1 00:00:14,848 --> 00:00:16,642 Senator Blake, ein Kommentar? 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,726 Er lautet Nein. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,104 Sie waren gegen das Casino-Gesetz, nannten es eine Geldverschwendung. 4 00:00:21,188 --> 00:00:23,815 - Wieso stimmten Sie nicht ab? - Familiennotfall. 5 00:00:23,899 --> 00:00:27,277 - Haben Sie einen Deal mit Wilkes? - Ist das Berichterstattung? 6 00:00:27,361 --> 00:00:32,115 - Sie können das Gerücht dementieren. - Muss ich den Wachdienst rufen? 7 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Nur eine Stellungnahme. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 Stellungnahme? 9 00:00:34,826 --> 00:00:35,994 Hier kommt sie. 10 00:00:36,078 --> 00:00:38,121 Die Presse kann mich mal. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,708 Angie, rufen Sie die Capitol-Polizei. 12 00:00:44,086 --> 00:00:46,004 Die Schlagzeile wird ihm missfallen. 13 00:00:46,088 --> 00:00:47,631 Muss ich wirklich anrufen? 14 00:00:47,714 --> 00:00:51,218 Wir gehen ja. Das Gebäude ist öffentlich, die Presse darf... 15 00:00:56,682 --> 00:00:57,808 Mein Gott! 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,837 - Haben Sie es gesehen? - Ja. Kommen Sie. 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 Es läuft ununterbrochen. 18 00:01:29,339 --> 00:01:31,842 Die Reporterin fragte nach unserem Gesetz. 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,885 - Nach Ihnen. - Ja. 20 00:01:34,052 --> 00:01:36,305 Sie rief bereits wegen einer Stellungnahme an. 21 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 Was sagten Sie? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,683 Dass es eine Tragödie war. 23 00:01:40,142 --> 00:01:41,852 Ich bete für die Familie. 24 00:01:43,312 --> 00:01:46,356 Blake litt lange an Depressionen und war in Behandlung. 25 00:01:46,440 --> 00:01:50,485 Niemand wusste es. Traurig, aber manchmal bringen sich Depressive um. 26 00:01:51,945 --> 00:01:57,284 Das war Ihr Druckmittel? Sie wollten seine psychiatrische Akte veröffentlichen? 27 00:01:57,367 --> 00:02:00,203 In seinem Job waren Geheimnisse fehl am Platz. 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,371 Das wissen Sie. 29 00:02:02,247 --> 00:02:03,582 Ich hole Ihnen Kaffee. 30 00:02:08,295 --> 00:02:09,338 Was ist das? 31 00:02:15,802 --> 00:02:18,513 Ich wollte es noch nicht erwähnen, aber... 32 00:02:18,597 --> 00:02:19,806 Unser Casino. 33 00:02:19,890 --> 00:02:23,727 Ja, plus ein 300-Bett-Hotel, exklusive Mall, Grünflächen. 34 00:02:24,895 --> 00:02:26,480 Ich hatte damit gerechnet. 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,440 So ist das Geschäft. 36 00:02:28,523 --> 00:02:31,193 Sprachen Sie mit den Snells? Es ist ihr Land. 37 00:02:31,276 --> 00:02:33,528 - Da setze ich auf Sie. - Falsch gesetzt. 38 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 Die Snells sind stolz. Sie verkaufen niemals. 39 00:02:37,908 --> 00:02:40,243 - Sie kennen mein Angebot nicht. - Egal. 40 00:02:40,327 --> 00:02:43,038 - Wir können was anderes überlegen... - Nein. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,539 So will ich es. 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,210 Ich will keinen Streit. 43 00:02:48,710 --> 00:02:52,547 Sie und Ihr Mann brauchen das Casino. Ich kann liefern oder alles abblasen. 44 00:03:13,235 --> 00:03:17,280 Komm nicht einfach hier rein. Ich könnte mich gerade anziehen. 45 00:03:19,074 --> 00:03:21,868 Meinst du, der Anblick würde mich schocken? 46 00:03:23,662 --> 00:03:26,081 Kümmer dich um deinen verdammten Job. 47 00:03:33,422 --> 00:03:37,008 Tut mir leid, dass ich dich schlug. 48 00:03:42,514 --> 00:03:44,266 Du klingst wie dein Bruder. 49 00:03:45,475 --> 00:03:48,729 Ich schätze, ich muss mich erst wieder resozialisieren. 50 00:03:49,229 --> 00:03:50,981 Es ist unentschuldbar. 51 00:03:52,607 --> 00:03:53,984 Vergibst du mir? 52 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 Willst du über ein Haus und all den Mist reden? 53 00:04:05,370 --> 00:04:06,413 Ich höre. 54 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 Nein. 55 00:04:12,294 --> 00:04:13,420 Du hast recht. 56 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Das ist nichts für uns. 57 00:04:28,935 --> 00:04:32,814 Momentan ist Nebensaison, das meiste sind Wartungsarbeiten. 58 00:04:32,898 --> 00:04:34,983 Die Dachrinne muss gesäubert werden, 59 00:04:35,066 --> 00:04:37,819 und die Hütten könnten einen Anstrich gebrauchen. 60 00:04:37,903 --> 00:04:39,696 Der Steg ist nicht winterfest. 61 00:04:39,780 --> 00:04:42,157 Bei einem Eissturm ist alles hin. 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,492 Ja, stimmt. 63 00:04:43,575 --> 00:04:46,578 Das klingt alles super. Wann können Sie loslegen? 64 00:04:47,537 --> 00:04:48,955 Kein Interesse. 65 00:04:51,166 --> 00:04:54,836 Körperliche Arbeit, verwitterte Hütten, Dacharbeiten... 66 00:04:54,920 --> 00:04:56,505 Haben Sie das mal gemacht? 67 00:04:57,172 --> 00:04:59,466 - Ruth meinte, Sie bräuchten einen Job. - Nein. 68 00:04:59,549 --> 00:05:04,012 Ich brauche einen Gehaltsscheck, einen Arbeitgeber, Bewährungsauflagen. 69 00:05:05,806 --> 00:05:09,226 Ok. Sie wollen all das ohne den Arbeitsanteil? 70 00:05:09,309 --> 00:05:12,395 Das ist fair, wenn man bedenkt, was meine Tochter für Sie tat. 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,608 Ich verstehe nicht. 72 00:05:16,691 --> 00:05:17,984 Ich denke schon. 73 00:05:19,653 --> 00:05:24,074 Vatermord war mein Verbrechen. Das Wort lernte ich in der Knast-Bibliothek. 74 00:05:24,157 --> 00:05:27,035 Wie nennt man ein Mädel, das ihre Onkel tötet? 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 Schade, dass ich nicht helfen kann. 76 00:05:37,587 --> 00:05:40,090 An Ihrer Stelle würde ich es mir überlegen. 77 00:05:40,382 --> 00:05:41,382 Nicht nötig. 