing? 65 00:12:31,100 --> 00:12:33,320 I'm sorry, sir. 66 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 Fine. 67 00:12:35,190 --> 00:12:36,990 Tell me. 68 00:12:38,020 --> 00:12:40,446 You can't catch the Mountain Lord of Mt. 69 00:12:40,458 --> 00:12:41,270 Jirisan... 70 00:12:42,030 --> 00:12:45,120 or you won't catch it? 71 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Your Excellency? 72 00:12:50,330 --> 00:12:52,005 Tiger hunting's been outlawed 73 00:12:52,017 --> 00:12:53,936 for years in other territories. 74 00:12:53,960 --> 00:12:57,016 What's taking this place so long? 75 00:12:57,040 --> 00:13:00,290 The Koreans here are defiant because of you. 76 00:13:00,960 --> 00:13:03,305 This goes against our plan 77 00:13:03,317 --> 00:13:05,946 to eliminate Korean tigers- 78 00:13:05,970 --> 00:13:07,986 once and for all. 79 00:13:08,010 --> 00:13:09,116 Does it not? 80 00:13:09,140 --> 00:13:10,230 Forgive me, sir! 81 00:13:12,350 --> 00:13:19,360 We're doing our best, sir. We'll catch it soon! 82 00:13:22,860 --> 00:13:24,466 You'd better. 83 00:13:24,490 --> 00:13:29,506 If not, you'll be held responsible. 84 00:13:29,530 --> 00:13:36,476 I'll investigate your full intentions. 85 00:13:36,500 --> 00:13:41,300 What full intentions, sir? 86 00:13:43,170 --> 00:13:47,250 You are a native Korean, are you not? 87 00:13:48,090 --> 00:13:51,380 If you don't want to arouse suspicion... 88 00:13:51,390 --> 00:13:53,180 bring me that tiger! 89 00:13:53,180 --> 00:13:56,571 You volunteered to catch it. 90 00:13:56,583 --> 00:14:00,230 You know how much I want it! 91 00:14:00,400 --> 00:14:04,240 Don't you? 92 00:14:04,650 --> 00:14:06,520 Of course, sir! 93 00:14:44,530 --> 00:14:47,280 Here's another one. 94 00:14:48,280 --> 00:14:52,450 The deforests were on the right trail. 95 00:14:53,620 --> 00:14:55,290 Right? 96 00:15:13,600 --> 00:15:16,390 Gu-kyung! We found it! 97 00:15:17,390 --> 00:15:21,310 By the size of the footprints... 98 00:15:21,600 --> 00:15:24,456 It must weigh at least 400 pounds! 99 00:15:24,480 --> 00:15:26,390 And these are cub prints. 100 00:15:26,530 --> 00:15:29,410 Two cubs and a mother. 101 00:15:30,400 --> 00:15:32,636 But no trace of that bastard. 102 00:15:32,660 --> 00:15:35,660 He must be around somewhere. 103 00:15:36,330 --> 00:15:38,330 Can't be far from his family. 104 00:15:38,450 --> 00:15:42,178 They barely leave a trace. We're 105 00:15:42,190 --> 00:15:45,580 lucky we found their trail! 106 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 - There's a stream nearby? - Yes. 107 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 This is their path to water. 108 00:15:54,140 --> 00:15:56,520 They'll go through here tomorrow, too. 109 00:15:56,760 --> 00:15:59,640 - Let's set up here. - Okay. 110 00:15:59,980 --> 00:16:01,900 Set the nets and traps! 111 00:16:02,190 --> 00:16:03,230 Yes. 112 00:16:10,240 --> 00:16:11,570 Feel that? 113 00:16:13,200 --> 00:16:15,540 Tiger in the wind. 114 00:16:18,040 --> 00:16:22,880 Looks like it'll show this time. 115 00:16:48,440 --> 00:16:50,716 No word from the mountains? 116 00:16:50,740 --> 00:16:52,370 Not yet, sir. 117 00:17:00,490 --> 00:17:02,530 I'm sick of waiting! 118 00:17:08,420 --> 00:17:10,436 What about CHUN Man-duk? 119 00:17:10,460 --> 00:17:13,500 We brought him, but... 120 00:17:17,340 --> 00:17:19,286 Why, you! 121 00:17:19,310 --> 00:17:22,310 Hey! Get up! 122 00:17:25,310 --> 00:17:28,390 Get up! Now! 123 00:17:47,540 --> 00:17:50,500 You're already drunk at this time of day? 124 00:17:51,380 --> 00:17:55,390 Just one drink, over lunch. 125 00:17:56,430 --> 00:18:00,430 Is there a set time to drink? 126 00:18:02,930 --> 00:18:04,680 CHUN Man-duk... 127 00:18:07,480 --> 00:18:09,730 you ignored my orders again? 128 00:18:10,440 --> 00:18:12,530 To go hunting? 129 00:18:16,610 --> 00:18:19,650 You want to get me killed? 130 00:18:20,570 --> 00:18:23,636 How many times do I have to tell you? 131 00:18:23,660 --> 00:18:28,490 I stopped hunting years ago. 132 00:18:28,620 --> 00:18:29,700 And look- 133 00:18:30,420 --> 00:18:32,590 what good is a lame hand? 134 00:18:33,590 --> 00:18:36,446 You don't have to hunt it down. 135 00:18:36,470 --> 00:18:39,390 Just find the trail for us! 136 00:18:39,640 --> 00:18:41,430 Listen. 137 00:18:43,680 --> 00:18:46,390 Why would you dare... 138 00:18:48,440 --> 00:18:50,730 provoke the mountain lords? 139 00:18:51,560 --> 00:18:52,730 Look. 140 00:18:53,650 --> 00:18:55,740 You're a Korean. 141 00:18:57,400 --> 00:18:58,730 You know what that means. 142 00:18:59,410 --> 00:19:00,580 That's nonsense! 143 00:19:02,450 --> 00:19:06,580 Who're you calling Korean? 144 00:19:14,670 --> 00:19:16,680 Look, old man. 145 00:19:18,630 --> 00:19:20,500 You'd better watch it. 146 00:19:21,510 --> 00:19:24,430 I can't be patient with you forever. 147 00:19:27,770 --> 00:19:28,770 Get it? 148 00:19:37,190 --> 00:19:38,190 Dad! 149 00:19:44,490 --> 00:19:48,530 Why are you out here in the cold? 150 00:19:48,830 --> 00:19:51,750 I was worried about you. 151 00:19:52,630 --> 00:19:56,470 What for? I'm not a Freedom Fighter. 152 00:19:56,840 --> 00:20:02,760 You always say no to what the Japs tell you. 153 00:20:03,470 --> 00:20:04,680 Wouldn't I be? 154 00:20:09,480 --> 00:20:10,810 Such a devoted son. 155 00:20:11,690 --> 00:20:16,490 You don't know, but I hear that all the time. 156 00:20:18,480 --> 00:20:20,650 Crazy? Just get on home. 157 00:20:21,530 --> 00:20:23,796 Calling your only son crazy... 158 00:20:23,820 --> 00:20:25,490 Say what? 159 00:20:25,620 --> 00:20:27,620 I said you're great. 160 00:20:28,490 --> 00:20:29,556 Why, you! 161 00:20:29,580 --> 00:20:32,710 You never listen, do you?! 162 00:20:32,870 --> 00:20:34,870 - Go home! Now! - What did I do? 163 00:21:01,860 --> 00:21:05,540 Gu-kyung! Put it out of its misery. 164 00:22:31,700 --> 00:22:33,000 Isn't it heavy? 165 00:22:33,490 --> 00:22:34,136 Sure is! 166 00:22:34,160 --> 00:22:38,700 My feet feel light as feathers today! 167 00:24:19,890 --> 00:24:21,010 Mountain god... 168 00:24:46,960 --> 00:24:51,840 Why, you! I told you to pee in the outhouse! 169 00:24:53,090 --> 00:24:54,986 Why bother? 170 00:24:55,010 --> 00:24:58,980 It's not 125 miles away-it's right here! 171 00:24:59,100 --> 00:25:02,940 I'm... fertilizing. 172 00:25:03,100 --> 00:25:06,770 You fool! You're no farmer! 173 00:25:07,610 --> 00:25:10,030 You just eat and goof around. 174 00:25:12,860 --> 00:25:14,046 Stop it. 175 00:25:14,070 --> 00:25:17,966 What are you doing? It'll splatter. 176 00:25:17,990 --> 00:25:19,780 Why so much? 177 00:25:19,910 --> 00:25:22,040 I take after you, Dad. 178 00:25:22,160 --> 00:25:23,846 Whatever. 