1 00:00:06,073 --> 00:00:09,801 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,806 --> 00:00:35,120 Mine damer og herrer, dette er en sand historie. 3 00:00:35,144 --> 00:00:38,163 Navnene er ændret for at beskytte de uskyldige. 4 00:00:42,568 --> 00:00:45,712 Byen er Los Angeles i Californien. 5 00:00:46,822 --> 00:00:49,884 Og ligesom andre storslåede byer findes der skoler, 6 00:00:49,908 --> 00:00:52,219 hvor man kan lære om næsten alt. 7 00:00:52,953 --> 00:00:56,890 Alle er godkendte. Bortset fra én. 8 00:00:57,458 --> 00:01:00,478 Undervisningen finder sted i byens revner og sprækker. 9 00:01:00,502 --> 00:01:04,273 Jeg har arbejde på grund af det. Jeg går med politiskilt. 10 00:01:06,717 --> 00:01:08,528 Det var en onsdag, den 17. december. 11 00:01:08,552 --> 00:01:10,280 Vi havde dagvagt i afdelingen for indbrud. 12 00:01:10,304 --> 00:01:11,573 Min partner er Frank Smith. 13 00:01:11,597 --> 00:01:15,075 Chefen er politileder Barnard. Jeg hedder Friday. 14 00:01:16,643 --> 00:01:18,996 ...så er du klar igen i morgen. 15 00:01:20,481 --> 00:01:22,583 - Okay? - Marty. 16 00:01:25,611 --> 00:01:28,380 De finder dig. De finder... 17 00:01:34,578 --> 00:01:35,887 Og så låser de... 18 00:01:43,670 --> 00:01:46,064 - Ja? - Vi har fået klager. 19 00:01:46,465 --> 00:01:48,817 Fra den eneste anden her? 20 00:01:49,218 --> 00:01:54,698 - Han siger, folk taler hele natten. - Her er ingen andre. 21 00:01:57,100 --> 00:01:58,452 Vær nu bare stille. 22 00:02:03,524 --> 00:02:06,627 ...låser dig inde eller dræber dig. 23 00:02:08,403 --> 00:02:11,049 Det virker mistænkeligt. 24 00:02:11,073 --> 00:02:14,051 Skal vi alle bare gå i samlet flok? 25 00:02:18,163 --> 00:02:22,809 Ja, vi handler samme sted, men det vil ikke alarmere dem. 26 00:02:25,504 --> 00:02:26,610 Død. 27 00:02:27,214 --> 00:02:28,732 Død. 28 00:02:59,788 --> 00:03:01,098 Hvordan går det? 29 00:03:02,874 --> 00:03:05,728 - Hvad synes du selv? - Hvad? 30 00:03:05,752 --> 00:03:07,187 Skrid med dig. 31 00:03:07,671 --> 00:03:09,981 - Skrub af. - Opium. 32 00:03:10,382 --> 00:03:12,026 - Hvad? - Opium, piller. 33 00:03:12,050 --> 00:03:14,654 - Hele lortet. - Jeg har intet. 34 00:03:14,678 --> 00:03:16,406 Nå, dit svin? 35 00:03:16,430 --> 00:03:17,574 Intet? 36 00:03:17,598 --> 00:03:19,033 - Ud. - Okay! 37 00:03:19,057 --> 00:03:22,203 Har du intet? 38 00:03:22,227 --> 00:03:23,538 - Pis. - Det tror jeg på. 39 00:03:23,562 --> 00:03:24,747 For helvede... 40 00:03:24,771 --> 00:03:25,790 Hvor er det? 41 00:03:25,814 --> 00:03:27,624 Dit forpulede... 42 00:03:31,653 --> 00:03:33,380 Røvhul. 43 00:03:38,952 --> 00:03:40,680 Du hørte hans historie. 44 00:03:40,704 --> 00:03:43,390 Man kan ikke anholde en mand for ikke at tale. 45 00:03:43,790 --> 00:03:45,434 Det var problemet. 46 00:03:46,001 --> 00:03:47,979 Hvad mener du med det? 47 00:03:48,003 --> 00:03:49,564 Ham elskede dig måske for højt. 48 00:03:49,588 --> 00:03:50,814 Du er sent på den. 49 00:03:51,632 --> 00:03:53,151 Undskyld. 50 00:03:53,175 --> 00:03:54,317 Det er... 51 00:03:56,094 --> 00:03:58,489 ...overensstemmelsescertifikatet eller noget. 