78 00:05:42,884 --> 00:05:46,179 Das ist Elena Del Rio, die aus einem Escalade steigt. 79 00:05:46,263 --> 00:05:48,390 Mexikos Erzbischof segnet sie. 80 00:05:48,807 --> 00:05:51,935 Jorge Mendoza und weitere betreten die Kathedrale. 81 00:05:52,519 --> 00:05:55,480 Keine Leiche, aber es war Dels Gedenkmesse. 82 00:05:56,398 --> 00:05:58,191 Finanzstruktur, Agent Evans? 83 00:05:58,275 --> 00:06:00,402 Wir machten einige Fortschritte. 84 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Wir wissen, dass Paradise IP, eine Firma aus Delaware, 85 00:06:04,531 --> 00:06:07,534 zumindest teilweise dieser obskuren Firma gehört, 86 00:06:07,617 --> 00:06:09,160 die wir El Diablo nennen. 87 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 - Sitz Mexico City. - Wem gehört Paradise noch? 88 00:06:12,414 --> 00:06:14,124 Das ist die große Frage. 89 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 Betriebskapital tauchte neulich in Bermuda auf, 90 00:06:17,335 --> 00:06:19,462 über Singapur und Panama. 91 00:06:20,088 --> 00:06:22,632 Wir suchen die Verbindung zu Byrde. 92 00:06:22,716 --> 00:06:25,802 - Agent Petty? - Ich habe einen neuen Informanten. 93 00:06:25,886 --> 00:06:30,307 Was unterscheidet ihn vom letzten, abgesehen davon, dass er lebt? 94 00:06:31,141 --> 00:06:34,561 Er ist näher an Byrde. Er hat Zugriff auf die Bücher. 95 00:06:36,605 --> 00:06:37,772 Neuer Zeitplan? 96 00:06:38,064 --> 00:06:40,567 Ein Monat bis zum Haftbefehl. Maximal zwei. 97 00:06:40,859 --> 00:06:42,736 Agent Evans, stimmen Sie zu? 98 00:06:44,404 --> 00:06:46,823 Zwei oder drei Monate sind machbar. 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,163 Geben Sie sich mehr Mühe. 100 00:06:55,874 --> 00:06:57,500 Bis in einem Monat. 101 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 Danke für die Hilfe. 102 00:07:14,351 --> 00:07:17,520 Bei all deinem Scheiß sei froh, dass du noch läufst. 103 00:07:19,981 --> 00:07:23,568 Worauf wartest du? Geh schon. Folge ihr. 104 00:07:33,495 --> 00:07:37,707 Was hast du dir dabei gedacht, deinem Dad von Russ und Boyd zu erzählen? 105 00:07:37,791 --> 00:07:42,128 Wenn man mit etwas davonkommen will, erzählt man es niemandem. 106 00:07:43,088 --> 00:07:44,881 Keine Ahnung, wenn Sie meinen. 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,634 Ich habe wohl die Verbrecher-Schule geschwänzt. 108 00:07:47,717 --> 00:07:51,972 Er will mich erpressen. Ich will wissen, wieso du es ihm sagtest. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 Er hat es rausgekriegt, ok? 110 00:07:55,392 --> 00:07:57,894 - Wie? - Keine Ahnung. Einfach so. 111 00:07:57,978 --> 00:08:00,146 Wie erklärtest du den Tod seiner Brüder? 112 00:08:01,106 --> 00:08:04,901 Ich sagte die Wahrheit. Dass Russ ein Spitzel war. 113 00:08:07,612 --> 00:08:08,612 Wie bitte? 114 00:08:10,198 --> 00:08:14,744 Ich fand eine Wanze in seinem Wohnwagen. Die kam kaum alleine dahin. 115 00:08:14,828 --> 00:08:17,080 Eine Wanze bei Russ? 116 00:08:17,163 --> 00:08:19,374 Wieso erfahre ich das erst jetzt? 117 00:08:19,958 --> 00:08:21,209 Er ist tot, verdammt. 118 00:08:21,751 --> 00:08:26,506 Ok, aber der, für den er arbeitete, lebt, falls du den nicht auch umgelegt hast. 119 00:08:26,589 --> 00:08:27,632 Hallo? 120 00:08:28,133 --> 00:08:29,801 Wir öffnen erst um eins! 121 00:08:31,428 --> 00:08:33,096 Hallo? Jemand da? 122 00:08:33,179 --> 00:08:35,849 Die Loser kommen immer früher. So ist es. 123 00:08:37,350 --> 00:08:40,061 - Black Label auf Eis, Calvin? - Ruth. 124 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 - Sind Sie Martin Byrde? - Ja. 125 00:08:45,984 --> 00:08:51,239 Hiermit schließen wir den Laden gemäß Missouri-Gesetz 573537. 126 00:08:53,450 --> 00:08:55,076 "Unsachgemäße Ausstattung"? 127 00:08:55,493 --> 00:08:58,621 Brandgefahr. Zugang und Ausgang und all das. 128 00:08:58,913 --> 00:09:02,167 - Wir stellen Tische um. - Klären Sie es mit der Behörde. 129 00:09:03,752 --> 00:09:06,629 In der Hälfte der Hütten fehlt Feuerdämmung. 130 00:09:06,713 --> 00:09:10,216 Auch die Verkabelung des Stegs missfällt uns wegen der Todesfälle. 131 00:09:10,300 --> 00:09:12,385 Das wurde am Folgetag ausgebessert. 132 00:09:12,469 --> 00:09:15,430 - Was ist los? - Nicht von einer autorisierten Firma. 133 00:09:15,513 --> 00:09:19,184 Sind Sie der Besitzer? In den Unterlagen steht Rachel Garrison. 134 00:09:19,267 --> 00:09:23,354 Ja. Sie ist weg, ich bin ein Partner. Stiller Partner, also... 135 00:09:23,438 --> 00:09:26,232 Bleiben Sie still. Ich brauche Ms. Garrison. 136 00:09:28,276 --> 00:09:29,861 Sie ist weg, Sir... 137 00:09:29,944 --> 00:09:30,862 BRANDERMITTLUNG 138 00:09:30,945 --> 00:09:35,241 Rufen Sie sie an. Meldet sie sich nicht bei uns, schließen wir hier alles. 139 00:09:35,325 --> 00:09:38,578 Schließen? Moment. Sie ist unerreichbar, und ich habe... 140 00:09:52,634 --> 00:09:54,761 Wann sprachst du zuletzt mit Rachel? 141 00:09:56,513 --> 00:09:58,306 Das Bestattungsinstitut auch? 142 00:09:58,765 --> 00:10:03,770 "Ungewöhnlich hohe Werte von Dioxin und Quecksilber im Boden." 143 00:10:03,853 --> 00:10:08,233 Das ist... Das ist kein Zufall. Jemand hat es auf uns abgesehen. 144 00:10:08,650 --> 00:10:10,985 Vielleicht Russ Langmores Auftraggeber. 145 00:10:11,402 --> 00:10:14,656 Derjenige hat Einfluss. Drei Behörden gleichzeitig? 146 00:10:14,739 --> 00:10:18,952 Die Snells sind es nicht. Oder die KC-Mafia. Sie haben keinen Grund. 147 00:10:19,536 --> 00:10:20,662 Und Wilkes? 148 00:10:23,665 --> 00:10:26,793 Er stellte seine Forderung. Ich war wenig empfänglich. 149 00:10:27,085 --> 00:10:28,253 Was wollte er? 150 00:10:29,587 --> 00:10:32,799 Er will ein Hotel und eine Mall neben dem Casino bauen. 151 00:10:34,175 --> 00:10:37,971 - Das wollen die Snells nie. - Das sagte ich. Und er drohte uns. 152 00:10:39,139 --> 00:10:42,100 Er blockiert einfach Hunderttausende Dollar Kohle, 153 00:10:42,183 --> 00:10:44,978 und ich soll es Chicago und den Snells erklären? 