1 00:00:05,973 --> 00:00:09,701 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,447 --> 00:00:23,424 Var ska vi bo egentligen? 3 00:00:23,907 --> 00:00:25,510 Värst vad du har bråttom. 4 00:00:25,534 --> 00:00:26,885 Vad sägs om Luxemburg? 5 00:00:27,911 --> 00:00:30,431 Kan du inte komma på nåt bättre? Luxemburg? 6 00:00:32,458 --> 00:00:34,352 - Santorini, då? - Nej. 7 00:00:34,376 --> 00:00:37,439 Nej? Vita sandstränder? 8 00:00:37,463 --> 00:00:42,276 Turister. Branta sluttningar. Åsnor. 9 00:00:45,262 --> 00:00:48,867 Där är Slugworth. Vem pratar han med? 10 00:00:48,891 --> 00:00:52,203 Steve Simmons, företagsjurist. 11 00:00:52,227 --> 00:00:54,872 - Nån har läst på. - Är du överraskad? 12 00:00:55,939 --> 00:00:57,208 Och de andra två? 13 00:00:57,232 --> 00:01:00,170 Statsåklagaren och Lesley Ann Mackey. 14 00:01:00,194 --> 00:01:03,422 Hon grundade Missouribor för moral. 15 00:01:05,032 --> 00:01:07,886 Det är nog roligare att hänga med den andra sorten. 16 00:01:07,910 --> 00:01:10,637 Okej, var trevlig, uppför dig trevligt. 17 00:01:12,498 --> 00:01:14,224 Hyannis Port? 18 00:01:16,043 --> 00:01:19,105 - Ska vi leka Kennedyklanen? - Lägg av. 19 00:01:19,129 --> 00:01:23,568 Hur tror du det var att börja som spritsmugglare? 20 00:01:23,592 --> 00:01:25,319 Guldkusten? 21 00:01:26,929 --> 00:01:29,949 Australien, Wendy? Kom igen. 22 00:01:29,973 --> 00:01:32,702 Ingen skulle leta efter oss i Australien. 23 00:01:32,726 --> 00:01:34,161 Jaså, verkligen? 24 00:01:39,525 --> 00:01:41,043 Ser du honom? 25 00:01:45,030 --> 00:01:46,215 Är han ensam? 26 00:01:48,200 --> 00:01:49,468 Är du redo? 27 00:01:53,747 --> 00:01:55,098 Lycka till. 28 00:02:24,403 --> 00:02:27,005 Jacob är arg på mig. Det märker jag. 29 00:02:28,240 --> 00:02:30,425 Det känns annorlunda, bara. 30 00:02:35,747 --> 00:02:39,393 Jag kanske inte borde ha dödat den här mexikanen. 31 00:02:41,086 --> 00:02:43,564 Han var ohyfsad mot dig i ditt eget hem. 32 00:02:47,718 --> 00:02:50,362 Du vet hur mycket jag beundrar mr Snell. 33 00:02:54,141 --> 00:02:55,867 Säg vad du har på hjärtat. 34 00:02:56,852 --> 00:02:59,246 Ibland måste man få ha olika åsikter. 35 00:03:03,942 --> 00:03:05,294 Det ingår i paketet. 36 00:03:07,613 --> 00:03:11,675 Du är rar, Ash. Vet du det? 37 00:03:41,146 --> 00:03:42,414 Wendy. 38 00:03:43,065 --> 00:03:47,962 Jacob Snell. Min fru Darlene. Vår medarbetare Ash. 39 00:03:47,986 --> 00:03:50,924 - Nyskördad honung. - Tack. 40 00:03:50,948 --> 00:03:52,425 Hejsan. 41 00:03:52,449 --> 00:03:54,885 - Har du tid? - Ja. Ursäkta mig. 42 00:03:57,246 --> 00:04:00,474 - Frun är väl införstådd? - Ja. 43 00:04:01,917 --> 00:04:06,564 Svårt att kombinera äktenskap och jobb, men härligt när det funkar. 44 00:04:06,588 --> 00:04:07,773 Det är sant. 45 00:04:08,549 --> 00:04:11,694 Har du nycklarna till vår mexikanske väns bil? 46 00:04:11,718 --> 00:04:16,698 Ja. Den är parkerad bortom kröken, en bit från vägen. 47 00:04:17,432 --> 00:04:19,619 Ash kör den till Chicago. 48 00:04:19,643 --> 00:04:22,789 Han har mannens mobiltelefon och kreditkort. 49 00:04:22,813 --> 00:04:26,251 Okej. Se till att använda nåt av korten när du kommer dit. 50 00:04:26,275 --> 00:04:28,002 Såvitt nån vet 51 00:04:28,026 --> 00:04:31,422 körde han till Chicago och försvann från jordens yta. 52 00:04:31,446 --> 00:04:34,884 Ja. Jag lämnade typ tre meddelanden på hans mobil. 53 00:04:34,908 --> 00:04:37,303 Ring när du kommer fram, så mobilmasterna... 54 00:04:37,327 --> 00:04:41,807 - Det här är vardagsmat för oss. - Okej. Vi ses. 55 00:04:42,332 --> 00:04:45,894 Ta på säkerhetsbältet! Kör försiktigt. 56 00:04:51,967 --> 00:04:56,154 Saker händer. Man ber om ursäkt och går vidare. 57 00:04:57,347 --> 00:04:59,199 Hon sköt huvudet av en man. 58 00:05:00,225 --> 00:05:01,993 Vilket hon är ångerfull för. 59 00:05:04,938 --> 00:05:06,540 Ska jag tro på det? 60 00:05:07,399 --> 00:05:09,501 Hon gav dig nyskördad honung. 61 00:05:26,501 --> 00:05:28,019 Rena lakan igen. 62 00:05:31,548 --> 00:05:33,567 Jag trodde det skulle kännas annorlunda. 63 00:05:35,218 --> 00:05:39,072 Som om allt hade förändrats här när vi kom tillbaka. 64 00:05:40,015 --> 00:05:42,075 Det låter dumt, jag vet. 65 00:05:44,186 --> 00:05:49,416 Jag hade inte varit lika modig som du med den där jäveln i vardagsrummet. 66 00:05:50,400 --> 00:05:52,419 Jag hade inte kunnat trycka av. 67 00:05:53,695 --> 00:05:55,213 Jo, det hade du kunnat. 68 00:05:59,993 --> 00:06:01,803 Jag tänker på det hela tiden. 69 00:06:04,289 --> 00:06:05,891 Jag hade stelnat till. 70 00:06:11,296 --> 00:06:12,898 Mamma sa åt mig att göra det. 71 00:06:21,306 --> 00:06:23,158 Du förtjänar att få hälften. 72 00:06:28,188 --> 00:06:30,499 Jag tog dem natten vi gömde dem i väggen. 73 00:06:31,400 --> 00:06:33,376 Jag vet inte varför. 74 00:06:35,696 --> 00:06:38,507 - Hur mycket är det? - Tiotusen. 75 00:06:41,702 --> 00:06:43,888 Ska jag tala om för mamma och pappa? 76 00:06:43,912 --> 00:06:45,018 Nej. 77 00:06:48,458 --> 00:06:49,726 Vi kan behöva dem. 78 00:07:03,140 --> 00:07:05,742 Förut tänkte jag inte på framtiden. 79 00:07:06,852 --> 00:07:08,370 För, du vet... 80 00:07:09,521 --> 00:07:10,789 ...vad är poängen? 81 00:07:12,315 --> 00:07:17,546 Så jag blev arg eller råkade i trubbel. 82 00:07:22,409 --> 00:07:24,886 Men de senaste månaderna har jag... 83 00:07:26,455 --> 00:07:28,932 Jag har försökt bli en bättre människa. 84 00:07:31,001 --> 00:07:35,647 Tänka på andra än mig själv. 85 00:07:37,424 --> 00:07:40,235 Jag har ett riktigt jobb 86 00:07:41,261 --> 00:07:43,864 med försäkring och så, och... 87 00:07:45,348 --> 00:07:50,287 Jag ser efter två pojkar och tänker på deras framtid. 88 00:07:54,941 --> 00:07:58,128 Men jag vet att jag måste gå den smala vägen. 89 00:07:59,446 --> 00:08:02,048 För annars mister jag allting. 