1
00:00:06,089 --> 00:00:09,760
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,991
Tu bosses pour Mercer Lumber ?
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
- C'est écrit.
- Descends.
4
00:01:16,159 --> 00:01:17,452
Je vous entends.
5
00:01:17,536 --> 00:01:19,079
J'ai dit : "Descends."
6
00:01:21,290 --> 00:01:23,041
Allonge-toi devant le camion.
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,420
Par terre. Tête baissée.
8
00:01:29,089 --> 00:01:31,967
- Fais passer un message à Mercer.
- Lequel ?
9
00:01:52,613 --> 00:01:54,531
On était pourtant d'accord.
10
00:01:57,159 --> 00:02:00,203
Vous voulez quoi
pour oublier l'autre offre ?
11
00:02:01,747 --> 00:02:03,206
Et 50 de plus ?
12
00:02:04,750 --> 00:02:08,128
Parfait. Je vous apporte un acompte
aujourd'hui même.
13
00:02:08,920 --> 00:02:11,548
Oui, en liquide. Mais plus de surprises.
14
00:02:12,341 --> 00:02:13,967
Oui, merci.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,305
Dur de faire affaire,
il faut se méfier de tout le monde.
16
00:02:19,431 --> 00:02:20,307
Tu m'écoutes ?
17
00:02:21,266 --> 00:02:22,726
Désolée, j'ai mal dormi.
18
00:02:22,976 --> 00:02:25,729
On est propriétaires du Missouri Belle.
19
00:02:26,688 --> 00:02:27,814
Un bateau ?
20
00:02:28,190 --> 00:02:32,861
À roues à aubes. C'est moins cher
et plus rapide que de bâtir un casino.
21
00:02:33,362 --> 00:02:36,531
- Le casino sur un bateau ?
- Il doit être sur l'eau.
22
00:02:36,948 --> 00:02:39,117
- Les machines à sous.
- Comment ?
23
00:02:39,534 --> 00:02:41,828
C'est 88 % des revenus d'un casino.
24
00:02:41,912 --> 00:02:43,789
C'est banal, mais ça rapporte.
25
00:02:45,624 --> 00:02:47,501
Merci de l'information.
26
00:02:48,001 --> 00:02:50,253
La loi n'est pas encore passée.
27
00:02:50,921 --> 00:02:52,506
Je compte sur toi et Wilkes.
28
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Attendons un peu.
29
00:02:54,341 --> 00:02:56,176
Ne mise pas tout sur un bateau.
30
00:02:56,510 --> 00:02:58,804
Plus d'incertitude. La loi va passer.
31
00:02:59,388 --> 00:03:00,514
Le Missouri a des besoins.
32
00:03:00,597 --> 00:03:03,141
- Qu'est-ce qu'on mange ?
- Je dois y aller.
33
00:03:03,392 --> 00:03:04,559
Vois avec ton père.
34
00:03:05,727 --> 00:03:08,689
Mais il n'a pas besoin
d'un nouveau casino.
35
00:03:08,855 --> 00:03:09,981
C'est pas vrai.
36
00:03:10,565 --> 00:03:12,275
Ça passe depuis des semaines.
37
00:03:12,693 --> 00:03:15,779
- C'est notre opposition.
- Le vote a lieu quand ?
38
00:03:16,113 --> 00:03:19,157
Dans 48 heures. Réchauffez des plats
dans le frigo.
39
00:03:19,241 --> 00:03:20,826
Je vais rentrer tard.
40
00:03:21,243 --> 00:03:24,454
J'ai piscine après les cours.
Qui vient me chercher ?
41
00:03:24,538 --> 00:03:26,498
- Demande à ton père.
- Papa ?
42
00:03:26,707 --> 00:03:29,626
Prends la voiture de Buddy.
Ramène-la entière.
43
00:03:29,710 --> 00:03:31,378
Toute seule ? Tu es sûr ?
44
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
Moi, non.
45
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Je dois aller à Cap-Girardeau
46
00:03:35,132 --> 00:03:40,262
et filer au bureau.
Donc, prends la voiture de Buddy.
47
00:03:40,887 --> 00:03:41,722
Pas de détour.
48
00:03:42,055 --> 00:03:44,516
- Le petit déjeuner ?
- Vois avec ta sœur.
49
00:03:44,599 --> 00:03:45,517
Non.
50
00:03:46,893 --> 00:03:47,728
Non.
51
00:03:55,277 --> 00:03:58,071
Les Indiens disent
que leurs taches viennent
52
00:03:58,155 --> 00:04:01,742
des cendres d'un feu de joie.
53
00:04:02,659 --> 00:04:05,495
- C'est vrai ?
- Je ne sais pas. Qui t'a dit ça ?
54
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
Wyatt l'a lu.
55
00:04:07,748 --> 00:04:09,416
Il dort toujours là-bas ?
56
00:04:09,499 --> 00:04:12,586
Oui, depuis que papa est mort. Où tu vas ?
57
00:04:13,336 --> 00:04:14,254
Au bureau.
58
00:04:16,590 --> 00:04:17,799
Je peux vous aider ?
59
00:04:19,509 --> 00:04:21,136
Je cherche Cade Langmore.
60
00:04:21,845 --> 00:04:23,180
C'est à quel sujet ?
61
00:04:24,097 --> 00:04:27,309
Je suis son conseiller d'insertion.
Ronald Swale.
62
00:04:28,018 --> 00:04:28,852
Ruth.
63
00:04:28,935 --> 00:04:30,562
Bonjour. Désolé.
64
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Je dormais.
65
00:04:32,355 --> 00:04:35,692
- On avait dit 7 h.
- Je dois m'acheter un réveil.
66
00:04:37,110 --> 00:04:40,030
Je viens voir comment ça se passe.
67
00:04:40,113 --> 00:04:44,576
C'est agréable de dormir dans un vrai lit.
Ma famille m'aide beaucoup.
68
00:04:46,244 --> 00:04:47,579
C'est votre fille ?
69
00:04:47,662 --> 00:04:49,206
Il y a un air de famille ?
70
00:04:50,165 --> 00:04:52,918
On peut en finir ?
Vous avez un récipient ?
71
00:04:59,549 --> 00:05:02,010
Désolé, mais je dois être présent.
72
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
Évidemment.
73
00:05:10,060 --> 00:05:11,228
Alors...
74
00:05:12,646 --> 00:05:14,231
Les recherches d'emploi ?
75
00:05:14,940 --> 00:05:17,317
Eh bien, j'y travaille.
76
00:05:17,400 --> 00:05:19,903
Le marché du travail, c'est la jungle.
77
00:05:20,362 --> 00:05:22,656
Y a peut-être un job au Blue Cat.
78
00:05:26,368 --> 00:05:30,664
Vous devez trouver un emploi
d'ici ma prochaine visite.
79
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
Oui, M. Swale.
80
00:05:34,668 --> 00:05:35,585
Bien sûr.
81
00:05:42,175 --> 00:05:46,972
INDÉCIS
BLAKE - FOREMAN - COCHRANE - WELLES
82
00:05:48,056 --> 00:05:49,266
Bon. Quatre.
83
00:05:49,850 --> 00:05:51,351
À faire changer d'avis.
84
00:05:51,601 --> 00:05:54,312
Si je fais tout le boulot,
à quoi vous servez ?
85
00:05:54,437 --> 00:05:55,856
Je convaincs les autres.
86
00:05:56,106 --> 00:05:57,941
Ceux qui ne vous haïssent pas ?
87
00:05:58,692 --> 00:06:01,361
Vous me prenez pour un sale capitaliste,
88
00:06:01,444 --> 00:06:03,655
mais je soutiens les projets
auxquels je crois.
89
00:06:03,738 --> 00:06:06,616
À Chicago,
je ne vous aurais pas laissé faire.
90
00:06:06,992 --> 00:06:08,118
Vous auriez perdu.
91
00:06:08,827 --> 00:06:11,079
- Je vous aurais massacré.
- Bien sûr.
92
00:06:14,583 --> 00:06:17,168
Vous avez des informations sur eux ?
93
00:06:19,921 --> 00:06:20,755
Jim ?