154 00:10:45,061 --> 00:10:47,689 - Das freut sie kaum. - Machen wir was anderes. 155 00:10:48,273 --> 00:10:49,273 Wo? 156 00:10:49,732 --> 00:10:51,234 Ich habe vielleicht was. 157 00:10:51,526 --> 00:10:55,196 Das ist toll. Danke. Aber das hier muss klappen. 158 00:10:55,655 --> 00:10:58,533 Wendy, versuch es noch mal bei Wilkes. 159 00:10:58,616 --> 00:11:02,704 - Ich frage die Snells nach Spielraum. - Wir müssen die Kinder holen. 160 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 Was... Scheiße. 161 00:11:07,959 --> 00:11:10,837 Wieso sollte ich für eine Zwei Plus bezahlen? 162 00:11:11,713 --> 00:11:14,799 Ich schrieb dir was mit 89. Dein Durchschnitt ist 78. 163 00:11:15,258 --> 00:11:17,760 Besserst du dich zu schnell, fällt es auf. 164 00:11:17,844 --> 00:11:20,388 Dann sind wir alle dran, auch mein Geschäft. 165 00:11:22,307 --> 00:11:24,642 Ich will eine Eins in Geschichte. 166 00:11:26,644 --> 00:11:28,771 - Wo ist deine Schwester? - Bei Wyatt. 167 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 Dein neuer Freund? 168 00:11:31,858 --> 00:11:32,984 So was Ähnliches. 169 00:11:54,047 --> 00:11:56,257 Was kann ich für dich tun? 170 00:11:56,341 --> 00:11:57,425 Hey, Taylor. 171 00:11:58,468 --> 00:12:01,137 Zuletzt hast du mit großer Klappe verlangt, 172 00:12:01,221 --> 00:12:04,515 dass ich dein Boot selbst ausliefere. 173 00:12:05,016 --> 00:12:09,479 Deswegen bin ich nicht hier. Ich habe ein Geschäftsangebot. 174 00:12:10,271 --> 00:12:14,192 Sie sollen Geldprobleme haben, ich will bei Ihnen investieren. 175 00:12:14,275 --> 00:12:18,863 Und ich hatte schon Sorge, du kannst die Bootsrechnung nicht bezahlen. 176 00:12:18,947 --> 00:12:21,032 Muss mein Glückstag sein. 177 00:12:21,115 --> 00:12:24,369 Ich arbeite in einem Büro: Marty Byrde Enterprises. 178 00:12:24,452 --> 00:12:26,412 Er will bei Ihnen investieren. 179 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Im Ernst? 180 00:12:27,872 --> 00:12:32,001 Diese Pfeiler sind augenscheinlich krumm und morsch. 181 00:12:32,502 --> 00:12:34,921 Und Geld für eine Mole fehlt sicher auch. 182 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 - Brauche ich keine. - Falsch gedacht. 183 00:12:37,799 --> 00:12:41,803 Im Sommer schippern all diese teuren Jachten herum. 184 00:12:42,178 --> 00:12:45,390 Ohne Mole können sie hier nicht mal tanken. 185 00:12:45,473 --> 00:12:48,476 Mit uns kriegen Sie die Mole und die Kunden. 186 00:12:48,977 --> 00:12:51,646 Ich verkaufe nicht, Ruthie. 187 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Wir wollen nicht kaufen. 188 00:12:56,109 --> 00:13:00,571 Wir geben nur Kapital für etwas, was Verbesserungspotenzial hat. 189 00:13:00,655 --> 00:13:01,781 Dein Boot ist hinten. 190 00:13:01,864 --> 00:13:05,410 Die Jungs sollen abkassieren, bevor es die Schlüssel gibt. 191 00:13:21,634 --> 00:13:23,177 Mein Gott, was jetzt? 192 00:13:24,137 --> 00:13:26,597 Jonah, geh sofort in dein Zimmer. 193 00:13:28,599 --> 00:13:30,101 Jacob. Darlene. 194 00:13:30,935 --> 00:13:32,854 Wir erhielten die Nachricht. 195 00:13:32,979 --> 00:13:35,565 Sie mussten nicht persönlich antworten. Hi. 196 00:13:35,648 --> 00:13:36,899 Es klang wichtig. 197 00:13:37,650 --> 00:13:41,904 Es ist kalt. Wir besprechen es lieber drinnen. Hi. 198 00:13:41,988 --> 00:13:44,866 Es hat aber nichts mit dem zu tun, der aufkreuzte 199 00:13:44,949 --> 00:13:47,952 und aus unserem Land einen Freizeitpark machen will? 200 00:13:50,204 --> 00:13:53,791 - Wissen Sie, was heute ist? - Nein. 201 00:13:54,375 --> 00:13:56,002 Der Junge weiß es bestimmt. 202 00:13:57,754 --> 00:14:00,590 - Erster Tag der Jagdsaison. - Jonah, geh rein. 203 00:14:00,673 --> 00:14:03,551 Den verpasse ich seit 50 Jahren nicht. 204 00:14:04,052 --> 00:14:05,595 Und auch heute nicht. 205 00:14:07,096 --> 00:14:11,642 Ich schlage also vor, Martin, Sie begleiten uns in den Wald, 206 00:14:11,726 --> 00:14:13,895 wo wir ungestört reden können 207 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 und einige Dinge klären. 208 00:14:17,440 --> 00:14:19,233 Ist das ein Remington 700? 209 00:14:19,525 --> 00:14:20,568 Ja. 210 00:14:22,987 --> 00:14:26,532 Nightforce-Zielfernrohr. Jagst du, Junge? 211 00:14:26,616 --> 00:14:28,618 Nein, er jagt nicht. 212 00:14:28,701 --> 00:14:29,827 Ich würde gerne. 213 00:14:30,620 --> 00:14:32,163 Dann los. Du... 214 00:14:33,498 --> 00:14:37,293 musst dir nur die Weste anziehen. 215 00:14:37,377 --> 00:14:40,755 Wir reden übers Geschäft, und er muss Hausaufgaben machen. 216 00:14:41,005 --> 00:14:44,217 - Muss ich nicht. - Er ist alt genug für unsere Bräuche. 217 00:14:47,678 --> 00:14:50,014 Jonah, Schatz, du gehst nicht mit. 218 00:14:52,141 --> 00:14:54,018 Kann ich mitkommen? 219 00:14:55,269 --> 00:14:57,313 Wir bewegen uns schnell, Alter. 220 00:14:57,897 --> 00:14:59,482 Nicht, solange Sie reden. 221 00:15:01,025 --> 00:15:02,025 Dann los. 222 00:15:22,588 --> 00:15:28,052 Er ließ alle Ihre Geschäfte schließen. Also ist unser Geld festgefroren. 223 00:15:28,136 --> 00:15:29,387 Ja, vorläufig. 224 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 Inakzeptabel. 225 00:15:32,140 --> 00:15:36,227 Ich weiß. Wilkes will damit etwas signalisieren. 226 00:15:37,061 --> 00:15:41,315 Nun, dann sollten Sie es ihm gleichtun. 227 00:15:42,442 --> 00:15:45,653 Manche Leute reagieren nur auf etwas Druck. 228 00:15:45,736 --> 00:15:48,698 Ja. Ok, wir brauchen Wilkes, 229 00:15:48,781 --> 00:15:51,826 damit die Glücksspielaufsicht unser Angebot abnickt. 230 00:15:51,909 --> 00:15:55,371 Ein Kompromiss wäre also besser. 231 00:15:56,080 --> 00:16:00,668 Ich verkaufe kein Land mehr, Martin. Wir haben genug geopfert. 232 00:16:02,628 --> 00:16:06,048 Jacob, ohne das Angebot sind wir alle erledigt. 233 00:16:06,132 --> 00:16:08,259 Nicht alles ist verhandelbar. 234 00:16:10,720 --> 00:16:12,221 Ich muss anhalten. 235 00:16:14,182 --> 00:16:15,266 Warte. 