90 00:08:06,286 --> 00:08:10,056 Och inget av det där vore möjligt 91 00:08:11,291 --> 00:08:13,476 om det inte vore för min pappa. 92 00:08:20,050 --> 00:08:23,320 Jag har hälsat på honom regelbundet och... 93 00:08:25,055 --> 00:08:27,782 Jag vet att han vill göra gott. 94 00:08:29,059 --> 00:08:31,202 Tack, ms Langmore. 95 00:08:32,270 --> 00:08:34,957 Även om det är viktigt för frigivningsnämnden 96 00:08:34,981 --> 00:08:37,043 att bedöma fångens karaktär 97 00:08:37,067 --> 00:08:41,171 är det också viktigt att ställa frågan: "Varför nu?" 98 00:08:44,991 --> 00:08:46,097 Ja, ma'am. 99 00:08:49,246 --> 00:08:50,597 Som jag sa 100 00:08:51,748 --> 00:08:56,604 har jag fått ta hand om två pojkar, mina kusiner, 101 00:08:56,628 --> 00:08:59,606 som nyligen miste sin far. 102 00:09:02,050 --> 00:09:04,361 Jag gör mitt bästa varje dag. 103 00:09:06,096 --> 00:09:08,114 Men jag är bara en ung flicka. 104 00:09:11,142 --> 00:09:13,703 Jag vet hur det är att behöva en pappa. 105 00:09:32,497 --> 00:09:33,603 Hej, Marty! 106 00:09:34,791 --> 00:09:36,601 Hej, Tuck. Vad är det? 107 00:09:37,252 --> 00:09:42,275 Det är låst överallt. Här, och framdörren också. 108 00:09:42,299 --> 00:09:44,068 Har du försökt ringa Rachel? 109 00:09:44,092 --> 00:09:47,737 Det går direkt till röstbrevlådan. Precis som igår. 110 00:09:48,722 --> 00:09:51,491 - Igår också? - Ja. 111 00:09:57,564 --> 00:10:00,418 - Är din mamma och syster hemma? - Ja. 112 00:10:00,442 --> 00:10:03,504 Ta och gå hem. Jag ringer när jag behöver dig. 113 00:10:03,528 --> 00:10:04,671 Okej. 114 00:10:17,000 --> 00:10:18,106 Fan! 115 00:10:55,747 --> 00:10:56,853 Mrs Byrde? 116 00:10:59,334 --> 00:11:00,478 Harry, du skrämde mig. 117 00:11:00,502 --> 00:11:03,814 - Kan jag hjälpa dig? - Ja. 118 00:11:03,838 --> 00:11:07,610 Jag undrade en sak. Varför använder vi frysen 119 00:11:07,634 --> 00:11:10,195 när balsamerade kroppar inte behöver kylas ner? 120 00:11:11,846 --> 00:11:12,952 Kylar. 121 00:11:14,182 --> 00:11:15,618 Ursäkta? 122 00:11:15,642 --> 00:11:19,497 De kallas kylar, inte frysar. Inom begravningsbranschen. 123 00:11:19,521 --> 00:11:20,873 Oavsett det 124 00:11:20,897 --> 00:11:24,460 kan vi spara mycket på elräkningarna 125 00:11:24,484 --> 00:11:27,212 om vi gör kylarna till förvaringsrum. 126 00:11:29,948 --> 00:11:31,054 Jag köper låsen själv. 127 00:11:31,866 --> 00:11:32,972 Självklart. 128 00:11:34,452 --> 00:11:35,888 En sak till. 129 00:11:35,912 --> 00:11:38,766 Vi borde nog köpa fler kistor. 130 00:11:38,790 --> 00:11:41,434 Stora volymer för att spara pengar. Kanske 25? 131 00:11:46,464 --> 00:11:48,942 - Och jag behöver låna likbilen. - Ursäkta? 132 00:11:50,343 --> 00:11:55,365 Vi har en dödligt sjuk boende. Han vill provåka sin sista tur. 133 00:11:57,809 --> 00:11:59,369 Det går väl bra? 134 00:12:00,270 --> 00:12:01,376 Tja... 135 00:12:02,397 --> 00:12:05,792 ...det är högst ovanligt. 136 00:12:20,874 --> 00:12:23,518 Du verkar fan inte glad att se mig. 137 00:12:24,002 --> 00:12:25,562 Jag väntar på nån annan. 138 00:12:26,713 --> 00:12:29,649 - Jag har ringt. - Och jag har varit upptagen. 139 00:12:31,718 --> 00:12:33,570 Vi behöver prata om min framtid. 140 00:12:35,472 --> 00:12:37,700 Jag kan inte prata nu. 141 00:12:37,724 --> 00:12:40,494 Wyatt vill gå på college. Vet du vad det kostar? 142 00:12:40,518 --> 00:12:42,246 - Jag kan ana. - Skitmycket. 143 00:12:42,270 --> 00:12:44,165 - Jag menar allvar. - Skitmycket. 144 00:12:44,189 --> 00:12:46,708 Det passar inte att prata nu. 145 00:12:50,236 --> 00:12:55,175 Jag tänkte att du och jag kan bli partners. 146 00:12:56,493 --> 00:12:58,428 Jag menar, inte nu. 147 00:12:59,287 --> 00:13:00,306 Nej, stanna i bilen. 148 00:13:00,330 --> 00:13:03,851 Jag kan åtminstone få provision! Jag har förtjänat det! 149 00:13:03,875 --> 00:13:06,979 - Lugna ner dig... - Jag är fan inte dum. 150 00:13:07,003 --> 00:13:13,776 Kartellerna kommer att dumpa ännu ett berg av pengar på dig! 151 00:13:16,179 --> 00:13:17,285 Vi får se. 152 00:13:19,182 --> 00:13:23,745 Vi får se. Vi ska prata om saken. Jag lovar. 153 00:13:27,649 --> 00:13:29,042 Snyggt åk. 154 00:13:33,154 --> 00:13:36,341 - Vad gällde det där? - Hennes farbröder. 155 00:13:40,537 --> 00:13:42,263 Vet du hur mycket hon tog? 156 00:13:42,956 --> 00:13:44,725 Nej. Vi måste räkna efter 157 00:13:44,749 --> 00:13:47,978 och försöka ersätta pengarna utan att kartellen märker. 158 00:13:48,002 --> 00:13:53,233 - Det tar halva natten att flytta det här. - Ja, hon blåste oss, och nu är hon... 159 00:13:54,926 --> 00:13:56,445 Hon blåste oss. 160 00:13:56,469 --> 00:13:58,196 Vad sa du till barnen? 161 00:13:59,013 --> 00:14:02,492 Att vi måste jobba över. Buddy är med dem. 162 00:14:05,270 --> 00:14:09,040 Wendy, jag vet. Låt oss bara sätta igång. 163 00:14:38,469 --> 00:14:39,575 Hej. 164 00:14:40,597 --> 00:14:41,703 Hej. 165 00:14:43,892 --> 00:14:45,161 Jag går in. 166 00:14:45,185 --> 00:14:46,411 Jag kommer strax. 167 00:14:47,604 --> 00:14:48,710 Hej. 168 00:14:49,105 --> 00:14:50,211 Vad är det? 169 00:14:52,734 --> 00:14:54,043 Ni använder väl kondom? 170 00:14:55,111 --> 00:14:57,505 Lägg av, det är inte så. Vi bara hänger. 171 00:14:58,781 --> 00:15:00,258 Fixar du den för din pappa? 172 00:15:01,117 --> 00:15:02,223 Ja. 173 00:15:03,995 --> 00:15:05,346 Det ordnar sig. 174 00:15:06,164 --> 00:15:07,270 Jag vet. 175 00:15:08,249 --> 00:15:09,934 Jag vill att han ska ha det fint. 176 00:15:11,127 --> 00:15:12,146 Få en bra början. 177 00:15:12,170 --> 00:15:14,355 Du ska veta att du inte är ensam. 178 00:15:30,480 --> 00:15:32,040 Gå och lägg er, idioter. 179 00:15:38,696 --> 00:15:42,801 - Har du sett min humaniorapärm? - Bredvid tv:n. 180 00:15:42,825 --> 00:15:46,305 Berätta en gång till varför ni inte var i skolan förra veckan. 