94
00:06:22,340 --> 00:06:24,593
- Oui ?
- Apporte les dossiers.
95
00:06:25,468 --> 00:06:26,428
Tu es sûr ?
96
00:06:26,595 --> 00:06:27,846
Oui. J'en suis sûr.
97
00:06:30,265 --> 00:06:31,725
Il s'inquiète pour moi.
98
00:06:32,058 --> 00:06:33,560
On va vous montrer
99
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
nos infos sur les indécis
et les contre.
100
00:06:36,521 --> 00:06:40,108
Les dossiers sont exhaustifs,
détaillés et top secret.
101
00:06:41,568 --> 00:06:42,402
Merci, Jim.
102
00:06:47,782 --> 00:06:50,452
- Ce n'est pas rien.
- Je vous en prie.
103
00:06:51,244 --> 00:06:52,996
À Chicago, c'est la base.
104
00:06:53,997 --> 00:06:55,916
Ils seront à la prière.
105
00:07:02,547 --> 00:07:05,050
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
106
00:07:06,051 --> 00:07:08,428
Reprenez vos péquenauds en main.
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,514
Moi, c'est les finances,
pas la force.
108
00:07:11,598 --> 00:07:15,393
Peu importe la méthode.
Mais ils empêchent le transfert.
109
00:07:15,644 --> 00:07:19,314
D'accord.
Je vais aller voir où est le problème.
110
00:07:19,439 --> 00:07:20,815
Faites mieux que ça.
111
00:07:20,899 --> 00:07:22,359
Si ça ne marche pas,
112
00:07:22,567 --> 00:07:26,029
mon client pourrait décider
que ça n'en vaut pas la peine.
113
00:07:26,112 --> 00:07:27,238
Entendu. Au revoir.
114
00:07:30,325 --> 00:07:31,201
On verra.
115
00:07:38,875 --> 00:07:40,085
- Ruth ?
- Oui ?
116
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
Tu peux venir ?
117
00:07:41,711 --> 00:07:44,130
Va finaliser une vente à Cap-Girardeau.
118
00:07:44,214 --> 00:07:45,340
Un bateau à aube.
119
00:07:45,423 --> 00:07:47,342
J'y connais rien.
120
00:07:47,425 --> 00:07:49,636
Si le bateau flotte, c'est bon.
121
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
Fais-le amarrer en amont, à Bagnell.
122
00:07:52,097 --> 00:07:53,682
Comment je dois faire ça ?
123
00:07:54,015 --> 00:07:55,058
Peu importe.
124
00:07:55,141 --> 00:07:58,979
Tu voulais plus de responsabilités,
tu en as.
125
00:07:59,270 --> 00:08:04,109
Le vendeur s'appelle M. Devereaux,
et tu dois lui donner ça.
126
00:08:05,485 --> 00:08:08,238
Je lui virerai le reste. Tu as compris ?
127
00:08:09,990 --> 00:08:11,408
- Oui ou non ?
- Oui.
128
00:08:38,810 --> 00:08:40,770
Bonjour, l'ami.
129
00:08:41,438 --> 00:08:42,731
Helen m'envoie.
130
00:08:43,732 --> 00:08:44,566
Juste...
131
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
Attendez, s'il vous plaît.
132
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
Ils ont aucune manière.
133
00:08:51,781 --> 00:08:53,825
Non. Donnez-moi une minute.
134
00:09:01,291 --> 00:09:02,208
Bonjour.
135
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
Y a un problème ?
136
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
On n'a pas de problème.
137
00:09:10,550 --> 00:09:13,470
Et eux ?
Ils ne chargent pas la marchandise.
138
00:09:15,138 --> 00:09:16,848
Ils sont peut-être fainéants.
139
00:09:19,100 --> 00:09:21,269
Vous avez de la marchandise,
140
00:09:21,603 --> 00:09:24,689
mais pas de distributeur.
Eux, ils ont de la demande.
141
00:09:24,773 --> 00:09:28,485
C'est l'équilibre de marché.
Yin et yang. Noir et blanc.
142
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Quel est le problème ?
143
00:09:31,654 --> 00:09:32,530
La confiance.
144
00:09:33,615 --> 00:09:35,200
- La confiance ?
- Oui.
145
00:09:37,327 --> 00:09:39,704
On leur a dit que l'héroïne était pure.
146
00:09:40,288 --> 00:09:43,792
Ça ne leur a pas suffi. Aucune confiance.
147
00:09:44,501 --> 00:09:49,798
Ils ont apporté l'argent, non ?
Vous l'avez compté ?
148
00:09:50,632 --> 00:09:52,008
Mes hommes, oui.
149
00:09:52,509 --> 00:09:53,968
Et ils l'ont mal pris ?
150
00:09:54,427 --> 00:09:56,304
Ça marche dans les deux sens.
151
00:09:56,387 --> 00:09:59,140
Si ça marche,
vous allez gagner des millions.
152
00:09:59,224 --> 00:10:02,352
Mais vous ne faites
que compliquer les choses.
153
00:10:04,187 --> 00:10:05,605
Vous voulez un casino ?
154
00:10:07,023 --> 00:10:11,027
Bienvenue au 55e déjeuner de prière annuel
du gouverneur.
155
00:10:11,111 --> 00:10:14,948
Je suis ravi de voir
tant de visages connus.
156
00:10:15,031 --> 00:10:18,076
Nous venons rendre hommage
à nos estimés dirigeants
157
00:10:18,576 --> 00:10:21,371
et nous rappeler
l'importance de la rédemption.
158
00:10:21,579 --> 00:10:25,667
Or, la rédemption ne passe pas
par les choses matérielles,
159
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
comme l'or ou l'argent,
160
00:10:27,836 --> 00:10:31,047
mais par le sang de Jésus-Christ.
161
00:10:31,131 --> 00:10:32,465
Je peux entendre un amen ?
162
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
Asseyez-vous.
163
00:10:47,147 --> 00:10:49,315
On trahit nos valeurs.
164
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
C'est bon.
165
00:11:16,843 --> 00:11:20,722
C'est à cause d'Ash, vous comprenez ?
166
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
Oui.
167
00:11:24,184 --> 00:11:26,811
Merde. Je dois y aller. Fait chier !
168
00:11:32,192 --> 00:11:36,654
- Encore un casino ? Vraiment ?
- Cette loi favorisera l'emploi.
169
00:11:36,821 --> 00:11:39,449
Nous allons créer des centaines d'emplois
170
00:11:39,532 --> 00:11:42,160
- dans l'hôtellerie.
- Payés au SMIC.
171
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Le jeu est un impôt dégressif
sur les pauvres.
172
00:11:44,996 --> 00:11:48,917
Vous devez admettre
que les casinos rapportent des millions
173
00:11:49,000 --> 00:11:52,837
- pour l'éducation...
- Charles Wilkes soutient cette loi ?
174
00:11:53,922 --> 00:11:57,050
Oui, il comprend les avantages
qui pourraient...
175
00:11:57,133 --> 00:12:02,263
Il ne comprend que ce qui lui rapporte,
et ça a pourri notre vie politique.
176
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
Ce casino va créer
des centaines d'emplois...
177
00:12:07,518 --> 00:12:10,104
Franchement, votre loi, je m'en tape.
178
00:12:10,438 --> 00:12:13,983
- Mais les recettes fiscales...
- De combien on parle ?
179
00:12:14,067 --> 00:12:17,028
Des centaines de milliers de dollars
pour l'éducation.
180
00:12:17,111 --> 00:12:18,613
Ne soyez pas si naïve.
181
00:12:20,114 --> 00:12:22,325
Vingt-cinq mille pour votre campagne.
182
00:12:22,867 --> 00:12:25,620
- Non traçables.
- Faites-moi juste un chèque.
183
00:12:32,752 --> 00:12:34,963
Sénateur Mercer ? Bonjour.
184
00:12:35,630 --> 00:12:37,507
J'ai fait au plus vite.
185
00:12:38,091 --> 00:12:41,135
- Vous perdez votre temps.
- Que s'est-il passé ?
186
00:12:41,219 --> 00:12:44,555
On a stoppé un de mes chauffeurs.