179 00:25:23,870 --> 00:25:26,040 I warmed up some water. Wash up. 180 00:25:26,880 --> 00:25:28,010 Okay, Dad. 181 00:25:28,130 --> 00:25:29,130 Damn. 182 00:25:38,890 --> 00:25:41,140 Mine's pretty big, you know. 183 00:25:50,110 --> 00:25:52,990 Dad! Wait up! 184 00:25:53,110 --> 00:25:54,870 Hurry up! 185 00:25:55,070 --> 00:25:58,096 Why are you so damn slow? 186 00:25:58,120 --> 00:26:03,056 Hidden treasure or something? What's the rush? 187 00:26:03,080 --> 00:26:05,840 I said a thousand times... 188 00:26:05,960 --> 00:26:08,880 If you want something up here... 189 00:26:09,130 --> 00:26:12,146 you've got to work harder than the animals do. 190 00:26:12,170 --> 00:26:15,930 And I told you a thousand times... 191 00:26:16,090 --> 00:26:18,128 Times have changed. Use your 192 00:26:18,140 --> 00:26:20,116 head more than your body! 193 00:26:20,140 --> 00:26:22,996 Oh, and your head's so useful? 194 00:26:23,020 --> 00:26:24,156 - Fool. - Dad! 195 00:26:24,180 --> 00:26:27,850 Stop calling me! I'm not dead! 196 00:26:29,860 --> 00:26:35,160 We should stop picking these medicinal herbs. 197 00:26:35,860 --> 00:26:39,860 Let's set up traps and collect from those. 198 00:26:40,030 --> 00:26:43,900 No point in working this hard. 199 00:26:44,040 --> 00:26:45,096 Fool! 200 00:26:45,120 --> 00:26:48,210 That won't work. Traps don't have eyes. 201 00:26:49,040 --> 00:26:53,000 Respect the mountain and take what it gives you. 202 00:26:53,210 --> 00:26:57,920 You mustn't get greedy. 203 00:26:58,050 --> 00:27:01,970 - It'll get you in trouble! - The mountain? 204 00:27:02,220 --> 00:27:07,190 What respect for the mountain? 205 00:27:07,930 --> 00:27:10,199 The Japs are rampaging and 206 00:27:10,211 --> 00:27:12,930 killing off mountain animals. 207 00:27:13,110 --> 00:27:16,160 But they're living just fine! 208 00:27:17,190 --> 00:27:20,070 Shut your mouth and come along. 209 00:27:22,160 --> 00:27:24,250 Always so stubborn... 210 00:27:25,240 --> 00:27:27,160 Wait up! 211 00:27:28,160 --> 00:27:30,080 Didn't you hurt your leg? 212 00:27:32,250 --> 00:27:35,970 - Is our Mountain Lord next? - Don't say that! 213 00:27:36,090 --> 00:27:38,066 This is terrible! 214 00:27:38,090 --> 00:27:43,140 Go away! Stay back! 215 00:27:45,930 --> 00:27:47,260 Look at the camera! 216 00:27:51,100 --> 00:27:52,180 I'll take the picture. 217 00:28:14,000 --> 00:28:15,210 You called? 218 00:28:16,170 --> 00:28:20,180 The Koreans are very interested in us today. 219 00:28:20,300 --> 00:28:23,180 It's because of today's catch. 220 00:28:24,050 --> 00:28:28,260 It's the Mountain Lord's mate and cubs. 221 00:28:29,100 --> 00:28:32,060 Did you find any trace of him? 222 00:28:32,230 --> 00:28:35,190 He's not easy to find. 223 00:28:37,980 --> 00:28:41,360 Clever as a... fox. 224 00:28:42,150 --> 00:28:44,980 You call yourself a hunter? 225 00:28:46,990 --> 00:28:49,030 There's no time left. 226 00:28:51,200 --> 00:28:54,073 Governor Maejono is set on 227 00:28:54,085 --> 00:28:57,080 taking it home this time. 228 00:28:58,000 --> 00:29:04,090 So use any means necessary to catch that tiger. 229 00:29:05,090 --> 00:29:09,340 If you like eating, bring it to me! 230 00:29:10,350 --> 00:29:12,060 Understood? 231 00:29:19,230 --> 00:29:21,230 About CHUN Man-duk... 232 00:29:23,360 --> 00:29:28,280 Isn't it time we brought him in? 233 00:29:32,040 --> 00:29:35,250 He won't be forced. 234 00:29:37,130 --> 00:29:40,254 If you're reluctant to shoot, 235 00:29:40,266 --> 00:29:44,050 it'll blow up in the wrong place. 236 00:29:46,380 --> 00:29:51,090 I have a plan. Leave it to me. 237 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 It's getting so cold. 238 00:30:11,240 --> 00:30:12,306 Why? 239 00:30:12,330 --> 00:30:13,370 Damn. 240 00:30:14,410 --> 00:30:16,226 Caught another cold? 241 00:30:16,250 --> 00:30:19,170 My throat hurts. 242 00:30:21,380 --> 00:30:26,180 You're such a weak boy. 243 00:30:27,180 --> 00:30:29,276 You're sick all year long. 244 00:30:29,300 --> 00:30:32,170 I must take after mom. 245 00:30:32,310 --> 00:30:34,406 You said she was always sick. 246 00:30:34,430 --> 00:30:35,366 Silly. 247 00:30:35,390 --> 00:30:39,326 She got weak after giving birth to you. 248 00:30:39,350 --> 00:30:41,180 She wasn't always weak. 249 00:30:41,440 --> 00:30:47,200 We'll get you some medicine tomorrow. 250 00:30:48,410 --> 00:30:51,256 We're going down to the market? 251 00:30:51,280 --> 00:30:52,400 That's what I said. 252 00:30:57,210 --> 00:30:59,210 Why are you excited? 253 00:31:00,290 --> 00:31:02,290 No, I'm not. 254 00:31:03,130 --> 00:31:05,130 I wasn't excited. 255 00:31:09,300 --> 00:31:13,470 Got hidden treasure in town? 256 00:31:15,310 --> 00:31:19,230 Treasure? That's silly! 257 00:31:19,440 --> 00:31:21,190 Good night. 258 00:31:36,160 --> 00:31:37,200 What? 259 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 What did you say? 260 00:31:41,250 --> 00:31:42,250 What? 261 00:31:42,380 --> 00:31:44,420 Don't make me say it twice. 262 00:31:45,420 --> 00:31:47,430 Why do such a thing? 263 00:31:47,840 --> 00:31:49,930 We picked up his trail. 264 00:31:50,380 --> 00:31:52,340 Why do that? 265 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 Let's just follow it a bit more. 266 00:31:55,220 --> 00:31:57,180 There's no time. 267 00:31:57,350 --> 00:32:00,326 Why chase it when we can bring it to us? 268 00:32:00,350 --> 00:32:03,520 It's still wrong. 269 00:32:05,320 --> 00:32:07,416 It's a low thing to do. 270 00:32:07,440 --> 00:32:09,360 Who cares if it's low? 271 00:32:09,860 --> 00:32:12,440 Since when do we hunt for fun? 272 00:32:13,240 --> 00:32:15,290 We hunt to eat! 273 00:32:17,410 --> 00:32:20,250 You don't have to yell. 274 00:32:28,340 --> 00:32:31,470 How did you walk like this? 275 00:32:32,220 --> 00:32:33,350 Let me see. 276 00:32:37,390 --> 00:32:39,230 Does it hurt? 277 00:32:40,430 --> 00:32:41,456 Give me that. 278 00:32:41,480 --> 00:32:43,320 You feel it! 279 00:32:44,350 --> 00:32:46,430 I should've used this side. 280 00:32:46,560 --> 00:32:48,350 Not this. 281 00:32:49,570 --> 00:32:54,580 Your cup's empty. Why didn't you say something? 282 00:32:57,330 --> 00:32:58,410 Enough! 283 00:33:02,250 --> 00:33:04,250 That wretched jerk. 284 00:33:05,460 --> 00:33:06,590 Fool! 285 00:33:07,500 --> 00:33:10,566 Stop eating that! It's medicine! 286 00:33:10,590 --> 00:33:11,590 I didn't eat it. 287 00:33:12,260 --> 00:33:13,300 Your mouth is full! 288 00:33:13,470 --> 00:33:14,600 Stupid! 289 00:33:15,550 --> 00:33:16,590 Here. 290 00:33:17,470 --> 00:33:19,350 I'll buy everything you brought. 291 00:33:19,600 --> 00:33:23,416 This warms up your body? 292 00:33:23,440 --> 00:33:25,033 Brew and drink 10 packs of that, 293 00:33:25,045 --> 00:33:26,650 and you'll be fine all winter. 294 00:33:28,610 --> 00:33:29,586 Why? 295 00:33:29,610 --> 00:33:31,570 It's for Seok again? 