181 00:15:46,329 --> 00:15:49,432 - Vi var på begravning i North Carolina. - Ja. Vems? 182 00:15:51,376 --> 00:15:53,811 - Gammelfaster Tyra. - Japp. 183 00:15:54,462 --> 00:15:57,274 Kan vi börja göra chai istället för kaffe? 184 00:15:57,298 --> 00:16:00,276 Kanske matcha-te? Nåt makrobiotiskt. 185 00:16:00,760 --> 00:16:03,322 - Har vi ens en gammelfaster Tyra? - Ja, tyvärr. 186 00:16:03,346 --> 00:16:07,451 Och bara lugn. Jag ska ersätta din mobil i eftermiddag. 187 00:16:07,475 --> 00:16:11,371 Det är en ny baslinje. Vi bygger normalt härifrån. 188 00:16:11,854 --> 00:16:12,960 Är faran över? 189 00:16:13,731 --> 00:16:17,795 Ja. Men vi måste inrikta oss helt på att hålla det så. 190 00:16:17,819 --> 00:16:20,339 Alltså är det total ärlighet som gäller. 191 00:16:20,363 --> 00:16:23,007 Som om det gäller livet. Förstår ni? 192 00:16:25,868 --> 00:16:26,974 Ja. 193 00:16:28,705 --> 00:16:31,308 - Varför är Buddy här? - Buddy är inte döv. 194 00:16:31,332 --> 00:16:34,353 Han övervakar installationen av larmsystemet. 195 00:16:34,377 --> 00:16:36,188 Och så måste vi laga fönstret. 196 00:16:36,212 --> 00:16:40,025 Ja, nästa gång siktar jag lägre och skjuter dem i ballarna, 197 00:16:40,049 --> 00:16:41,901 så undviker vi krossat glas. 198 00:16:42,343 --> 00:16:43,736 Vad hände med kroppen? 199 00:16:44,304 --> 00:16:46,949 Vi kremerade den på begravningsbyrån. 200 00:16:46,973 --> 00:16:48,366 Vilken begravningsbyrå? 201 00:16:48,933 --> 00:16:50,785 Jag köpte en innan vi lämnade stan. 202 00:16:51,477 --> 00:16:52,745 En begravningsbyrå? 203 00:16:54,022 --> 00:16:55,416 Har ni dödat fler? 204 00:16:55,440 --> 00:16:57,251 - Visst inte. - Vi dödar inte folk. 205 00:16:57,275 --> 00:16:59,877 Det räcker. Till skolan nu. Hallå? 206 00:17:01,654 --> 00:17:02,760 Ja. 207 00:17:03,948 --> 00:17:05,054 Okej. 208 00:17:07,910 --> 00:17:09,262 Jag förstår. 209 00:17:10,246 --> 00:17:11,472 Hej då. 210 00:17:13,750 --> 00:17:15,101 Är allt bra? 211 00:17:16,461 --> 00:17:17,854 Total ärlighet. 212 00:17:18,796 --> 00:17:24,277 Ja, allt är bra. Vårt kasinoprojekt har faktiskt sitt första möte. 213 00:17:27,138 --> 00:17:28,406 De är här. 214 00:17:30,391 --> 00:17:31,742 Ut i bilen, allihop. 215 00:17:36,814 --> 00:17:38,624 De borde ha kommit till oss. 216 00:17:40,318 --> 00:17:42,044 Det här är neutral mark. 217 00:17:43,112 --> 00:17:46,048 Brist på respekt och förtroende är vad det är. 218 00:17:47,241 --> 00:17:53,181 Håll er lugna, allihop. Det är bara en affärsöverenskommelse. 219 00:17:54,165 --> 00:17:57,144 Hela livet är en affärsöverenskommelse. 220 00:17:57,168 --> 00:17:59,520 Därför är man beredd på allt. 221 00:18:22,777 --> 00:18:24,755 - Du måste vara Marty Byrde. - Ja. 222 00:18:24,779 --> 00:18:26,756 Helen Pierce, din arbetsgivares advokat. 223 00:18:29,367 --> 00:18:31,928 Jacob Snell. Min fru Darlene. 224 00:18:37,208 --> 00:18:38,601 Var är Del? 225 00:18:40,545 --> 00:18:42,188 Vet inte ni det? 226 00:18:46,342 --> 00:18:47,735 Är han inte här? 227 00:18:51,305 --> 00:18:55,034 Vi hittar honom inte. Senast vi hörde var han i Chicago. 228 00:18:55,768 --> 00:18:59,121 Jaha. Vad betyder det? 229 00:19:00,064 --> 00:19:01,666 Att vi går vidare utan honom. 230 00:19:02,942 --> 00:19:06,254 Tro mig, det finns många som kan hoppa in istället. 231 00:19:08,156 --> 00:19:09,341 Ja. 232 00:19:09,365 --> 00:19:11,759 Ska vi gå in och prata mer otvunget? 233 00:19:13,286 --> 00:19:14,392 Bra. 234 00:19:16,998 --> 00:19:19,850 Min klient erbjuder en uppdelning 80-20. 235 00:19:20,710 --> 00:19:22,019 Till vems fördel? 236 00:19:23,880 --> 00:19:30,319 80-20 oavsett till vems fördel är ju inte direkt ett partnerskap. 237 00:19:31,220 --> 00:19:34,992 Min klient vet vad ett så stort projekt betyder för er. 238 00:19:35,016 --> 00:19:38,579 Ni donerar marken, men han tar riskerna. 239 00:19:38,603 --> 00:19:40,454 - Gör han? - Just det. 240 00:19:40,938 --> 00:19:42,623 Från en indianby i Mexiko. 241 00:19:43,107 --> 00:19:44,626 Ekonomisk risk. 242 00:19:44,650 --> 00:19:48,212 Här finns risker så att det räcker till alla. 243 00:19:48,696 --> 00:19:51,884 För att inte tala om skadan på min klients rykte 244 00:19:51,908 --> 00:19:54,635 om han distribuerar en dålig produkt. 245 00:19:56,829 --> 00:19:57,935 Dålig? 246 00:20:00,541 --> 00:20:04,478 Jag har varit tålmodig och respektfull. 247 00:20:08,174 --> 00:20:12,069 Det borde du också vara när du talar om mina affärer. 248 00:20:13,179 --> 00:20:17,201 Jag menar bara att alla farmer är olika. 249 00:20:17,225 --> 00:20:18,576 Kvaliteten kan variera. 250 00:20:26,692 --> 00:20:29,545 Kvaliteten kan väl testas? 251 00:20:30,196 --> 00:20:33,050 Faktum är att min klient och jag tvivlar på 252 00:20:33,074 --> 00:20:35,343 att ni alls kan leverera kasinot. 253 00:20:36,160 --> 00:20:37,638 Jaha. Varför då? 254 00:20:37,662 --> 00:20:41,183 För att Missouri bara tillåter ett begränsat antal kasinon? 255 00:20:41,207 --> 00:20:44,895 Eller att kasinot måste vara fysiskt färdigt och på plats 256 00:20:44,919 --> 00:20:46,772 innan det kan godkännas? 257 00:20:46,796 --> 00:20:49,441 Vilket är en stor ekonomisk risk för de flesta, 258 00:20:49,465 --> 00:20:54,530 men för oss är det en möjlighet att flytta pengar. 259 00:20:54,554 --> 00:20:59,117 Glöm inte den politiska kampanj som krävs för att höja begränsningen. 260 00:20:59,141 --> 00:21:02,162 Det krävs ett garvat proffs, eller hur? 261 00:21:02,186 --> 00:21:04,955 Som min fru, till exempel. 262 00:21:06,357 --> 00:21:11,046 Mitt jobb är alltså att leverera ett kasino. Det klarar jag. 263 00:21:11,070 --> 00:21:12,672 Ge oss ett rimligt erbjudande. 264 00:21:17,159 --> 00:21:20,514 Och kom ihåg att jag ska ha tre procent av vinsten. 265 00:21:20,538 --> 00:21:22,641 Det är min vanliga avgift. 