Il a une main en moins.
187
00:12:49,519 --> 00:12:53,314
Qui ça, "on" ? Pourquoi ça aurait
un rapport avec la loi ?
188
00:12:53,398 --> 00:12:55,191
Leur message était très clair.
189
00:12:55,817 --> 00:12:58,319
- Qui ça ?
- La mafia de Kansas City.
190
00:12:58,403 --> 00:13:02,282
Les casinos, c'est leur domaine.
Je ne validerai pas la loi.
191
00:13:04,951 --> 00:13:08,621
Une seconde. Je vais payer
les frais médicaux du chauffeur,
192
00:13:08,705 --> 00:13:11,374
laissez-moi un jour ou deux
pour régler ça.
193
00:13:11,666 --> 00:13:14,294
C'est trop risqué. J'ai une famille.
194
00:13:15,086 --> 00:13:16,754
Vous feriez la même chose.
195
00:13:51,998 --> 00:13:54,250
- Tiens-toi bien.
- Darlene Snell ?
196
00:13:55,043 --> 00:13:56,252
Par ici.
197
00:14:00,715 --> 00:14:01,549
Maman !
198
00:14:10,933 --> 00:14:16,022
Avec mon mari, on sait
que c'est tard pour fonder une famille.
199
00:14:16,898 --> 00:14:18,816
Mais on a perdu un proche,
200
00:14:18,941 --> 00:14:22,070
et j'ai le sentiment
qu'il nous manque quelque chose.
201
00:14:22,945 --> 00:14:24,739
Ce serait un enfant ?
202
00:14:24,864 --> 00:14:26,157
On a déjà un chien.
203
00:14:28,618 --> 00:14:32,121
Vous n'avez pas indiqué
votre âge ni celui de votre mari.
204
00:14:34,082 --> 00:14:35,208
C'est important ?
205
00:14:37,085 --> 00:14:40,505
Les enfants ont besoin d'amour,
et on en a à revendre.
206
00:14:41,672 --> 00:14:44,884
L'agence n'aime pas confier
des enfants à des parents
207
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
ayant 40 ans de plus.
208
00:14:46,677 --> 00:14:48,388
C'est une règle idiote.
209
00:14:49,013 --> 00:14:51,516
- Même si vous la contestez...
- En effet.
210
00:14:55,061 --> 00:14:57,647
Vous savez ce qu'il faut,
pour être agriculteur ?
211
00:14:58,773 --> 00:15:01,984
On est forts.
On a le respect de notre communauté.
212
00:15:02,068 --> 00:15:03,152
Je n'en doute pas.
213
00:15:03,444 --> 00:15:07,532
Un enfant a besoin d'espace.
On a des centaines d'hectares.
214
00:15:07,990 --> 00:15:10,660
Mme Snell, ce n'est pas impossible.
215
00:15:11,702 --> 00:15:13,329
Mais il y a peu de chances.
216
00:15:13,704 --> 00:15:16,249
Vous pouvez déjà
devenir famille d'accueil.
217
00:15:16,332 --> 00:15:19,585
Puis, l'État évaluera votre aptitude.
218
00:15:27,760 --> 00:15:28,678
Notre aptitude.
219
00:15:48,865 --> 00:15:50,408
D'où vient le mal ?
220
00:15:51,075 --> 00:15:53,411
On sait qu'il est là,
mais on ne le voit pas.
221
00:15:53,494 --> 00:15:55,705
D'où vient-il ? Personne ne le sait.
222
00:15:55,788 --> 00:15:57,123
On n'a pas de réponse.
223
00:15:58,332 --> 00:15:59,208
Merci.
224
00:15:59,292 --> 00:16:00,168
À VOTRE BON CŒUR
225
00:16:00,251 --> 00:16:02,378
Le serpent était là avant Adam et Ève.
226
00:16:03,880 --> 00:16:06,966
Mordre dans la pomme n'était pas
le péché originel.
227
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
C'était la chute de Lucifer.
228
00:16:10,094 --> 00:16:15,057
Dans le livre de Job, Dieu dit :
"Sous le ciel, tout m'appartient."
229
00:16:15,141 --> 00:16:17,977
Il en prend la responsabilité.
Il est omnipotent.
230
00:16:18,144 --> 00:16:19,395
Dieu vous bénisse.
231
00:16:20,396 --> 00:16:23,649
Et il nous accorde le libre arbitre,
n'est-ce pas ?
232
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
DON QUICHOTTE
233
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
Jonah, maman arrive.
234
00:16:40,166 --> 00:16:42,502
Va te coucher, ou ça va barder.
235
00:16:42,960 --> 00:16:44,086
J'ai presque fini.
236
00:16:44,337 --> 00:16:47,256
Tu fais ça depuis le dîner.
Trop tard. La voilà.
237
00:16:47,840 --> 00:16:49,133
C'est dur à l'école ?
238
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
- Ça donne des points en plus.
- C'est Jonah ?
239
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
Je l'ai prévenu.
240
00:16:55,932 --> 00:16:58,392
- Tu l'as laissé veiller ?
- Au lit.
241
00:16:58,476 --> 00:16:59,852
Tu es trop coulant.
242
00:17:00,436 --> 00:17:02,230
C'est un bon élève.
243
00:17:06,067 --> 00:17:08,528
Wilkes a dit quoi, sur le chauffeur ?
244
00:17:09,612 --> 00:17:12,949
Il va parler à Mercer,
mais ça pose problème.
245
00:17:14,867 --> 00:17:16,160
S'il a la mafia sur le dos,
246
00:17:16,244 --> 00:17:18,329
d'autres sénateurs aussi.
247
00:17:19,330 --> 00:17:22,041
- Combien de voix il nous manque ?
- Deux.
248
00:17:22,250 --> 00:17:24,460
Tout peut changer en 24 heures.
249
00:17:24,544 --> 00:17:26,462
Il y avait à manger au frigo.
250
00:17:27,213 --> 00:17:29,006
J'étais préoccupé.
251
00:17:32,385 --> 00:17:34,220
J'ai vu Mason Young.
252
00:17:35,638 --> 00:17:39,308
Il prêchait au coin d'une rue.
Avec son bébé.
253
00:17:41,561 --> 00:17:43,104
On ne peut rien faire ?
254
00:17:43,563 --> 00:17:46,774
- Mauvaise idée.
- Ce ne serait pas arrivé
255
00:17:46,857 --> 00:17:48,526
- si n'avait pas...
- On en a parlé.
256
00:17:48,609 --> 00:17:50,027
- Ils font des choix...
- Il est dans la rue
257
00:17:50,111 --> 00:17:51,279
- avec un bébé.
- ... et ils les assume.
258
00:17:51,362 --> 00:17:53,197
On ne peut rien faire.
259
00:17:53,281 --> 00:17:56,701
Et nos enfants ?
Concentrons-nous sur ce qui est important.
260
00:17:57,410 --> 00:17:59,453
- Charlotte ?
- Bonsoir.
261
00:17:59,537 --> 00:18:02,248
J'ai passé une sale journée. Excuse-moi.
262
00:18:02,915 --> 00:18:03,749
Salut.
263
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
Je suis crevée.
264
00:18:05,543 --> 00:18:07,545
- Tu as fait tes devoirs ?
- Oui.
265
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Je vais me coucher.
266
00:18:14,760 --> 00:18:15,595
Bonne nuit.
267
00:18:17,930 --> 00:18:18,848
Elle est défoncée ?
268
00:18:21,809 --> 00:18:23,019
C'est comme ça.
269
00:18:23,644 --> 00:18:25,062
Elle peut fumer.
270
00:18:25,146 --> 00:18:27,356
Tant qu'elle contrôle ce qu'elle dit.
271
00:18:27,732 --> 00:18:29,358
- Laisse-moi ça.
- Sûr ?
272
00:18:30,776 --> 00:18:31,861
Merci.
273
00:18:47,001 --> 00:18:48,252
Joli bateau.
274
00:18:49,378 --> 00:18:51,047
Oui, j'aime la vitesse.
275
00:18:53,049 --> 00:18:55,926
J'ai reparlé à M. Mercer hier soir.