296 00:33:32,360 --> 00:33:33,360 He has a cold. 297 00:33:34,280 --> 00:33:36,540 He's always sick. 298 00:33:37,450 --> 00:33:39,330 Damn. 299 00:33:39,830 --> 00:33:40,710 Here. 300 00:33:40,710 --> 00:33:42,530 Forget the money. 301 00:33:43,460 --> 00:33:46,380 Just... give me a few more packs instead? 302 00:33:47,420 --> 00:33:49,550 Why not? Sure. 303 00:33:52,460 --> 00:33:53,526 Here. 304 00:33:53,550 --> 00:33:54,640 Why so many? 305 00:33:55,130 --> 00:33:57,800 They're for you and Seok. 306 00:33:58,300 --> 00:34:00,550 You're not young. It's good for the joints. 307 00:34:01,310 --> 00:34:02,480 Brew it and drink it. 308 00:34:07,440 --> 00:34:08,530 I almost forgot! 309 00:34:09,310 --> 00:34:11,480 Heard about the Mountain Lord? 310 00:34:12,820 --> 00:34:18,540 The hunters brought down his cubs and mate. 311 00:34:19,070 --> 00:34:21,668 I couldn't bear to watch, but 312 00:34:21,680 --> 00:34:24,200 everyone else went to see. 313 00:34:24,200 --> 00:34:26,120 How could they do that? 314 00:34:26,120 --> 00:34:29,602 If they catch all the tigers, 315 00:34:29,614 --> 00:34:33,710 wolves and boars will take over! 316 00:34:34,880 --> 00:34:38,250 They're going way too far. 317 00:34:41,470 --> 00:34:45,640 He has to die someday... 318 00:34:46,180 --> 00:34:49,208 But the Mountain Lord deserves to die 319 00:34:49,220 --> 00:34:52,020 by the hand of a master. Like you. 320 00:34:52,020 --> 00:34:53,980 Cut the nonsense. 321 00:34:54,650 --> 00:34:55,560 I'm off. 322 00:34:55,570 --> 00:34:56,870 Already? 323 00:34:57,030 --> 00:34:59,700 Have another drink. You and me. 324 00:34:59,700 --> 00:35:01,450 Seok is waiting. 325 00:35:01,910 --> 00:35:04,670 Come again, pal! 326 00:35:56,550 --> 00:35:58,680 Where'd he get off to? 327 00:36:00,430 --> 00:36:02,560 He must be looking for you. 328 00:36:03,720 --> 00:36:09,480 It's okay. He'll go up first, like always. 329 00:36:10,600 --> 00:36:11,810 Right. 330 00:36:16,520 --> 00:36:17,666 But then... 331 00:36:17,690 --> 00:36:18,770 What? 332 00:36:19,740 --> 00:36:23,790 Will you stay here, in the mountain? 333 00:36:24,530 --> 00:36:27,780 Yes. Dad won't move. 334 00:36:29,540 --> 00:36:31,460 I see. 335 00:36:31,710 --> 00:36:33,750 Why do you ask? 336 00:36:35,460 --> 00:36:37,470 Because my mom... 337 00:36:39,670 --> 00:36:40,670 Forget it. 338 00:36:41,670 --> 00:36:42,710 What is it? 339 00:36:44,800 --> 00:36:48,470 She's trying to marry me off to someone else. 340 00:36:48,640 --> 00:36:49,650 What? 341 00:36:49,810 --> 00:36:51,560 What do you mean? 342 00:36:51,680 --> 00:36:57,600 Our dads promised we'd be married. 343 00:36:57,730 --> 00:37:02,860 The rice store owner wants me to marry his son. 344 00:37:03,530 --> 00:37:05,466 What's with your mom?! She 345 00:37:05,478 --> 00:37:07,500 knows we like each other. 346 00:37:07,660 --> 00:37:08,710 I don't know. 347 00:37:10,660 --> 00:37:13,580 Well, what do we do now? 348 00:37:13,750 --> 00:37:17,566 What can I do? Just say it! 349 00:37:17,590 --> 00:37:19,590 How would I know? 350 00:37:19,750 --> 00:37:22,526 Mom says you're hopeless. 351 00:37:22,550 --> 00:37:24,720 You can't make a living. 352 00:37:25,720 --> 00:37:27,826 I'll come down from the mountain. 353 00:37:27,850 --> 00:37:31,810 I'll do anything! I won't let you go hungry. 354 00:37:32,680 --> 00:37:34,760 I don't know what to do. 355 00:37:35,730 --> 00:37:36,570 Please. Tell me. 356 00:37:36,690 --> 00:37:37,746 How do you feel? 357 00:37:37,770 --> 00:37:41,650 Do you want to marry me, or not? 358 00:37:41,820 --> 00:37:44,628 Of course I do! It's only ever been you. 359 00:37:44,640 --> 00:37:45,580 You and me. 360 00:37:45,860 --> 00:37:48,690 That's why I'm telling you this. 361 00:37:50,700 --> 00:37:52,820 Then don't worry. 362 00:37:53,790 --> 00:37:55,630 Just trust me and wait. 363 00:37:55,750 --> 00:37:56,646 Seok“. 364 00:37:56,670 --> 00:38:00,920 Wait a little bit longer. I've got a plan. 365 00:38:01,250 --> 00:38:03,750 It's not that. 366 00:38:04,300 --> 00:38:06,810 I can't breathe. Let go! 367 00:38:13,680 --> 00:38:14,800 Oh my. 368 00:38:15,850 --> 00:38:18,680 You're so strong. 369 00:38:37,870 --> 00:38:39,240 Mt. Jirisan... 370 00:38:39,250 --> 00:38:45,300 A vast, majestic mountain-just like they said. 371 00:38:58,850 --> 00:39:00,786 You said he's one-eyed? 372 00:39:00,810 --> 00:39:02,746 Yes, Your Excellency! 373 00:39:02,770 --> 00:39:07,400 People say he was born that way. 374 00:39:07,780 --> 00:39:10,620 And it still survived this long? 375 00:39:12,330 --> 00:39:13,596 How much does it weigh? 376 00:39:13,620 --> 00:39:18,170 They assume he weighs more than 850 pounds. 377 00:39:18,330 --> 00:39:20,700 850 pounds?! 378 00:39:22,340 --> 00:39:25,220 What a supreme specimen! 379 00:39:26,960 --> 00:39:28,710 Amazing. 380 00:39:28,930 --> 00:39:30,850 Truly amazing. 381 00:39:33,810 --> 00:39:35,730 Will it snow? 382 00:39:35,970 --> 00:39:36,906 Gu-kyung? 383 00:39:36,930 --> 00:39:39,706 If it snows, we're in trouble. 384 00:39:39,730 --> 00:39:42,780 So, we catch it before the snow. 385 00:39:43,020 --> 00:39:46,650 It's gonna snow soon. 386 00:39:46,780 --> 00:39:49,780 Think he'll really show up? 387 00:39:49,990 --> 00:39:54,700 He'll come. For sure. 388 00:40:14,760 --> 00:40:15,920 This is a good spot. 389 00:40:16,850 --> 00:40:17,940 Right? 390 00:40:21,810 --> 00:40:23,350 - Let's set up! - Yes, sir! 391 00:40:35,740 --> 00:40:36,780 Now what? 392 00:40:36,950 --> 00:40:40,870 We go down and come up at dawn? 393 00:40:41,960 --> 00:40:43,710 For what? 394 00:40:44,330 --> 00:40:48,120 At sundown, we wait at a hut nearby. 395 00:40:48,130 --> 00:40:49,970 Do we have to? 396 00:40:50,800 --> 00:40:52,760 It'll be really cold. 397 00:40:54,760 --> 00:40:56,100 So damn stubborn! 398 00:40:56,850 --> 00:40:58,996 We're staying up all night! 399 00:40:59,020 --> 00:40:59,996 Okay. 400 00:41:00,020 --> 00:41:01,860 Let's hurry it up! 401 00:41:28,880 --> 00:41:29,930 Here. 402 00:41:30,760 --> 00:41:32,760 I said I was fine. 403 00:41:33,970 --> 00:41:34,970 Dad! 404 00:41:35,840 --> 00:41:37,946 What'd you hit me for? 405 00:41:37,970 --> 00:41:40,770 If you don't like it, don't get sick. 406 00:41:41,890 --> 00:41:42,930 Take it. 407 00:41:43,770 --> 00:41:45,900 Think I want to get sick? 408 00:41:53,780 --> 00:41:55,160 Quit grumbling. 409 00:41:55,950 --> 00:41:56,990 Open up. 410 00:42:01,790 --> 00:42:03,960 Eat it and go to bed! 411 00:42:12,800 --> 00:42:13,890 Dad? 412 00:42:15,090 --> 00:42:20,050 The Mountain Lord's cubs and mate... 413 00:42:26,980 --> 00:42:28,956 He'll get caught too, right? 414 00:42:28,980 --> 00:42:31,950 I heard there's a big reward. 415 00:42:32,110 --> 00:42:34,820 Someone will get lucky. 