1 00:00:06,089 --> 00:00:09,760 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,991 Tu bosses pour Mercer Lumber ? 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 - C'est écrit. - Descends. 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 Je vous entends. 5 00:01:17,536 --> 00:01:19,079 J'ai dit : "Descends." 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,041 Allonge-toi devant le camion. 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,420 Par terre. Tête baissée. 8 00:01:29,089 --> 00:01:31,967 - Fais passer un message à Mercer. - Lequel ? 9 00:01:52,613 --> 00:01:54,531 On était pourtant d'accord. 10 00:01:57,159 --> 00:02:00,203 Vous voulez quoi pour oublier l'autre offre ? 11 00:02:01,747 --> 00:02:03,206 Et 50 de plus ? 12 00:02:04,750 --> 00:02:08,128 Parfait. Je vous apporte un acompte aujourd'hui même. 13 00:02:08,920 --> 00:02:11,548 Oui, en liquide. Mais plus de surprises. 14 00:02:12,341 --> 00:02:13,967 Oui, merci. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,305 Dur de faire affaire, il faut se méfier de tout le monde. 16 00:02:19,431 --> 00:02:20,307 Tu m'écoutes ? 17 00:02:21,266 --> 00:02:22,726 Désolée, j'ai mal dormi. 18 00:02:22,976 --> 00:02:25,729 On est propriétaires du Missouri Belle. 19 00:02:26,688 --> 00:02:27,814 Un bateau ? 20 00:02:28,190 --> 00:02:32,861 À roues à aubes. C'est moins cher et plus rapide que de bâtir un casino. 21 00:02:33,362 --> 00:02:36,531 - Le casino sur un bateau ? - Il doit être sur l'eau. 22 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 - Les machines à sous. - Comment ? 23 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 C'est 88 % des revenus d'un casino. 24 00:02:41,912 --> 00:02:43,789 C'est banal, mais ça rapporte. 25 00:02:45,624 --> 00:02:47,501 Merci de l'information. 26 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 La loi n'est pas encore passée. 27 00:02:50,921 --> 00:02:52,506 Je compte sur toi et Wilkes. 28 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Attendons un peu. 29 00:02:54,341 --> 00:02:56,176 Ne mise pas tout sur un bateau. 30 00:02:56,510 --> 00:02:58,804 Plus d'incertitude. La loi va passer. 31 00:02:59,388 --> 00:03:00,514 Le Missouri a des besoins. 32 00:03:00,597 --> 00:03:03,141 - Qu'est-ce qu'on mange ? - Je dois y aller. 33 00:03:03,392 --> 00:03:04,559 Vois avec ton père. 34 00:03:05,727 --> 00:03:08,689 Mais il n'a pas besoin d'un nouveau casino. 35 00:03:08,855 --> 00:03:09,981 C'est pas vrai. 36 00:03:10,565 --> 00:03:12,275 Ça passe depuis des semaines. 37 00:03:12,693 --> 00:03:15,779 - C'est notre opposition. - Le vote a lieu quand ? 38 00:03:16,113 --> 00:03:19,157 Dans 48 heures. Réchauffez des plats dans le frigo. 39 00:03:19,241 --> 00:03:20,826 Je vais rentrer tard. 40 00:03:21,243 --> 00:03:24,454 J'ai piscine après les cours. Qui vient me chercher ? 41 00:03:24,538 --> 00:03:26,498 - Demande à ton père. - Papa ? 42 00:03:26,707 --> 00:03:29,626 Prends la voiture de Buddy. Ramène-la entière. 43 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 Toute seule ? Tu es sûr ? 44 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 Moi, non. 45 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Je dois aller à Cap-Girardeau 46 00:03:35,132 --> 00:03:40,262 et filer au bureau. Donc, prends la voiture de Buddy. 47 00:03:40,887 --> 00:03:41,722 Pas de détour. 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,516 - Le petit déjeuner ? - Vois avec ta sœur. 49 00:03:44,599 --> 00:03:45,517 Non. 50 00:03:46,893 --> 00:03:47,728 Non. 51 00:03:55,277 --> 00:03:58,071 Les Indiens disent que leurs taches viennent 52 00:03:58,155 --> 00:04:01,742 des cendres d'un feu de joie. 53 00:04:02,659 --> 00:04:05,495 - C'est vrai ? - Je ne sais pas. Qui t'a dit ça ? 54 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Wyatt l'a lu. 55 00:04:07,748 --> 00:04:09,416 Il dort toujours là-bas ? 56 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 Oui, depuis que papa est mort. Où tu vas ? 57 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 Au bureau. 58 00:04:16,590 --> 00:04:17,799 Je peux vous aider ? 59 00:04:19,509 --> 00:04:21,136 Je cherche Cade Langmore. 60 00:04:21,845 --> 00:04:23,180 C'est à quel sujet ? 61 00:04:24,097 --> 00:04:27,309 Je suis son conseiller d'insertion. Ronald Swale. 62 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Ruth. 63 00:04:28,935 --> 00:04:30,562 Bonjour. Désolé. 64 00:04:30,645 --> 00:04:32,272 Je dormais. 65 00:04:32,355 --> 00:04:35,692 - On avait dit 7 h. - Je dois m'acheter un réveil. 66 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Je viens voir comment ça se passe. 67 00:04:40,113 --> 00:04:44,576 C'est agréable de dormir dans un vrai lit. Ma famille m'aide beaucoup. 68 00:04:46,244 --> 00:04:47,579 C'est votre fille ? 69 00:04:47,662 --> 00:04:49,206 Il y a un air de famille ? 70 00:04:50,165 --> 00:04:52,918 On peut en finir ? Vous avez un récipient ? 71 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 Désolé, mais je dois être présent. 72 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 Évidemment. 73 00:05:10,060 --> 00:05:11,228 Alors... 74 00:05:12,646 --> 00:05:14,231 Les recherches d'emploi ? 75 00:05:14,940 --> 00:05:17,317 Eh bien, j'y travaille. 76 00:05:17,400 --> 00:05:19,903 Le marché du travail, c'est la jungle. 77 00:05:20,362 --> 00:05:22,656 Y a peut-être un job au Blue Cat. 78 00:05:26,368 --> 00:05:30,664 Vous devez trouver un emploi d'ici ma prochaine visite. 79 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 Oui, M. Swale. 80 00:05:34,668 --> 00:05:35,585 Bien sûr. 81 00:05:42,175 --> 00:05:46,972 INDÉCIS BLAKE - FOREMAN - COCHRANE - WELLES 82 00:05:48,056 --> 00:05:49,266 Bon. Quatre. 83 00:05:49,850 --> 00:05:51,351 À faire changer d'avis. 84 00:05:51,601 --> 00:05:54,312 Si je fais tout le boulot, à quoi vous servez ? 85 00:05:54,437 --> 00:05:55,856 Je convaincs les autres. 86 00:05:56,106 --> 00:05:57,941 Ceux qui ne vous haïssent pas ? 87 00:05:58,692 --> 00:06:01,361 Vous me prenez pour un sale capitaliste, 88 00:06:01,444 --> 00:06:03,655 mais je soutiens les projets auxquels je crois. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 À Chicago, je ne vous aurais pas laissé faire. 90 00:06:06,992 --> 00:06:08,118 Vous auriez perdu. 91 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 - Je vous aurais massacré. - Bien sûr. 92 00:06:14,583 --> 00:06:17,168 Vous avez des informations sur eux ? 93 00:06:19,921 --> 00:06:20,755 Jim ? 94 00:06:22,340 --> 00:06:24,593 - Oui ? - Apporte les dossiers. 95 00:06:25,468 --> 00:06:26,428 Tu es sûr ? 96 00:06:26,595 --> 00:06:27,846 Oui. J'en suis sûr. 97 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Il s'inquiète pour moi. 98 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 On va vous montrer 99 00:06:33,643 --> 00:06:35,937 nos infos sur les indécis et les contre. 100 00:06:36,521 --> 00:06:40,108 Les dossiers sont exhaustifs, détaillés et top secret. 101 00:06:41,568 --> 00:06:42,402 Merci, Jim. 102 00:06:47,782 --> 00:06:50,452 - Ce n'est pas rien. - Je vous en prie. 103 00:06:51,244 --> 00:06:52,996 À Chicago, c'est la base. 104 00:06:53,997 --> 00:06:55,916 Ils seront à la prière. 105 00:07:02,547 --> 00:07:05,050 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 106 00:07:06,051 --> 00:07:08,428 Reprenez vos péquenauds en main. 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,514 Moi, c'est les finances, pas la force. 108 00:07:11,598 --> 00:07:15,393 Peu importe la méthode. Mais ils empêchent le transfert. 109 00:07:15,644 --> 00:07:19,314 D'accord. Je vais aller voir où est le problème. 110 00:07:19,439 --> 00:07:20,815 Faites mieux que ça. 111 00:07:20,899 --> 00:07:22,359 Si ça ne marche pas, 112 00:07:22,567 --> 00:07:26,029 mon client pourrait décider que ça n'en vaut pas la peine. 113 00:07:26,112 --> 00:07:27,238 Entendu. Au revoir. 114 00:07:30,325 --> 00:07:31,201 On verra. 115 00:07:38,875 --> 00:07:40,085 - Ruth ? - Oui ? 116 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Tu peux venir ? 117 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 Va finaliser une vente à Cap-Girardeau. 118 00:07:44,214 --> 00:07:45,340 Un bateau à aube. 119 00:07:45,423 --> 00:07:47,342 J'y connais rien. 120 00:07:47,425 --> 00:07:49,636 Si le bateau flotte, c'est bon. 121 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 Fais-le amarrer en amont, à Bagnell. 122 00:07:52,097 --> 00:07:53,682 Comment je dois faire ça ? 123 00:07:54,015 --> 00:07:55,058 Peu importe. 124 00:07:55,141 --> 00:07:58,979 Tu voulais plus de responsabilités, tu en as. 125 00:07:59,270 --> 00:08:04,109 Le vendeur s'appelle M. Devereaux, et tu dois lui donner ça. 126 00:08:05,485 --> 00:08:08,238 Je lui virerai le reste. Tu as compris ? 127 00:08:09,990 --> 00:08:11,408 - Oui ou non ? - Oui. 128 00:08:38,810 --> 00:08:40,770 Bonjour, l'ami. 129 00:08:41,438 --> 00:08:42,731 Helen m'envoie. 130 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Juste... 131 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Attendez, s'il vous plaît. 132 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 Ils ont aucune manière. 133 00:08:51,781 --> 00:08:53,825 Non. Donnez-moi une minute. 134 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Bonjour. 135 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 Y a un problème ? 136 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 On n'a pas de problème. 137 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 Et eux ? Ils ne chargent pas la marchandise. 138 00:09:15,138 --> 00:09:16,848 Ils sont peut-être fainéants. 139 00:09:19,100 --> 00:09:21,269 Vous avez de la marchandise, 140 00:09:21,603 --> 00:09:24,689 mais pas de distributeur. Eux, ils ont de la demande. 141 00:09:24,773 --> 00:09:28,485 C'est l'équilibre de marché. Yin et yang. Noir et blanc. 142 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Quel est le problème ? 143 00:09:31,654 --> 00:09:32,530 La confiance. 144 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 - La confiance ? - Oui. 145 00:09:37,327 --> 00:09:39,704 On leur a dit que l'héroïne était pure. 146 00:09:40,288 --> 00:09:43,792 Ça ne leur a pas suffi. Aucune confiance. 147 00:09:44,501 --> 00:09:49,798 Ils ont apporté l'argent, non ? Vous l'avez compté ? 148 00:09:50,632 --> 00:09:52,008 Mes hommes, oui. 149 00:09:52,509 --> 00:09:53,968 Et ils l'ont mal pris ? 150 00:09:54,427 --> 00:09:56,304 Ça marche dans les deux sens. 151 00:09:56,387 --> 00:09:59,140 Si ça marche, vous allez gagner des millions. 152 00:09:59,224 --> 00:10:02,352 Mais vous ne faites que compliquer les choses. 153 00:10:04,187 --> 00:10:05,605 Vous voulez un casino ? 154 00:10:07,023 --> 00:10:11,027 Bienvenue au 55e déjeuner de prière annuel du gouverneur. 155 00:10:11,111 --> 00:10:14,948 Je suis ravi de voir tant de visages connus. 156 00:10:15,031 --> 00:10:18,076 Nous venons rendre hommage à nos estimés dirigeants 157 00:10:18,576 --> 00:10:21,371 et nous rappeler l'importance de la rédemption. 158 00:10:21,579 --> 00:10:25,667 Or, la rédemption ne passe pas par les choses matérielles, 159 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 comme l'or ou l'argent, 160 00:10:27,836 --> 00:10:31,047 mais par le sang de Jésus-Christ. 161 00:10:31,131 --> 00:10:32,465 Je peux entendre un amen ? 162 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Asseyez-vous. 163 00:10:47,147 --> 00:10:49,315 On trahit nos valeurs. 164 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 C'est bon. 165 00:11:16,843 --> 00:11:20,722 C'est à cause d'Ash, vous comprenez ? 166 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Oui. 167 00:11:24,184 --> 00:11:26,811 Merde. Je dois y aller. Fait chier ! 168 00:11:32,192 --> 00:11:36,654 - Encore un casino ? Vraiment ? - Cette loi favorisera l'emploi. 169 00:11:36,821 --> 00:11:39,449 Nous allons créer des centaines d'emplois 170 00:11:39,532 --> 00:11:42,160 - dans l'hôtellerie. - Payés au SMIC. 171 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Le jeu est un impôt dégressif sur les pauvres. 172 00:11:44,996 --> 00:11:48,917 Vous devez admettre que les casinos rapportent des millions 173 00:11:49,000 --> 00:11:52,837 - pour l'éducation... - Charles Wilkes soutient cette loi ? 174 00:11:53,922 --> 00:11:57,050 Oui, il comprend les avantages qui pourraient... 