276
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
Ah oui ?
277
00:18:57,637 --> 00:19:00,806
Oui, il nous laisse une journée,
mais il a peur.
278
00:19:03,476 --> 00:19:05,853
Vous êtes sûr que c'était la mafia ?
279
00:19:06,270 --> 00:19:07,730
Oui, ça se tient.
280
00:19:08,147 --> 00:19:09,899
Frank Cosgrove ne rigole pas.
281
00:19:11,359 --> 00:19:13,069
Que savez-vous de lui ?
282
00:19:13,277 --> 00:19:16,322
Il contrôlait le syndicat des Teamsters
de Détroit.
283
00:19:16,822 --> 00:19:20,076
Il est venu ici
quand ils ont investi dans deux casinos.
284
00:19:20,576 --> 00:19:22,161
Il n'aime pas la concurrence.
285
00:19:22,870 --> 00:19:24,330
On peut l'empêcher ?
286
00:19:24,997 --> 00:19:26,999
"On" ? On n'est pas une équipe.
287
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
J'ai fait ce que j'ai pu. À votre tour.
288
00:19:29,627 --> 00:19:32,213
Réglez ça ce soir,
ou Mercer s'opposera à la loi.
289
00:19:38,344 --> 00:19:40,012
Votre femme est douée.
290
00:19:40,971 --> 00:19:43,182
Elle pourrait réussir en politique.
291
00:19:43,766 --> 00:19:45,726
Elle a un travail. Mais merci.
292
00:19:46,227 --> 00:19:48,562
Je croyais que vous veniez en voiture.
293
00:19:48,646 --> 00:19:50,314
Ça va plus vite.
294
00:19:50,398 --> 00:19:52,525
On peut travailler chez moi. Venez.
295
00:19:52,608 --> 00:19:54,151
Attendez. Je dois répondre.
296
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
À plus tard. Amusez-vous bien.
297
00:19:56,320 --> 00:19:57,154
Salut.
298
00:19:57,363 --> 00:20:00,408
J'attendais des nouvelles hier.
Tout va bien ?
299
00:20:00,825 --> 00:20:03,411
On a un petit souci.
300
00:20:03,494 --> 00:20:05,538
Le bateau n'a pas de moteur.
301
00:20:05,788 --> 00:20:06,622
Quoi ?
302
00:20:07,248 --> 00:20:08,624
Devereaux a dit quoi ?
303
00:20:10,000 --> 00:20:12,503
Il a dit ce que dit
n'importe quel enfoiré.
304
00:20:12,586 --> 00:20:14,213
Remonte le courant.
305
00:20:14,463 --> 00:20:16,298
Fais-le remorquer. Je paierai.
306
00:20:17,925 --> 00:20:18,759
Salut.
307
00:20:19,385 --> 00:20:22,263
Alors, ma belle, marché conclu ?
308
00:20:22,513 --> 00:20:24,557
Pas pour un bateau sans moteur.
309
00:20:24,932 --> 00:20:28,227
Il n'y avait pas d'obligations
dans le contrat.
310
00:20:29,019 --> 00:20:31,397
Comment le bateau va arriver à Bagnell ?
311
00:20:31,647 --> 00:20:33,858
C'est pas mon problème.
312
00:20:34,108 --> 00:20:38,946
Je l'ai dit à ton patron,
on m'a fait une autre offre.
313
00:20:39,488 --> 00:20:42,199
Alors, acceptez-la. Personne ne paiera
314
00:20:42,283 --> 00:20:44,535
pour un bateau qui ne va nulle part.
315
00:20:45,786 --> 00:20:46,996
Une seconde.
316
00:20:47,913 --> 00:20:50,875
Je peux te faire un rabais...
317
00:20:51,834 --> 00:20:55,755
Si tu te poses sur mes genoux
une heure ou deux.
318
00:21:07,516 --> 00:21:11,979
- On négocie, maintenant ?
- Eh oui. Tu proposes quoi ?
319
00:21:15,232 --> 00:21:16,734
Qu'on soit bien clairs.
320
00:21:18,277 --> 00:21:21,489
Je ne te baiserais pas
même si tu avais une bite en or.
321
00:21:23,324 --> 00:21:25,117
Petite conne insolente.
322
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
La conne sait se défendre.
323
00:21:33,209 --> 00:21:36,253
- Ça va pas...
- Ta gueule, le maigrichon !
324
00:21:36,337 --> 00:21:38,214
Cody, amène-toi !
325
00:21:38,297 --> 00:21:41,342
Bon sang... T'es pas bien ?
326
00:21:41,425 --> 00:21:44,386
Relève-moi. C'est quoi, ton problème ?
327
00:21:44,470 --> 00:21:45,471
Bordel !
328
00:21:50,810 --> 00:21:55,272
Si tu étais ma fille,
je t'en foutrais une.
329
00:21:55,356 --> 00:21:58,442
Et si j'étais ta fille,
je me taillerais les veines.
330
00:22:00,277 --> 00:22:04,031
Tu n'as pas d'autre offre,
on le sait tous les deux.
331
00:22:04,114 --> 00:22:07,117
Baisse le prix de 50 000 $,
et je me casse.
332
00:22:08,536 --> 00:22:09,662
Marché conclu ?
333
00:22:17,711 --> 00:22:18,838
Casse-toi.
334
00:22:25,427 --> 00:22:30,975
Bienvenue à tous pour un nouvel épisode
de Fait ou Fiction !
335
00:22:31,976 --> 00:22:34,270
Buddy, je peux vous parler ?
336
00:22:36,355 --> 00:22:41,110
Le téléachat fait une super pub
au capitalisme.
337
00:22:41,193 --> 00:22:44,405
La solution à tous les problèmes,
c'est un grille-pain.
338
00:22:48,200 --> 00:22:49,410
Pourquoi regarder ?
339
00:22:50,494 --> 00:22:52,162
Pour me sentir supérieur
340
00:22:52,997 --> 00:22:56,792
et oublier que je regarde la télé
dans un sous-sol.
341
00:22:58,794 --> 00:23:02,715
Quel est le problème ?
Vous voulez un nouveau grille-pain ?
342
00:23:03,299 --> 00:23:06,427
Vous avez connu Frank Cosgrove à Détroit ?
343
00:23:06,510 --> 00:23:07,887
Il bossait avec les Teamsters.
344
00:23:09,096 --> 00:23:10,264
C'était un mafieux.
345
00:23:12,057 --> 00:23:13,434
Oui, je le connaissais.
346
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
On faisait affaire.
347
00:23:17,021 --> 00:23:20,774
Il est à Kansas City,
et j'ai besoin d'aide pour le contacter.
348
00:23:26,238 --> 00:23:28,741
Vous devriez savoir un truc.
349
00:23:30,242 --> 00:23:31,869
C'est que c'est un malade.
350
00:23:33,287 --> 00:23:36,957
Regardez-le de travers,
et il vous égorgera.
351
00:23:49,011 --> 00:23:50,512
Aujourd'hui, si possible.
352
00:23:53,849 --> 00:23:55,100
Vous voulez piloter ?
353
00:23:55,684 --> 00:23:57,311
- D'accord.
- Approchez.
354
00:23:58,646 --> 00:24:02,566
Tenez bien le volant.
Tirez là pour ralentir
355
00:24:02,650 --> 00:24:04,193
et poussez pour accélérer.
356
00:24:06,904 --> 00:24:07,905
Voilà.
357
00:24:10,783 --> 00:24:13,911
Pourquoi ce casino
est si important pour vous ?
358
00:24:14,912 --> 00:24:19,541
Marty est entrepreneur, comme vous.
Il a vu qu'il y avait un besoin.
359
00:24:20,209 --> 00:24:22,127
Personne n'en a besoin.
360
00:24:22,836 --> 00:24:24,755
Pas selon nos investisseurs.
361
00:24:24,838 --> 00:24:27,216
Ah oui ? C'est qui ?
362
00:24:28,342 --> 00:24:30,928
Ils tiennent à rester discrets.
363
00:24:31,971 --> 00:24:33,764
Ce n'est pas une réponse.