266 00:21:22,665 --> 00:21:25,851 Jag vill vara helt öppen om allt. 267 00:21:26,627 --> 00:21:29,939 Inser du att du riskerar allt på att lyckas med det här? 268 00:21:30,464 --> 00:21:33,067 Ja. Om sex månader har ni ert kasino. 269 00:21:37,013 --> 00:21:39,074 Jag måste fråga... 270 00:21:39,098 --> 00:21:42,786 Sa Del nåt till dig om att han skulle till Chicago? 271 00:21:42,810 --> 00:21:43,704 Nej. 272 00:21:43,728 --> 00:21:46,748 Han var bokad på en privatjet till Mexico City. 273 00:21:46,772 --> 00:21:49,166 Ändrade planer vore att svika förtroendet. 274 00:21:49,900 --> 00:21:52,629 Min klient kräver total tillit, 275 00:21:52,653 --> 00:21:54,505 som du säkert förstår. 276 00:21:55,406 --> 00:21:56,800 Självklart. 277 00:21:56,824 --> 00:22:01,178 Försök inte lura mig eller min klient. Förstått? 278 00:22:03,581 --> 00:22:05,267 De kommer att döda dina barn. 279 00:22:05,291 --> 00:22:07,351 De skär inälvorna ur din fru. 280 00:22:09,670 --> 00:22:12,022 Vill du veta vad de gör med dig? 281 00:22:16,135 --> 00:22:17,403 Bra. 282 00:22:19,930 --> 00:22:21,240 Produktivt möte. 283 00:22:26,562 --> 00:22:27,668 Nå? 284 00:22:29,607 --> 00:22:32,251 Senast de hörde var Del i Chicago. 285 00:22:38,407 --> 00:22:40,301 Kl. 11.30 på förmiddagen. 286 00:22:42,411 --> 00:22:45,389 Nu måste vi klara av att öppna ett jävla kasino. 287 00:23:03,933 --> 00:23:06,495 Jag vill inte sätta dit nån, 288 00:23:06,519 --> 00:23:09,955 men Cheyenne säljer sex i VIP-rummet igen. 289 00:23:19,699 --> 00:23:21,884 Vad i helvete? Hoppa av! 290 00:23:23,536 --> 00:23:24,721 Vad i helvete? 291 00:23:24,745 --> 00:23:26,598 Vad i helvete, din feta fan? 292 00:23:26,622 --> 00:23:28,975 Du vred nästan kuken av mig! 293 00:23:28,999 --> 00:23:31,687 Varför i helvete är du spritt naken, Barry? 294 00:23:31,711 --> 00:23:33,772 Hon ska vara naken! Inte du! 295 00:23:33,796 --> 00:23:36,692 Varför sätter du på dig t-shirten först? 296 00:23:36,716 --> 00:23:39,194 Sätt på dig byxorna! 297 00:23:39,218 --> 00:23:44,031 - Jävla gris! Ut härifrån! - Förlåt! 298 00:23:44,640 --> 00:23:46,785 Hallå! Vänta! 299 00:23:46,809 --> 00:23:49,246 Kom till mig om du absolut behöver pengar. 300 00:23:49,270 --> 00:23:51,748 Jag vill inte åka på 5 000 dollar i böter 301 00:23:51,772 --> 00:23:54,126 för att du ska kunna knulla nån bondlurk. 302 00:23:54,150 --> 00:23:56,086 - Förstått? - Ja. 303 00:23:56,110 --> 00:23:58,963 Bra. Ut härifrån nu! 304 00:24:01,365 --> 00:24:02,967 Vänta lite. 305 00:24:06,036 --> 00:24:07,388 Är du ren? 306 00:24:11,167 --> 00:24:14,229 Jag ger dig chansen att komma med politiska förslag 307 00:24:14,253 --> 00:24:17,565 som kan leda till ett nytt kasino i ditt distrikt. 308 00:24:18,257 --> 00:24:20,442 Vet du vad jag tjänar som senator? 309 00:24:21,010 --> 00:24:24,823 Ja, 35 914 dollar om året. 310 00:24:24,847 --> 00:24:29,243 Plus 104 dollar per dag i traktamente om du inställer dig. 311 00:24:30,019 --> 00:24:32,372 - Just därför har vi flera jobb. - Ja. 312 00:24:32,396 --> 00:24:36,418 Man blir inte rik på det. Jag gör det för folket här i distriktet. 313 00:24:36,442 --> 00:24:38,503 Precis. Ett nytt kasino skulle ge 314 00:24:38,527 --> 00:24:41,965 tusen nya jobb per år för folket här i distriktet. 315 00:24:41,989 --> 00:24:43,549 Och brottsligheten som följer? 316 00:24:46,076 --> 00:24:49,306 Vi tänker bygga lokalt. 317 00:24:49,330 --> 00:24:52,225 Vi använder bara lokala leverantörer. 318 00:24:52,249 --> 00:24:53,934 Till exempel lokalt virke. 319 00:24:54,460 --> 00:24:56,353 Så du har varit till strandvillan? 320 00:24:57,463 --> 00:24:59,231 Strandvillan? Vad pratar du om? 321 00:25:00,216 --> 00:25:02,360 Återkom när du har varit där. 322 00:25:02,384 --> 00:25:03,569 Ha en bra dag. 323 00:25:12,686 --> 00:25:14,330 WEBBSÖKNING Strandvilla 324 00:25:19,568 --> 00:25:22,088 Det här duger nu. 325 00:25:22,112 --> 00:25:26,259 Kolla det på baksidan en gång till. Ja, baksidan. 326 00:25:26,283 --> 00:25:27,969 Jag pratade med Jack och Sylvie 327 00:25:27,993 --> 00:25:29,303 från Cavanaugh-kampanjen. 328 00:25:29,829 --> 00:25:32,682 Strandvillan är just en strandvilla, säger de. 329 00:25:32,706 --> 00:25:34,059 Det är ett semesterhem 330 00:25:34,083 --> 00:25:36,895 för en rik affärsman från Kansas City, Charles Wilkes. 331 00:25:36,919 --> 00:25:39,856 Han blev rik på jordbruksutrustning. 332 00:25:39,880 --> 00:25:41,273 Wilkes. 333 00:25:46,095 --> 00:25:47,696 Måste jag fråga? Du vet mer. 334 00:25:48,347 --> 00:25:50,867 Missouri är den enda delstaten 335 00:25:50,891 --> 00:25:53,370 utan övre gräns för kampanjbidrag. 336 00:25:53,394 --> 00:25:57,791 Vilket betyder att en som Wilkes styr delstaten beroende på vem han stöder. 337 00:25:57,815 --> 00:25:59,668 För att få nåt gjort går man... 338 00:25:59,692 --> 00:26:01,211 Till strandvillan. Just det. 339 00:26:01,235 --> 00:26:02,504 Politisk inriktning? 340 00:26:02,528 --> 00:26:04,213 - Inte som vår. - Okej. 341 00:26:05,322 --> 00:26:09,510 Charles Wilkes är en fackföreningshatande skitstövel. 342 00:26:10,244 --> 00:26:14,766 Men han har några vettiga idéer i sociala frågor. 343 00:26:14,790 --> 00:26:16,266 Inte som vår, som jag sa. 344 00:26:16,876 --> 00:26:19,103 Jag tänker ignorera det där. 345 00:26:21,005 --> 00:26:24,025 Hans sekreterare bara skrattade när jag bad om ett möte. 346 00:26:24,049 --> 00:26:28,320 Kan vi använda dina mäklarkontakter för att lokalisera strandvillan? 347 00:26:29,054 --> 00:26:31,575 Visst, men han är säkert inte där nu. 348 00:26:31,599 --> 00:26:33,994 Och vad skulle vi göra om han var det? 349 00:26:34,018 --> 00:26:36,495 - Tälta framför hans hus? - Okej... 350 00:26:37,479 --> 00:26:38,956 Hur fan ska vi nå honom? 351 00:27:03,005 --> 00:27:05,483 - Skjut inte! - Herregud! 352 00:27:05,507 --> 00:27:08,320 Herregud, Charlotte! Jag kunde ha skjutit dig! 353 00:27:08,344 --> 00:27:09,988 Jag glömde koden! 