175 00:11:57,133 --> 00:12:02,263 Il ne comprend que ce qui lui rapporte, et ça a pourri notre vie politique. 176 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 Ce casino va créer des centaines d'emplois... 177 00:12:07,518 --> 00:12:10,104 Franchement, votre loi, je m'en tape. 178 00:12:10,438 --> 00:12:13,983 - Mais les recettes fiscales... - De combien on parle ? 179 00:12:14,067 --> 00:12:17,028 Des centaines de milliers de dollars pour l'éducation. 180 00:12:17,111 --> 00:12:18,613 Ne soyez pas si naïve. 181 00:12:20,114 --> 00:12:22,325 Vingt-cinq mille pour votre campagne. 182 00:12:22,867 --> 00:12:25,620 - Non traçables. - Faites-moi juste un chèque. 183 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Sénateur Mercer ? Bonjour. 184 00:12:35,630 --> 00:12:37,507 J'ai fait au plus vite. 185 00:12:38,091 --> 00:12:41,135 - Vous perdez votre temps. - Que s'est-il passé ? 186 00:12:41,219 --> 00:12:44,555 On a stoppé un de mes chauffeurs. Il a une main en moins. 187 00:12:49,519 --> 00:12:53,314 Qui ça, "on" ? Pourquoi ça aurait un rapport avec la loi ? 188 00:12:53,398 --> 00:12:55,191 Leur message était très clair. 189 00:12:55,817 --> 00:12:58,319 - Qui ça ? - La mafia de Kansas City. 190 00:12:58,403 --> 00:13:02,282 Les casinos, c'est leur domaine. Je ne validerai pas la loi. 191 00:13:04,951 --> 00:13:08,621 Une seconde. Je vais payer les frais médicaux du chauffeur, 192 00:13:08,705 --> 00:13:11,374 laissez-moi un jour ou deux pour régler ça. 193 00:13:11,666 --> 00:13:14,294 C'est trop risqué. J'ai une famille. 194 00:13:15,086 --> 00:13:16,754 Vous feriez la même chose. 195 00:13:51,998 --> 00:13:54,250 - Tiens-toi bien. - Darlene Snell ? 196 00:13:55,043 --> 00:13:56,252 Par ici. 197 00:14:00,715 --> 00:14:01,549 Maman ! 198 00:14:10,933 --> 00:14:16,022 Avec mon mari, on sait que c'est tard pour fonder une famille. 199 00:14:16,898 --> 00:14:18,816 Mais on a perdu un proche, 200 00:14:18,941 --> 00:14:22,070 et j'ai le sentiment qu'il nous manque quelque chose. 201 00:14:22,945 --> 00:14:24,739 Ce serait un enfant ? 202 00:14:24,864 --> 00:14:26,157 On a déjà un chien. 203 00:14:28,618 --> 00:14:32,121 Vous n'avez pas indiqué votre âge ni celui de votre mari. 204 00:14:34,082 --> 00:14:35,208 C'est important ? 205 00:14:37,085 --> 00:14:40,505 Les enfants ont besoin d'amour, et on en a à revendre. 206 00:14:41,672 --> 00:14:44,884 L'agence n'aime pas confier des enfants à des parents 207 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 ayant 40 ans de plus. 208 00:14:46,677 --> 00:14:48,388 C'est une règle idiote. 209 00:14:49,013 --> 00:14:51,516 - Même si vous la contestez... - En effet. 210 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 Vous savez ce qu'il faut, pour être agriculteur ? 211 00:14:58,773 --> 00:15:01,984 On est forts. On a le respect de notre communauté. 212 00:15:02,068 --> 00:15:03,152 Je n'en doute pas. 213 00:15:03,444 --> 00:15:07,532 Un enfant a besoin d'espace. On a des centaines d'hectares. 214 00:15:07,990 --> 00:15:10,660 Mme Snell, ce n'est pas impossible. 215 00:15:11,702 --> 00:15:13,329 Mais il y a peu de chances. 216 00:15:13,704 --> 00:15:16,249 Vous pouvez déjà devenir famille d'accueil. 217 00:15:16,332 --> 00:15:19,585 Puis, l'État évaluera votre aptitude. 218 00:15:27,760 --> 00:15:28,678 Notre aptitude. 219 00:15:48,865 --> 00:15:50,408 D'où vient le mal ? 220 00:15:51,075 --> 00:15:53,411 On sait qu'il est là, mais on ne le voit pas. 221 00:15:53,494 --> 00:15:55,705 D'où vient-il ? Personne ne le sait. 222 00:15:55,788 --> 00:15:57,123 On n'a pas de réponse. 223 00:15:58,332 --> 00:15:59,208 Merci. 224 00:15:59,292 --> 00:16:00,168 À VOTRE BON CŒUR 225 00:16:00,251 --> 00:16:02,378 Le serpent était là avant Adam et Ève. 226 00:16:03,880 --> 00:16:06,966 Mordre dans la pomme n'était pas le péché originel. 227 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 C'était la chute de Lucifer. 228 00:16:10,094 --> 00:16:15,057 Dans le livre de Job, Dieu dit : "Sous le ciel, tout m'appartient." 229 00:16:15,141 --> 00:16:17,977 Il en prend la responsabilité. Il est omnipotent. 230 00:16:18,144 --> 00:16:19,395 Dieu vous bénisse. 231 00:16:20,396 --> 00:16:23,649 Et il nous accorde le libre arbitre, n'est-ce pas ? 232 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 DON QUICHOTTE 233 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 Jonah, maman arrive. 234 00:16:40,166 --> 00:16:42,502 Va te coucher, ou ça va barder. 235 00:16:42,960 --> 00:16:44,086 J'ai presque fini. 236 00:16:44,337 --> 00:16:47,256 Tu fais ça depuis le dîner. Trop tard. La voilà. 237 00:16:47,840 --> 00:16:49,133 C'est dur à l'école ? 238 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 - Ça donne des points en plus. - C'est Jonah ? 239 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Je l'ai prévenu. 240 00:16:55,932 --> 00:16:58,392 - Tu l'as laissé veiller ? - Au lit. 241 00:16:58,476 --> 00:16:59,852 Tu es trop coulant. 242 00:17:00,436 --> 00:17:02,230 C'est un bon élève. 243 00:17:06,067 --> 00:17:08,528 Wilkes a dit quoi, sur le chauffeur ? 244 00:17:09,612 --> 00:17:12,949 Il va parler à Mercer, mais ça pose problème. 245 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 S'il a la mafia sur le dos, 246 00:17:16,244 --> 00:17:18,329 d'autres sénateurs aussi. 247 00:17:19,330 --> 00:17:22,041 - Combien de voix il nous manque ? - Deux. 248 00:17:22,250 --> 00:17:24,460 Tout peut changer en 24 heures. 249 00:17:24,544 --> 00:17:26,462 Il y avait à manger au frigo. 250 00:17:27,213 --> 00:17:29,006 J'étais préoccupé. 251 00:17:32,385 --> 00:17:34,220 J'ai vu Mason Young. 252 00:17:35,638 --> 00:17:39,308 Il prêchait au coin d'une rue. Avec son bébé. 253 00:17:41,561 --> 00:17:43,104 On ne peut rien faire ? 254 00:17:43,563 --> 00:17:46,774 - Mauvaise idée. - Ce ne serait pas arrivé 255 00:17:46,857 --> 00:17:48,526 - si n'avait pas... - On en a parlé. 256 00:17:48,609 --> 00:17:50,027 - Ils font des choix... - Il est dans la rue 257 00:17:50,111 --> 00:17:51,279 - avec un bébé. - ... et ils les assume. 258 00:17:51,362 --> 00:17:53,197 On ne peut rien faire. 