52 00:03:58,513 --> 00:04:01,075 - Jeg ved det ikke. - Det ville de have. 53 00:04:01,099 --> 00:04:04,245 Det burde gøre det. Hvad laver du? Hvad laver du? 54 00:04:04,269 --> 00:04:07,206 Jeg prøver at se, om Marty Byrde har følelser. 55 00:04:07,230 --> 00:04:09,917 Jeg vil vide, hvad vi gør med Byrde. 56 00:04:09,941 --> 00:04:11,419 Hvad fanden vil du? 57 00:04:11,443 --> 00:04:15,172 Jeg vil bare ikke skulle tørre folk i røven. 58 00:04:16,073 --> 00:04:19,093 Wyatt er klog. Han kan komme på college. 59 00:04:19,117 --> 00:04:21,137 Hvad skal han med den gæld? 60 00:04:21,161 --> 00:04:23,431 Det rager dig, om han kommer på highschool. 61 00:04:23,455 --> 00:04:26,016 Han kan godt gå glip af et par dage. 62 00:04:26,416 --> 00:04:29,312 Hvis du vil have de penge, kan du selv gøre det. 63 00:04:29,336 --> 00:04:33,774 Du lærte at hvidvaske dem. Det var planen. 64 00:04:35,175 --> 00:04:36,860 - Flyt dig. - Nej. 65 00:04:39,429 --> 00:04:41,824 Bare sig, du prøver igen. 66 00:04:41,848 --> 00:04:45,619 - Du opfører dig sært. - Du skal bare holde din del af aftalen. 67 00:04:46,269 --> 00:04:48,663 At dræbe Marty Byrde og tage pengene. 68 00:05:31,732 --> 00:05:33,209 Hvad laver I? 69 00:05:33,233 --> 00:05:35,002 Måske bliver de sultne. 70 00:05:35,026 --> 00:05:37,505 Tror du, at PETA kom forbi med dem? 71 00:05:37,529 --> 00:05:40,633 - De er stjålne. - Hvem vil stjæle rødlosser? 72 00:05:40,657 --> 00:05:44,469 Måske har nogen hannerne, så de kan avle. 73 00:05:44,953 --> 00:05:47,764 De tilhørte far og onkel Boyd. Pis. 74 00:05:51,418 --> 00:05:54,312 Man kan føle sig alene i verden. 75 00:05:55,046 --> 00:05:58,024 Men man må spørge sig selv: 76 00:05:58,550 --> 00:06:00,737 "Hvorfor føler jeg mig deprimeret?" 77 00:06:00,761 --> 00:06:02,071 Fordi jeg er her. 78 00:06:02,095 --> 00:06:05,365 Vær tålmodig her. 79 00:06:06,141 --> 00:06:08,952 Hvorfor føler man sig som en taber? 80 00:06:10,145 --> 00:06:13,999 Svaret er enkelt. En selv. 81 00:06:14,483 --> 00:06:17,712 Al den selvynk findes ikke. 82 00:06:17,736 --> 00:06:19,172 Det findes kun i dit hoved. 83 00:06:19,196 --> 00:06:20,965 Han gik, fordi han ikke kunne 84 00:06:20,989 --> 00:06:24,010 klare virkeligheden, der ramte ham som en knytnæve. 85 00:06:24,034 --> 00:06:26,761 Jeg er den knytnæve. 86 00:06:32,918 --> 00:06:34,061 MOTIVATIONSSKABER 87 00:06:34,085 --> 00:06:36,229 Du har fundet dit kald. 88 00:06:36,630 --> 00:06:37,898 Synes du? 89 00:06:38,381 --> 00:06:40,817 Jeg ved ikke, hvad mor ville sige. 90 00:06:42,427 --> 00:06:43,945 Her kommer flere og flere. 91 00:06:44,888 --> 00:06:49,075 Beklager ham, der afbrød. Det sker ikke tit. 92 00:06:51,144 --> 00:06:54,791 Jeg ved, din forretning går bedre, 93 00:06:54,815 --> 00:06:57,959 men kunne du tænke dig at tjene lidt ekstra? 94 00:06:58,443 --> 00:07:00,462 Du kan rejse ud med det. 95 00:07:02,405 --> 00:07:05,885 Jeg siger ikke nej uden at høre tilbuddet. 96 00:07:05,909 --> 00:07:09,429 Du siger selv, at så går man glip af ting. 97 00:07:10,539 --> 00:07:12,599 Du har læst min brochure. 