354 00:27:10,012 --> 00:27:13,491 Jag kunde ha skjutit dig! Koden är din födelsedag! 355 00:27:13,515 --> 00:27:15,076 Jag glömde! Förlåt! 356 00:27:15,100 --> 00:27:16,536 Vad gör du ute nu? 357 00:27:16,560 --> 00:27:19,705 - Jag är inte ute för sent! - Vi visste inte att du var ute. 358 00:27:20,356 --> 00:27:23,543 Jag vill ha reda på var ni är, båda två. 359 00:27:23,567 --> 00:27:26,421 Varje sekund på dygnet. Förstått? 360 00:27:26,445 --> 00:27:28,214 - Är vi typ fångar? - Nej. 361 00:27:28,238 --> 00:27:30,091 - Gå och lägg dig. - Vad är vi då? 362 00:27:30,115 --> 00:27:31,509 Vi försöker skydda er. 363 00:27:31,533 --> 00:27:34,220 - Vi är i säkerhet, sa ni. - Det är vi också. 364 00:27:34,244 --> 00:27:35,805 - Du sa nyss... - Jag vet. 365 00:27:35,829 --> 00:27:38,683 Helknäppt! Vi är fria, men ni vill låsa in oss. 366 00:27:38,707 --> 00:27:41,144 - Ni vill jämt veta var vi är. - Lugn. 367 00:27:41,168 --> 00:27:44,439 Vi kom tillbaka för att det är enda sättet att ha ett liv. 368 00:27:44,463 --> 00:27:47,775 Jag vet att det är orättvist, men vi behöver sex månader. 369 00:27:49,510 --> 00:27:53,363 Vi vet att ni älskar oss och vill beskydda oss, 370 00:27:54,098 --> 00:27:57,661 men inget av det här hjälper om nån verkligen vill döda oss. 371 00:27:57,685 --> 00:27:59,704 Mamma och jag har en plan. 372 00:27:59,728 --> 00:28:01,998 Vi behöver sex månader. Det är allt. 373 00:28:02,022 --> 00:28:04,876 När kasinot har öppnat kan vi flytta vart vi vill. 374 00:28:04,900 --> 00:28:08,380 Till dess måste vi veta var ni är. Det är allt. 375 00:28:08,404 --> 00:28:09,797 Om ni ursäktar 376 00:28:10,447 --> 00:28:14,761 ska jag skölja ner hjärtmedicinen med en stor bourbon. 377 00:28:14,785 --> 00:28:16,429 God natt, Buddy och Jonah. 378 00:28:16,453 --> 00:28:18,306 Var har du varit? 379 00:28:18,330 --> 00:28:20,599 - Med Wyatt, bara. - Toppen. 380 00:28:22,876 --> 00:28:25,146 Har vi en plan för att sticka om sex månader? 381 00:28:25,170 --> 00:28:26,898 Vi får tre procent av vinsten. 382 00:28:26,922 --> 00:28:29,109 Ja, men du vet vad som händer om vi nallar. 383 00:28:29,133 --> 00:28:32,487 Vi nallar inte. Jag sa rakt ut att vi ska ha tre procent. 384 00:28:32,511 --> 00:28:35,572 Jag trycker på en knapp och de försvinner utomlands. 385 00:28:36,181 --> 00:28:39,119 När kasinot öppnar sköter pengatvätten sig själv 386 00:28:39,143 --> 00:28:41,538 och ingen saknar oss på månader. 387 00:28:41,562 --> 00:28:44,498 Vi behöver bara bestämma vart vi vill ta vägen. 388 00:28:50,070 --> 00:28:54,759 Jag håller inte med. Det finns stort investeringsinnehav här. 389 00:28:54,783 --> 00:28:55,844 Det är perfekt. 390 00:28:55,868 --> 00:28:58,971 Några flyttgubbar skulle kunna illustrera det just nu. 391 00:28:59,747 --> 00:29:00,931 Vi är nästan klara. 392 00:29:02,458 --> 00:29:05,769 Är det nåt som behöver kvitteras? Kan ni lämna det vid dörren? 393 00:29:11,341 --> 00:29:12,447 Hej. 394 00:29:13,761 --> 00:29:15,070 Hej, kan jag hjälpa dig? 395 00:29:16,805 --> 00:29:18,532 Fina lokaler. 396 00:29:19,516 --> 00:29:20,742 Sjöutsikt. 397 00:29:21,935 --> 00:29:25,789 Kontraktet stipulerar väl inte att ni öppnar ett kasino, hoppas jag? 398 00:29:28,150 --> 00:29:32,754 Talade du inte med en senator om att tillåta 14 kasinon istället för 13? 399 00:29:35,157 --> 00:29:37,259 Det var ett inledande samtal. 400 00:29:37,743 --> 00:29:41,555 Jag kan berätta redan nu att det lagförslaget aldrig går igenom. 401 00:29:42,956 --> 00:29:45,893 Är det din åsikt... 402 00:29:47,002 --> 00:29:48,604 ...eller Charles Wilkes? 403 00:29:51,799 --> 00:29:53,275 Vi känner er inte. 404 00:29:58,055 --> 00:30:01,367 Det är ju förståeligt. 405 00:30:01,391 --> 00:30:03,495 Vi kanske kan gå igenom våra... 406 00:30:03,519 --> 00:30:06,998 Martin Byrde, Indiana State University. Grundade Liddell and Byrde. 407 00:30:07,022 --> 00:30:09,542 Medgrundaren Bruce Liddell försvann 408 00:30:09,566 --> 00:30:14,380 när rörelsen avvecklades och ni flyttade till Osage Beach, 409 00:30:14,404 --> 00:30:18,093 där du satsade en massa pengar i en herrklubb, 410 00:30:18,117 --> 00:30:21,053 en sömnig semesterby och en begravningsbyrå. 411 00:30:21,954 --> 00:30:25,557 Ni satsar på sex, vila och död. 412 00:30:26,875 --> 00:30:28,685 Vi känner till såna som ni. 413 00:30:29,211 --> 00:30:30,604 Poängen är, 414 00:30:31,463 --> 00:30:33,273 att vi inte känner er. 415 00:30:35,300 --> 00:30:37,069 Bjud in oss till strandvillan. 416 00:30:38,387 --> 00:30:39,493 Då blir vi bekanta. 417 00:30:51,775 --> 00:30:53,752 Ring inte och be om fler möten. 418 00:31:36,153 --> 00:31:37,259 Allt bra? 419 00:32:00,928 --> 00:32:02,446 Varför gjorde du det? 420 00:32:05,265 --> 00:32:06,450 Gjorde vadå? 421 00:32:07,309 --> 00:32:08,415 Försök inte. 422 00:32:13,815 --> 00:32:15,459 Russ var en jävla tjallare. 423 00:32:17,361 --> 00:32:18,503 Skitsnack. 424 00:32:21,949 --> 00:32:23,425 Den fanns i hans husvagn. 425 00:32:25,577 --> 00:32:27,388 Han ställde en massa frågor 426 00:32:27,412 --> 00:32:30,265 om att stjäla pengar och mörda Marty Byrde. 427 00:32:35,379 --> 00:32:36,688 Sa du nåt? 428 00:32:39,967 --> 00:32:41,276 Inte ett skit. 429 00:32:49,643 --> 00:32:51,578 De var för fan mina bröder. 430 00:32:57,484 --> 00:32:59,461 Jag är för fan din dotter. 431 00:33:02,906 --> 00:33:05,008 Jag vet inte vem han samarbetade med, 432 00:33:05,867 --> 00:33:10,263 men han tänkte sätta dit mig för mord och var på god väg att lyckas. 433 00:33:25,887 --> 00:33:28,281 Fixa en blondin nästa gång. 434 00:33:55,417 --> 00:33:56,523 Hej. 435 00:33:57,085 --> 00:33:58,396 Är du syster Alice? 436 00:33:58,420 --> 00:34:00,648 - Ja, mrs Byrde, sätt dig. - Tack. 437 00:34:00,672 --> 00:34:03,276 Du sökte efter uppgifter om en släkting. 438 00:34:03,300 --> 00:34:04,694 Ja, en kusin. 