259 00:17:53,281 --> 00:17:56,701 Et nos enfants ? Concentrons-nous sur ce qui est important. 260 00:17:57,410 --> 00:17:59,453 - Charlotte ? - Bonsoir. 261 00:17:59,537 --> 00:18:02,248 J'ai passé une sale journée. Excuse-moi. 262 00:18:02,915 --> 00:18:03,749 Salut. 263 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 Je suis crevée. 264 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 - Tu as fait tes devoirs ? - Oui. 265 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Je vais me coucher. 266 00:18:14,760 --> 00:18:15,595 Bonne nuit. 267 00:18:17,930 --> 00:18:18,848 Elle est défoncée ? 268 00:18:21,809 --> 00:18:23,019 C'est comme ça. 269 00:18:23,644 --> 00:18:25,062 Elle peut fumer. 270 00:18:25,146 --> 00:18:27,356 Tant qu'elle contrôle ce qu'elle dit. 271 00:18:27,732 --> 00:18:29,358 - Laisse-moi ça. - Sûr ? 272 00:18:30,776 --> 00:18:31,861 Merci. 273 00:18:47,001 --> 00:18:48,252 Joli bateau. 274 00:18:49,378 --> 00:18:51,047 Oui, j'aime la vitesse. 275 00:18:53,049 --> 00:18:55,926 J'ai reparlé à M. Mercer hier soir. 276 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Ah oui ? 277 00:18:57,637 --> 00:19:00,806 Oui, il nous laisse une journée, mais il a peur. 278 00:19:03,476 --> 00:19:05,853 Vous êtes sûr que c'était la mafia ? 279 00:19:06,270 --> 00:19:07,730 Oui, ça se tient. 280 00:19:08,147 --> 00:19:09,899 Frank Cosgrove ne rigole pas. 281 00:19:11,359 --> 00:19:13,069 Que savez-vous de lui ? 282 00:19:13,277 --> 00:19:16,322 Il contrôlait le syndicat des Teamsters de Détroit. 283 00:19:16,822 --> 00:19:20,076 Il est venu ici quand ils ont investi dans deux casinos. 284 00:19:20,576 --> 00:19:22,161 Il n'aime pas la concurrence. 285 00:19:22,870 --> 00:19:24,330 On peut l'empêcher ? 286 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 "On" ? On n'est pas une équipe. 287 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 J'ai fait ce que j'ai pu. À votre tour. 288 00:19:29,627 --> 00:19:32,213 Réglez ça ce soir, ou Mercer s'opposera à la loi. 289 00:19:38,344 --> 00:19:40,012 Votre femme est douée. 290 00:19:40,971 --> 00:19:43,182 Elle pourrait réussir en politique. 291 00:19:43,766 --> 00:19:45,726 Elle a un travail. Mais merci. 292 00:19:46,227 --> 00:19:48,562 Je croyais que vous veniez en voiture. 293 00:19:48,646 --> 00:19:50,314 Ça va plus vite. 294 00:19:50,398 --> 00:19:52,525 On peut travailler chez moi. Venez. 295 00:19:52,608 --> 00:19:54,151 Attendez. Je dois répondre. 296 00:19:54,235 --> 00:19:56,070 À plus tard. Amusez-vous bien. 297 00:19:56,320 --> 00:19:57,154 Salut. 298 00:19:57,363 --> 00:20:00,408 J'attendais des nouvelles hier. Tout va bien ? 299 00:20:00,825 --> 00:20:03,411 On a un petit souci. 300 00:20:03,494 --> 00:20:05,538 Le bateau n'a pas de moteur. 301 00:20:05,788 --> 00:20:06,622 Quoi ? 302 00:20:07,248 --> 00:20:08,624 Devereaux a dit quoi ? 303 00:20:10,000 --> 00:20:12,503 Il a dit ce que dit n'importe quel enfoiré. 304 00:20:12,586 --> 00:20:14,213 Remonte le courant. 305 00:20:14,463 --> 00:20:16,298 Fais-le remorquer. Je paierai. 306 00:20:17,925 --> 00:20:18,759 Salut. 307 00:20:19,385 --> 00:20:22,263 Alors, ma belle, marché conclu ? 308 00:20:22,513 --> 00:20:24,557 Pas pour un bateau sans moteur. 309 00:20:24,932 --> 00:20:28,227 Il n'y avait pas d'obligations dans le contrat. 310 00:20:29,019 --> 00:20:31,397 Comment le bateau va arriver à Bagnell ? 311 00:20:31,647 --> 00:20:33,858 C'est pas mon problème. 312 00:20:34,108 --> 00:20:38,946 Je l'ai dit à ton patron, on m'a fait une autre offre. 313 00:20:39,488 --> 00:20:42,199 Alors, acceptez-la. Personne ne paiera 314 00:20:42,283 --> 00:20:44,535 pour un bateau qui ne va nulle part. 315 00:20:45,786 --> 00:20:46,996 Une seconde. 316 00:20:47,913 --> 00:20:50,875 Je peux te faire un rabais... 317 00:20:51,834 --> 00:20:55,755 Si tu te poses sur mes genoux une heure ou deux. 318 00:21:07,516 --> 00:21:11,979 - On négocie, maintenant ? - Eh oui. Tu proposes quoi ? 319 00:21:15,232 --> 00:21:16,734 Qu'on soit bien clairs. 320 00:21:18,277 --> 00:21:21,489 Je ne te baiserais pas même si tu avais une bite en or. 321 00:21:23,324 --> 00:21:25,117 Petite conne insolente. 322 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 La conne sait se défendre. 323 00:21:33,209 --> 00:21:36,253 - Ça va pas... - Ta gueule, le maigrichon ! 324 00:21:36,337 --> 00:21:38,214 Cody, amène-toi ! 325 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 Bon sang... T'es pas bien ? 326 00:21:41,425 --> 00:21:44,386 Relève-moi. C'est quoi, ton problème ? 327 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Bordel ! 328 00:21:50,810 --> 00:21:55,272 Si tu étais ma fille, je t'en foutrais une. 329 00:21:55,356 --> 00:21:58,442 Et si j'étais ta fille, je me taillerais les veines. 330 00:22:00,277 --> 00:22:04,031 Tu n'as pas d'autre offre, on le sait tous les deux. 331 00:22:04,114 --> 00:22:07,117 Baisse le prix de 50 000 $, et je me casse. 332 00:22:08,536 --> 00:22:09,662 Marché conclu ? 333 00:22:17,711 --> 00:22:18,838 Casse-toi. 334 00:22:25,427 --> 00:22:30,975 Bienvenue à tous pour un nouvel épisode de Fait ou Fiction ! 335 00:22:31,976 --> 00:22:34,270 Buddy, je peux vous parler ? 336 00:22:36,355 --> 00:22:41,110 Le téléachat fait une super pub au capitalisme. 337 00:22:41,193 --> 00:22:44,405 La solution à tous les problèmes, c'est un grille-pain. 338 00:22:48,200 --> 00:22:49,410 Pourquoi regarder ? 339 00:22:50,494 --> 00:22:52,162 Pour me sentir supérieur 340 00:22:52,997 --> 00:22:56,792 et oublier que je regarde la télé dans un sous-sol. 341 00:22:58,794 --> 00:23:02,715 Quel est le problème ? Vous voulez un nouveau grille-pain ? 342 00:23:03,299 --> 00:23:06,427 Vous avez connu Frank Cosgrove à Détroit ? 343 00:23:06,510 --> 00:23:07,887 Il bossait avec les Teamsters. 344 00:23:09,096 --> 00:23:10,264 C'était un mafieux. 345 00:23:12,057 --> 00:23:13,434 Oui, je le connaissais. 346 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 On faisait affaire. 347 00:23:17,021 --> 00:23:20,774 Il est à Kansas City, et j'ai besoin d'aide pour le contacter. 348 00:23:26,238 --> 00:23:28,741 Vous devriez savoir un truc. 349 00:23:30,242 --> 00:23:31,869 C'est que c'est un malade. 