98 00:07:14,543 --> 00:07:17,228 Hvem er bedst? Biggie eller Tupac? 99 00:07:17,796 --> 00:07:20,231 Måske er det Tupac. 100 00:07:20,757 --> 00:07:23,026 Nej, det er Biggie. 101 00:07:23,426 --> 00:07:29,783 Hans forældre er fra Jamaica, og han skrev ikke sin rap ned. 102 00:07:30,767 --> 00:07:34,955 - Hvordan ved du alt det? - Fra Ruth og Wikipedia. 103 00:07:46,157 --> 00:07:48,218 Hvad laver Charlotte derude? 104 00:07:48,910 --> 00:07:50,763 Hun arbejder her igen. 105 00:07:50,787 --> 00:07:53,057 Her er ikke travlt uden for sæson. 106 00:07:53,081 --> 00:07:55,893 Det er bedre end alternativet, 107 00:07:55,917 --> 00:07:58,980 hvor hun skulle stoppe på svømmeholdet, 108 00:07:59,004 --> 00:08:01,022 så hun kunne ryge hash dagen lang. 109 00:08:01,506 --> 00:08:04,275 Er det bedre at få hende med i det her? 110 00:08:07,220 --> 00:08:10,324 - Hvad er det? - Det er til spillemyndigheden. 111 00:08:10,348 --> 00:08:12,785 Alt bliver bedømt, før de anbefaler noget. 112 00:08:12,809 --> 00:08:14,035 Er du bekymret? 113 00:08:15,145 --> 00:08:16,329 Burde jeg være det? 114 00:08:16,897 --> 00:08:18,081 Javel. 115 00:08:22,193 --> 00:08:23,420 Hvordan går det? 116 00:08:26,323 --> 00:08:30,135 Må jeg få en Corona, når du har tid? Uden lime. 117 00:08:36,166 --> 00:08:38,351 Vidste du, han ville komme? 118 00:08:39,669 --> 00:08:40,775 Nej. 119 00:08:44,382 --> 00:08:46,651 Fra nu af går du konstant med mikrofon. 120 00:08:47,135 --> 00:08:49,113 Hvad? 121 00:08:49,137 --> 00:08:52,199 Ransagningskendelsen kræver verbale beviser. 122 00:08:52,223 --> 00:08:56,536 - Intet privatliv? Rend mig. - Du og dit privatliv kan rende mig. 123 00:08:57,228 --> 00:08:59,205 Jeg angriber ham fra alle vinkler. 124 00:08:59,773 --> 00:09:02,460 Hvis du ikke hjælper, så får du problemer. 125 00:09:02,484 --> 00:09:05,045 Lad ikke, som om du har et valg. 126 00:09:13,453 --> 00:09:17,807 - Hvad er det? - En mikrofondetektor fra Charlie. 127 00:09:18,291 --> 00:09:19,477 Charlie? 128 00:09:19,501 --> 00:09:22,146 Han mener, at FBI prøver at lukke os ned. 129 00:09:22,170 --> 00:09:25,608 FBI? Senatorer eller andre parter kan stå bag. 130 00:09:25,632 --> 00:09:26,900 Hvorfor skulle han lyve? 131 00:09:27,801 --> 00:09:29,153 Han er tiltrukket af dig 132 00:09:29,177 --> 00:09:31,364 - og vil feje for egen dør. - Lad være. 133 00:09:31,388 --> 00:09:34,199 Måske har han talt med FBI. 134 00:09:34,933 --> 00:09:37,620 Måske er der en mikrofon i den tingest. 135 00:09:37,644 --> 00:09:41,123 Jeg ved bare, at personen bag mikrofonen, som Ruth fandt, 136 00:09:41,147 --> 00:09:44,627 stadig er derude. Vi bør ikke stole på nogen. 137 00:09:44,651 --> 00:09:45,878 Hvis han har ret, 138 00:09:45,902 --> 00:09:48,588 hvorfor skulle de så prøve at lukke os ned? 139 00:09:53,535 --> 00:09:56,554 Hvordan fik jeres partnere deres aktiver? 140 00:09:57,038 --> 00:10:02,478 En forretning med teglsten. De fik opgaver 141 00:10:02,502 --> 00:10:05,605 for næsten halvdelen af Chicagos projekter. 142 00:10:06,006 --> 00:10:09,400 - Og fast ejendom. - De tjente godt ved Wrigleyville. 