416 00:42:38,950 --> 00:42:40,966 He'll get caught anyway. 417 00:42:40,990 --> 00:42:43,200 Can't we catch him? You and me? 418 00:42:44,080 --> 00:42:47,960 I mean, we know his trails... 419 00:42:49,460 --> 00:42:52,010 If we wanted to, we could... 420 00:42:57,130 --> 00:43:00,130 Jeez! Dad... 421 00:43:01,930 --> 00:43:04,230 Don't scare me like that. 422 00:43:04,890 --> 00:43:06,100 It was just a thought. 423 00:43:06,390 --> 00:43:09,640 It's cold. I'd better go in. 424 00:43:11,110 --> 00:43:12,990 Why stare at me like that? 425 00:43:15,990 --> 00:43:17,030 Good night. 426 00:43:31,000 --> 00:43:33,920 Looks like it'll snow. 427 00:43:34,880 --> 00:43:36,010 Gu-kyung! 428 00:43:38,050 --> 00:43:40,180 It may snow by dawn. 429 00:43:41,760 --> 00:43:44,300 What are you doing? Aren't you cold? 430 00:43:44,890 --> 00:43:46,190 Warm up by the fire. 431 00:43:47,220 --> 00:43:49,970 Always acting so tough... 432 00:43:50,190 --> 00:43:53,990 I hope it doesn't snow. 433 00:43:57,030 --> 00:43:59,990 I was wondering... 434 00:44:00,490 --> 00:44:02,588 I heard the chief fought with 435 00:44:02,600 --> 00:44:05,000 the tiger and lost his brother. 436 00:44:06,990 --> 00:44:09,240 And the scar's from then, too. 437 00:44:10,120 --> 00:44:11,160 Is that true? 438 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Yes. 439 00:44:14,000 --> 00:44:19,250 The Mountain Lord... we have some bad history. 440 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 You know... 441 00:44:24,550 --> 00:44:25,720 Quiet! 442 00:44:40,610 --> 00:44:41,610 It's here. 443 00:44:42,110 --> 00:44:43,320 It's that bastard! 444 00:45:15,310 --> 00:45:16,980 What's all this? 445 00:45:19,150 --> 00:45:20,160 But how? 446 00:45:20,320 --> 00:45:23,296 Damn! He's a genius! 447 00:45:23,320 --> 00:45:24,330 He dodged them all! 448 00:45:24,990 --> 00:45:26,160 Damn bastard! 449 00:46:11,240 --> 00:46:14,200 Where's the damn tiger! 450 00:46:16,370 --> 00:46:18,290 It's so cold! 451 00:46:19,380 --> 00:46:23,300 Should we cut off wolf hides? It's so cold! 452 00:46:27,220 --> 00:46:29,116 What are you staring at? 453 00:46:29,140 --> 00:46:34,286 His den must be around here. We must be close. 454 00:46:34,310 --> 00:46:36,150 It's the Mountain Lord! 455 00:46:36,310 --> 00:46:38,135 He rules the mountains. It 456 00:46:38,147 --> 00:46:40,126 won't be easy to find him. 457 00:46:40,150 --> 00:46:43,240 Still, he has his domain. 458 00:46:43,360 --> 00:46:47,160 He won't go into other animals' areas. 459 00:46:48,410 --> 00:46:50,410 They're not like humans. 460 00:46:52,160 --> 00:46:53,306 That's true. 461 00:46:53,330 --> 00:46:57,340 It's time we went to Man-duk. 462 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 What? 463 00:47:01,340 --> 00:47:02,340 Look. 464 00:47:03,170 --> 00:47:04,380 Don't be stupid. 465 00:47:05,170 --> 00:47:06,330 He said no. 466 00:47:07,130 --> 00:47:08,236 Don't bother him. 467 00:47:08,260 --> 00:47:10,406 We have no other choice. 468 00:47:10,430 --> 00:47:13,270 But still! Don't do it, pal! 469 00:47:14,180 --> 00:47:17,156 After what happened to his wife... 470 00:47:17,180 --> 00:47:19,286 Just more reason to catch him! 471 00:47:19,310 --> 00:47:20,350 Still! 472 00:47:21,480 --> 00:47:24,296 He finally forgot and moved on. 473 00:47:24,320 --> 00:47:26,360 I... don't think so. 474 00:47:31,280 --> 00:47:33,854 We both want to pull his liver 475 00:47:33,866 --> 00:47:36,280 out and chew it to pieces! 476 00:47:37,370 --> 00:47:39,450 Before that, we'll never forget. 477 00:47:58,850 --> 00:48:00,140 Hello, sir. 478 00:48:02,310 --> 00:48:04,140 Been a long time. 479 00:48:12,530 --> 00:48:17,216 Are wolves worth a lot these days? 480 00:48:17,240 --> 00:48:19,266 Why, of course! 481 00:48:19,290 --> 00:48:21,420 Anything with fur is worth money. 482 00:48:22,420 --> 00:48:26,550 But a tiger's worth more Than ten of these. 483 00:48:27,500 --> 00:48:32,356 And how much is our Mountain Lord worth? 484 00:48:32,380 --> 00:48:34,380 The reward on him is huge. 485 00:48:34,510 --> 00:48:39,196 Enough to buy a house in town... and then some. 486 00:48:39,220 --> 00:48:41,430 Of course it is! 487 00:48:42,190 --> 00:48:45,400 It's the king of all Korean tigers! 488 00:48:46,230 --> 00:48:47,246 Why? 489 00:48:47,270 --> 00:48:48,520 Wanna catch it and get rich? 490 00:48:49,360 --> 00:48:52,256 Just a thought. 491 00:48:52,280 --> 00:48:53,490 Why, you little! 492 00:48:55,320 --> 00:48:57,280 The kid is serious. 493 00:48:58,330 --> 00:48:59,420 Look kid. 494 00:49:00,290 --> 00:49:02,380 Don't even think about it. 495 00:49:03,370 --> 00:49:05,540 Do you even know how to shoot? 496 00:49:06,250 --> 00:49:08,356 Of course I do! 497 00:49:08,380 --> 00:49:11,526 I'm my dad's son! Hunting is in my blood. 498 00:49:11,550 --> 00:49:12,550 Why, you! 499 00:49:19,310 --> 00:49:21,400 Not only here in Mt. Jirisan... 500 00:49:22,270 --> 00:49:24,210 But that one-eyed tiger is 501 00:49:24,222 --> 00:49:26,400 the only one left in Korea. 502 00:49:28,230 --> 00:49:30,560 There's a huge reward on his head. 503 00:49:31,490 --> 00:49:32,320 Sir? 504 00:49:32,440 --> 00:49:34,270 Come with us? 505 00:49:35,280 --> 00:49:36,386 Forget it. 506 00:49:36,410 --> 00:49:37,410 Yes, sir. 507 00:49:40,290 --> 00:49:42,250 Give it up. 508 00:49:42,500 --> 00:49:44,340 It's winter. 509 00:49:45,540 --> 00:49:48,370 No longer suitable for tiger hunting. 510 00:49:48,540 --> 00:49:50,580 That's why we're here. 511 00:49:51,260 --> 00:49:52,510 It's already late. 512 00:49:53,510 --> 00:49:56,470 It'll snow any day now. 513 00:49:59,470 --> 00:50:02,340 Stop it, already. 514 00:50:03,520 --> 00:50:09,416 You've killed off more than enough with the Japs. 515 00:50:09,440 --> 00:50:13,360 Come on. Why do you think I did that? 516 00:50:13,490 --> 00:50:17,370 Koreans can't have guns without a reason. 517 00:50:17,570 --> 00:50:20,280 What can a hunter do but hunt? 518 00:50:20,450 --> 00:50:22,490 We'll just go hungry and die. 519 00:50:28,540 --> 00:50:34,670 If you don't want to hunt, just lead the way. 520 00:50:35,550 --> 00:50:37,640 You know his trails. 521 00:50:38,340 --> 00:50:40,420 Not interested. 522 00:50:41,470 --> 00:50:43,496 He'll die anyway. 523 00:50:43,520 --> 00:50:48,440 If we don't kill it, someone else will. 524 00:50:49,400 --> 00:50:53,360 Why shouldn't he die by our hands? 525 00:50:54,360 --> 00:50:55,410 Sir. 526 00:50:55,530 --> 00:50:57,450 Don't you want payback? 527 00:50:58,570 --> 00:50:59,690 What are you saying? 528 00:51:00,320 --> 00:51:04,450 Don't you boys have to get going? 529 00:51:04,580 --> 00:51:05,580 Sir. 530 00:51:06,410 --> 00:51:08,620 - He didn't mean anything. - Yes, I did. 531 00:51:09,330 --> 00:51:11,620 His wife died because of that bastard! 