350 00:23:33,287 --> 00:23:36,957 Regardez-le de travers, et il vous égorgera. 351 00:23:49,011 --> 00:23:50,512 Aujourd'hui, si possible. 352 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Vous voulez piloter ? 353 00:23:55,684 --> 00:23:57,311 - D'accord. - Approchez. 354 00:23:58,646 --> 00:24:02,566 Tenez bien le volant. Tirez là pour ralentir 355 00:24:02,650 --> 00:24:04,193 et poussez pour accélérer. 356 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Voilà. 357 00:24:10,783 --> 00:24:13,911 Pourquoi ce casino est si important pour vous ? 358 00:24:14,912 --> 00:24:19,541 Marty est entrepreneur, comme vous. Il a vu qu'il y avait un besoin. 359 00:24:20,209 --> 00:24:22,127 Personne n'en a besoin. 360 00:24:22,836 --> 00:24:24,755 Pas selon nos investisseurs. 361 00:24:24,838 --> 00:24:27,216 Ah oui ? C'est qui ? 362 00:24:28,342 --> 00:24:30,928 Ils tiennent à rester discrets. 363 00:24:31,971 --> 00:24:33,764 Ce n'est pas une réponse. 364 00:24:34,264 --> 00:24:36,183 Vous avez fait des recherches. 365 00:24:36,850 --> 00:24:38,602 Vous devez savoir qui c'est. 366 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 La commission des jeux va enquêter. 367 00:24:42,439 --> 00:24:44,650 On s'y est préparés. Tout est légal. 368 00:24:45,401 --> 00:24:47,569 Il ne nous manque que les voix. 369 00:24:49,321 --> 00:24:53,075 - Vous avez des idées ? - Vous avez lu le dossier de Foreman ? 370 00:24:54,493 --> 00:24:56,328 Je ne préfère pas. 371 00:24:57,079 --> 00:24:58,497 La loi de la jungle. 372 00:24:59,456 --> 00:25:03,544 Si vous croyez à ce que vous faites, la fin justifie les moyens. 373 00:25:04,211 --> 00:25:06,422 À vous d'en juger l'importance. 374 00:25:07,423 --> 00:25:09,925 J'ai quelques idées. On va en parler. 375 00:25:10,426 --> 00:25:12,386 On arrive. Je reprends la barre. 376 00:25:36,827 --> 00:25:37,703 Bonjour. 377 00:25:40,456 --> 00:25:41,290 Oui ? 378 00:25:41,707 --> 00:25:43,584 On vient voir Frank Cosgrove. 379 00:25:43,959 --> 00:25:45,085 Il vous attend ? 380 00:25:45,335 --> 00:25:47,004 Non, mais c'est important. 381 00:25:48,422 --> 00:25:50,674 Il ne reçoit que sur rendez-vous. 382 00:25:52,926 --> 00:25:54,887 Dites-lui que Jimmy Small est là. 383 00:25:57,139 --> 00:25:57,973 Allez-y. 384 00:26:03,103 --> 00:26:04,480 Ça ne vous regarde pas. 385 00:26:07,649 --> 00:26:09,068 Mais vous devriez savoir 386 00:26:10,277 --> 00:26:12,988 que Cosgrove croit que j'ai baisé sa femme. 387 00:26:14,615 --> 00:26:16,075 Parfait. 388 00:26:18,869 --> 00:26:19,745 Excellent. 389 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Merci, papa. Je ne savais pas qui appeler. 390 00:26:26,335 --> 00:26:27,878 La famille est là pour ça. 391 00:26:28,754 --> 00:26:30,756 Dis-moi, ma grande. 392 00:26:31,507 --> 00:26:34,176 Ton patron a payé combien pour cette bouse ? 393 00:26:37,096 --> 00:26:38,555 Autour d'un million. 394 00:26:38,847 --> 00:26:41,350 Un million ? 395 00:26:41,433 --> 00:26:44,103 Tu déconnes ? Un million en liquide ? 396 00:26:44,186 --> 00:26:45,312 Dans ces eaux-là. 397 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 Et tu as apporté l'argent ici ? 398 00:26:48,816 --> 00:26:50,943 Tu t'es servie ? 399 00:26:55,989 --> 00:26:57,741 J'ai un autre projet. 400 00:27:04,206 --> 00:27:05,707 J'ai vu une maison hier. 401 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Une maison ? 402 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 À vendre. 403 00:27:12,131 --> 00:27:15,008 Elle était super jolie. 404 00:27:15,509 --> 00:27:21,515 On aurait chacun notre chambre et un jardin avec des fleurs. 405 00:27:21,598 --> 00:27:23,475 Elle était très jolie. 406 00:27:24,059 --> 00:27:24,977 Sympa. 407 00:27:25,060 --> 00:27:27,563 Quand le casino tournera, 408 00:27:27,646 --> 00:27:30,732 il y aura des rentrées d'argent. Marty me l'a promis. 409 00:27:31,024 --> 00:27:33,861 Je pourrai aider Wyatt à payer la fac 410 00:27:33,944 --> 00:27:35,654 et peut-être t'offrir un 4x4. 411 00:27:36,780 --> 00:27:39,283 Et Marty pourrait m'obtenir un prêt. 412 00:27:39,908 --> 00:27:40,909 Alors... 413 00:27:41,451 --> 00:27:43,996 t'aimes bien bosser avec lui ? 414 00:28:10,981 --> 00:28:11,815 Bonjour. 415 00:28:12,482 --> 00:28:16,028 - Ruth Langmore est là ? - Elle a des problèmes ? 416 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 - Je vous sers un verre ? - Non. 417 00:28:22,451 --> 00:28:24,119 Il est encore un peu tôt. 418 00:28:28,040 --> 00:28:29,750 Elle est douée. C'est qui ? 419 00:28:30,876 --> 00:28:31,752 Lulu. 420 00:28:37,424 --> 00:28:39,551 Finalement, je prendrai une tequila. 421 00:28:53,649 --> 00:28:54,858 Bonjour, Lulu. 422 00:28:55,734 --> 00:28:56,568 Salut. 423 00:29:00,781 --> 00:29:01,907 Je m'appelle Wendy. 424 00:29:13,377 --> 00:29:15,295 Et j'en ai d'autres. 425 00:29:29,726 --> 00:29:30,686 Jimmy Small. 426 00:29:41,196 --> 00:29:45,200 - Je te croyais mort. - Ça ne va plus tarder. 427 00:29:45,492 --> 00:29:46,410 Tu es malade ? 428 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 C'est le cœur. 429 00:29:48,245 --> 00:29:49,329 Pas de pot. 430 00:29:51,164 --> 00:29:52,624 On a eu de bons moments. 431 00:29:54,876 --> 00:29:57,170 La baston à Flint... 432 00:29:58,338 --> 00:30:00,007 C'était plus une émeute. 433 00:30:01,383 --> 00:30:03,760 - On a eu le contrat. - Oui. 434 00:30:07,973 --> 00:30:10,976 - Qu'est-ce qui t'amène ? - C'est lui. 435 00:30:13,145 --> 00:30:14,855 Bonjour, Marty Byrde. 436 00:30:15,689 --> 00:30:21,028 Mon cabinet soutient la loi sur les casinos que vous connaissez. 437 00:30:21,528 --> 00:30:22,863 Elle est foutue. 438 00:30:24,031 --> 00:30:26,700 Pas encore. 439 00:30:27,868 --> 00:30:32,247 Monsieur, je suis expert pour ce qui est de trouver... 440 00:30:33,373 --> 00:30:35,459 des méthodes créatives de transfert de fonds. 441 00:30:35,834 --> 00:30:37,377 Et éviter les impôts. 442 00:30:37,878 --> 00:30:41,757 Ainsi que l'attention de tiers, disons. 443 00:30:43,258 --> 00:30:46,720 Et je pense que si vous étiez prêt... 444 00:30:46,803 --> 00:30:48,305 On a déjà des comptables. 445 00:30:50,932 --> 00:30:53,769 - Bien sûr, mais... - La discussion est close. 