143 00:10:09,926 --> 00:10:11,529 Fans af Cubs. 144 00:10:11,553 --> 00:10:12,779 Folk er forskellige. 145 00:10:13,430 --> 00:10:14,615 Jeg må dog sige, 146 00:10:14,639 --> 00:10:18,743 at det ser skidt ud, når alt blev stævnet på samme dag. 147 00:10:20,145 --> 00:10:24,667 Ikke alle er glade for, at vi åbner et kasino. 148 00:10:24,691 --> 00:10:26,000 Det er endnu ikke åbnet. 149 00:10:27,652 --> 00:10:32,465 Javel. Ms. Rachel Garrison bestyrer Blue Cat. 150 00:10:32,866 --> 00:10:37,554 Hvem står for Lickety Splitz? 151 00:10:40,623 --> 00:10:43,769 Du er totalt til grin som chef. 152 00:10:43,793 --> 00:10:45,980 Har du været på stripklub før? 153 00:10:46,004 --> 00:10:48,940 - Et par gange. - Har du stået i bar? 154 00:10:49,340 --> 00:10:50,526 Nej, men... 155 00:10:50,550 --> 00:10:52,402 Hvad har du lavet? 156 00:10:52,969 --> 00:10:57,031 Jeg var ejendomsmægler, og nu er jeg motivationsskaber. 157 00:10:57,515 --> 00:11:01,286 Kan du motivere mig til at optræne dig? 158 00:11:03,271 --> 00:11:05,582 - Ja... - Jeg laver sjov. Lad være. 159 00:11:05,982 --> 00:11:07,752 Her er kasseapparatet. 160 00:11:07,776 --> 00:11:10,463 Vi har lige fået nyt it-system, 161 00:11:10,487 --> 00:11:13,007 så vi ikke er forældede. 162 00:11:13,031 --> 00:11:14,257 Hvem er den søde? 163 00:11:15,950 --> 00:11:18,761 - Arbejder du her nu? - Jeg hedder Sam. 164 00:11:19,245 --> 00:11:20,139 Jade. 165 00:11:20,163 --> 00:11:22,224 Undskyld mig, har du fri? 166 00:11:22,248 --> 00:11:25,185 For den scene ser sgu tom ud. 167 00:11:32,467 --> 00:11:34,611 Kan du lide hende? 168 00:11:36,096 --> 00:11:37,614 Hun virker flink. 169 00:12:07,752 --> 00:12:10,605 Den akkord har altid drillet dig. 170 00:12:12,048 --> 00:12:13,358 Kun begyndelsen. 171 00:12:15,635 --> 00:12:16,778 Lad mig. 172 00:12:23,852 --> 00:12:25,078 Det var D-mol. 173 00:12:26,396 --> 00:12:27,538 Og så A... 174 00:12:28,815 --> 00:12:29,921 ...til F. 175 00:13:16,529 --> 00:13:17,714 Prøv. 176 00:13:26,789 --> 00:13:27,895 Pis også. 177 00:13:30,585 --> 00:13:32,520 Jeg ville ønske, du var her. 178 00:13:33,880 --> 00:13:35,273 Samme her. 179 00:13:36,883 --> 00:13:38,443 Hvordan har Three det? 180 00:13:40,970 --> 00:13:42,155 Fint nok. 181 00:13:43,389 --> 00:13:45,033 Sikkert bedre end mig. 182 00:13:45,683 --> 00:13:48,369 Du hænger dig altid for længe i tingene. 183 00:13:49,520 --> 00:13:52,665 Three skal bare have en roulade og noget fyrværkeri. 184 00:13:57,946 --> 00:13:59,839 Men jeg er her nu. 185 00:14:03,201 --> 00:14:05,219 Jeg vil spørge dig om noget. 186 00:14:07,038 --> 00:14:08,222 Spørg løs. 187 00:14:11,042 --> 00:14:12,268 Den aften, 188 00:14:13,378 --> 00:14:16,606 hvor du tog til Blue Cat med Boyd... 189 00:14:19,342 --> 00:14:21,903 Om vi ville overfalde Charlottes far? 190 00:14:25,223 --> 00:14:26,366 Nej da. 191 00:14:28,101 --> 00:14:30,787 Jeg vil ikke skade andre. 192 00:14:33,106 --> 00:14:34,916 Hvad skete der? 193 00:14:35,817 --> 00:14:37,168 Jeg ved det ikke. 194 00:14:37,568 --> 00:14:39,504 Jeg greb fat i det... 195 00:14:40,738 --> 00:14:42,840 Måske ville nogen have ram på os. 196 00:14:44,200 --> 00:14:46,094 Måske er det, som du skrev. 