236 00:16:16,142 --> 00:16:17,310 Buddy, alles ok? 237 00:16:17,393 --> 00:16:19,270 - Alles ok? - Alles prima. 238 00:16:19,353 --> 00:16:21,022 - Sind Sie müde? - Nein. 239 00:16:24,567 --> 00:16:27,278 - Wir sind nah dran. - Gut. 240 00:16:27,361 --> 00:16:29,572 - Ruhe. Ja. 241 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 - Bereit? - Die Sache ist die, Martin. 242 00:16:38,206 --> 00:16:42,668 Ihre Feinde sind nun auch unsere Feinde. 243 00:16:44,921 --> 00:16:48,466 Das ist nett, aber Sie müssen nichts tun. Ich kriege das hin. 244 00:16:49,050 --> 00:16:53,679 Sie haben 24 Stunden. Überzeugen Sie ihn nicht, tun wir es. 245 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 An so was glaube ich nicht. 246 00:17:06,317 --> 00:17:08,194 Ein Versuch tut keinem weh. 247 00:17:12,031 --> 00:17:13,491 Wann kommen sie zurück? 248 00:17:13,950 --> 00:17:15,284 Kommt darauf an. 249 00:17:17,453 --> 00:17:18,996 Starke Herzlinie. 250 00:17:20,748 --> 00:17:22,500 Eine lange Ehe. 251 00:17:24,585 --> 00:17:27,838 Der kleine Kreis hier zeigt, es gab Traurigkeit. 252 00:17:27,922 --> 00:17:30,591 - Das gilt für jede Ehe. - Ja. 253 00:17:31,467 --> 00:17:34,387 Ihre Lebenslinie hat einige Lücken. 254 00:17:36,097 --> 00:17:37,097 Und... 255 00:17:41,978 --> 00:17:42,978 Das war's. 256 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Was? 257 00:17:45,523 --> 00:17:47,858 - Was haben Sie gesehen? - Ist es wichtig? 258 00:17:47,942 --> 00:17:49,694 Sie glauben eh nicht daran. 259 00:17:49,777 --> 00:17:52,572 Bitte. Das geht so nicht. Was sahen Sie? 260 00:17:56,117 --> 00:17:57,535 Sie verloren ein Kind. 261 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 Stattlicher Hirsch. 262 00:18:19,724 --> 00:18:21,851 Nein, der Junge erlegt ihn. 263 00:18:28,649 --> 00:18:32,320 Das musst du nicht, ok? Keiner drängt dich. 264 00:19:10,524 --> 00:19:14,403 Das erste erlegte Wild Ihres Jungen. Wir glauben an Blut. 265 00:19:14,987 --> 00:19:17,740 Oh, nein. Wir brauchen kein Blut. Danke. 266 00:19:17,823 --> 00:19:20,368 Das wäre respektlos dem Hirsch gegenüber. 267 00:19:21,452 --> 00:19:22,662 Schon ok, Dad. 268 00:19:44,433 --> 00:19:46,352 Meine Schenkel sind wie Pudding. 269 00:19:50,815 --> 00:19:54,819 Wieso hast fünf Monate lang nie versucht, mich zu küssen? 270 00:20:03,619 --> 00:20:06,247 Ich will nicht irgendeine Geschichte sein, 271 00:20:06,330 --> 00:20:10,376 die du irgendwann bei einem Abendessen oder so erzählst, um... 272 00:20:11,752 --> 00:20:17,091 Um zu beweisen, dass du Mumm hast oder so. 273 00:20:18,050 --> 00:20:21,387 Meine Güte. Man sieht hier drin nichts mehr. 274 00:20:24,598 --> 00:20:28,144 - Du musst deinen Aufsatz schreiben. - Ist in meinem Kopf. 275 00:20:31,439 --> 00:20:34,108 Könntest du uns kurz alleine lassen? 276 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Dieses Mädchen muss sich niemals Sorgen ums College machen. 277 00:20:57,631 --> 00:21:01,302 Ihr Daddy kann einfach eine verdammte Bibliothek spenden. 278 00:21:01,385 --> 00:21:02,762 Bei dir ist das anders. 279 00:21:02,845 --> 00:21:06,223 Ja, das ist mir mehr als bewusst, Ruth. 280 00:21:06,307 --> 00:21:10,770 Nein, du musst dir deinen Platz erkämpfen und dich durchsetzen. 281 00:21:10,853 --> 00:21:16,192 Ich kann die Meinung dieser Leute über mich nicht ändern, ok? 282 00:21:16,567 --> 00:21:20,780 Dann sei der, den sie sehen wollen. Spiel es. Keine Ahnung. Lüg. Aber... 283 00:21:21,489 --> 00:21:23,115 Aber schreib den Aufsatz. 284 00:21:27,161 --> 00:21:29,163 - Wohin gehst du? - Ich schreibe ihn. 285 00:21:29,246 --> 00:21:32,249 - Ich fahre Charlotte heim. - Nein, du bist high. 286 00:21:32,333 --> 00:21:33,501 Es gibt Nebenwege. 287 00:21:45,679 --> 00:21:47,223 Ich will Charlie sprechen. 288 00:21:48,641 --> 00:21:49,725 Er ist verreist. 289 00:21:49,809 --> 00:21:51,227 Er ruft nicht zurück. 290 00:21:51,602 --> 00:21:53,979 Das bedeutet, er will Sie nicht sprechen. 291 00:21:54,980 --> 00:21:59,819 - Wenn es das war, ich habe hier zu tun... - Lässt er unsere Geschäfte schließen? 292 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 - Keine Ahnung, was Sie meinen. - Sie lügen. 293 00:22:02,947 --> 00:22:05,866 Er setzt uns unter Druck, um an das Land der Snells zu kommen. 294 00:22:06,283 --> 00:22:09,745 - Änderte sich Ihre Antwort? - Unmöglich. 295 00:22:10,329 --> 00:22:13,499 Für Mr. Wilkes ist nichts unmöglich. 296 00:22:13,916 --> 00:22:19,213 - Aus dem Grund ist er so erfolgreich. - Er benimmt sich wie ein verzogenes Balg. 297 00:22:20,089 --> 00:22:21,632 Ich richte es ihm aus. 298 00:22:30,307 --> 00:22:31,308 KEINE ZIMMER FREI 299 00:23:19,857 --> 00:23:22,026 Du hast Nerven, mich herzubeordern. 300 00:23:22,610 --> 00:23:24,570 - Ich habe Nerven? - Richtig. 301 00:23:24,653 --> 00:23:27,156 Du hast mir $300.000 geklaut, Rachel. 302 00:23:27,239 --> 00:23:29,325 Die in meiner Wand steckten. 303 00:23:29,408 --> 00:23:33,370 Meinst du, ich hätte Angst, meinen Partnern den Verlust zu melden? 304 00:23:33,454 --> 00:23:36,707 - Wie klingt "von einer Brücke baumeln"? - Leck mich! 305 00:23:37,291 --> 00:23:39,543 Warte. Hey, Rachel. 306 00:23:43,005 --> 00:23:44,548 Ich halte sie raus, 307 00:23:45,591 --> 00:23:49,011 wenn du mir hilfst, den Laden wieder zum Laufen zu bringen, 308 00:23:49,094 --> 00:23:53,015 denn der Inspektor will nur mit dir reden. 309 00:23:54,433 --> 00:23:55,559 Ok? Bitte? 310 00:23:56,477 --> 00:24:01,649 Du musst bei einer Prüfung der offizielle Vertreter des Ladens sein. 311 00:24:04,401 --> 00:24:05,611 Wer prüft dich? 312 00:24:06,946 --> 00:24:11,533 Die Glücksspielaufsicht. Ich eröffne woanders ein Casino. 313 00:24:12,826 --> 00:24:16,246 Das war ja klar. Du ziehst Abhängige und Landeier ab. 314 00:24:19,708 --> 00:24:22,503 Ich bin nur hier, weil Tuck mich brauchte... 315 00:24:22,586 --> 00:24:24,672 - Ok. - Damit er seinen Job behält. 