532 00:51:12,460 --> 00:51:13,566 When he pulled the trigger... 533 00:51:13,590 --> 00:51:15,436 Gu-kyung! Stop it! 534 00:51:15,460 --> 00:51:17,380 What did I say? 535 00:51:18,510 --> 00:51:19,640 Am I wrong? 536 00:51:20,340 --> 00:51:23,536 It wasn't your fault! It's because of him! 537 00:51:23,560 --> 00:51:24,690 Shut your mouth. 538 00:51:25,350 --> 00:51:26,350 Sir! 539 00:51:29,480 --> 00:51:31,690 I said stop. 540 00:51:32,610 --> 00:51:35,660 Yes, sir. We'll stop. 541 00:51:36,490 --> 00:51:39,530 Stop it! What if Seok hears you? 542 00:51:45,620 --> 00:51:46,710 We'll go. 543 00:51:55,590 --> 00:51:56,720 Sir... 544 00:51:59,470 --> 00:52:00,640 Think it over. 545 00:52:11,730 --> 00:52:13,536 Pack up. 546 00:52:13,560 --> 00:52:15,480 - Let's go. - Okay. 547 00:52:15,650 --> 00:52:17,450 Let's go. 548 00:52:19,400 --> 00:52:20,610 You're all leaving? 549 00:52:20,740 --> 00:52:22,450 Yes. Let's go. 550 00:52:22,660 --> 00:52:25,660 It's cold. Go inside. Don't let your dad drink. 551 00:52:26,160 --> 00:52:27,710 Let's get going. 552 00:52:44,510 --> 00:52:47,760 Seok? How old are you? 553 00:52:48,720 --> 00:52:50,470 I'm sixteen. 554 00:52:52,100 --> 00:52:53,220 Why? 555 00:52:56,940 --> 00:52:58,400 Nothing. 556 00:53:00,530 --> 00:53:02,330 Take care of your dad. 557 00:53:38,730 --> 00:53:39,810 Hold on! 558 00:53:56,830 --> 00:54:00,830 The chasers lured him the wrong way. 559 00:54:04,800 --> 00:54:06,890 It went towards town. 560 00:54:08,680 --> 00:54:10,560 It's that bastard. 561 00:54:10,810 --> 00:54:12,770 The one-eyed one. 562 00:54:14,600 --> 00:54:15,890 Go shoot him! Hurry! 563 00:54:16,600 --> 00:54:17,810 He's totally pissed! 564 00:54:18,520 --> 00:54:19,520 Go on! 565 00:54:19,770 --> 00:54:20,770 Hurry! 566 00:56:19,980 --> 00:56:21,650 Dear! 567 00:56:27,860 --> 00:56:29,780 No... 568 00:56:30,950 --> 00:56:32,870 Dear! 569 00:57:02,770 --> 00:57:04,860 Stop looking at me. 570 00:57:05,690 --> 00:57:08,030 You got something to say, say it. 571 00:57:08,980 --> 00:57:11,900 About the Mountain Lord... 572 00:57:12,820 --> 00:57:13,900 I mean... 573 00:57:14,070 --> 00:57:18,030 You'll just ignore their plea for help? 574 00:57:18,790 --> 00:57:21,886 They want to give you a big share. 575 00:57:21,910 --> 00:57:23,700 Are we starving? 576 00:57:25,000 --> 00:57:27,050 This isn't just about food. 577 00:57:27,710 --> 00:57:29,040 Enough nonsense! 578 00:57:30,920 --> 00:57:34,880 Dad, if you don't want to... 579 00:57:35,890 --> 00:57:39,980 If you're not well, what if I join the hunt to... 580 00:57:41,930 --> 00:57:44,050 I said stop talking nonsense! 581 00:57:44,940 --> 00:57:46,900 It's no place for you! 582 00:57:47,020 --> 00:57:49,020 Watch what you say, or else! 583 00:57:58,660 --> 00:58:02,000 You never take me seriously! 584 00:58:02,580 --> 00:58:03,380 What? 585 00:58:03,500 --> 00:58:04,590 Why not? 586 00:58:04,750 --> 00:58:06,800 I'm a hunter's son! Why can't I? 587 00:58:07,250 --> 00:58:09,470 Because the hunters work for the Japs? 588 00:58:09,470 --> 00:58:11,620 The Japs rule this place. 589 00:58:11,630 --> 00:58:14,880 If we don't work with them, how can we survive? 590 00:58:14,880 --> 00:58:18,260 That's not everything! 591 00:58:18,260 --> 00:58:20,010 I'm not finished! 592 00:58:20,010 --> 00:58:22,800 How long can we live like this? 593 00:58:22,810 --> 00:58:25,065 You've had your day, and maybe picking 594 00:58:25,077 --> 00:58:26,820 herbs is good enough for you! 595 00:58:26,820 --> 00:58:28,270 But what about me? 596 00:58:28,560 --> 00:58:31,390 Why do I have to live like this? 597 00:58:31,610 --> 00:58:36,110 I want to live in town like other people! 598 00:58:36,110 --> 00:58:37,900 Not like you, Dad! 599 00:58:39,870 --> 00:58:41,330 How dare you! 600 00:58:50,960 --> 00:58:52,120 I get it. 601 00:58:52,920 --> 00:58:54,960 I understand you. 602 00:58:56,050 --> 00:58:57,810 After... 603 00:58:58,890 --> 00:59:00,906 after what happened to Mom... 604 00:59:00,930 --> 00:59:02,850 You live like this out of guilt. 605 00:59:04,100 --> 00:59:06,060 I understand why. 606 00:59:07,140 --> 00:59:08,970 How... 607 00:59:11,900 --> 00:59:15,820 How do you know? 608 00:59:16,070 --> 00:59:18,910 Everyone in town knows. 609 00:59:19,990 --> 00:59:22,080 I have ears, too. 610 00:59:23,200 --> 00:59:25,110 But not anymore. 611 00:59:26,960 --> 00:59:30,090 I can't live like this anymore! 612 00:59:49,100 --> 00:59:50,140 Damn. 613 00:59:51,150 --> 00:59:53,030 Seok is right, too. 614 00:59:53,900 --> 00:59:55,110 The poor kid. 615 01:00:01,990 --> 01:00:03,120 Look. 616 01:00:06,870 --> 01:00:09,130 I know it'll be hard without him. 617 01:00:10,870 --> 01:00:14,000 But you can't keep him up there forever. 618 01:00:14,880 --> 01:00:16,180 I hear rumors. 619 01:00:17,960 --> 01:00:20,210 They really like each other. 620 01:00:21,130 --> 01:00:23,210 Let them get married. 621 01:00:24,930 --> 01:00:27,020 I'll lend you the money. 622 01:00:27,890 --> 01:00:30,898 Chil-gu's wife asked around to 623 01:00:30,910 --> 01:00:33,930 marry off her youngest girl. 624 01:00:36,110 --> 01:00:40,070 I heard there may be talks of marriage already. 625 01:00:51,210 --> 01:00:53,210 Look, pal. 626 01:00:55,040 --> 01:00:56,210 Go see her now. 627 01:00:58,050 --> 01:01:00,970 Chil-gu's wife likes fish. 628 01:01:03,220 --> 01:01:05,100 Do as I say. 629 01:01:14,100 --> 01:01:18,100 So it's set already? 630 01:01:20,030 --> 01:01:22,950 They wanted Sun. What could we do? 631 01:01:23,070 --> 01:01:26,190 There was nothing to think about. 632 01:01:28,160 --> 01:01:31,960 I talked with Chil-gu yesterday. 633 01:01:32,960 --> 01:01:35,090 He agreed to it, too. 634 01:01:39,250 --> 01:01:40,960 I see. 635 01:01:41,090 --> 01:01:43,260 Isn't it the obvious choice? 636 01:01:44,180 --> 01:01:46,310 Seok will only ever be a hunter. 637 01:01:47,050 --> 01:01:50,267 A store owner's wife is better 638 01:01:50,279 --> 01:01:52,970 than a hunter's, right? 639 01:01:53,310 --> 01:01:56,020 You've struggled. 640 01:01:57,270 --> 01:01:59,140 I know that. 641 01:02:04,320 --> 01:02:08,160 Sun is my youngest child. 642 01:02:09,330 --> 01:02:12,080 I want a better life for her. 643 01:02:16,080 --> 01:02:17,240 Of course. 644 01:02:19,090 --> 01:02:21,090 I understand. 645 01:02:24,090 --> 01:02:25,350 I don't believe this! 646 01:02:26,010 --> 01:02:27,220 Is he crazy? 647 01:02:27,340 --> 01:02:29,260 Hurry up! 648 01:02:33,390 --> 01:02:35,050 Look. 649 01:02:35,190 --> 01:02:37,230 You tell him no way. 650 01:02:37,400 --> 01:02:39,336 If Man-duk finds out, he'll die! 651 01:02:39,360 --> 01:02:41,280 Send him back home. 652 01:02:42,030 --> 01:02:43,110 Okay? 653 01:02:45,780 --> 01:02:48,540 What's wrong with a hunter's son hunting? 