364
00:24:34,264 --> 00:24:36,183
Vous avez fait des recherches.
365
00:24:36,850 --> 00:24:38,602
Vous devez savoir qui c'est.
366
00:24:39,353 --> 00:24:41,689
La commission des jeux va enquêter.
367
00:24:42,439 --> 00:24:44,650
On s'y est préparés. Tout est légal.
368
00:24:45,401 --> 00:24:47,569
Il ne nous manque que les voix.
369
00:24:49,321 --> 00:24:53,075
- Vous avez des idées ?
- Vous avez lu le dossier de Foreman ?
370
00:24:54,493 --> 00:24:56,328
Je ne préfère pas.
371
00:24:57,079 --> 00:24:58,497
La loi de la jungle.
372
00:24:59,456 --> 00:25:03,544
Si vous croyez à ce que vous faites,
la fin justifie les moyens.
373
00:25:04,211 --> 00:25:06,422
À vous d'en juger l'importance.
374
00:25:07,423 --> 00:25:09,925
J'ai quelques idées. On va en parler.
375
00:25:10,426 --> 00:25:12,386
On arrive. Je reprends la barre.
376
00:25:36,827 --> 00:25:37,703
Bonjour.
377
00:25:40,456 --> 00:25:41,290
Oui ?
378
00:25:41,707 --> 00:25:43,584
On vient voir Frank Cosgrove.
379
00:25:43,959 --> 00:25:45,085
Il vous attend ?
380
00:25:45,335 --> 00:25:47,004
Non, mais c'est important.
381
00:25:48,422 --> 00:25:50,674
Il ne reçoit que sur rendez-vous.
382
00:25:52,926 --> 00:25:54,887
Dites-lui que Jimmy Small est là.
383
00:25:57,139 --> 00:25:57,973
Allez-y.
384
00:26:03,103 --> 00:26:04,480
Ça ne vous regarde pas.
385
00:26:07,649 --> 00:26:09,068
Mais vous devriez savoir
386
00:26:10,277 --> 00:26:12,988
que Cosgrove croit
que j'ai baisé sa femme.
387
00:26:14,615 --> 00:26:16,075
Parfait.
388
00:26:18,869 --> 00:26:19,745
Excellent.
389
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Merci, papa. Je ne savais pas qui appeler.
390
00:26:26,335 --> 00:26:27,878
La famille est là pour ça.
391
00:26:28,754 --> 00:26:30,756
Dis-moi, ma grande.
392
00:26:31,507 --> 00:26:34,176
Ton patron a payé combien
pour cette bouse ?
393
00:26:37,096 --> 00:26:38,555
Autour d'un million.
394
00:26:38,847 --> 00:26:41,350
Un million ?
395
00:26:41,433 --> 00:26:44,103
Tu déconnes ? Un million en liquide ?
396
00:26:44,186 --> 00:26:45,312
Dans ces eaux-là.
397
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
Et tu as apporté l'argent ici ?
398
00:26:48,816 --> 00:26:50,943
Tu t'es servie ?
399
00:26:55,989 --> 00:26:57,741
J'ai un autre projet.
400
00:27:04,206 --> 00:27:05,707
J'ai vu une maison hier.
401
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Une maison ?
402
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
À vendre.
403
00:27:12,131 --> 00:27:15,008
Elle était super jolie.
404
00:27:15,509 --> 00:27:21,515
On aurait chacun notre chambre
et un jardin avec des fleurs.
405
00:27:21,598 --> 00:27:23,475
Elle était très jolie.
406
00:27:24,059 --> 00:27:24,977
Sympa.
407
00:27:25,060 --> 00:27:27,563
Quand le casino tournera,
408
00:27:27,646 --> 00:27:30,732
il y aura des rentrées d'argent.
Marty me l'a promis.
409
00:27:31,024 --> 00:27:33,861
Je pourrai aider Wyatt à payer la fac
410
00:27:33,944 --> 00:27:35,654
et peut-être t'offrir un 4x4.
411
00:27:36,780 --> 00:27:39,283
Et Marty pourrait m'obtenir un prêt.
412
00:27:39,908 --> 00:27:40,909
Alors...
413
00:27:41,451 --> 00:27:43,996
t'aimes bien bosser avec lui ?
414
00:28:10,981 --> 00:28:11,815
Bonjour.
415
00:28:12,482 --> 00:28:16,028
- Ruth Langmore est là ?
- Elle a des problèmes ?
416
00:28:19,656 --> 00:28:21,658
- Je vous sers un verre ?
- Non.
417
00:28:22,451 --> 00:28:24,119
Il est encore un peu tôt.
418
00:28:28,040 --> 00:28:29,750
Elle est douée. C'est qui ?
419
00:28:30,876 --> 00:28:31,752
Lulu.
420
00:28:37,424 --> 00:28:39,551
Finalement, je prendrai une tequila.
421
00:28:53,649 --> 00:28:54,858
Bonjour, Lulu.
422
00:28:55,734 --> 00:28:56,568
Salut.
423
00:29:00,781 --> 00:29:01,907
Je m'appelle Wendy.
424
00:29:13,377 --> 00:29:15,295
Et j'en ai d'autres.
425
00:29:29,726 --> 00:29:30,686
Jimmy Small.
426
00:29:41,196 --> 00:29:45,200
- Je te croyais mort.
- Ça ne va plus tarder.
427
00:29:45,492 --> 00:29:46,410
Tu es malade ?
428
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
C'est le cœur.
429
00:29:48,245 --> 00:29:49,329
Pas de pot.
430
00:29:51,164 --> 00:29:52,624
On a eu de bons moments.
431
00:29:54,876 --> 00:29:57,170
La baston à Flint...
432
00:29:58,338 --> 00:30:00,007
C'était plus une émeute.
433
00:30:01,383 --> 00:30:03,760
- On a eu le contrat.
- Oui.
434
00:30:07,973 --> 00:30:10,976
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- C'est lui.
435
00:30:13,145 --> 00:30:14,855
Bonjour, Marty Byrde.
436
00:30:15,689 --> 00:30:21,028
Mon cabinet soutient la loi
sur les casinos que vous connaissez.
437
00:30:21,528 --> 00:30:22,863
Elle est foutue.
438
00:30:24,031 --> 00:30:26,700
Pas encore.
439
00:30:27,868 --> 00:30:32,247
Monsieur, je suis expert
pour ce qui est de trouver...
440
00:30:33,373 --> 00:30:35,459
des méthodes créatives
de transfert de fonds.
441
00:30:35,834 --> 00:30:37,377
Et éviter les impôts.
442
00:30:37,878 --> 00:30:41,757
Ainsi que l'attention de tiers, disons.
443
00:30:43,258 --> 00:30:46,720
Et je pense que si vous étiez prêt...
444
00:30:46,803 --> 00:30:48,305
On a déjà des comptables.
445
00:30:50,932 --> 00:30:53,769
- Bien sûr, mais...
- La discussion est close.
446
00:30:54,728 --> 00:30:55,854
La loi est foutue.
447
00:30:56,229 --> 00:30:58,315
Arrête tes conneries, Frank.
448
00:30:58,523 --> 00:30:59,983
Tu es dans la merde.
449
00:31:00,150 --> 00:31:01,151
Tu le sais.
450
00:31:02,861 --> 00:31:04,946
C'est tendu avec le syndicat.
451
00:31:05,322 --> 00:31:08,283
Cette histoire de droit au travail,
ça va empirer.
452
00:31:08,367 --> 00:31:09,451
On s'en sort.
453
00:31:09,534 --> 00:31:12,162
Ta retraite des Teamsters diminue.
454
00:31:12,245 --> 00:31:14,873
Donc, ta part est en chute libre.
455
00:31:17,000 --> 00:31:19,044
Ton comptable doit râler.
456
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
Je chauffe ?
457
00:31:22,881 --> 00:31:25,425
Le casino pourrait être
un atelier syndical.
458
00:31:25,509 --> 00:31:29,304
Les livreurs, les chauffeurs
de poids lourds et de limousines,
459
00:31:29,638 --> 00:31:30,597
tous Teamsters.
460
00:31:30,680 --> 00:31:33,225
Livrez pour le syndicat,
touchez votre part.