316 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Drohtest du ihm? 317 00:24:28,175 --> 00:24:29,175 Natürlich nicht. 318 00:24:31,512 --> 00:24:34,181 Du weißt nicht, was Lüge oder Wahrheit ist. 319 00:24:40,437 --> 00:24:41,772 Oh, Scheiße. Gott. 320 00:24:43,857 --> 00:24:45,442 Du hast mich erschreckt. 321 00:24:49,154 --> 00:24:50,572 Ich kann nicht schlafen. 322 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Ist alles ok? 323 00:24:57,913 --> 00:24:58,998 Weißt du... 324 00:25:01,000 --> 00:25:03,711 ich war als Kind nur einmal jagen. 325 00:25:07,631 --> 00:25:09,842 Danach konnte ich es nicht mehr. 326 00:25:16,265 --> 00:25:18,350 Wieso sollte ich diesen Mann töten? 327 00:25:20,436 --> 00:25:23,272 Du hast genickt, damit ich abdrücke. 328 00:25:24,523 --> 00:25:26,817 Ich dachte, er würde uns töten. 329 00:25:31,447 --> 00:25:35,617 Wenn ich es getan hätte, wäre ich dann ein Mörder für dich gewesen? 330 00:25:35,701 --> 00:25:36,994 Nein. 331 00:25:38,662 --> 00:25:43,042 Ich hätte dir für deinen unfassbaren Mut gedankt. 332 00:25:51,759 --> 00:25:53,844 Darf ich noch etwas aufbleiben? 333 00:25:58,724 --> 00:26:00,267 Darf ich bei dir bleiben? 334 00:26:16,533 --> 00:26:20,829 Ok, aber nur am Wochenende nimmt der Club in der Nebensaison Geld ein. 335 00:26:23,499 --> 00:26:26,627 Ohne erneute Inspektion gibt es keine Freigabe, 336 00:26:26,710 --> 00:26:29,922 dann ist die Lizenz weg, und wir können nicht öffnen. 337 00:26:30,005 --> 00:26:32,466 Ich treffe Sie also gerne, jederzeit. 338 00:26:34,093 --> 00:26:35,344 Super. Danke. 339 00:26:36,220 --> 00:26:37,304 Arsch. 340 00:26:40,182 --> 00:26:41,892 - Hallo. - Sind Sie Wendy Byrde? 341 00:26:41,975 --> 00:26:44,269 - Ja. - Janet Rayner von KZYO News. 342 00:26:44,520 --> 00:26:46,772 - Ich kenne Sie. - Ich habe einige Fragen 343 00:26:46,855 --> 00:26:48,482 zu Wilkes und Tim Blake. 344 00:26:50,109 --> 00:26:56,073 - Tut mir leid. Ich habe nichts zu sagen. - Sie und Wilkes wollten das Casino-Gesetz? 345 00:26:57,574 --> 00:26:59,785 Wir haben offiziell nichts mit ihm zu tun. 346 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 Aber inoffiziell machten Sie für ihn Lobbyarbeit. 347 00:27:04,623 --> 00:27:06,208 Kein Kommentar. 348 00:27:06,291 --> 00:27:09,044 Wir können auch inoffiziell reden. 349 00:27:09,128 --> 00:27:13,090 Ich will nicht unhöflich sein... Aber verlassen Sie das Grundstück. 350 00:27:13,173 --> 00:27:17,094 Blakes Witwe verklagt Charles Wilkes wegen fahrlässiger Tötung. 351 00:27:17,761 --> 00:27:21,181 - Das ist verrückt. - Sie gibt es bei der Beerdigung bekannt. 352 00:27:21,932 --> 00:27:25,269 - Aber er war klinisch depressiv. - Woher wissen Sie das? 353 00:27:28,021 --> 00:27:29,857 Danke für Ihren Besuch. 354 00:27:57,050 --> 00:28:01,305 "Hypotheken-Antragsteller trägt die Anwaltskosten. 355 00:28:01,388 --> 00:28:02,973 Nicht unterschreiben. 356 00:28:06,059 --> 00:28:07,059 Das ist..." 357 00:28:22,159 --> 00:28:25,412 - Ich habe es mir nur angesehen. - Ja, du willst umziehen. 358 00:28:26,079 --> 00:28:31,168 Wenn du mich anlügen willst, nur zu, Mädel. Ich kapiere es. 359 00:28:31,919 --> 00:28:33,545 Aber du belügst dich selbst 360 00:28:34,588 --> 00:28:37,132 und redest auch Wyatt Schwachsinn ein. 361 00:28:38,383 --> 00:28:39,301 College. 362 00:28:39,384 --> 00:28:44,473 Ich habe einen richtigen Job, Dad, in einem Büro, mit Verantwortung. 363 00:28:45,098 --> 00:28:48,644 Musstest du außer ihrer Drecksarbeit je etwas anderes tun? 364 00:28:52,564 --> 00:28:56,401 Du bist eine Langmore, Kleine. Du trägst die Last dieses Namens. 365 00:28:58,111 --> 00:29:01,323 Ich weiß es. Die restliche Welt weiß es. 366 00:29:01,907 --> 00:29:05,827 Anscheinend versteht nur eine Person es nicht, und zwar du. 367 00:29:15,003 --> 00:29:17,130 Du möchtest ein Konto eröffnen. 368 00:29:17,339 --> 00:29:21,301 Ein Erwachsener müsste hier sein, aber Mom macht Besorgungen. 369 00:29:21,385 --> 00:29:24,763 Sie gab mir diese Unterlagen und unterschrieb alles. 370 00:29:25,597 --> 00:29:26,682 Na schön. 371 00:29:28,141 --> 00:29:30,018 Das sieht vollständig aus. 372 00:29:32,646 --> 00:29:34,231 Korrekt ausgefüllt. 373 00:29:34,898 --> 00:29:37,234 Ich rufe sie nur schnell mal an. 374 00:29:37,317 --> 00:29:40,320 - Ihre Nummer? - Ich habe sie auf Schnellwahl. 375 00:29:45,701 --> 00:29:46,785 Hallo? 376 00:29:46,868 --> 00:29:49,079 Hallo. Hier ist Connie aus der Bank. 377 00:29:49,162 --> 00:29:52,833 Ich wollte selbst kommen, aber ich bin noch beim Hundefrisör. 378 00:29:53,333 --> 00:29:55,502 Er hat meine Erlaubnis. 379 00:29:55,585 --> 00:29:57,546 Und $5000 sind korrekt? 380 00:29:58,422 --> 00:30:00,132 $5000 sind korrekt. 381 00:30:01,091 --> 00:30:02,384 Ok, danke. 382 00:30:04,386 --> 00:30:06,013 Deine Mom klingt nett. 383 00:30:06,096 --> 00:30:07,180 Es ist Wochenende. 384 00:30:07,264 --> 00:30:08,765 Hast du einen Pass? 385 00:30:09,558 --> 00:30:10,600 Ja. 386 00:30:11,643 --> 00:30:13,729 Das Konto auf welchen Namen? 387 00:30:13,812 --> 00:30:16,189 Meinen. Michael Fleming. 388 00:30:41,173 --> 00:30:46,094 - Hi. Ich suche Mrs. Blake. - Ich bin Susan Blake. 389 00:30:46,678 --> 00:30:49,514 Mrs. Blake, mein aufrichtiges Beileid. Ich... 390 00:30:50,807 --> 00:30:54,061 Ich wollte die letzte Ehre erweisen. Wendy Byrde. 391 00:30:54,936 --> 00:30:57,189 - Hi. - Das ist ein Shepherd's Pie. 392 00:30:57,773 --> 00:31:00,400 Danke. Waren Sie mit Tim befreundet? 393 00:31:01,651 --> 00:31:05,739 Wir trafen uns einmal. Ich weiß, es ist schlimm für Sie. 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,783 Aber könnten wir ungestört reden? 395 00:31:10,827 --> 00:31:13,914 - Eine wundervolle Familie. - Danke. 396 00:31:14,998 --> 00:31:16,333 Woher kannten Sie Tim? 397 00:31:19,711 --> 00:31:22,297 Wir waren bei einem Thema Gegner. 398 00:31:25,384 --> 00:31:27,761 Er war gegen ein Gesetz, das ich wollte. 