654 01:02:49,620 --> 01:02:50,636 What? 655 01:02:50,660 --> 01:02:53,000 I've been hunting since I was ten. 656 01:02:55,250 --> 01:02:56,250 Gu-kyung. 657 01:02:57,250 --> 01:02:59,130 Do the right thing. 658 01:02:59,290 --> 01:03:02,290 If it wasn't for Seok, he'd be long dead! 659 01:03:02,840 --> 01:03:07,180 After what happened, he'd be lost without Seok. 660 01:03:07,180 --> 01:03:08,260 You know? 661 01:03:09,300 --> 01:03:12,130 Not everyone dies hunting. 662 01:03:16,180 --> 01:03:17,220 Do what's right! 663 01:03:18,230 --> 01:03:21,190 The hunters here belong to the army. 664 01:03:21,690 --> 01:03:24,610 You know you can't come and go as you please. 665 01:03:25,190 --> 01:03:27,060 Of course I do, sir. 666 01:03:27,280 --> 01:03:30,080 And I know I'll get regular pay. 667 01:03:30,200 --> 01:03:34,250 And a reward for capture. 668 01:03:36,830 --> 01:03:38,460 Know how to use a gun? 669 01:03:39,210 --> 01:03:41,130 Of course, sir. 670 01:03:41,290 --> 01:03:43,290 I'm my dad's son. 671 01:03:43,630 --> 01:03:48,180 My dad was the best hunter in all of Korea. 672 01:03:52,890 --> 01:03:55,600 It's a 38 rifle, for soldiers. 673 01:04:03,310 --> 01:04:04,390 It's a gift. 674 01:04:10,740 --> 01:04:13,580 I won't let you down, sir! 675 01:04:16,410 --> 01:04:17,346 Go on. 676 01:04:17,370 --> 01:04:18,426 Yes, sir. 677 01:04:18,450 --> 01:04:20,200 Thank you, sir! 678 01:04:20,370 --> 01:04:21,450 Thank you! 679 01:04:26,420 --> 01:04:28,460 He says he knows the tiger's trails. 680 01:04:29,170 --> 01:04:31,170 What would he know? 681 01:04:31,380 --> 01:04:35,130 Probably just around the mountain. 682 01:04:37,470 --> 01:04:39,260 It doesn't matter. 683 01:04:41,230 --> 01:04:44,360 I'll escort His Excellency. Head out first. 684 01:04:45,270 --> 01:04:46,440 Sure thing. 685 01:04:50,320 --> 01:04:51,490 It's a 38 rifle! 686 01:04:54,410 --> 01:04:56,500 - Like it? - Of course! 687 01:04:57,450 --> 01:04:58,490 It's a good gun. 688 01:06:24,250 --> 01:06:25,290 Let's go! 689 01:06:31,380 --> 01:06:32,430 Gu-kyung! 690 01:06:32,550 --> 01:06:34,486 How can you do this? 691 01:06:34,510 --> 01:06:36,566 Enough nagging! 692 01:06:36,590 --> 01:06:40,630 It's dangerous, and he can't do anything. 693 01:06:41,390 --> 01:06:44,560 Think I'm taking Seok along and don't know that? 694 01:06:46,270 --> 01:06:47,320 What do you mean? 695 01:06:47,440 --> 01:06:50,360 It's to bring Man-duk to the hunt. 696 01:06:51,270 --> 01:06:54,060 Seok's with us, so he has to come. 697 01:06:56,490 --> 01:06:59,490 What if something bad happens to Seok? 698 01:07:00,620 --> 01:07:02,460 Why, you! 699 01:07:03,200 --> 01:07:05,375 If you're so worried, have 700 01:07:05,387 --> 01:07:07,490 him stick by your side! 701 01:07:12,550 --> 01:07:14,590 He's out of his mind. 702 01:07:15,470 --> 01:07:17,300 He's totally crazy! 703 01:07:18,470 --> 01:07:20,350 - Seok! Come here. - Yes. 704 01:07:20,760 --> 01:07:24,470 Don't follow us. Go with the chasers there. 705 01:07:25,390 --> 01:07:28,310 But I can't hunt with them. 706 01:07:28,440 --> 01:07:30,400 You're not hunting! 707 01:07:30,900 --> 01:07:32,440 It's not just a tiger. 708 01:07:32,730 --> 01:07:34,480 It's the Mountain Lord! 709 01:07:36,070 --> 01:07:38,490 If you get hurt, your dad will kill me. 710 01:07:39,360 --> 01:07:40,506 Do as I say. 711 01:07:40,530 --> 01:07:41,530 Yes. 712 01:07:43,580 --> 01:07:46,420 You have no use for a gun. 713 01:07:46,660 --> 01:07:48,636 Stand at the back. 714 01:07:48,660 --> 01:07:50,580 Don't act up. 715 01:07:51,080 --> 01:07:52,080 Got it? 716 01:07:52,090 --> 01:07:52,960 Yes. 717 01:07:53,090 --> 01:07:54,066 Understood? 718 01:07:54,090 --> 01:07:55,090 Yes, sir. 719 01:07:55,420 --> 01:07:56,460 Go on. 720 01:08:35,840 --> 01:08:36,970 Seok? 721 01:08:38,630 --> 01:08:40,670 Didn't you hear me? 722 01:08:42,590 --> 01:08:44,380 Where'd he go? 723 01:08:45,390 --> 01:08:46,560 Seok? 724 01:08:48,560 --> 01:08:50,480 Where'd he go? 725 01:08:56,570 --> 01:08:57,650 Seok! 726 01:09:04,570 --> 01:09:06,466 He'll be caught, anyway. 727 01:09:06,490 --> 01:09:08,676 Why don't we catch it, Dad? 728 01:09:08,700 --> 01:09:11,516 If I join the hunt instead... 729 01:09:11,540 --> 01:09:13,590 I'm a hunter's son! Why can't I! 730 01:09:26,680 --> 01:09:27,736 Seok... 731 01:09:27,760 --> 01:09:29,550 Seok! 732 01:09:29,770 --> 01:09:31,610 Seok! 733 01:09:33,770 --> 01:09:35,650 Seok! 734 01:10:59,860 --> 01:11:01,700 I'm my dad's son. 735 01:11:01,900 --> 01:11:04,610 My dad's the best hunter in Korea. 736 01:11:05,530 --> 01:11:08,700 Hold on, Sun. I'll come for you soon. 737 01:11:18,250 --> 01:11:19,920 Seok! 738 01:11:30,640 --> 01:11:33,730 Doesn't look like he'll show. 739 01:11:36,730 --> 01:11:38,650 Just keep waiting. 740 01:11:39,100 --> 01:11:43,020 He'll go through here. He'll show. 741 01:11:44,730 --> 01:11:46,560 They're chasing it here, right? 742 01:11:47,070 --> 01:11:48,990 Of course they are. 743 01:14:25,810 --> 01:14:26,746 What's that? 744 01:14:26,770 --> 01:14:29,740 Shit! He caught on! 745 01:17:22,200 --> 01:17:24,040 Where is he? 746 01:17:28,040 --> 01:17:29,920 That sly bastard! 747 01:17:31,080 --> 01:17:33,226 It lured us away from there! 748 01:17:33,250 --> 01:17:35,090 We have to go back! 749 01:17:35,250 --> 01:17:37,010 Bastard! 750 01:17:43,220 --> 01:17:44,930 Mister... 751 01:17:45,260 --> 01:17:46,270 Mister... 752 01:17:46,970 --> 01:17:48,060 Seok? 753 01:17:48,180 --> 01:17:52,940 I think I got kicked in the chest. 754 01:17:54,940 --> 01:17:56,940 My dad... 755 01:17:58,940 --> 01:18:00,980 Could you call him? 756 01:18:04,110 --> 01:18:05,190 Mister. 757 01:18:11,120 --> 01:18:12,016 Seok... 758 01:18:12,040 --> 01:18:13,040 Mister... 759 01:18:14,000 --> 01:18:18,050 I'll go, and I'll be right back. 760 01:18:19,130 --> 01:18:24,010 Stay right here, okay? 761 01:18:26,180 --> 01:18:27,156 It's okay. 762 01:18:27,180 --> 01:18:28,196 Don't worry. 763 01:18:28,220 --> 01:18:30,236 Don't go. Please. 764 01:18:30,260 --> 01:18:32,970 I'll be right back, okay? 765 01:18:33,140 --> 01:18:34,206 Don't go. 766 01:18:34,230 --> 01:18:36,996 I promise I'll be right back. 767 01:18:37,020 --> 01:18:38,070 Mister. 768 01:18:39,230 --> 01:18:40,230 Mister... 769 01:19:12,220 --> 01:19:13,260 Shit! 770 01:19:14,310 --> 01:19:17,320 He's a damn genius! 771 01:19:23,320 --> 01:19:25,110 It's fresh blood. 