446 00:30:54,728 --> 00:30:55,854 La loi est foutue. 447 00:30:56,229 --> 00:30:58,315 Arrête tes conneries, Frank. 448 00:30:58,523 --> 00:30:59,983 Tu es dans la merde. 449 00:31:00,150 --> 00:31:01,151 Tu le sais. 450 00:31:02,861 --> 00:31:04,946 C'est tendu avec le syndicat. 451 00:31:05,322 --> 00:31:08,283 Cette histoire de droit au travail, ça va empirer. 452 00:31:08,367 --> 00:31:09,451 On s'en sort. 453 00:31:09,534 --> 00:31:12,162 Ta retraite des Teamsters diminue. 454 00:31:12,245 --> 00:31:14,873 Donc, ta part est en chute libre. 455 00:31:17,000 --> 00:31:19,044 Ton comptable doit râler. 456 00:31:20,670 --> 00:31:21,880 Je chauffe ? 457 00:31:22,881 --> 00:31:25,425 Le casino pourrait être un atelier syndical. 458 00:31:25,509 --> 00:31:29,304 Les livreurs, les chauffeurs de poids lourds et de limousines, 459 00:31:29,638 --> 00:31:30,597 tous Teamsters. 460 00:31:30,680 --> 00:31:33,225 Livrez pour le syndicat, touchez votre part. 461 00:31:33,308 --> 00:31:34,267 On y gagne tous. 462 00:31:35,185 --> 00:31:36,520 Je devrais vous croire ? 463 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 - Oui. - Pourquoi ? 464 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Pourquoi ? Eh bien... 465 00:31:42,442 --> 00:31:45,153 Je suis là, avec ma bouteille d'oxygène, 466 00:31:46,571 --> 00:31:47,823 je me porte garant. 467 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 Voilà pourquoi. 468 00:31:51,743 --> 00:31:53,453 Putain d'Irlandais. 469 00:31:57,499 --> 00:31:58,542 Doucement. 470 00:31:59,042 --> 00:32:01,086 Ou j'abrège tes souffrances. 471 00:32:03,422 --> 00:32:05,215 Tu me rendrais service. 472 00:32:08,343 --> 00:32:09,386 Au fait, Frank... 473 00:32:11,304 --> 00:32:12,431 ça va, ta femme ? 474 00:32:35,829 --> 00:32:39,624 Tu as toujours été coriace. 475 00:32:49,634 --> 00:32:50,844 Je vous écoute. 476 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Whisky soda. 477 00:33:45,398 --> 00:33:46,233 Bonsoir. 478 00:33:47,692 --> 00:33:49,486 Puis-je me joindre à vous ? 479 00:33:49,569 --> 00:33:53,949 Vous êtes arrivée seule, donc j'espère que c'est oui. 480 00:33:54,991 --> 00:33:55,992 Bien sûr. 481 00:33:57,953 --> 00:33:59,454 Je peux vous l'offrir ? 482 00:34:00,914 --> 00:34:01,790 Bien sûr. 483 00:34:03,500 --> 00:34:04,334 Terry. 484 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Lulu. 485 00:34:07,087 --> 00:34:08,088 Évidemment. 486 00:34:08,797 --> 00:34:10,090 Ça vous va bien. 487 00:34:25,188 --> 00:34:26,231 C'est vrai. 488 00:34:26,523 --> 00:34:27,899 Allons à l'étage. 489 00:34:44,291 --> 00:34:45,709 J'ai une question. 490 00:34:46,876 --> 00:34:49,045 Est-ce que j'ai baisé sa femme ? 491 00:34:51,381 --> 00:34:52,632 Je suis un gentleman. 492 00:34:53,758 --> 00:34:55,302 Tout ce que je dirai, 493 00:34:55,927 --> 00:34:59,139 c'est qu'elle avait un tatouage à l'aine. 494 00:35:00,390 --> 00:35:01,600 C'était quoi ? 495 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 "Vive les routiers" ? 496 00:35:35,216 --> 00:35:36,426 Vous êtes qui ? 497 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 Détache-moi. 498 00:35:41,139 --> 00:35:42,682 Bonjour, M. Foreman. 499 00:35:47,479 --> 00:35:49,564 Tu peux te rhabiller et y aller. 500 00:35:49,731 --> 00:35:51,524 Je mettrai ça dans ton sac. 501 00:35:54,152 --> 00:35:55,862 Désolée, M. Foreman. 502 00:35:57,280 --> 00:35:59,949 C'est aussi gênant pour moi que pour vous. 503 00:36:02,786 --> 00:36:03,912 Peut-être pas. 504 00:36:06,164 --> 00:36:08,083 Qui peut venir vous libérer ? 505 00:36:13,254 --> 00:36:17,008 Deux, trois, quatre, cinq. 506 00:36:18,968 --> 00:36:20,637 Pour les deux premiers mois. 507 00:36:21,846 --> 00:36:23,306 Bonne nuit. Merci. 508 00:36:38,863 --> 00:36:40,281 Mille, ça te va ? 509 00:36:41,241 --> 00:36:42,367 Ça fera l'affaire. 510 00:36:43,743 --> 00:36:45,370 C'est que le début. 511 00:36:46,162 --> 00:36:50,667 J'ai eu Marty, et il veut bien te donner un boulot. 512 00:36:52,085 --> 00:36:53,878 Je vais travailler pour toi ? 513 00:36:56,756 --> 00:36:57,716 Pas exactement. 514 00:36:59,426 --> 00:37:01,386 Allez. Grimpe. 515 00:37:01,636 --> 00:37:02,846 On se tire. 516 00:37:23,783 --> 00:37:25,869 Merci de me recevoir, Sénatrice Foreman. 517 00:37:25,952 --> 00:37:27,203 Montrez-moi la vidéo. 518 00:37:27,287 --> 00:37:29,372 - Vous n'êtes pas obligée. - Allez. 519 00:37:36,588 --> 00:37:37,922 Vous êtes qui ? 520 00:37:39,674 --> 00:37:41,384 Détache-moi. 521 00:37:46,139 --> 00:37:47,265 Quel connard. 522 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Je suis désolée. 523 00:37:54,147 --> 00:37:56,941 Je devrais appeler la police. C'est du chantage. 524 00:37:58,443 --> 00:37:59,527 C'est vrai. 525 00:37:59,903 --> 00:38:02,447 Si vous appelez, je la mettrai en ligne. 526 00:38:03,531 --> 00:38:06,409 Là, personne n'en saura rien ni n'en souffrira. 527 00:38:08,912 --> 00:38:11,998 Si je soutiens la loi, qui me dit que c'est enterré ? 528 00:38:12,081 --> 00:38:13,291 Vous avez ma parole. 529 00:38:17,128 --> 00:38:18,087 Votre parole ? 530 00:38:18,671 --> 00:38:19,839 Vous me dégoûtez. 531 00:38:24,093 --> 00:38:25,178 Bonne soirée. 532 00:38:37,023 --> 00:38:37,857 Salut. 533 00:38:37,941 --> 00:38:40,443 Je ne t'ai pas vue de la journée. Viens là. 534 00:38:44,656 --> 00:38:48,076 Je voudrais qu'on parle d'hier. 535 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 T'as rien à dire ? 536 00:38:59,254 --> 00:39:01,297 On a dit qu'on serait honnêtes. 537 00:39:01,798 --> 00:39:03,174 Et je ne l'ai pas été. 538 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 Je suis désolée. 539 00:39:05,134 --> 00:39:06,219 Tu as menti ? 540 00:39:07,846 --> 00:39:10,390 J'ai dit à maman que je révisais hier. 541 00:39:11,808 --> 00:39:12,851 C'était faux. 542 00:39:13,268 --> 00:39:15,645 Tu n'achetais pas de collyre non plus. 543 00:39:16,855 --> 00:39:18,106 Comment ça ? 544 00:39:19,566 --> 00:39:21,776 C'est la base quand on fume un joint. 545 00:39:21,943 --> 00:39:22,902 Tu le savais ? 546 00:39:23,570 --> 00:39:25,488 Pourquoi tu n'as rien dit ? 547 00:39:27,282 --> 00:39:28,533 Tu étais avec qui ? 