461
00:31:33,308 --> 00:31:34,267
On y gagne tous.
462
00:31:35,185 --> 00:31:36,520
Je devrais vous croire ?
463
00:31:37,020 --> 00:31:38,438
- Oui.
- Pourquoi ?
464
00:31:39,272 --> 00:31:40,857
Pourquoi ? Eh bien...
465
00:31:42,442 --> 00:31:45,153
Je suis là, avec ma bouteille d'oxygène,
466
00:31:46,571 --> 00:31:47,823
je me porte garant.
467
00:31:48,865 --> 00:31:49,991
Voilà pourquoi.
468
00:31:51,743 --> 00:31:53,453
Putain d'Irlandais.
469
00:31:57,499 --> 00:31:58,542
Doucement.
470
00:31:59,042 --> 00:32:01,086
Ou j'abrège tes souffrances.
471
00:32:03,422 --> 00:32:05,215
Tu me rendrais service.
472
00:32:08,343 --> 00:32:09,386
Au fait, Frank...
473
00:32:11,304 --> 00:32:12,431
ça va, ta femme ?
474
00:32:35,829 --> 00:32:39,624
Tu as toujours été coriace.
475
00:32:49,634 --> 00:32:50,844
Je vous écoute.
476
00:33:17,078 --> 00:33:18,413
Whisky soda.
477
00:33:45,398 --> 00:33:46,233
Bonsoir.
478
00:33:47,692 --> 00:33:49,486
Puis-je me joindre à vous ?
479
00:33:49,569 --> 00:33:53,949
Vous êtes arrivée seule,
donc j'espère que c'est oui.
480
00:33:54,991 --> 00:33:55,992
Bien sûr.
481
00:33:57,953 --> 00:33:59,454
Je peux vous l'offrir ?
482
00:34:00,914 --> 00:34:01,790
Bien sûr.
483
00:34:03,500 --> 00:34:04,334
Terry.
484
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
Lulu.
485
00:34:07,087 --> 00:34:08,088
Évidemment.
486
00:34:08,797 --> 00:34:10,090
Ça vous va bien.
487
00:34:25,188 --> 00:34:26,231
C'est vrai.
488
00:34:26,523 --> 00:34:27,899
Allons à l'étage.
489
00:34:44,291 --> 00:34:45,709
J'ai une question.
490
00:34:46,876 --> 00:34:49,045
Est-ce que j'ai baisé sa femme ?
491
00:34:51,381 --> 00:34:52,632
Je suis un gentleman.
492
00:34:53,758 --> 00:34:55,302
Tout ce que je dirai,
493
00:34:55,927 --> 00:34:59,139
c'est qu'elle avait un tatouage à l'aine.
494
00:35:00,390 --> 00:35:01,600
C'était quoi ?
495
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
"Vive les routiers" ?
496
00:35:35,216 --> 00:35:36,426
Vous êtes qui ?
497
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
Détache-moi.
498
00:35:41,139 --> 00:35:42,682
Bonjour, M. Foreman.
499
00:35:47,479 --> 00:35:49,564
Tu peux te rhabiller et y aller.
500
00:35:49,731 --> 00:35:51,524
Je mettrai ça dans ton sac.
501
00:35:54,152 --> 00:35:55,862
Désolée, M. Foreman.
502
00:35:57,280 --> 00:35:59,949
C'est aussi gênant pour moi que pour vous.
503
00:36:02,786 --> 00:36:03,912
Peut-être pas.
504
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Qui peut venir vous libérer ?
505
00:36:13,254 --> 00:36:17,008
Deux, trois, quatre, cinq.
506
00:36:18,968 --> 00:36:20,637
Pour les deux premiers mois.
507
00:36:21,846 --> 00:36:23,306
Bonne nuit. Merci.
508
00:36:38,863 --> 00:36:40,281
Mille, ça te va ?
509
00:36:41,241 --> 00:36:42,367
Ça fera l'affaire.
510
00:36:43,743 --> 00:36:45,370
C'est que le début.
511
00:36:46,162 --> 00:36:50,667
J'ai eu Marty,
et il veut bien te donner un boulot.
512
00:36:52,085 --> 00:36:53,878
Je vais travailler pour toi ?
513
00:36:56,756 --> 00:36:57,716
Pas exactement.
514
00:36:59,426 --> 00:37:01,386
Allez. Grimpe.
515
00:37:01,636 --> 00:37:02,846
On se tire.
516
00:37:23,783 --> 00:37:25,869
Merci de me recevoir,
Sénatrice Foreman.
517
00:37:25,952 --> 00:37:27,203
Montrez-moi la vidéo.
518
00:37:27,287 --> 00:37:29,372
- Vous n'êtes pas obligée.
- Allez.
519
00:37:36,588 --> 00:37:37,922
Vous êtes qui ?
520
00:37:39,674 --> 00:37:41,384
Détache-moi.
521
00:37:46,139 --> 00:37:47,265
Quel connard.
522
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
Je suis désolée.
523
00:37:54,147 --> 00:37:56,941
Je devrais appeler la police.
C'est du chantage.
524
00:37:58,443 --> 00:37:59,527
C'est vrai.
525
00:37:59,903 --> 00:38:02,447
Si vous appelez, je la mettrai en ligne.
526
00:38:03,531 --> 00:38:06,409
Là, personne n'en saura rien
ni n'en souffrira.
527
00:38:08,912 --> 00:38:11,998
Si je soutiens la loi, qui me dit
que c'est enterré ?
528
00:38:12,081 --> 00:38:13,291
Vous avez ma parole.
529
00:38:17,128 --> 00:38:18,087
Votre parole ?
530
00:38:18,671 --> 00:38:19,839
Vous me dégoûtez.
531
00:38:24,093 --> 00:38:25,178
Bonne soirée.
532
00:38:37,023 --> 00:38:37,857
Salut.
533
00:38:37,941 --> 00:38:40,443
Je ne t'ai pas vue de la journée.
Viens là.
534
00:38:44,656 --> 00:38:48,076
Je voudrais qu'on parle d'hier.
535
00:38:53,289 --> 00:38:54,582
T'as rien à dire ?
536
00:38:59,254 --> 00:39:01,297
On a dit qu'on serait honnêtes.
537
00:39:01,798 --> 00:39:03,174
Et je ne l'ai pas été.
538
00:39:03,842 --> 00:39:04,843
Je suis désolée.
539
00:39:05,134 --> 00:39:06,219
Tu as menti ?
540
00:39:07,846 --> 00:39:10,390
J'ai dit à maman que je révisais hier.
541
00:39:11,808 --> 00:39:12,851
C'était faux.
542
00:39:13,268 --> 00:39:15,645
Tu n'achetais pas de collyre non plus.
543
00:39:16,855 --> 00:39:18,106
Comment ça ?
544
00:39:19,566 --> 00:39:21,776
C'est la base quand on fume un joint.
545
00:39:21,943 --> 00:39:22,902
Tu le savais ?
546
00:39:23,570 --> 00:39:25,488
Pourquoi tu n'as rien dit ?
547
00:39:27,282 --> 00:39:28,533
Tu étais avec qui ?
548
00:39:29,534 --> 00:39:33,204
Avec Wyatt. Il est triste
depuis que son père est mort.
549
00:39:35,874 --> 00:39:36,791
Vous êtes...
550
00:39:36,875 --> 00:39:38,543
Non, on est amis.
551
00:39:38,626 --> 00:39:40,461
Il n'est pas comme les autres.
552
00:39:40,545 --> 00:39:42,505
Il n'est pas comme tu l'imagines.
553
00:39:43,965 --> 00:39:48,595
Tu risques de dire certaines choses
quand tu es défoncée.
554
00:39:48,678 --> 00:39:49,929
Je sais.
555
00:39:50,430 --> 00:39:52,932
Pardon. Je ferai attention. Promis.
556
00:39:57,687 --> 00:39:59,814
Tu tenais dans le creux de mes bras.
557
00:40:01,232 --> 00:40:02,066
Charlotte ?
558
00:40:04,319 --> 00:40:06,571
Je ne voulais pas
que ça vous retombe dessus.