772 01:19:26,200 --> 01:19:27,280 Yes. 773 01:19:29,030 --> 01:19:30,360 He's hurt badly this time. 774 01:19:32,240 --> 01:19:34,160 He can't be far. 775 01:19:36,290 --> 01:19:37,340 That's it. 776 01:19:40,170 --> 01:19:43,170 You're running out of time. 777 01:19:43,340 --> 01:19:44,340 Wait. 778 01:19:44,840 --> 01:19:47,220 I'll shoot you dead. 779 01:19:47,420 --> 01:19:49,156 Damn... 780 01:19:49,180 --> 01:19:50,310 Oh no! 781 01:19:52,050 --> 01:19:53,300 Where's Seok? 782 01:19:55,220 --> 01:19:57,050 Did you see Seok? 783 01:19:57,850 --> 01:19:59,286 Anyone see Seok? 784 01:19:59,310 --> 01:20:00,350 I didn't see him. 785 01:20:01,400 --> 01:20:03,070 Did you see him? 786 01:20:11,070 --> 01:20:12,136 Oh no! 787 01:20:12,160 --> 01:20:13,056 What do we do! 788 01:20:13,080 --> 01:20:14,080 Wait! 789 01:20:42,350 --> 01:20:43,350 Seok! 790 01:20:46,110 --> 01:20:47,410 You bastards! Scram! 791 01:20:50,240 --> 01:20:51,280 Seok! 792 01:20:54,320 --> 01:20:56,176 Where are you? 793 01:20:56,200 --> 01:20:57,200 Seok! 794 01:20:58,250 --> 01:20:59,460 Where are you? 795 01:21:02,210 --> 01:21:04,210 Where'd he go? 796 01:21:04,960 --> 01:21:06,220 Seok! 797 01:21:24,270 --> 01:21:25,350 It's Seok's gun. 798 01:21:25,480 --> 01:21:27,240 Why's it here? 799 01:21:27,400 --> 01:21:29,280 The poor kid. 800 01:21:29,940 --> 01:21:31,230 Oh no... 801 01:22:01,520 --> 01:22:03,190 Dad... 802 01:22:59,490 --> 01:23:01,530 Seok! 803 01:23:03,540 --> 01:23:07,420 Oh no! Where is he? 804 01:23:09,330 --> 01:23:10,540 It's no use. 805 01:23:11,590 --> 01:23:15,550 The wolves must've taken him. He's gone. 806 01:23:16,260 --> 01:23:20,430 Oh no! Poor Man-duk... 807 01:23:21,510 --> 01:23:24,640 Poor Seok! Oh no! 808 01:23:27,520 --> 01:23:29,320 Let's go down. 809 01:23:30,270 --> 01:23:33,600 If we get any more snow, we're all dead! 810 01:23:36,530 --> 01:23:37,626 Bastard! 811 01:23:37,650 --> 01:23:39,426 What did I tell you?! 812 01:23:39,450 --> 01:23:41,506 I told you to send Seok back! 813 01:23:41,530 --> 01:23:44,410 What are you going to do! 814 01:23:44,580 --> 01:23:46,540 He wanted to do it. 815 01:23:47,460 --> 01:23:49,380 I never forced him to. 816 01:23:49,710 --> 01:23:51,840 You son of a bitch! 817 01:23:52,380 --> 01:23:53,590 How can you say that! 818 01:23:54,340 --> 01:23:55,680 You bastard! 819 01:23:56,050 --> 01:23:57,470 I didn't expect this! 820 01:23:57,470 --> 01:23:59,810 Shut up bastard! 821 01:24:00,390 --> 01:24:01,390 Let go of me! 822 01:24:01,550 --> 01:24:02,590 Let go! 823 01:24:06,600 --> 01:24:07,650 Sir... 824 01:24:09,560 --> 01:24:11,350 Where is he? 825 01:24:15,570 --> 01:24:17,490 Where is Seok! 826 01:24:20,570 --> 01:24:22,490 Where's my son! 827 01:27:13,500 --> 01:27:15,476 You need soldiers? 828 01:27:15,500 --> 01:27:17,590 He's badly hurt. 829 01:27:18,500 --> 01:27:19,966 This is our chance! We 830 01:27:19,990 --> 01:27:21,650 have to finish him off! 831 01:27:21,800 --> 01:27:22,726 But... 832 01:27:22,750 --> 01:27:23,976 We can't. 833 01:27:24,000 --> 01:27:25,710 Not with the men we have left. 834 01:27:27,630 --> 01:27:30,220 This isn't a war! 835 01:27:30,240 --> 01:27:32,530 What soldiers? 836 01:27:32,640 --> 01:27:35,650 Normal troops won't cut it. 837 01:27:35,770 --> 01:27:36,860 Then what? 838 01:27:37,600 --> 01:27:39,850 You want artillery troops? 839 01:27:43,860 --> 01:27:45,530 Yes. 840 01:27:45,820 --> 01:27:46,870 Are you insane? 841 01:27:47,200 --> 01:27:50,080 They can't be just any soldiers. 842 01:27:50,700 --> 01:27:52,830 They have to know the mountain. 843 01:27:53,160 --> 01:27:54,420 It's winter now. 844 01:27:54,790 --> 01:27:56,806 We must do something to catch 845 01:27:56,830 --> 01:27:58,774 it before it snows harder. 846 01:27:59,870 --> 01:28:01,766 Right. 847 01:28:01,790 --> 01:28:05,715 The troops sent to catch rebels 848 01:28:05,727 --> 01:28:09,790 hiding in Mt. Jirisan will do. 849 01:28:10,590 --> 01:28:11,760 Your Excellency! 850 01:28:12,760 --> 01:28:15,760 It's true. 851 01:28:16,810 --> 01:28:20,820 That tiger is no match for these hunters. 852 01:28:21,650 --> 01:28:25,713 He's the king of tigers. He 853 01:28:25,725 --> 01:28:29,650 should be given respect. 854 01:28:32,740 --> 01:28:33,806 Fine. 855 01:28:33,830 --> 01:28:36,920 I'll give you the troops you want. 856 01:29:01,980 --> 01:29:04,650 Son... 857 01:29:09,690 --> 01:29:10,860 Seok... 858 01:31:59,030 --> 01:32:00,080 Damned beast! 859 01:32:00,780 --> 01:32:02,030 We got it! 860 01:32:05,040 --> 01:32:07,096 Look at the little cubs. 861 01:32:07,120 --> 01:32:09,790 Still a tiger, huh? 862 01:32:09,960 --> 01:32:11,880 Settle down. 863 01:32:12,000 --> 01:32:15,120 You cubs. Go with your momma. 864 01:32:18,970 --> 01:32:20,100 What are you doing? 865 01:32:21,890 --> 01:32:23,026 That's enough. 866 01:32:23,050 --> 01:32:25,866 To make a living, we have no choice. 867 01:32:25,890 --> 01:32:28,956 It's been years since we saw a tiger. 868 01:32:28,980 --> 01:32:30,520 If we're empty-handed, 869 01:32:30,540 --> 01:32:32,916 we'll starve or freeze to death! 870 01:32:32,940 --> 01:32:34,030 I know. 871 01:32:36,940 --> 01:32:39,980 I get it, but let's stop. 872 01:32:48,080 --> 01:32:49,136 Oh, my! 873 01:32:49,160 --> 01:32:50,200 What's that? 874 01:32:51,120 --> 01:32:52,830 A tiger? 875 01:32:53,880 --> 01:32:55,936 I don't believe this! 876 01:32:55,960 --> 01:32:57,170 Thank you! 877 01:32:58,050 --> 01:33:00,066 Thank you, mountain god! 878 01:33:00,090 --> 01:33:03,130 Thank you for blessing us with a tiger! 879 01:33:06,970 --> 01:33:08,050 A barn Pig? 880 01:33:08,180 --> 01:33:09,500 The village is past 881 01:33:09,520 --> 01:33:10,616 two mountains. 882 01:33:10,640 --> 01:33:12,030 Why'd it go so far? 883 01:33:16,020 --> 01:33:17,060 Oh no... 884 01:33:18,190 --> 01:33:20,126 A mother with cubs? 885 01:33:20,150 --> 01:33:22,626 We're going to starve to death! 886 01:33:22,650 --> 01:33:24,880 Who cares if they're cubs! 887 01:33:25,870 --> 01:33:28,136 You want our families to starve? 888 01:33:28,160 --> 01:33:30,096 That's not what I meant! 889 01:33:30,120 --> 01:33:33,186 They'll just end up being food for wolves! 890 01:33:33,210 --> 01:33:35,976 Let's just take them instead! 891 01:33:36,000 --> 01:33:37,250 Come here, you! 892 01:33:39,260 --> 01:33:40,946 Damn! 893 01:33:40,970 --> 01:33:42,930 Why, you! 894 01:33:45,930 --> 01:33:47,980 I told you to stop! 895 01:33:49,060 --> 01:33:51,980 It's up to the mountain now! 896 01:37:48,170 --> 01:37:51,430 No! Seok... 897 01:37:55,390 --> 01:38:00,350 How can this happen? 898 01:38:05,270 --> 01:38:06,390 Seok. 899 01:38:08,400 --> 01:38:10,160 Son... 900 01:38:10,320 --> 01:38:13,240 Your dad's right here. 901 01:38:14,360 --> 01:38:17,190 How are you such a mess? 902 01:38:22,410 --> 01:38:24,450 Let's get you inside. 903 01:38:26,500 --> 01:38:29,260 Let's go in. 904 01:38:30,500 --> 01:38:32,420 Seok... Let's go in. 905 01:38:33,550 --> 01:38:36,510 Let's go home. 906 01:38:41,180 --> 01:38:43,350 My poor son... 907 01:40:09,560 --> 01:40:14,350 Soldiers must serve with loyalty. 