548 00:39:29,534 --> 00:39:33,204 Avec Wyatt. Il est triste depuis que son père est mort. 549 00:39:35,874 --> 00:39:36,791 Vous êtes... 550 00:39:36,875 --> 00:39:38,543 Non, on est amis. 551 00:39:38,626 --> 00:39:40,461 Il n'est pas comme les autres. 552 00:39:40,545 --> 00:39:42,505 Il n'est pas comme tu l'imagines. 553 00:39:43,965 --> 00:39:48,595 Tu risques de dire certaines choses quand tu es défoncée. 554 00:39:48,678 --> 00:39:49,929 Je sais. 555 00:39:50,430 --> 00:39:52,932 Pardon. Je ferai attention. Promis. 556 00:39:57,687 --> 00:39:59,814 Tu tenais dans le creux de mes bras. 557 00:40:01,232 --> 00:40:02,066 Charlotte ? 558 00:40:04,319 --> 00:40:06,571 Je ne voulais pas que ça vous retombe dessus. 559 00:40:08,031 --> 00:40:08,907 Je sais. 560 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 C'est pas grave. 561 00:40:12,452 --> 00:40:13,536 Je dois réviser. 562 00:40:13,620 --> 00:40:15,288 - Bonne nuit. - Pour de vrai. 563 00:40:16,331 --> 00:40:18,416 Bonsoir. Ça a été à Kansas City ? 564 00:40:18,499 --> 00:40:21,419 On a trouvé une solution. Enfin, Buddy a trouvé. 565 00:40:21,502 --> 00:40:24,839 - On a dû passer un accord avec la mafia. - Évidemment. 566 00:40:26,966 --> 00:40:29,510 Je me sens sale après ce que j'ai fait. 567 00:40:29,802 --> 00:40:32,722 - On fait ce qu'on doit faire. - Je sais. 568 00:40:33,306 --> 00:40:34,432 On a les voix ? 569 00:40:37,310 --> 00:40:38,895 Il en manque encore une. 570 00:40:42,649 --> 00:40:44,901 Je vais voir ce que Wilkes peut faire. 571 00:40:45,652 --> 00:40:47,028 Je vais rentrer tard. 572 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 D'accord. À plus tard. 573 00:40:50,281 --> 00:40:51,449 À plus tard. 574 00:41:54,095 --> 00:41:56,723 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu rates tout. 575 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Commencez sans moi. 576 00:41:59,851 --> 00:42:02,812 - Tu es sûre ? C'est de la bombe. - Je suis sûre. 577 00:42:12,822 --> 00:42:14,365 D'où tu viens ? 578 00:42:16,576 --> 00:42:17,952 Rachel, tout va bien ? 579 00:42:24,625 --> 00:42:28,296 J'aurais voulu voir la tête de cette grenouille de bénitier. 580 00:42:29,213 --> 00:42:30,339 Beau boulot. 581 00:42:31,257 --> 00:42:32,425 Des glaçons ? 582 00:42:34,886 --> 00:42:36,304 Il nous manque une voix. 583 00:42:37,263 --> 00:42:38,723 C'est déjà un exploit. 584 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 Je m'attendais à perdre. 585 00:42:41,684 --> 00:42:43,519 Pourquoi vous avez continué ? 586 00:42:44,812 --> 00:42:46,606 Pour voir jusqu'où vous iriez. 587 00:42:47,356 --> 00:42:50,151 Il y aura d'autres votes, d'autres campagnes, 588 00:42:50,651 --> 00:42:52,487 et j'aimerais vous engager. 589 00:42:55,490 --> 00:42:57,075 Je suis vraiment flattée. 590 00:42:57,575 --> 00:42:59,410 Je vous assure, mais là... 591 00:43:00,036 --> 00:43:02,538 J'ai besoin que ça marche, donc... 592 00:43:03,664 --> 00:43:05,374 Comment obtenir la dernière voix ? 593 00:43:05,458 --> 00:43:07,418 Pour Blake, ça va être compliqué. 594 00:43:10,546 --> 00:43:11,756 Mais j'ai une idée. 595 00:43:12,006 --> 00:43:14,509 J'ai lu son dossier. Il est irréprochable. 596 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 En cherchant, on trouve toujours. 597 00:43:17,845 --> 00:43:21,349 - Il ne validera pas votre projet. - Il n'est pas obligé. 598 00:43:21,724 --> 00:43:23,226 Son absence suffit. 599 00:43:23,684 --> 00:43:25,228 Il leur manquera une voix. 600 00:43:26,854 --> 00:43:30,566 Vous aviez quelque chose sur lui et vous ne m'avez rien dit ? 601 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 Je voulais voir si c'était une cause perdue. 602 00:43:38,783 --> 00:43:41,619 Pour vous, ça ne doit être qu'un jeu. 603 00:43:42,245 --> 00:43:43,329 Mais pas pour moi. 604 00:43:50,378 --> 00:43:52,213 Le bijou de votre mère. 605 00:43:57,510 --> 00:43:59,428 Vous avez menti, pas vrai ? 606 00:44:08,229 --> 00:44:09,772 Faites voir. 607 00:44:13,860 --> 00:44:14,944 Intéressant. 608 00:44:18,573 --> 00:44:20,658 C'était juste pour me convaincre. 609 00:44:22,285 --> 00:44:25,955 Sœur Alice m'a appelé quand vous avez quitté l'orphelinat. 610 00:44:26,998 --> 00:44:29,542 Vous vous étiez renseignée sur moi. 611 00:44:33,212 --> 00:44:34,463 Ça ne m'a pas gêné. 612 00:44:35,173 --> 00:44:37,675 J'ai admiré votre ingéniosité. 613 00:44:42,805 --> 00:44:44,307 C'est un jeu, Wendy. 614 00:44:45,725 --> 00:44:47,727 - On y joue tous les deux. - Oui. 615 00:44:50,354 --> 00:44:52,773 C'est donc ça ? 616 00:44:53,983 --> 00:44:58,154 Vous voulez une contrepartie ? 617 00:44:58,946 --> 00:45:00,448 Que voulez-vous dire ? 618 00:45:02,867 --> 00:45:05,286 Je couche avec vous, vous me donnez Blake. 619 00:45:07,413 --> 00:45:09,665 Non, les deux ne sont pas liés. 620 00:45:13,836 --> 00:45:15,213 Allez. Soyez franc. 621 00:45:16,547 --> 00:45:19,050 Je veux connaître les conditions du marché. 622 00:45:19,258 --> 00:45:22,386 - Vous m'insultez. - C'est un jeu, non ? 623 00:45:23,763 --> 00:45:26,557 - La fin justifie toujours les moyens. - Oui. 624 00:45:28,017 --> 00:45:29,936 Comme avec la sénatrice Foreman. 625 00:45:30,019 --> 00:45:32,563 - Mais oui. - Oui. 626 00:45:38,110 --> 00:45:39,487 Bonne nuit, Charlie. 627 00:46:03,010 --> 00:46:05,346 J'ai besoin de clopes. Tu veux un truc ? 628 00:46:07,139 --> 00:46:08,182 Juste un soda. 629 00:46:45,678 --> 00:46:48,347 J'ai oublié ton soda, mais j'ai rapporté ça. 630 00:46:53,728 --> 00:46:58,190 CHEZ MARILU PETIT DÉJEUNER - DÉJEUNER- DÎNER 631 00:47:11,871 --> 00:47:13,914 Pourquoi t'as fait ça, papa ? 632 00:47:16,959 --> 00:47:18,419 Tu es en conditionnelle. 633 00:47:19,837 --> 00:47:21,672 Je t'ai donné mille balles. 634 00:47:23,549 --> 00:47:24,675 Tu as un boulot. 635 00:47:24,759 --> 00:47:26,177 J'avais envie. 636 00:47:30,014 --> 00:47:31,474 Je te comprends pas. 637 00:47:32,683 --> 00:47:34,143 Tu me comprends pas ? 638 00:47:37,480 --> 00:47:40,399 Je vais t'expliquer quelques trucs, ma petite. 639 00:47:41,484 --> 00:47:43,986 Tu vas pas t'acheter de maison. 640 00:47:45,154 --> 00:47:48,949 Et tu vas pas passer ta vie à bosser pour ce con de Marty Byrde. 