439 00:34:04,718 --> 00:34:08,906 Vi tror att han var här för cirka 30 år sen. 440 00:34:08,930 --> 00:34:11,951 Har ni möjligen några register 441 00:34:11,975 --> 00:34:14,162 eller fotoalbum jag kan få titta i? 442 00:34:14,186 --> 00:34:15,496 - Självklart. - Bra. 443 00:34:15,520 --> 00:34:17,289 - Här borta. - Tack. 444 00:34:30,494 --> 00:34:33,765 Det är inte sant. Kom hit med er. 445 00:34:33,789 --> 00:34:37,434 Ja, jävlar! Jag måste få titta på er. 446 00:34:38,627 --> 00:34:39,729 Farbror Cade! 447 00:34:39,753 --> 00:34:43,900 Där kan man snacka om en fullvuxen Langmore. 448 00:34:43,924 --> 00:34:48,028 Och du var bara en liten spoling när jag såg dig sist. 449 00:34:48,553 --> 00:34:49,697 Välkommen hem. 450 00:34:49,721 --> 00:34:54,868 Tråkigt att er pappa och farbror inte är med oss längre, 451 00:34:55,519 --> 00:34:59,456 men jag lovar på hedersord att jag ska ställa upp i deras ställe. 452 00:35:01,066 --> 00:35:03,585 Tänk så stora ni har blivit båda två. 453 00:35:05,278 --> 00:35:06,384 Pappa? 454 00:35:07,989 --> 00:35:09,299 Du får bo där borta. 455 00:35:13,412 --> 00:35:15,180 Jag tänkte att du ville vara i fred. 456 00:35:32,472 --> 00:35:33,782 Kom hit. 457 00:35:38,770 --> 00:35:41,206 Jag har aldrig sett nåt finare. 458 00:35:47,946 --> 00:35:49,048 Hallå? 459 00:35:49,072 --> 00:35:50,298 Jag är här borta! 460 00:35:51,199 --> 00:35:55,430 Vad är det? Jag lovade att prata med Ruth. 461 00:35:55,454 --> 00:35:58,348 Jag kan inte skjuta upp det. Det är för viktigt. 462 00:35:59,916 --> 00:36:04,730 Är det en smoking? Vår bröllopsdag är ju i augusti. 463 00:36:04,754 --> 00:36:09,067 Charles Wilkes har en välgörenhetsfest i Kansas City ikväll. 464 00:36:09,968 --> 00:36:11,194 Jag köpte ett bord. 465 00:36:13,138 --> 00:36:14,406 Köpte du ett bord? 466 00:36:15,015 --> 00:36:16,616 För 50 000 dollar. 467 00:36:17,601 --> 00:36:19,537 50 000 dollar? 468 00:36:19,561 --> 00:36:23,249 Han skickade ju nån för att be oss hålla oss på avstånd. 469 00:36:23,273 --> 00:36:26,461 - Inte alls. - Inte? 470 00:36:26,485 --> 00:36:31,883 Okej. Du vet, när du sysslar med politik får du en viss blick. 471 00:36:31,907 --> 00:36:33,176 Det vet du, va? 472 00:36:33,200 --> 00:36:35,678 Ingen kör i timmar för att be nån hålla sig borta. 473 00:36:35,702 --> 00:36:38,471 Som att ringa och säga att man inte vill prata med nån. 474 00:36:39,873 --> 00:36:41,099 Det var inte en varning, 475 00:36:42,334 --> 00:36:43,769 det var en inbjudan. 476 00:36:43,793 --> 00:36:44,899 Jag fattar. 477 00:36:48,840 --> 00:36:52,445 Om några av er är brottslingar är det bäst att ni sticker. 478 00:36:52,469 --> 00:36:54,654 Jag får inte umgås med er. 479 00:37:00,310 --> 00:37:03,456 - Förlåt. Jag hann inte imorse. - Det gör inget. 480 00:37:03,480 --> 00:37:05,791 - Min pappa kom just hem. - Okej. 481 00:37:05,815 --> 00:37:07,543 Jag har varit upptagen. 482 00:37:07,567 --> 00:37:08,673 Ja. 483 00:37:09,903 --> 00:37:13,591 - Du har väl ingen bröstbukett åt mig? - Nej, vi ska på en grej. 484 00:37:13,615 --> 00:37:16,427 - Du måste vara Martin Byrde. - Hej. Cade? 485 00:37:16,451 --> 00:37:17,762 - Det stämmer. - Hejsan. 486 00:37:17,786 --> 00:37:20,056 Hej. Jag ville bara tacka så mycket 487 00:37:20,080 --> 00:37:22,934 för att du tog hand om min flicka när jag var borta. 488 00:37:22,958 --> 00:37:24,976 Tja, du vet, hon är... 489 00:37:27,462 --> 00:37:28,568 Gratulerar. 490 00:37:29,756 --> 00:37:30,899 Till vad? 491 00:37:32,592 --> 00:37:34,862 - Du vet, hon... - Jag bara skojar. 492 00:37:34,886 --> 00:37:36,321 - Okej? - Okej. 493 00:37:37,222 --> 00:37:39,491 - Det är skönt att vara fri. - Säkert. 494 00:37:41,142 --> 00:37:42,870 Du verkar ha bråttom. 495 00:37:42,894 --> 00:37:44,247 Ni ska få prata... 496 00:37:44,271 --> 00:37:46,289 - En fest. - Ha en bra kväll. 497 00:37:47,440 --> 00:37:48,546 Angenämt. 498 00:37:53,154 --> 00:37:56,884 Hör på. Vi är inte partners 499 00:37:56,908 --> 00:37:59,095 bara för att du hjälpte mig. 500 00:37:59,119 --> 00:38:00,225 Förstår du? 501 00:38:01,079 --> 00:38:01,973 Okej. 502 00:38:01,997 --> 00:38:04,516 Frånsett det, säg vad du begär. 503 00:38:05,750 --> 00:38:06,856 Löneförhöjning. 504 00:38:08,086 --> 00:38:09,192 Hur mycket? 505 00:38:11,590 --> 00:38:13,274 25 000 dollar om året. 506 00:38:15,552 --> 00:38:17,946 Okej. Klart. Nåt mer? 507 00:38:20,098 --> 00:38:22,075 Jag vill lära mig bokföring. 508 00:38:23,977 --> 00:38:26,496 Visst. Nåt mer? 509 00:38:31,568 --> 00:38:32,674 Bara det. 510 00:38:33,486 --> 00:38:37,800 Vi har just öppnat ett nytt kontor för de andra rörelserna. 511 00:38:37,824 --> 00:38:40,510 Vill du jobba där? Jag kan lära dig. 512 00:38:42,662 --> 00:38:44,557 - Okej. - Låter det bra? 513 00:38:44,581 --> 00:38:46,809 Ta ledigt imorgon och var med din pappa. 514 00:38:46,833 --> 00:38:50,979 Börja i övermorgon? Vi ses då? Bra. 515 00:39:16,613 --> 00:39:17,719 Guldkusten? 516 00:39:19,199 --> 00:39:22,178 Australien, Wendy? Kom igen. 517 00:39:22,202 --> 00:39:24,388 Ingen skulle leta efter oss där. 518 00:39:24,412 --> 00:39:25,722 Jaså, verkligen? 519 00:39:30,710 --> 00:39:31,895 Ser du honom? 520 00:39:33,838 --> 00:39:35,231 Är han ensam? 521 00:39:36,591 --> 00:39:37,942 Är du redo? 522 00:39:43,473 --> 00:39:44,866 Lycka till. 523 00:40:01,116 --> 00:40:02,550 Hej. Scotch, tack. 524 00:40:06,871 --> 00:40:09,098 Har du trevligt? Tack för att du kom. 525 00:40:09,708 --> 00:40:10,892 Tack. 526 00:40:11,793 --> 00:40:12,899 Tack. 527 00:40:14,629 --> 00:40:17,650 - Förlåt. Ursäkta mig. - Förlåt. 528 00:40:17,674 --> 00:40:21,195 - Förlåt. - Nej, ingen fara. Mitt fel. 529 00:40:21,219 --> 00:40:24,115 - Jag borde se mig för. - Nej, kära nån. 530 00:40:24,139 --> 00:40:25,740 Jag ber om ursäkt. 531 00:40:28,560 --> 00:40:32,623 Är det... Är det den helige Girolamo Emiliani? 