197 00:14:47,954 --> 00:14:50,681 Vi er forbandede. 198 00:14:57,005 --> 00:14:59,315 Kors altså, banker du aldrig på? 199 00:15:00,717 --> 00:15:01,943 Drik nu bare. 200 00:15:02,593 --> 00:15:04,362 Jeg har haft en lortedag. 201 00:15:14,314 --> 00:15:18,668 Tror du virkelig, at far og onkel Boyd bare var et uheld? 202 00:15:23,448 --> 00:15:27,218 Et forpulet uheld. 203 00:15:33,124 --> 00:15:34,767 Jeg læste dit essay igen. 204 00:15:36,419 --> 00:15:39,981 Nå? Så du kan kritisere mig? 205 00:15:40,381 --> 00:15:43,152 For det første aner jeg ikke, 206 00:15:43,176 --> 00:15:47,156 hvad der gør et essay godt eller dårligt. 207 00:15:47,180 --> 00:15:50,700 Det er din historie. Fortæl den, som du vil. 208 00:15:51,184 --> 00:15:53,786 Få fat i anbefalinger, og send den. 209 00:15:54,354 --> 00:15:55,460 Vent lige. 210 00:15:59,776 --> 00:16:00,960 Her. 211 00:16:02,820 --> 00:16:05,381 - Den her. - Hvad er det? 212 00:16:06,449 --> 00:16:08,551 Det sted behøver ikke anbefalinger. 213 00:16:09,327 --> 00:16:10,761 Det siger du ikke. 214 00:16:11,704 --> 00:16:12,890 Hvad med Mizzou? 215 00:16:12,914 --> 00:16:14,391 De kan rende mig. 216 00:16:14,415 --> 00:16:17,768 Jeg bad min vejleder om anbefalinger og fik den der. 217 00:16:18,252 --> 00:16:19,563 Det er vel nemmere. 218 00:16:19,587 --> 00:16:22,690 TEKNISK SKOLE 219 00:16:57,375 --> 00:16:59,519 Hej! 220 00:17:00,753 --> 00:17:03,105 Tak, fordi I fik plads til Charlotte. 221 00:17:05,299 --> 00:17:06,484 Ingen årsag. 222 00:17:07,468 --> 00:17:08,861 Så... 223 00:17:12,014 --> 00:17:13,658 ...hvor tog du hen? 224 00:17:15,226 --> 00:17:19,121 Til New Orleans. Og så til Vegas og Florida Keys. 225 00:17:20,982 --> 00:17:22,250 Frem og tilbage. 226 00:17:24,402 --> 00:17:25,753 Hvorfor kom du tilbage? 227 00:17:26,237 --> 00:17:31,759 Det ved du. Marty fik fat på mig. Forretningen havde problemer. 228 00:17:32,743 --> 00:17:35,681 Jeg ved godt, du er vred, fordi jeg tog pengene. 229 00:17:35,705 --> 00:17:37,683 Jeg var bange, da ham fyren kom. 230 00:17:37,707 --> 00:17:39,350 Jeg er ikke vred. 231 00:17:40,334 --> 00:17:44,981 Men Marty må have ringet 30 gange for at få dig hjem. 232 00:17:46,424 --> 00:17:47,650 Hvorfor nu? 233 00:17:48,134 --> 00:17:49,944 Jeg fortrød, at jeg efterlod Tuck. 234 00:17:51,679 --> 00:17:55,324 Ja, men det tænkte du ikke på, da du rejste. 235 00:17:56,767 --> 00:17:59,412 Folk må gerne ændre mening. 236 00:18:00,771 --> 00:18:03,624 Først troede jeg, at du og Marty var seje nok. 237 00:18:04,025 --> 00:18:06,003 Nu synes jeg, I er nogle svin. 238 00:18:06,027 --> 00:18:07,920 For ind i helvede... 239 00:18:08,321 --> 00:18:11,925 Jeg ved, at FBI prøver at lukke os ned. 240 00:18:11,949 --> 00:18:15,179 Og jeg... Det virker bare... 241 00:18:15,203 --> 00:18:19,307 Det virker som et pudsigt sammentræf... 242 00:18:20,917 --> 00:18:22,226 ...at du er tilbage. 243 00:18:27,632 --> 00:18:30,652 Skal vi tale om de forskellige grunde til, 244 00:18:30,676 --> 00:18:33,195 at politiet måske vil stoppe jer? 245 00:18:36,307 --> 00:18:37,491 Charlotte! 