908 01:40:14,610 --> 01:40:18,450 Soldiers must have decorum. 909 01:40:19,280 --> 01:40:22,410 Soldiers must respect combat arts. 910 01:40:22,620 --> 01:40:26,370 Soldiers must be faithful. 911 01:40:26,540 --> 01:40:30,380 Soldiers must be frugal. 912 01:40:42,390 --> 01:40:46,310 All set! 913 01:40:51,350 --> 01:40:52,560 What's going on? 914 01:40:53,650 --> 01:40:56,546 If that hunter's right... 915 01:40:56,570 --> 01:41:00,530 He's in here somewhere. 916 01:41:02,490 --> 01:41:04,076 This may not be a 917 01:41:04,100 --> 01:41:06,426 traditional way to hunt, 918 01:41:06,450 --> 01:41:08,300 but in Southern China, 919 01:41:08,320 --> 01:41:10,510 soldiers hunt like this. 920 01:41:12,420 --> 01:41:15,680 First remove places to hide, 921 01:41:16,300 --> 01:41:19,940 then close in on his domain. 922 01:42:10,520 --> 01:42:11,730 What in the world! 923 01:42:55,690 --> 01:42:59,490 Cease fire! 924 01:44:02,750 --> 01:44:05,630 I knew it! It's coming. 925 01:44:06,760 --> 01:44:07,760 Look. 926 01:44:08,760 --> 01:44:10,150 If you don't want to be 927 01:44:10,170 --> 01:44:11,620 tiger food, follow me. 928 01:44:48,550 --> 01:44:49,760 Over here! 929 01:44:52,800 --> 01:44:54,590 It went that way! 930 01:46:07,800 --> 01:46:10,640 Cease fire! 931 01:47:10,690 --> 01:47:11,770 Don't back down! 932 01:47:11,940 --> 01:47:13,020 Fire! 933 01:47:41,100 --> 01:47:42,906 Stop! 934 01:47:42,930 --> 01:47:44,890 Shooting formation! 935 01:48:27,940 --> 01:48:30,110 I knew it. 936 01:48:31,940 --> 01:48:34,110 Feast off their blood. 937 01:48:34,900 --> 01:48:38,870 It's the last dinner you get from me. 938 01:48:41,110 --> 01:48:44,900 This is why you brought in soldiers? 939 01:48:45,160 --> 01:48:47,630 I will finish the tiger. 940 01:48:47,650 --> 01:48:50,020 No one shoots but me! 941 01:49:15,070 --> 01:49:16,150 I got him. 942 01:49:18,900 --> 01:49:19,900 I got him! 943 01:49:28,160 --> 01:49:29,990 There! Let's go! 944 01:49:34,840 --> 01:49:35,970 Be careful! 945 01:49:57,150 --> 01:49:58,150 No! 946 01:49:59,110 --> 01:50:00,990 I told you, he's mine! 947 01:50:10,950 --> 01:50:12,200 I'll finish him. 948 01:51:47,130 --> 01:51:48,210 Gu-kyung! 949 01:51:51,010 --> 01:51:52,090 Gu-kyung! 950 01:51:53,060 --> 01:51:55,116 Gu-kyung! 951 01:51:55,140 --> 01:51:57,970 Gu-kyung! No! 952 01:52:02,320 --> 01:52:05,166 Gu-kyung! Are you okay? 953 01:52:05,190 --> 01:52:08,190 Are you okay, pal? 954 01:52:10,070 --> 01:52:12,240 Calm down. 955 01:52:16,080 --> 01:52:19,706 A hunter dying on a hunt... 956 01:52:19,730 --> 01:52:22,280 it's no big deal. 957 01:52:30,390 --> 01:52:32,310 I don't believe this. 958 01:52:42,270 --> 01:52:44,060 Please... 959 01:52:47,030 --> 01:52:48,320 Just go. 960 01:52:51,110 --> 01:52:54,360 Just leave me here. 961 01:53:02,380 --> 01:53:05,170 How can this be? 962 01:53:07,340 --> 01:53:09,220 Gu-kyung... 963 01:53:11,050 --> 01:53:12,420 Why... 964 01:53:25,190 --> 01:53:26,336 Gu-kyung... 965 01:53:26,360 --> 01:53:28,320 Gu-kyung! No! 966 01:53:30,150 --> 01:53:33,280 This can't be. 967 01:53:37,290 --> 01:53:42,460 Gu-kyung! No! 968 01:53:49,300 --> 01:53:51,300 Medic! Over here! 969 01:53:55,260 --> 01:53:57,220 Can you move? 970 01:54:06,190 --> 01:54:12,296 Set up camp here. We'll keep chasing. 971 01:54:12,320 --> 01:54:13,256 But sir! 972 01:54:13,280 --> 01:54:14,386 Until we catch him... 973 01:54:14,410 --> 01:54:18,136 we're not going back! Understood? 974 01:54:18,160 --> 01:54:19,290 Yes, Your Excellency! 975 01:54:32,380 --> 01:54:34,340 Bring CHUN Man-duk at dawn. 976 01:54:35,220 --> 01:54:35,486 What? 977 01:54:35,510 --> 01:54:39,390 We need him to finish this off quickly. 978 01:54:40,470 --> 01:54:42,470 Bring him here, no matter what! 979 01:54:43,270 --> 01:54:44,456 Got that? 980 01:54:44,480 --> 01:54:45,480 Yes. 981 01:54:51,400 --> 01:54:56,320 Oh no. What now? 982 01:56:56,360 --> 01:56:58,370 You're badly hurt. 983 01:57:06,330 --> 01:57:09,290 You've lost your family? 984 01:57:21,470 --> 01:57:23,640 Do you hate me? 985 01:57:56,630 --> 01:57:58,340 Fine. 986 01:58:04,430 --> 01:58:05,720 I understand. 987 01:59:14,750 --> 01:59:16,500 Seok... 988 01:59:19,590 --> 01:59:21,510 I'm going. 989 02:00:31,660 --> 02:00:33,806 At last... 990 02:00:33,830 --> 02:00:36,670 We have him cornered. 991 02:00:39,500 --> 02:00:40,840 Split up the troops. 992 02:00:41,630 --> 02:00:42,710 Yes, Your Excellency! 993 02:00:51,640 --> 02:00:54,310 How is this such 994 02:00:55,230 --> 02:00:56,860 a hard battle? 995 02:00:58,600 --> 02:01:01,710 What a disgrace for 996 02:01:01,730 --> 02:01:04,710 the great imperial army. 997 02:01:14,870 --> 02:01:16,710 Watch out! 998 02:03:46,940 --> 02:03:48,070 Sir... 999 02:03:49,020 --> 02:03:50,730 No! 1000 02:03:51,770 --> 02:03:52,940 No, Man-duk! 1001 02:03:53,940 --> 02:03:54,916 Wait! 1002 02:03:54,940 --> 02:03:56,006 Stop! 1003 02:03:56,030 --> 02:03:57,700 Let's go! 1004 02:04:42,870 --> 02:04:45,080 We can't go any further! 1005 02:04:52,960 --> 02:04:54,800 Come on! Hurry up! 1006 02:05:38,880 --> 02:05:39,960 We're close! 1007 02:05:40,130 --> 02:05:42,960 We're almost there! 1008 02:07:07,050 --> 02:07:08,880 You're here? 1009 02:07:16,100 --> 02:07:17,890 You're late. 1010 02:08:20,210 --> 02:08:22,090 At last... 1011 02:08:29,260 --> 02:08:31,100 Shall we? 1012 02:09:05,000 --> 02:09:06,040 Sir... 1013 02:09:54,300 --> 02:09:56,300 Why'd you stop? 1014 02:09:59,310 --> 02:10:01,060 Let's go! 1015 02:10:06,270 --> 02:10:08,350 Sir! No! 1016 02:10:11,200 --> 02:10:13,160 Let's go now! 1017 02:10:41,100 --> 02:10:44,110 Sir! No! 1018 02:11:02,370 --> 02:11:05,240 It disappeared? 1019 02:11:09,460 --> 02:11:11,370 That's right. 1020 02:11:12,300 --> 02:11:15,140 Vanished without a trace. 1021 02:11:16,340 --> 02:11:18,210 How is that possible?! 1022 02:11:19,310 --> 02:11:22,190 It can't just vanish into thin air! 1023 02:11:25,390 --> 02:11:28,560 Well, they say mountain lords 1024 02:11:29,790 --> 02:11:32,710 sometimes become gods. 1025 02:11:36,160 --> 02:11:37,216 So... 1026 02:11:37,240 --> 02:11:39,370 Maybe that's what happened. 1027 02:11:39,950 --> 02:11:41,500 Nonsense! 1028 02:11:59,220 --> 02:12:00,666 Your Excellency? 1029 02:12:00,690 --> 02:12:02,410 What should we do? 1030 02:12:18,410 --> 02:12:20,710 Mt. Jirisan... 1031 02:12:23,240 --> 02:12:25,370 We can't fight winter here. 1032 02:12:25,830 --> 02:12:27,790 Next spring, then! 1033 02:12:27,790 --> 02:12:30,590 We'll be back! 1034 02:12:31,500 --> 02:12:32,910 Withdraw! 1035 02:12:32,920 --> 02:12:34,800 Yes, Your Excellency! 1036 02:12:43,390 --> 02:12:45,036 Let's withdraw! 1037 02:12:45,060 --> 02:12:46,270 Yes, sir! 1038 02:13:35,270 --> 02:13:38,260 Be happy, pal!