559
00:40:08,031 --> 00:40:08,907
Je sais.
560
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
C'est pas grave.
561
00:40:12,452 --> 00:40:13,536
Je dois réviser.
562
00:40:13,620 --> 00:40:15,288
- Bonne nuit.
- Pour de vrai.
563
00:40:16,331 --> 00:40:18,416
Bonsoir. Ça a été à Kansas City ?
564
00:40:18,499 --> 00:40:21,419
On a trouvé une solution.
Enfin, Buddy a trouvé.
565
00:40:21,502 --> 00:40:24,839
- On a dû passer un accord avec la mafia.
- Évidemment.
566
00:40:26,966 --> 00:40:29,510
Je me sens sale après ce que j'ai fait.
567
00:40:29,802 --> 00:40:32,722
- On fait ce qu'on doit faire.
- Je sais.
568
00:40:33,306 --> 00:40:34,432
On a les voix ?
569
00:40:37,310 --> 00:40:38,895
Il en manque encore une.
570
00:40:42,649 --> 00:40:44,901
Je vais voir ce que Wilkes peut faire.
571
00:40:45,652 --> 00:40:47,028
Je vais rentrer tard.
572
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
D'accord. À plus tard.
573
00:40:50,281 --> 00:40:51,449
À plus tard.
574
00:41:54,095 --> 00:41:56,723
Qu'est-ce que tu fais là ? Tu rates tout.
575
00:41:57,598 --> 00:41:59,225
Commencez sans moi.
576
00:41:59,851 --> 00:42:02,812
- Tu es sûre ? C'est de la bombe.
- Je suis sûre.
577
00:42:12,822 --> 00:42:14,365
D'où tu viens ?
578
00:42:16,576 --> 00:42:17,952
Rachel, tout va bien ?
579
00:42:24,625 --> 00:42:28,296
J'aurais voulu voir la tête
de cette grenouille de bénitier.
580
00:42:29,213 --> 00:42:30,339
Beau boulot.
581
00:42:31,257 --> 00:42:32,425
Des glaçons ?
582
00:42:34,886 --> 00:42:36,304
Il nous manque une voix.
583
00:42:37,263 --> 00:42:38,723
C'est déjà un exploit.
584
00:42:39,223 --> 00:42:40,975
Je m'attendais à perdre.
585
00:42:41,684 --> 00:42:43,519
Pourquoi vous avez continué ?
586
00:42:44,812 --> 00:42:46,606
Pour voir jusqu'où vous iriez.
587
00:42:47,356 --> 00:42:50,151
Il y aura d'autres votes,
d'autres campagnes,
588
00:42:50,651 --> 00:42:52,487
et j'aimerais vous engager.
589
00:42:55,490 --> 00:42:57,075
Je suis vraiment flattée.
590
00:42:57,575 --> 00:42:59,410
Je vous assure, mais là...
591
00:43:00,036 --> 00:43:02,538
J'ai besoin que ça marche, donc...
592
00:43:03,664 --> 00:43:05,374
Comment obtenir la dernière voix ?
593
00:43:05,458 --> 00:43:07,418
Pour Blake, ça va être compliqué.
594
00:43:10,546 --> 00:43:11,756
Mais j'ai une idée.
595
00:43:12,006 --> 00:43:14,509
J'ai lu son dossier. Il est irréprochable.
596
00:43:15,301 --> 00:43:17,386
En cherchant, on trouve toujours.
597
00:43:17,845 --> 00:43:21,349
- Il ne validera pas votre projet.
- Il n'est pas obligé.
598
00:43:21,724 --> 00:43:23,226
Son absence suffit.
599
00:43:23,684 --> 00:43:25,228
Il leur manquera une voix.
600
00:43:26,854 --> 00:43:30,566
Vous aviez quelque chose sur lui
et vous ne m'avez rien dit ?
601
00:43:31,025 --> 00:43:33,569
Je voulais voir
si c'était une cause perdue.
602
00:43:38,783 --> 00:43:41,619
Pour vous, ça ne doit être qu'un jeu.
603
00:43:42,245 --> 00:43:43,329
Mais pas pour moi.
604
00:43:50,378 --> 00:43:52,213
Le bijou de votre mère.
605
00:43:57,510 --> 00:43:59,428
Vous avez menti, pas vrai ?
606
00:44:08,229 --> 00:44:09,772
Faites voir.
607
00:44:13,860 --> 00:44:14,944
Intéressant.
608
00:44:18,573 --> 00:44:20,658
C'était juste pour me convaincre.
609
00:44:22,285 --> 00:44:25,955
Sœur Alice m'a appelé
quand vous avez quitté l'orphelinat.
610
00:44:26,998 --> 00:44:29,542
Vous vous étiez renseignée sur moi.
611
00:44:33,212 --> 00:44:34,463
Ça ne m'a pas gêné.
612
00:44:35,173 --> 00:44:37,675
J'ai admiré votre ingéniosité.
613
00:44:42,805 --> 00:44:44,307
C'est un jeu, Wendy.
614
00:44:45,725 --> 00:44:47,727
- On y joue tous les deux.
- Oui.
615
00:44:50,354 --> 00:44:52,773
C'est donc ça ?
616
00:44:53,983 --> 00:44:58,154
Vous voulez une contrepartie ?
617
00:44:58,946 --> 00:45:00,448
Que voulez-vous dire ?
618
00:45:02,867 --> 00:45:05,286
Je couche avec vous,
vous me donnez Blake.
619
00:45:07,413 --> 00:45:09,665
Non, les deux ne sont pas liés.
620
00:45:13,836 --> 00:45:15,213
Allez. Soyez franc.
621
00:45:16,547 --> 00:45:19,050
Je veux connaître
les conditions du marché.
622
00:45:19,258 --> 00:45:22,386
- Vous m'insultez.
- C'est un jeu, non ?
623
00:45:23,763 --> 00:45:26,557
- La fin justifie toujours les moyens.
- Oui.
624
00:45:28,017 --> 00:45:29,936
Comme avec la sénatrice Foreman.
625
00:45:30,019 --> 00:45:32,563
- Mais oui.
- Oui.
626
00:45:38,110 --> 00:45:39,487
Bonne nuit, Charlie.
627
00:46:03,010 --> 00:46:05,346
J'ai besoin de clopes.
Tu veux un truc ?
628
00:46:07,139 --> 00:46:08,182
Juste un soda.
629
00:46:45,678 --> 00:46:48,347
J'ai oublié ton soda,
mais j'ai rapporté ça.
630
00:46:53,728 --> 00:46:58,190
CHEZ MARILU
PETIT DÉJEUNER - DÉJEUNER- DÎNER
631
00:47:11,871 --> 00:47:13,914
Pourquoi t'as fait ça, papa ?
632
00:47:16,959 --> 00:47:18,419
Tu es en conditionnelle.
633
00:47:19,837 --> 00:47:21,672
Je t'ai donné mille balles.
634
00:47:23,549 --> 00:47:24,675
Tu as un boulot.
635
00:47:24,759 --> 00:47:26,177
J'avais envie.
636
00:47:30,014 --> 00:47:31,474
Je te comprends pas.
637
00:47:32,683 --> 00:47:34,143
Tu me comprends pas ?
638
00:47:37,480 --> 00:47:40,399
Je vais t'expliquer quelques trucs,
ma petite.
639
00:47:41,484 --> 00:47:43,986
Tu vas pas t'acheter de maison.
640
00:47:45,154 --> 00:47:48,949
Et tu vas pas passer ta vie
à bosser pour ce con de Marty Byrde.
641
00:47:50,409 --> 00:47:51,744
Tu es une Langmore.
642
00:47:52,953 --> 00:47:55,456
C'est dans tes gènes.
643
00:48:02,421 --> 00:48:04,924
Si Byrde claque
un million de dollars,
644
00:48:05,007 --> 00:48:07,843
il doit avoir plus que ça,
et tu vas les trouver.
645
00:48:08,177 --> 00:48:09,845
Tu comprends mieux ?
646
00:48:11,347 --> 00:48:14,058
- Dis : "Oui, papa, je comprends."