246 00:18:41,270 --> 00:18:42,872 - Hej, kom med. - Farvel. 247 00:18:44,148 --> 00:18:46,083 - Vi ses. - Hyg dig. 248 00:18:49,946 --> 00:18:51,172 Hvad handlede det om? 249 00:18:52,949 --> 00:18:56,260 Rachel stjal penge fra væggen, da hun rejste væk. 250 00:18:58,287 --> 00:18:59,430 Hvor meget? 251 00:19:00,373 --> 00:19:01,557 Et sekscifret beløb. 252 00:19:04,794 --> 00:19:06,687 Skal jeg holde øje med hende? 253 00:19:08,172 --> 00:19:09,315 Ja, okay. 254 00:19:13,469 --> 00:19:14,947 De mistænker mig. 255 00:19:14,971 --> 00:19:17,741 Hun fiskede bare. Du er paranoid. 256 00:19:17,765 --> 00:19:20,786 Jeg har jo sagt, hvad han gør. 257 00:19:20,810 --> 00:19:23,997 Han kommer hver aften med sin blå taske, 258 00:19:24,021 --> 00:19:27,333 låser sig inde på kontoret og siger intet. 259 00:19:33,864 --> 00:19:36,759 - Hvad ved du om deres ægteskab? - Ikke meget. 260 00:19:37,535 --> 00:19:38,845 Hun havde en affære. 261 00:19:38,869 --> 00:19:41,555 Det lyder som en sårbarhed. 262 00:19:42,665 --> 00:19:43,771 Og? 263 00:19:44,959 --> 00:19:46,602 Knep ham, hvis du skal. 264 00:19:47,086 --> 00:19:48,521 Så du kan lytte med? 265 00:19:49,338 --> 00:19:50,566 Tænder du på det? 266 00:19:50,590 --> 00:19:54,110 Er du en klam stodder, der tænder på at smuglytte? 267 00:19:55,928 --> 00:19:59,283 Begynd med Charlotte. Bliv hendes ven. 268 00:19:59,307 --> 00:20:01,909 Giv hende alkohol. Det plejer at virke. 269 00:20:11,861 --> 00:20:13,587 Har du ikke glemt noget? 270 00:20:38,596 --> 00:20:43,075 Jeg skulle lige til at bestille pizza til kampen. Er du sulten? 271 00:20:44,310 --> 00:20:45,870 Dit dumme svin. 272 00:20:47,104 --> 00:20:48,372 Det må du selv om. 273 00:20:59,450 --> 00:21:02,011 Du vil gøre det godt, hvor end du tager hen. 274 00:21:03,162 --> 00:21:04,597 Tak, miss Jacoby. 275 00:21:08,376 --> 00:21:12,146 Ruth. Jeg havde ikke regnet med at se dig igen. 276 00:21:13,172 --> 00:21:15,316 Jeg er her på grund af Wyatt Langmore. 277 00:21:15,925 --> 00:21:18,068 Ja, kom med ind. 278 00:21:18,969 --> 00:21:24,366 Wyatt kom for at få en anbefaling, men du gav ham den her. 279 00:21:25,768 --> 00:21:27,286 Ja. 280 00:21:28,562 --> 00:21:32,709 Jeg siger ikke, hvordan andre skal gøre deres arbejde, 281 00:21:32,733 --> 00:21:35,419 men det føles som en afvisning. 282 00:21:35,820 --> 00:21:38,840 Det ville være fint, hvis du skrev et brev til Mizzou. 283 00:21:38,864 --> 00:21:40,008 ERHVERVSVEJLEDER 284 00:21:40,032 --> 00:21:42,135 Det var ikke en afvisning. 285 00:21:42,159 --> 00:21:46,056 Tværtimod viste jeg realistiske muligheder til Wyatt. 286 00:21:46,080 --> 00:21:47,557 Hvad skal det betyde? 287 00:21:47,581 --> 00:21:50,936 Wyatt er allerede gået glip af adskillige skoledage, 288 00:21:50,960 --> 00:21:53,188 og det tager de højde for. 289 00:21:53,212 --> 00:21:54,815 Hans far døde. 290 00:21:54,839 --> 00:21:58,026 Burde han være gået glip af begravelsen? 291 00:21:58,050 --> 00:22:00,028 Det må du undskylde. Der er... 292 00:22:00,052 --> 00:22:02,571 Der er sket så meget. 