399 00:31:28,929 --> 00:31:32,432 - Tim konnte ein harter Gegner sein. - Ja, konnte er. 400 00:31:32,516 --> 00:31:34,976 - Sind Sie Lobbyistin? - Nein. 401 00:31:35,977 --> 00:31:40,065 Meinem Mann und mir gehört eine Firma, die ins neue Casino investiert. 402 00:31:43,026 --> 00:31:45,028 Sie arbeiten mit Charles Wilkes. 403 00:31:47,280 --> 00:31:49,074 Wir haben gemeinsame Interessen. 404 00:31:50,367 --> 00:31:52,994 Ich werde ihn verklagen. Fahrlässige Tötung. 405 00:31:53,829 --> 00:31:54,829 Ich hörte davon. 406 00:31:56,415 --> 00:31:57,791 Sie werden verlieren. 407 00:31:59,334 --> 00:32:02,379 Wenn ein klinisch Depressiver sich umbringt, 408 00:32:02,879 --> 00:32:05,424 gewinnt man vor Gericht nie. 409 00:32:05,841 --> 00:32:07,092 Das ist mir egal. 410 00:32:08,176 --> 00:32:10,429 Tim kämpfte immer gegen Korruption, 411 00:32:10,512 --> 00:32:12,514 so kommt es wenigstens ans Licht. 412 00:32:12,597 --> 00:32:16,309 Wilkes hat die Mittel, Sie zu bekämpfen, was er tun wird. 413 00:32:17,185 --> 00:32:20,063 Sie werden bankrott gehen. 414 00:32:20,397 --> 00:32:21,773 Er tötete meinen Mann. 415 00:32:25,694 --> 00:32:30,991 Es tut mir aufrichtig leid, aber er tötete Ihren Mann nicht. 416 00:32:36,204 --> 00:32:37,539 Ich habe einen Bruder. 417 00:32:37,998 --> 00:32:42,544 Er ist manisch-depressiv und war sein Leben lang krank. 418 00:32:43,044 --> 00:32:46,798 Ich nahm es ihm lange Zeit übel, was er meiner Familie antat. 419 00:32:46,882 --> 00:32:51,553 Für mich war er hemmungslos, peinlich, 420 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 und er war schwach. 421 00:32:57,100 --> 00:32:59,561 Und dann, vor zehn Jahren, 422 00:32:59,644 --> 00:33:03,690 bekam ich Depressionen, als ich ein Kind verlor. 423 00:33:04,816 --> 00:33:06,485 Da lernte ich recht schnell, 424 00:33:06,985 --> 00:33:12,449 dass Depression kein passiver, lethargischer Zustand ist. 425 00:33:13,200 --> 00:33:16,912 Ganz und gar nicht. Es mag von außen so wirken. 426 00:33:16,995 --> 00:33:22,042 Aber für den Betroffenen ist es ein ständiger starker Schmerz 427 00:33:22,125 --> 00:33:25,712 von den Haarspitzen bis in die Fußspitzen. 428 00:33:26,838 --> 00:33:30,592 Und ich glaube, tief in Ihrem Inneren wissen Sie, 429 00:33:32,177 --> 00:33:34,012 wahrscheinlich besser als alle, 430 00:33:35,305 --> 00:33:37,766 dass Wilkes Ihren Mann nicht tötete. 431 00:33:38,892 --> 00:33:43,939 Tim brachte sich um, damit dieser Schmerz aufhörte. 432 00:33:44,981 --> 00:33:49,069 Er wollte dem ein Ende setzen. Es fühlt sich wie Folter an. 433 00:33:49,778 --> 00:33:51,530 Aus dem Grund tötete er sich. 434 00:33:53,031 --> 00:33:56,493 Wir wollen in seinem Namen eine Stiftung gründen, 435 00:33:56,576 --> 00:34:00,288 für psychisch Kranke in Missouri, 436 00:34:00,372 --> 00:34:04,042 besonders für die mit Depressionen. 437 00:34:04,918 --> 00:34:07,087 Wir beginnen mit 1 Million Dollar. 438 00:34:10,215 --> 00:34:12,884 - Wollen Sie mich kaufen? - Ja. 439 00:34:14,511 --> 00:34:19,099 Außerdem will ich etwas Gutes tun... 440 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 damit Tims Selbstmord nicht sinnlos war. 441 00:34:32,404 --> 00:34:33,863 Überlegen Sie es sich. 442 00:34:35,073 --> 00:34:36,199 Danke fürs Zuhören. 443 00:34:47,335 --> 00:34:50,505 LAKESIDE IMMOBILIEN ZUM VERKAUF 444 00:35:01,891 --> 00:35:04,185 Das ist die Gelegenheit für Sie. 445 00:35:04,269 --> 00:35:07,480 Das Gelände und die riesigen Bäume geben so viel her. 446 00:35:07,564 --> 00:35:10,108 Und alles ist in der Nähe, also... 447 00:35:10,191 --> 00:35:13,695 Vielen Dank fürs Kommen. Es war mir eine Ehre. 448 00:35:14,946 --> 00:35:16,239 Schönen Tag noch. 449 00:35:22,621 --> 00:35:26,625 Ja. Ich habe alles versucht, Jacob. 450 00:35:26,708 --> 00:35:30,045 Es dauert mindestens eine Woche. 451 00:35:31,630 --> 00:35:33,798 Ja, ich weiß, was das heißt. 452 00:35:47,479 --> 00:35:49,105 Hey, vorsichtig, Grobian. 453 00:35:49,189 --> 00:35:51,900 Eine Brust ist halt eine Brust. 454 00:35:52,859 --> 00:35:54,486 Das ist nicht mein Gebiet. 455 00:35:57,656 --> 00:35:59,532 Wann treffen Sie ihn? 456 00:36:00,575 --> 00:36:01,618 Um neun. 457 00:36:03,119 --> 00:36:05,789 Das ist die Unbedenklichkeitsbescheinigung. 458 00:36:08,667 --> 00:36:11,252 Sagen Sie, Sie verstehen die Details nicht. 459 00:36:14,255 --> 00:36:18,385 Und verhalten Sie sich normal. Hier, die helfen. 460 00:36:19,969 --> 00:36:21,680 Und wenn er Verdacht schöpft? 461 00:36:21,763 --> 00:36:25,433 Das ganze Affentheater sollte ihn zu Ihnen treiben, 462 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 was passierte. 463 00:36:29,312 --> 00:36:30,939 Er schöpft keinen Verdacht. 464 00:36:32,023 --> 00:36:33,942 Ich hasse Sie. Wissen Sie das? 465 00:36:34,943 --> 00:36:36,444 Dann gehe ich besser. 466 00:36:41,032 --> 00:36:47,789 Unfassbar, dass er $10.000 für das Spielzeughotel und Paddelboot ausgab. 467 00:36:49,290 --> 00:36:52,919 Der Mann denkt, er kann Leute zur Einwilligung begeistern. 468 00:36:53,920 --> 00:36:55,213 So wie Hitler. 469 00:36:55,755 --> 00:36:58,675 Er blieb an der Macht, weil sich keiner auflehnte. 470 00:36:59,134 --> 00:37:01,428 Die Leute fürchten Autokraten nicht. 471 00:37:01,511 --> 00:37:03,972 Sie fürchten, anders zu sein als ihre Nachbarn. 472 00:37:04,556 --> 00:37:10,437 Ich denke, wir erhalten die Demokratie im feinen Staat Missouri. 473 00:37:46,181 --> 00:37:47,181 Scheiße. 474 00:38:02,197 --> 00:38:03,198 Komm schon! 475 00:38:21,382 --> 00:38:25,220 Du bist ein Wunder für mich. Weißt du das? 476 00:38:27,931 --> 00:38:31,893 - Dein Herz. - Es pocht wie ein Presslufthammer. 477 00:38:41,903 --> 00:38:43,404 Langsam. 478 00:38:45,281 --> 00:38:46,533 Nimm ihn nicht mit. 479 00:38:56,543 --> 00:38:58,878 Weißt du, worüber ich nachdachte? 480 00:39:00,046 --> 00:39:04,592 Mein Kopf ist gerade total leer. 481 00:39:07,554 --> 00:39:09,222 Ich will ein Baby. 482 00:39:16,855 --> 00:39:19,774 Sind wir dafür nicht etwas zu alt? 483 00:39:21,901 --> 00:39:25,280 Ein Baby bekommt man auf Millionen Wege. 484 00:39:26,656 --> 00:39:29,951 Und ich wäre eine wundervolle Mutter. 