641 00:47:50,409 --> 00:47:51,744 Tu es une Langmore. 642 00:47:52,953 --> 00:47:55,456 C'est dans tes gènes. 643 00:48:02,421 --> 00:48:04,924 Si Byrde claque un million de dollars, 644 00:48:05,007 --> 00:48:07,843 il doit avoir plus que ça, et tu vas les trouver. 645 00:48:08,177 --> 00:48:09,845 Tu comprends mieux ? 646 00:48:11,347 --> 00:48:14,058 - Dis : "Oui, papa, je comprends." - Oui ! 647 00:48:14,558 --> 00:48:16,018 - Quoi ? - Oui ! 648 00:48:43,045 --> 00:48:45,256 Pardon. Je voulais pas te réveiller. 649 00:48:45,339 --> 00:48:47,049 Je ne dormais pas. 650 00:48:55,099 --> 00:48:55,975 Ça a été ? 651 00:48:58,519 --> 00:48:59,728 On va perdre demain. 652 00:49:05,568 --> 00:49:06,569 Comment ça ? 653 00:49:07,403 --> 00:49:08,279 C'est Wilkes. 654 00:49:10,197 --> 00:49:12,408 Le prix de son aide était trop élevé. 655 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 Il voulait quoi ? 656 00:49:15,870 --> 00:49:16,745 Moi. 657 00:49:18,539 --> 00:49:19,957 C'est moi qu'il voulait. 658 00:49:23,919 --> 00:49:24,795 Et ? 659 00:49:33,929 --> 00:49:35,014 Ça veut dire non ? 660 00:51:15,573 --> 00:51:16,991 Bonjour, Sénateur. 661 00:51:18,284 --> 00:51:21,245 Je n'ai rien à dire, ni à vous ni à votre patron. 662 00:51:21,704 --> 00:51:22,580 Dites-moi. 663 00:51:22,663 --> 00:51:25,207 Ça vous arrive de perdre cet air supérieur ? 664 00:51:25,291 --> 00:51:26,417 Vous voulez quoi ? 665 00:51:27,835 --> 00:51:29,753 On veut que vous vous absentiez. 666 00:51:30,504 --> 00:51:32,339 Il y a un vote important. 667 00:51:33,757 --> 00:51:37,928 Laissez-moi finir. Je pourrais vous faire changer d'avis. 668 00:52:04,330 --> 00:52:05,164 Bonjour. 669 00:52:06,707 --> 00:52:07,958 Vous voulez un café ? 670 00:52:08,834 --> 00:52:09,668 Oui. 671 00:52:12,338 --> 00:52:13,922 J'ai mal dormi cette nuit. 672 00:52:16,175 --> 00:52:17,676 Je dors toujours mal. 673 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 Cette loi doit passer. 674 00:52:20,596 --> 00:52:21,722 Je comprends. 675 00:52:22,222 --> 00:52:24,516 Non, je ne crois pas, Charlie. 676 00:52:25,684 --> 00:52:27,019 Il faut qu'elle passe. 677 00:52:30,022 --> 00:52:31,065 C'est terminé. 678 00:52:35,486 --> 00:52:36,445 On a perdu ? 679 00:52:38,739 --> 00:52:40,324 Le vote était cet après-midi ? 680 00:52:41,075 --> 00:52:43,035 Blake a eu une urgence familiale. 681 00:52:43,118 --> 00:52:45,913 Il a dû quitter la ville. Il ne votera pas. 682 00:52:46,705 --> 00:52:47,915 Vous avez votre loi. 683 00:52:50,626 --> 00:52:51,585 C'est vrai ? 684 00:52:52,878 --> 00:52:53,837 C'est vrai. 685 00:52:59,426 --> 00:53:01,220 Je ne sais pas quoi dire. 686 00:53:03,514 --> 00:53:05,974 Qu'est-ce que vous aviez sur lui ? 687 00:53:06,058 --> 00:53:08,519 Non, je ne veux pas le savoir. 688 00:53:08,602 --> 00:53:10,270 Qu'on soit bien clairs... 689 00:53:11,271 --> 00:53:13,482 Il ne s'agissait pas de contrepartie. 690 00:53:14,566 --> 00:53:17,152 Je ne soutiens que des projets auxquels je crois. 691 00:53:19,238 --> 00:53:21,448 - Vous ne croyez pas au casino. - Non. 692 00:53:22,866 --> 00:53:24,201 Mais je crois en vous. 693 00:53:46,849 --> 00:53:49,935 Garrison, vous avez de la visite. 694 00:53:51,353 --> 00:53:52,396 De la visite ? 695 00:53:54,231 --> 00:53:55,649 C'est qui ? Un avocat ? 696 00:53:56,316 --> 00:53:57,901 Je ne crois pas. 697 00:54:17,296 --> 00:54:18,380 Je vous connais. 698 00:54:19,882 --> 00:54:22,676 Pas vraiment. Mais moi, je vous connais. 699 00:54:25,262 --> 00:54:26,889 Vous traîniez au Blue Cat. 700 00:54:27,890 --> 00:54:29,516 Je vous cherchais. 701 00:54:33,604 --> 00:54:35,522 Vous avez disparu. 702 00:54:36,940 --> 00:54:40,235 Ni relevés téléphoniques ou bancaires. 703 00:54:40,778 --> 00:54:42,946 Donc, on a émis une alerte. 704 00:54:48,869 --> 00:54:52,206 Pourquoi, agent Petty ? 705 00:54:53,290 --> 00:54:54,666 Marty Byrde. 706 00:54:56,835 --> 00:55:01,507 On a trouvé 100 000 $ en liquide dans un sac dans votre coffre. 707 00:55:03,425 --> 00:55:05,052 D'où ils sortent ? 708 00:55:05,135 --> 00:55:08,430 - J'ai eu de la veine au jeu. - Vous n'avez pas de veine. 709 00:55:09,181 --> 00:55:10,349 Ma théorie ? 710 00:55:13,393 --> 00:55:16,438 Vous avez volé l'argent d'un cartel à Marty Byrde. 711 00:55:21,276 --> 00:55:25,072 - Je dois appeler mon avocat. - Je vous en prie. 712 00:55:26,073 --> 00:55:28,784 Mais vous risquez trois accusations. 713 00:55:29,910 --> 00:55:32,996 Conduite en état d'ivresse, détention de stupéfiants 714 00:55:33,080 --> 00:55:35,290 et mise en danger de la vie d'autrui. 715 00:55:36,375 --> 00:55:39,795 Si vous êtes condamnée, vous n'aurez pas droit à un sursis, 716 00:55:40,963 --> 00:55:43,173 ce sera la prison à vie. 717 00:55:49,054 --> 00:55:50,389 C'était un accident... 718 00:55:50,472 --> 00:55:51,598 Même pire. 719 00:55:54,351 --> 00:55:56,019 Si ça se sait 720 00:55:58,522 --> 00:56:01,066 que vous avez volé l'argent d'un cartel, 721 00:56:02,901 --> 00:56:04,695 vous ne vivrez pas longtemps. 722 00:56:08,031 --> 00:56:09,908 Vous voulez me faire peur ? 723 00:56:15,581 --> 00:56:16,832 Ça marche ? 724 00:56:18,542 --> 00:56:19,877 Troisième possibilité. 725 00:56:20,836 --> 00:56:22,296 On s'entraide. 726 00:56:23,881 --> 00:56:27,634 On sait que Byrde blanchit de l'argent pour Navarro. 727 00:56:27,718 --> 00:56:30,596 On doit savoir comment il le fait. 728 00:56:31,680 --> 00:56:37,769 Sa comptabilité, ses fichiers, un organigramme, on s'en fiche. 729 00:56:46,695 --> 00:56:50,115 Mais s'il sait que je l'ai volé, il ne me réengagera pas. 730 00:56:51,199 --> 00:56:52,784 Je m'en occupe. 731 00:56:55,037 --> 00:56:58,707 Comment je dois trouver les informations que vous voulez ? 732 00:57:03,629 --> 00:57:04,880 Je m'en fous. 733 00:57:06,381 --> 00:57:08,759 Je me fous de ce que vous faites, 734 00:57:09,426 --> 00:57:12,888 de qui vous trahissez, blessez ou baisez. 735 00:57:14,348 --> 00:57:17,184 Mais si vous ne me donnez pas ce que je veux, 736 00:57:18,477 --> 00:57:22,731 vous allez passer un bon bout de temps à l'ombre. 737 00:59:22,225 --> 00:59:24,227 Sous-titres : Arielle Besson