293 00:22:03,597 --> 00:22:08,202 Vil du ikke give ham en chance og skrive brevet? 294 00:22:09,103 --> 00:22:12,456 Mizzou accepterer kun et vist antal fra hver skole. 295 00:22:12,940 --> 00:22:18,588 To år på teknisk skole er bedst for Wyatt. Derefter kan han flytte. 296 00:22:18,612 --> 00:22:21,842 Jeg ved godt, at når man styrer børns liv, 297 00:22:21,866 --> 00:22:25,512 kan det give selvtillid, men prøv at lægge egoet til side. 298 00:22:25,536 --> 00:22:28,265 Wyatt er ikke som andre i familien. 299 00:22:28,289 --> 00:22:32,978 Han er bedre end mig, min far og min bedstefar til sammen. 300 00:22:33,002 --> 00:22:35,856 Han forstår ting i verden, 301 00:22:35,880 --> 00:22:38,442 som de fleste slet ikke tænker på. 302 00:22:38,466 --> 00:22:41,361 Wyatt har mulighed for succes på teknisk skole. 303 00:22:41,385 --> 00:22:43,864 Undskyld mig. Jeg har en andet møde. 304 00:22:43,888 --> 00:22:46,740 - Er du dum? - Hvabehar? 305 00:22:47,141 --> 00:22:48,535 - Vær venlig at gå! - Nej! 306 00:22:48,559 --> 00:22:50,704 Jeg går ikke uden det brev! 307 00:22:50,728 --> 00:22:53,957 Det er mit ansvar at udvælge vinderne. 308 00:22:53,981 --> 00:22:57,293 Jeg kan ikke bruge råd fra en, der ikke kunne klare 10. klasse. 309 00:23:01,197 --> 00:23:02,303 Lort. 310 00:23:02,823 --> 00:23:03,929 Lort. 311 00:23:10,498 --> 00:23:12,850 VELKOMMEN TIL GOLD COAST 312 00:23:15,085 --> 00:23:18,397 Man vælger et sted fem-ti meter væk. 313 00:23:19,006 --> 00:23:23,278 Og så skal man hurtigt tage kikkerten og prøve at ramme det sted. 314 00:23:23,302 --> 00:23:26,156 - Hvor skal I hen? - Studio 54. 315 00:23:26,180 --> 00:23:28,616 - Hvad tror du selv? - Bare en gåtur, mor. 316 00:23:30,601 --> 00:23:32,119 Forstår du? 317 00:23:32,645 --> 00:23:36,707 Man vælger stedet, tager kikkerten... 318 00:23:42,238 --> 00:23:43,380 Mor! 319 00:23:45,157 --> 00:23:46,263 Åh, Gud. 320 00:23:49,411 --> 00:23:53,683 Jeg forstår ikke, hvorfor folk siger, at de døde er et bedre sted. 321 00:23:53,707 --> 00:23:55,309 Det er noget pis. 322 00:23:56,585 --> 00:24:00,856 Folk bør give en hånden og sige: "Det stinker sgu." 323 00:24:02,007 --> 00:24:05,694 Hvad kan man ellers sige? Det stinker sgu, når nogen dør. 324 00:24:08,806 --> 00:24:10,324 Jeg taler med ham. 325 00:24:12,893 --> 00:24:14,870 Med din far? 326 00:24:17,356 --> 00:24:19,333 Det er godt. 327 00:24:22,152 --> 00:24:24,880 Nogle gange er det hele samtaler. 328 00:24:26,699 --> 00:24:30,052 Det er mærkeligt. Det føles, som om han virkelig er der. 329 00:24:33,205 --> 00:24:35,516 Jeg kan ikke lade være med at tænke... 330 00:24:36,625 --> 00:24:38,519 ...om der var noget... 331 00:24:39,336 --> 00:24:41,981 Noget som helst jeg kunne have gjort. 332 00:24:43,966 --> 00:24:46,527 Jeg glemmer aldrig natten ved Blue Cat, 333 00:24:47,761 --> 00:24:49,446 hvor strømmen gik. 334 00:24:51,557 --> 00:24:53,534 Det stinker sgu, Wyatt. 335 00:24:55,519 --> 00:24:56,996 Vent, var du der? 336 00:24:58,689 --> 00:25:00,625 Ja, men ikke ved dokken. 