485 00:39:39,669 --> 00:39:42,171 Ich meine es ernst, Jacob. 486 00:39:44,632 --> 00:39:49,804 Was bringt das alles hier, wenn wir es keinem hinterlassen können? 487 00:39:57,020 --> 00:39:58,229 Du bist spät dran. 488 00:40:03,943 --> 00:40:05,737 Licht aus, Mann. 489 00:40:06,321 --> 00:40:09,365 Los. Der Laden ist eh geschlossen. 490 00:40:09,449 --> 00:40:10,449 Alles ok? 491 00:40:10,992 --> 00:40:12,243 Mach es aus. 492 00:40:16,915 --> 00:40:17,999 Du bist spät dran. 493 00:40:18,917 --> 00:40:20,209 Tut mir leid. 494 00:40:22,837 --> 00:40:27,175 Das sind die... Briefe. Einwilligung oder 495 00:40:27,258 --> 00:40:30,553 - so ein Scheiß. Ich kapiere es nicht. - Das verlangen sie. 496 00:40:30,637 --> 00:40:32,430 Das müsste gehen. Was tust du? 497 00:40:32,513 --> 00:40:34,265 Was tust du? 498 00:40:34,349 --> 00:40:38,102 Ich will nur sehen, ob Marty Byrde Gefühle hat. Mehr nicht. 499 00:40:38,186 --> 00:40:40,313 Lass uns morgen weiter reden. 500 00:40:40,396 --> 00:40:42,357 Oh, Scheiße. Gott. 501 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 Alles ok? Hey. 502 00:40:44,233 --> 00:40:47,779 - Was ist los mit dir? - Du hast mein Leben ruiniert, sonst ok. 503 00:40:48,279 --> 00:40:51,074 Ich ruinierte dein Leben? Komm her. 504 00:40:52,241 --> 00:40:53,534 Ab ins Bett mit dir. 505 00:40:53,618 --> 00:40:55,870 Schlaf den Rausch aus, ok? 506 00:40:55,954 --> 00:40:57,080 - Los. - Ok. 507 00:40:57,163 --> 00:40:59,374 - Komm. - Du siehst mich nicht nackt. 508 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Du hattest deine Chance. 509 00:41:01,501 --> 00:41:04,128 - Mir geht es gut. - Wohl kaum. 510 00:41:04,212 --> 00:41:06,047 Ein Fuß nach dem anderen. 511 00:41:06,631 --> 00:41:09,258 - Ok. - Ich setze dich ab. Komm her. 512 00:41:09,342 --> 00:41:11,302 Komm her. Hier. 513 00:41:11,386 --> 00:41:13,179 Ganz langsam. 514 00:41:13,262 --> 00:41:15,181 - Ok? - Ok. 515 00:41:15,264 --> 00:41:16,474 So ist es gut. 516 00:41:16,975 --> 00:41:18,476 - Danke. - Lass los. Ja. 517 00:41:18,559 --> 00:41:20,228 - Danke. - Ok. 518 00:41:29,070 --> 00:41:30,905 Schlaf deinen Rausch aus. 519 00:41:31,489 --> 00:41:34,993 Dann bist du wieder du selbst, ok? 520 00:41:36,661 --> 00:41:37,661 Ok. 521 00:41:38,037 --> 00:41:39,497 - Marty. - Ja? 522 00:41:41,874 --> 00:41:43,251 Sie werden dich finden. 523 00:41:44,752 --> 00:41:48,506 Sie werden dich wegsperren. Oder sie werden dich töten. 524 00:43:14,801 --> 00:43:17,678 - Hallo? - Was soll das, Ruthie? 525 00:43:17,762 --> 00:43:20,807 Ich habe einen Schaden über $50.000 an meinem Steg! 526 00:43:20,890 --> 00:43:23,851 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 527 00:43:23,935 --> 00:43:28,439 Ich rief an, um unser Gespräch von vor zwei Tagen fortzusetzen. 528 00:43:29,398 --> 00:43:32,527 - Guter Zeitpunkt? - Ich sollte dich verprügeln. 529 00:43:32,610 --> 00:43:34,529 Ihre Versicherung erkennt, 530 00:43:34,612 --> 00:43:37,740 dass der Schaden keine höhere Gewalt war, 531 00:43:37,824 --> 00:43:41,661 sondern von einem großen Boot stammt, und ist sie argwöhnisch... 532 00:43:41,744 --> 00:43:43,788 Sie kennen Versicherungs-Heinis. 533 00:43:43,871 --> 00:43:48,167 Vielleicht geben sie auch einem $300.000-Boot die Schuld. 534 00:43:49,544 --> 00:43:53,297 Also keine Auszahlung von Allstate, Sie verstehen schon. 535 00:43:53,798 --> 00:43:58,594 Eine Option ist natürlich, Konkurs anzumelden. 536 00:43:58,678 --> 00:44:02,557 Die andere ist mein Angebot von vor zwei Tagen. 537 00:44:02,640 --> 00:44:06,686 Marty Byrde Enterprises wird alle Boote ersetzen, 538 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 bevor die Besitzer es erfahren. 539 00:44:09,522 --> 00:44:11,566 Du bist schlimmer als dein Dad. 540 00:44:12,692 --> 00:44:14,485 Wir besorgen Ihnen Ihre Mole. 541 00:44:19,949 --> 00:44:21,868 Die meisten kannten Tim. 542 00:44:21,951 --> 00:44:25,955 Wenn er an etwas glaubte, war er unaufhaltsam. 543 00:44:26,038 --> 00:44:27,748 Er war ein Hund mit Knochen. 544 00:44:30,543 --> 00:44:34,672 Er liebte es, Senator zu sein, seinen Wählern zu dienen. 545 00:44:36,132 --> 00:44:42,221 Und er glaubte, dass systematische Korruption das zerstörte, was er liebte. 546 00:44:45,141 --> 00:44:51,814 Einige wissen wahrscheinlich nicht, dass Tim auch klinisch depressiv war... 547 00:44:53,941 --> 00:44:56,569 Er war einige Male in stationärer Behandlung. 548 00:44:56,903 --> 00:45:01,490 Er sagte es keinem, weil er nicht dadurch definiert werden wollte. 549 00:45:02,700 --> 00:45:05,119 Das alles erzähle ich Ihnen deshalb, 550 00:45:05,203 --> 00:45:07,622 weil ich etwas bekannt geben möchte, 551 00:45:07,705 --> 00:45:09,540 und Tim würde es gefallen. 552 00:45:13,544 --> 00:45:16,130 Wir gründen die Tim-Blake-Stiftung 553 00:45:16,214 --> 00:45:20,009 für psychisch Kranke durch eine großzügige Schenkung. 554 00:45:22,261 --> 00:45:23,554 Pater Bill sagte: 555 00:45:25,389 --> 00:45:29,644 "Auch wenn er gestorben ist, wird er leben." 556 00:45:33,648 --> 00:45:34,899 Sie schulden mir was. 557 00:45:34,982 --> 00:45:39,570 Ja, klar. Wissen Sie zufällig, wieso mein Boot explodierte? 558 00:45:39,654 --> 00:45:42,615 Und Sie, wieso meine Geschäfte geschlossen werden? 559 00:45:43,282 --> 00:45:46,827 Ich überzeugte Mrs. Blake, nicht zu klagen. 560 00:45:48,412 --> 00:45:50,039 Die Stiftung war Ihre Idee? 561 00:45:50,623 --> 00:45:53,960 Wir sagten, wir spenden 1 Million. Sie zahlen die Hälfte. 562 00:45:54,043 --> 00:45:55,043 Tue ich das? 563 00:45:55,503 --> 00:45:59,257 Sonst verklagt man Sie auf viel mehr. Zieht Sie in den Schmutz. 564 00:46:00,299 --> 00:46:05,096 Die Snells machen nicht mit, aber... wir haben 3 % des Profits. 565 00:46:05,179 --> 00:46:06,722 Wir geben Ihnen 1,5 %. 