532 00:40:32,647 --> 00:40:34,834 Ja, min mor gav mig den. 533 00:40:34,858 --> 00:40:38,127 Fånigt, men den betyder nåt för mig. 534 00:40:39,279 --> 00:40:40,588 Jag är Wendy Byrde. 535 00:40:42,365 --> 00:40:43,471 Wendy Byrde. 536 00:40:44,284 --> 00:40:46,761 Du betalade 50 000 dollar för ett bord. 537 00:40:48,037 --> 00:40:49,681 Jag är imponerad. 538 00:40:50,457 --> 00:40:52,350 Vet du namnen på alla som donerade? 539 00:40:53,460 --> 00:40:55,563 Det är det minsta man kan begära 540 00:40:55,587 --> 00:40:57,397 när de har betalat så bra. 541 00:40:59,424 --> 00:41:02,569 - Jag vill presentera dig för min man. - Gärna. 542 00:41:21,154 --> 00:41:23,799 Hej. Du kanske kan hjälpa mig. 543 00:41:23,823 --> 00:41:26,427 En klient använde sitt kreditkort här nyligen 544 00:41:26,451 --> 00:41:28,888 och jag vill gärna se er övervakningsfilm. 545 00:41:28,912 --> 00:41:30,972 Jag vet datum och klockslag. 546 00:41:31,498 --> 00:41:32,641 Det går inte. 547 00:41:32,665 --> 00:41:35,686 Hans kort användes faktiskt utan hans vetskap. 548 00:41:35,710 --> 00:41:36,936 Som jag sa... 549 00:41:37,712 --> 00:41:39,355 Jag är hans advokat. 550 00:41:40,256 --> 00:41:43,903 Vi försöker sköta utredningen så diskret som möjligt. 551 00:41:43,927 --> 00:41:45,778 Du förstår säkert. 552 00:41:46,846 --> 00:41:50,450 Vad är det med "Det går inte" som är så jävla svårt att förstå? 553 00:41:55,855 --> 00:41:57,999 Finns alla filer i kameran där? 554 00:41:58,817 --> 00:41:59,960 Hur så? 555 00:41:59,984 --> 00:42:03,047 Jag undrar om de skickats till en annan server 556 00:42:03,071 --> 00:42:04,756 eller om du är mitt enda hopp. 557 00:42:05,907 --> 00:42:08,134 Nix. Jag är din enda utväg. 558 00:42:10,161 --> 00:42:13,556 Jag betalar mer än gärna för besväret. 559 00:42:16,376 --> 00:42:19,062 Vad sägs om 500 000 dollar? 560 00:42:19,963 --> 00:42:22,440 Tråkigt att vi inte kunde komma överens. 561 00:42:43,528 --> 00:42:47,048 Om du är med kärringen, har jag redan sagt allt jag har att säga. 562 00:42:49,242 --> 00:42:50,348 Hallå. 563 00:42:52,453 --> 00:42:55,348 Nej. 564 00:42:59,085 --> 00:43:00,478 Döda mig inte. 565 00:43:30,867 --> 00:43:32,218 Går det bra nu, då? 566 00:43:44,047 --> 00:43:47,900 Berätta. Hur går ett kasino ihop med ett lugnt familjeliv? 567 00:43:49,719 --> 00:43:55,117 Hur vi tjänar vårt levebröd påverkar inte vårt sätt att uppfostra. 568 00:43:55,141 --> 00:43:56,577 Och jag menar absolut 569 00:43:56,601 --> 00:43:59,662 att kristna värderingar och kapitalism kan samexistera. 570 00:44:05,234 --> 00:44:06,712 Vi är nya i Missouri, 571 00:44:06,736 --> 00:44:10,798 men vi kan affärer och vi förstår vikten av lokal sammanhållning. 572 00:44:13,034 --> 00:44:15,344 Du jobbade visst inom politiken i Chicago? 573 00:44:15,954 --> 00:44:17,389 Det stämmer. 574 00:44:17,413 --> 00:44:19,350 Tror du dig kunna övertyga mig? 575 00:44:19,374 --> 00:44:21,350 - Ja. - Verkligen? 576 00:44:23,878 --> 00:44:25,229 Låt höra. 577 00:44:28,216 --> 00:44:33,696 Tja, som Marty nämnde lite snabbt... 578 00:44:43,940 --> 00:44:45,334 Försiktigt. 579 00:44:45,358 --> 00:44:49,754 Repa inte min topprankade minibuss. 580 00:45:07,422 --> 00:45:09,066 Ni två. Ut ur bilen. 581 00:45:09,090 --> 00:45:10,441 Ut ur bilen. 582 00:45:12,677 --> 00:45:13,783 Sätt er i baksätet. 583 00:45:28,943 --> 00:45:30,049 Du ljög. 584 00:45:33,322 --> 00:45:36,509 Här är Dels kreditkort när det används i Chicago. 585 00:45:37,618 --> 00:45:41,389 Du känner säkert igen mannen. Han skiljer sig från mängden. 586 00:45:46,586 --> 00:45:48,354 Absolut inte Del. 587 00:45:51,924 --> 00:45:54,737 - Jag hade ingen aning... - Lägg av. 588 00:45:54,761 --> 00:45:56,195 För bådas vår skull. 589 00:45:56,929 --> 00:45:58,906 Vi vet att du inte är en mördare. 590 00:46:00,141 --> 00:46:01,701 Du är en affärsman, 591 00:46:02,602 --> 00:46:07,540 och därför ger vi dig en timme att gottgöra Dels död. 592 00:46:08,900 --> 00:46:10,209 En timme? 593 00:46:11,819 --> 00:46:15,256 Efter det måste jag lämna saken till mina kolleger utanför. 594 00:46:17,867 --> 00:46:19,135 Tja... 595 00:46:22,997 --> 00:46:25,142 Del gick helt överstyr. 596 00:46:25,166 --> 00:46:29,313 Vi var överens, och sen började han förolämpa Snells. 597 00:46:29,337 --> 00:46:32,148 Det tror jag säkert. Jag känner Del. 598 00:46:33,174 --> 00:46:34,525 Icke desto mindre... 599 00:46:38,971 --> 00:46:40,865 Vad för anbud kan du acceptera? 600 00:46:42,225 --> 00:46:44,243 Det vet jag när jag hör det. 601 00:46:46,562 --> 00:46:47,668 Okej. 602 00:46:49,690 --> 00:46:50,796 Okej. 603 00:46:51,609 --> 00:46:53,127 Vi åker till Snells. 604 00:46:54,779 --> 00:46:56,130 Bra. 605 00:46:58,658 --> 00:47:00,259 Var du inte rädd där inne? 606 00:47:01,285 --> 00:47:04,889 De flesta killarna där slåss inte, de bara knuffas lite. 607 00:47:07,583 --> 00:47:08,893 Men nog om mig. 608 00:47:09,794 --> 00:47:12,813 Berätta om dig. Hur går det för dig? 609 00:47:13,798 --> 00:47:17,026 - Vad menar du? - Tjejer. Vid sjön. 610 00:47:18,386 --> 00:47:22,407 - Får du nog med tjejer? - De bryr sig inte om mig. 611 00:47:22,431 --> 00:47:23,537 Ingen av dem? 612 00:47:24,016 --> 00:47:26,578 Det måste väl finnas nån med förstånd. 613 00:47:26,602 --> 00:47:28,955 Jag vet inte. Kanske en. 614 00:47:32,692 --> 00:47:34,086 Berätta. 615 00:47:34,110 --> 00:47:38,130 Du behöver sova. Det är för fan skola imorgon. 616 00:47:38,614 --> 00:47:39,720 Vet du vad? 617 00:47:40,408 --> 00:47:44,388 Vi gör lite affärer ihop, du får lite pengar på fickan 618 00:47:44,412 --> 00:47:46,013 så att tjejerna ser... 619 00:47:46,539 --> 00:47:48,099 ...hur det buktar ut. 620 00:47:51,627 --> 00:47:52,937 Smakfullt. 621 00:47:54,797 --> 00:47:57,108 Du får inte dricka som villkorligt frigiven. 622 00:47:57,550 --> 00:47:59,485 Hon tror att hon är vår mamma. 