- Oui !
647
00:48:14,558 --> 00:48:16,018
- Quoi ?
- Oui !
648
00:48:43,045 --> 00:48:45,256
Pardon. Je voulais pas te réveiller.
649
00:48:45,339 --> 00:48:47,049
Je ne dormais pas.
650
00:48:55,099 --> 00:48:55,975
Ça a été ?
651
00:48:58,519 --> 00:48:59,728
On va perdre demain.
652
00:49:05,568 --> 00:49:06,569
Comment ça ?
653
00:49:07,403 --> 00:49:08,279
C'est Wilkes.
654
00:49:10,197 --> 00:49:12,408
Le prix de son aide était trop élevé.
655
00:49:12,992 --> 00:49:14,285
Il voulait quoi ?
656
00:49:15,870 --> 00:49:16,745
Moi.
657
00:49:18,539 --> 00:49:19,957
C'est moi qu'il voulait.
658
00:49:23,919 --> 00:49:24,795
Et ?
659
00:49:33,929 --> 00:49:35,014
Ça veut dire non ?
660
00:51:15,573 --> 00:51:16,991
Bonjour, Sénateur.
661
00:51:18,284 --> 00:51:21,245
Je n'ai rien à dire,
ni à vous ni à votre patron.
662
00:51:21,704 --> 00:51:22,580
Dites-moi.
663
00:51:22,663 --> 00:51:25,207
Ça vous arrive de perdre
cet air supérieur ?
664
00:51:25,291 --> 00:51:26,417
Vous voulez quoi ?
665
00:51:27,835 --> 00:51:29,753
On veut que vous vous absentiez.
666
00:51:30,504 --> 00:51:32,339
Il y a un vote important.
667
00:51:33,757 --> 00:51:37,928
Laissez-moi finir.
Je pourrais vous faire changer d'avis.
668
00:52:04,330 --> 00:52:05,164
Bonjour.
669
00:52:06,707 --> 00:52:07,958
Vous voulez un café ?
670
00:52:08,834 --> 00:52:09,668
Oui.
671
00:52:12,338 --> 00:52:13,922
J'ai mal dormi cette nuit.
672
00:52:16,175 --> 00:52:17,676
Je dors toujours mal.
673
00:52:18,218 --> 00:52:19,845
Cette loi doit passer.
674
00:52:20,596 --> 00:52:21,722
Je comprends.
675
00:52:22,222 --> 00:52:24,516
Non, je ne crois pas, Charlie.
676
00:52:25,684 --> 00:52:27,019
Il faut qu'elle passe.
677
00:52:30,022 --> 00:52:31,065
C'est terminé.
678
00:52:35,486 --> 00:52:36,445
On a perdu ?
679
00:52:38,739 --> 00:52:40,324
Le vote était cet après-midi ?
680
00:52:41,075 --> 00:52:43,035
Blake a eu une urgence familiale.
681
00:52:43,118 --> 00:52:45,913
Il a dû quitter la ville.
Il ne votera pas.
682
00:52:46,705 --> 00:52:47,915
Vous avez votre loi.
683
00:52:50,626 --> 00:52:51,585
C'est vrai ?
684
00:52:52,878 --> 00:52:53,837
C'est vrai.
685
00:52:59,426 --> 00:53:01,220
Je ne sais pas quoi dire.
686
00:53:03,514 --> 00:53:05,974
Qu'est-ce que vous aviez sur lui ?
687
00:53:06,058 --> 00:53:08,519
Non, je ne veux pas le savoir.
688
00:53:08,602 --> 00:53:10,270
Qu'on soit bien clairs...
689
00:53:11,271 --> 00:53:13,482
Il ne s'agissait pas de contrepartie.
690
00:53:14,566 --> 00:53:17,152
Je ne soutiens
que des projets auxquels je crois.
691
00:53:19,238 --> 00:53:21,448
- Vous ne croyez pas au casino.
- Non.
692
00:53:22,866 --> 00:53:24,201
Mais je crois en vous.
693
00:53:46,849 --> 00:53:49,935
Garrison, vous avez de la visite.
694
00:53:51,353 --> 00:53:52,396
De la visite ?
695
00:53:54,231 --> 00:53:55,649
C'est qui ? Un avocat ?
696
00:53:56,316 --> 00:53:57,901
Je ne crois pas.
697
00:54:17,296 --> 00:54:18,380
Je vous connais.
698
00:54:19,882 --> 00:54:22,676
Pas vraiment. Mais moi, je vous connais.
699
00:54:25,262 --> 00:54:26,889
Vous traîniez au Blue Cat.
700
00:54:27,890 --> 00:54:29,516
Je vous cherchais.
701
00:54:33,604 --> 00:54:35,522
Vous avez disparu.
702
00:54:36,940 --> 00:54:40,235
Ni relevés téléphoniques ou bancaires.
703
00:54:40,778 --> 00:54:42,946
Donc, on a émis une alerte.
704
00:54:48,869 --> 00:54:52,206
Pourquoi, agent Petty ?
705
00:54:53,290 --> 00:54:54,666
Marty Byrde.
706
00:54:56,835 --> 00:55:01,507
On a trouvé 100 000 $ en liquide
dans un sac dans votre coffre.
707
00:55:03,425 --> 00:55:05,052
D'où ils sortent ?
708
00:55:05,135 --> 00:55:08,430
- J'ai eu de la veine au jeu.
- Vous n'avez pas de veine.
709
00:55:09,181 --> 00:55:10,349
Ma théorie ?
710
00:55:13,393 --> 00:55:16,438
Vous avez volé l'argent d'un cartel
à Marty Byrde.
711
00:55:21,276 --> 00:55:25,072
- Je dois appeler mon avocat.
- Je vous en prie.
712
00:55:26,073 --> 00:55:28,784
Mais vous risquez trois accusations.
713
00:55:29,910 --> 00:55:32,996
Conduite en état d'ivresse,
détention de stupéfiants
714
00:55:33,080 --> 00:55:35,290
et mise en danger de la vie d'autrui.
715
00:55:36,375 --> 00:55:39,795
Si vous êtes condamnée,
vous n'aurez pas droit à un sursis,
716
00:55:40,963 --> 00:55:43,173
ce sera la prison à vie.
717
00:55:49,054 --> 00:55:50,389
C'était un accident...
718
00:55:50,472 --> 00:55:51,598
Même pire.
719
00:55:54,351 --> 00:55:56,019
Si ça se sait
720
00:55:58,522 --> 00:56:01,066
que vous avez volé l'argent d'un cartel,
721
00:56:02,901 --> 00:56:04,695
vous ne vivrez pas longtemps.
722
00:56:08,031 --> 00:56:09,908
Vous voulez me faire peur ?
723
00:56:15,581 --> 00:56:16,832
Ça marche ?
724
00:56:18,542 --> 00:56:19,877
Troisième possibilité.
725
00:56:20,836 --> 00:56:22,296
On s'entraide.
726
00:56:23,881 --> 00:56:27,634
On sait que Byrde blanchit de l'argent
pour Navarro.
727
00:56:27,718 --> 00:56:30,596
On doit savoir comment il le fait.
728
00:56:31,680 --> 00:56:37,769
Sa comptabilité, ses fichiers,
un organigramme, on s'en fiche.
729
00:56:46,695 --> 00:56:50,115
Mais s'il sait que je l'ai volé,
il ne me réengagera pas.
730
00:56:51,199 --> 00:56:52,784
Je m'en occupe.
731
00:56:55,037 --> 00:56:58,707
Comment je dois trouver
les informations que vous voulez ?
732
00:57:03,629 --> 00:57:04,880
Je m'en fous.
733
00:57:06,381 --> 00:57:08,759
Je me fous de ce que vous faites,
734
00:57:09,426 --> 00:57:12,888
de qui vous trahissez,
blessez ou baisez.
735
00:57:14,348 --> 00:57:17,184
Mais si vous ne me donnez pas
ce que je veux,
736
00:57:18,477 --> 00:57:22,731
vous allez passer
un bon bout de temps à l'ombre.
737
00:59:22,225 --> 00:59:24,227
Sous-titres : Arielle Besson