566 00:46:07,598 --> 00:46:11,018 - Mehr ist nicht drin. - Sie sind überzeugend, Wendy. 567 00:46:11,769 --> 00:46:12,979 Und mein Boot? 568 00:46:13,521 --> 00:46:15,231 Dafür gibt es Versicherungen. 569 00:46:16,274 --> 00:46:19,735 Nur zur Info: Ich ließ Ihre Geschäfte nicht schließen. 570 00:46:20,444 --> 00:46:24,532 Jemand hat es auf Sie abgesehen. Die Aufsicht wird Sie hart rannehmen. 571 00:46:24,615 --> 00:46:26,617 Hoffentlich ist alles in trockenen Tüchern. 572 00:46:27,994 --> 00:46:29,745 Daran arbeiten wir ja gerade. 573 00:46:36,585 --> 00:46:39,380 - Uns gehört ein Trockenlager. - Wir müssen reden. 574 00:46:39,463 --> 00:46:44,093 Wir sind zumindest Investoren. Wir brauchen nur neue Hydraulik. 575 00:46:44,176 --> 00:46:45,928 - Und eine Überholung des Stegs. - Warte. 576 00:46:46,012 --> 00:46:49,473 - So decken wir das verlorene Geld... - Hey, Ruth. 577 00:46:49,557 --> 00:46:51,642 Allein schon mit den Reparaturen. 578 00:46:51,726 --> 00:46:53,561 Eine Sekunde, ok? 579 00:46:53,644 --> 00:46:56,480 - Hören Sie zu? - Es ist nicht anders möglich. 580 00:46:56,564 --> 00:46:59,984 - Ein brandneues Geschäft für Geldwäsche. - Toll! 581 00:47:00,860 --> 00:47:02,570 Was ist los, verdammt? 582 00:47:03,154 --> 00:47:06,782 Du kannst für eine Weile nicht in die Büros, ok? 583 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Feuern Sie mich? 584 00:47:11,245 --> 00:47:14,582 Nein. Die Glücksspielaufsicht macht eine Untersuchung. 585 00:47:14,665 --> 00:47:17,835 Es darf kein Verurteilter auftauchen. Das ist alles. 586 00:47:17,918 --> 00:47:20,338 - Sie feuern mich. - Nur auf dem Papier. 587 00:47:20,421 --> 00:47:23,132 Du leitest weiter den Stripclub. Wirst bezahlt. 588 00:47:23,215 --> 00:47:25,593 Aber ein anderer wird offizieller Chef. 589 00:47:28,596 --> 00:47:30,097 - Kapiert. - Gut. 590 00:47:38,397 --> 00:47:40,024 Wieso brüllen Sie mich an? 591 00:47:40,107 --> 00:47:42,193 Er hätte das Mikro finden können. 592 00:47:42,276 --> 00:47:43,361 Hat er aber nicht. 593 00:47:43,694 --> 00:47:45,279 Woher wissen Sie das? 594 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Ich bin für so was nicht gemacht. 595 00:47:51,494 --> 00:47:52,745 Mir egal. 596 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Ich hasse mich so dafür. 597 00:48:11,305 --> 00:48:13,224 Geben Sie sich mehr Mühe. 598 00:48:21,982 --> 00:48:24,110 Auf unsere berufliche Partnerschaft. 599 00:48:24,485 --> 00:48:26,278 Klar. Prost. 600 00:48:26,946 --> 00:48:30,199 Und darauf, dass wir wieder im Geschäft sind. 601 00:48:33,661 --> 00:48:35,579 Schön, dass Sie verstehen, 602 00:48:35,663 --> 00:48:38,916 dass Diplomatie bisweilen Taten weichen muss. 603 00:48:39,917 --> 00:48:42,670 Nun, ein wenig Diplomatie gab es doch. 604 00:48:43,295 --> 00:48:46,340 Fakt ist, der Kerl ließ Ihre Geschäfte schließen. 605 00:48:46,757 --> 00:48:49,593 Jetzt kennt er den Preis für sein Fehlverhalten. 606 00:48:49,677 --> 00:48:52,972 - Ist dem nicht so? - Wilkes wird kein Problem mehr sein. 607 00:48:54,348 --> 00:48:57,935 Ich dachte, Sie sind eine echte Fotze. 608 00:48:59,228 --> 00:49:00,312 Ich irrte mich. 609 00:49:05,192 --> 00:49:09,447 Nun, danke. Das ist köstlich. 610 00:49:10,614 --> 00:49:13,909 Danken Sie nicht uns, sondern Ihrem Jungen. Er schoss es. 611 00:49:27,756 --> 00:49:33,220 "Wieso gehöre ich an die Mizzou? Antwort: Ich gehöre dort nicht hin." 612 00:49:33,721 --> 00:49:35,556 Alter, das hast du geschrieben? 613 00:49:38,767 --> 00:49:41,687 "Ein Unterton von Grausamkeit durchzog mein Leben, 614 00:49:41,770 --> 00:49:44,273 lange bevor die tatsächliche Gewalt anfing. 615 00:49:44,356 --> 00:49:49,028 Mein Dad ließ schweren Autodiebstahl wie eine gute Karriere wirken, 616 00:49:49,612 --> 00:49:53,032 als wären wir Unternehmer bei einem Start-up. 617 00:49:53,115 --> 00:49:57,411 Nur war unser Start-up der Motor im Wagen oder Truck 618 00:49:57,495 --> 00:49:59,288 oder Boot eines anderen." 619 00:50:01,665 --> 00:50:04,710 - Das geht so nicht. - Lies weiter. Es wird besser. 620 00:50:07,713 --> 00:50:10,925 "Meine Kindheitstraumata sind nicht wie deine. 621 00:50:12,468 --> 00:50:16,555 Der Weggang meiner Mutter ist anders als der deiner Mutter. 622 00:50:17,973 --> 00:50:22,061 Ich bin halt ein verfluchter Langmore, 623 00:50:22,645 --> 00:50:26,398 abgehärtet gegen Gewalt und Tod. 624 00:50:26,815 --> 00:50:31,654 'Zu früh gegangen?', fragen mich Leute bei einem verfrühten Tod. 625 00:50:32,530 --> 00:50:34,949 Im Falle eines Langmores 626 00:50:37,284 --> 00:50:39,245 vielleicht nicht früh genug." 627 00:50:42,122 --> 00:50:44,375 So was darfst du nicht schreiben. 628 00:50:44,458 --> 00:50:47,586 Es klingt, als würdest du dich umbringen wollen 629 00:50:47,670 --> 00:50:49,380 und nicht ans College wollen. 630 00:50:49,463 --> 00:50:51,715 Ich schrieb den Aufsatz. Was willst du? 631 00:50:51,799 --> 00:50:53,842 Du bist nicht verflucht, Wyatt. 632 00:51:28,085 --> 00:51:30,504 Glaubst du an den Langmore-Fluch? 633 00:51:31,630 --> 00:51:34,967 Man geht immerzu denselben Weg, 634 00:51:35,050 --> 00:51:37,511 weil sich sowieso nie etwas ändert? 635 00:51:39,597 --> 00:51:41,473 Drehst du durch, Kleine? 636 00:51:50,691 --> 00:51:55,487 Die sind von Hurn, dem Trockendock, wo Russ und Boyd arbeiteten. 637 00:51:56,155 --> 00:51:58,032 Dort kannst du einen Job haben. 638 00:51:58,115 --> 00:52:00,909 Arbeite, wenn der Bewährungshelfer vorbeikommt. 639 00:52:01,619 --> 00:52:03,621 Es geht mich zwar nichts an, 640 00:52:03,704 --> 00:52:05,372 aber wenn nachts 641 00:52:05,456 --> 00:52:10,044 jemand die Boote zerlegen wollte, 642 00:52:10,127 --> 00:52:12,212 könnte man gutes Geld verdienen. 643 00:52:13,255 --> 00:52:15,591 Ich dachte, du bist jetzt gegen so was. 644 00:52:18,344 --> 00:52:20,054 Willst du nun die Schlüssel? 645 00:53:09,770 --> 00:53:11,689 Die Entscheidung liegt bei euch. 646 00:55:13,101 --> 00:55:15,103 Untertitel von: Whenke Killmer