623 00:48:04,682 --> 00:48:05,788 Så... 624 00:48:06,726 --> 00:48:09,163 ...vad tror du egentligen hände med din pappa? 625 00:48:09,187 --> 00:48:12,875 Hur kunde han vara så slarvig att han fick ström i sig och dog? 626 00:48:12,899 --> 00:48:14,542 Inte likt honom. 627 00:48:16,861 --> 00:48:19,673 Jag vet inte. 628 00:48:19,697 --> 00:48:21,633 Boyd gjorde väl nåt dumt. 629 00:48:21,657 --> 00:48:22,883 Ja. 630 00:48:24,911 --> 00:48:26,554 Det kanske var Boyd. 631 00:48:29,874 --> 00:48:34,770 Skit samma. Jag går och lägger mig. Skyll inte på mig om ni mår pyton imorgon. 632 00:48:37,924 --> 00:48:39,900 - God natt! - God natt. 633 00:48:41,135 --> 00:48:42,862 Vad begär de? 634 00:48:43,846 --> 00:48:45,239 Rimlig gottgörelse. 635 00:48:45,848 --> 00:48:47,867 Han bröt mot en oskriven lag. 636 00:48:49,185 --> 00:48:51,912 Han var en höjdare inom en miljardindustri. 637 00:48:54,106 --> 00:48:55,374 Tack, Ash. 638 00:49:00,696 --> 00:49:02,340 Vad föreslår du? 639 00:49:03,407 --> 00:49:05,468 Erbjud dem fem miljoner dollar. 640 00:49:06,786 --> 00:49:10,140 - För den där mexikanen? - Del hade fru och två barn. 641 00:49:10,164 --> 00:49:11,307 Nu slipper de honom. 642 00:49:12,541 --> 00:49:14,811 Vi måste hitta en lösning nu. 643 00:49:14,835 --> 00:49:17,356 Inget behöver lösas. 644 00:49:17,380 --> 00:49:20,733 De gav dig visst inga tydliga riktlinjer. 645 00:49:23,719 --> 00:49:24,825 Kanske fyra miljoner? 646 00:49:29,976 --> 00:49:33,204 Du kan väl sänka din procentandel i kasinot? 647 00:49:33,771 --> 00:49:36,874 Du betalar inget förrän kasinot drar in pengar. 648 00:49:40,820 --> 00:49:45,759 Fem procent? Tre procent. Det rättar till alla missförstånd. 649 00:49:45,783 --> 00:49:47,010 Det är svaghet. 650 00:49:47,034 --> 00:49:48,140 Ert heroin. 651 00:49:48,953 --> 00:49:51,974 Ni kan ge upp vinsten på några leveranser. 652 00:49:51,998 --> 00:49:54,893 De måste ändå sköta distributionen. 653 00:49:54,917 --> 00:49:56,395 Det kan vi förhandla fram. 654 00:49:56,419 --> 00:50:00,440 Att ge bort vårt heroin gratis strider mot avtalets anda. 655 00:50:00,464 --> 00:50:02,233 Du sköt skallen av honom. 656 00:50:02,842 --> 00:50:06,237 Han bröt mot en oskriven lag. Det har ett pris... 657 00:50:07,513 --> 00:50:09,365 ...men det är andras sak. 658 00:50:17,273 --> 00:50:22,087 Jacob, det står mexikaner utanför som är redo att döda oss allihop. 659 00:50:22,111 --> 00:50:23,754 Låt dem komma. 660 00:50:25,614 --> 00:50:27,675 Ni måste tänka igenom saken. 661 00:50:29,410 --> 00:50:33,265 Kartellen har fler män och vapen än ni nånsin kan skaffa, 662 00:50:33,289 --> 00:50:36,977 och om det inte händer ikväll kommer de att skicka fler. 663 00:50:37,001 --> 00:50:40,521 Och ännu fler. Så jag bönfaller er. 664 00:50:42,631 --> 00:50:44,443 Vi bönfaller er. Vi har två barn. 665 00:50:44,467 --> 00:50:49,196 Tänk igenom saken. Tänk efter. 666 00:50:50,639 --> 00:50:51,949 Bäst att ni går. 667 00:50:53,642 --> 00:50:54,748 Gå. 668 00:51:00,149 --> 00:51:01,543 Gör inte det här. 669 00:51:01,567 --> 00:51:04,670 Nog med kompromisser och avtal. 670 00:51:05,446 --> 00:51:09,091 Ash, visa dem ut. Hämta mannarna. 671 00:51:21,879 --> 00:51:23,982 - Herregud. - Jisses. 672 00:51:24,006 --> 00:51:25,112 Nej! 673 00:51:26,008 --> 00:51:28,819 Jacob! Nej! 674 00:51:29,470 --> 00:51:30,946 Ash! 675 00:51:33,599 --> 00:51:35,326 Jösses, Jacob. 676 00:51:36,435 --> 00:51:37,541 Vad i helvete? 677 00:51:38,020 --> 00:51:39,205 Varför, Jacob? 678 00:51:40,981 --> 00:51:43,209 Du dödade deras man, Darlene. 679 00:51:46,070 --> 00:51:49,882 Det här är det enda som duger som gottgörelse. Det vet du. 680 00:51:52,576 --> 00:51:54,386 Hämta mexikanerna nu. 681 00:51:57,790 --> 00:51:59,975 Kom. 682 00:52:04,922 --> 00:52:06,649 Ursäkta. Förlåt. 683 00:52:48,466 --> 00:52:49,984 Var det det här vi ville? 684 00:52:55,306 --> 00:52:57,199 Vi ville inte ha nånting. 685 00:53:02,146 --> 00:53:03,330 Så allt är okej? 686 00:53:04,899 --> 00:53:08,168 Vi åker hem och lägger oss och pussar ungarna imorgon? 687 00:53:11,655 --> 00:53:13,674 Just precis. 688 00:53:14,408 --> 00:53:18,096 Vi gör pannkakor, frågar ungarna hur det är i skolan 689 00:53:18,120 --> 00:53:21,558 och försöker hitta en utväg ur det här. 690 00:53:21,582 --> 00:53:22,933 Vi bär ansvaret. 691 00:53:24,084 --> 00:53:25,645 - För vad? - Alltihop. 692 00:53:25,669 --> 00:53:26,563 Inte alls. 693 00:53:26,587 --> 00:53:29,399 - Ännu en man är död. - På grund av hans egna val. 694 00:53:29,423 --> 00:53:32,611 Han var inte tvungen att dölja ett mord, eller hur? 695 00:53:32,635 --> 00:53:35,697 Liksom Darlene inte var tvungen att döda Del, 696 00:53:35,721 --> 00:53:39,534 och Russ och Boyd inte var tvungna att försöka döda mig, 697 00:53:39,558 --> 00:53:42,746 och Mason borde ha hållit sig på sin båt. 698 00:53:42,770 --> 00:53:45,499 Han borde fan ha hållit sig på båten. 699 00:53:45,523 --> 00:53:47,333 Och, du vet... 700 00:53:48,484 --> 00:53:51,379 Folk gör val. Val får konsekvenser. 701 00:53:51,403 --> 00:53:53,964 Vi behöver inte tyngas av de besluten. 702 00:53:55,491 --> 00:53:57,635 Medge åtminstone att det var bra för oss. 703 00:54:00,871 --> 00:54:03,641 Om han inte hade dött, vore kasinot kört. 704 00:54:04,708 --> 00:54:05,976 Vi också. 705 00:54:10,047 --> 00:54:11,273 Vi hade tur. 706 00:54:56,051 --> 00:54:57,361 Vad ville han? 707 00:55:01,557 --> 00:55:02,663 Vem då? 708 00:55:03,517 --> 00:55:04,623 Byrde. 709 00:55:05,477 --> 00:55:07,454 Varför dök han upp här? 710 00:55:10,065 --> 00:55:12,042 Jag bad honom om påökt. 711 00:55:36,175 --> 00:55:37,526 Vad sa han? 712 00:55:46,894 --> 00:55:48,454 Han sa ja. 713 00:55:52,775 --> 00:55:57,045 Kom bara ihåg att han inte är din pappa. 714 00:59:22,025 --> 00:59:24,127 Undertexter: Bengt-Ove Andersson