337 00:25:00,649 --> 00:25:02,584 Jeg arbejdede med min far. 338 00:25:18,792 --> 00:25:20,185 Lad være med at stirre. 339 00:25:21,545 --> 00:25:22,771 Undskyld. 340 00:25:29,678 --> 00:25:30,988 Pis. 341 00:25:32,765 --> 00:25:36,410 Jonah? Jeg hader det her sted. 342 00:25:37,478 --> 00:25:38,704 Jeg skal ud herfra. 343 00:25:39,188 --> 00:25:40,294 Tag tasken. 344 00:25:43,233 --> 00:25:44,339 Stolen. 345 00:25:45,319 --> 00:25:46,504 Hvad med Jonah? 346 00:25:46,528 --> 00:25:49,423 Han har det fint. Alt taget i betragtning. Kommer du? 347 00:25:49,823 --> 00:25:53,428 - Jeg kommer hurtigst muligt. - Du skal være her. 348 00:25:53,452 --> 00:25:55,847 Han kan dø når som helst. Vent lige. 349 00:25:55,871 --> 00:25:59,141 - Hvad laver I? - Jeg vil dø i min egen seng. 350 00:25:59,792 --> 00:26:01,853 Få mig væk herfra! 351 00:26:01,877 --> 00:26:03,939 - Nu! - Var det Buddy? 352 00:26:03,963 --> 00:26:06,274 Ja, han lader sig udskrive. 353 00:26:06,298 --> 00:26:08,109 Heldigt, at jeg ikke kom. 354 00:26:08,133 --> 00:26:09,239 Du hjælper ikke. 355 00:26:10,135 --> 00:26:13,030 Jeg kommer, når jeg kan. Der er nogen på linjen. 356 00:26:13,764 --> 00:26:15,742 Mr. Beecher. Hvordan går det? 357 00:26:15,766 --> 00:26:17,619 Jeg fatter mig i korthed. 358 00:26:17,643 --> 00:26:20,287 Jeg kan ikke hjælpe med buddet. 359 00:26:21,814 --> 00:26:22,920 Hvorfor ikke? 360 00:26:23,190 --> 00:26:25,167 Ansøgningen føles ufærdig. 361 00:26:25,567 --> 00:26:28,295 Hvis du har yderligere økonomisk information, 362 00:26:28,779 --> 00:26:31,465 bor jeg på Golden Ridge. Farvel. 363 00:26:34,827 --> 00:26:35,969 Hvad så nu? 364 00:26:36,620 --> 00:26:39,849 Du gør, hvad du altid gør. Tag din bestikkelse. 365 00:26:39,873 --> 00:26:42,476 Men denne gang bliver du ikke arresteret. 366 00:26:45,087 --> 00:26:46,690 Wendy, du skal vide, 367 00:26:46,714 --> 00:26:51,944 at Beecher vil have mere information, før han kan anbefale os. 368 00:26:52,928 --> 00:26:54,364 Betyder det bestikkelse? 369 00:26:54,388 --> 00:26:58,159 Jeg ved det ikke. Men hvis det ikke er, og vi prøver... 370 00:26:58,183 --> 00:27:00,619 Jeg ringer til Charlie. 371 00:27:01,603 --> 00:27:02,709 Hvordan har Buddy det? 372 00:27:04,606 --> 00:27:08,294 Han er stædig. Lægerne sagde, han burde være blevet. 373 00:27:08,318 --> 00:27:10,754 Han overlever måske ikke natten. 374 00:27:11,280 --> 00:27:14,300 Jonah er hos ham. Han bad ham læse for ham. 375 00:27:14,324 --> 00:27:17,219 Vi vidste, det ville ske. 376 00:27:19,580 --> 00:27:20,931 Herregud, Marty. 377 00:27:26,045 --> 00:27:28,898 "...og alt det andet, som hun slugte, 378 00:27:28,922 --> 00:27:29,899 for det varmede hende, 379 00:27:29,923 --> 00:27:32,527 og hun fik samlet sig styrke og mod. 380 00:27:32,551 --> 00:27:34,903 Men ilden derfra trængte op i hende, 381 00:27:35,304 --> 00:27:39,074 og det lyste mellem hendes ben, hvor kvinder burde lyse. 382 00:27:40,225 --> 00:27:42,245 Der blev dannet et kredsløb, 383 00:27:42,269 --> 00:27:44,955 hvor man igen kunne mærke jorden under fødderne. 384 00:27:45,564 --> 00:27:48,209 Da hun lå der med spredte ben og stønnede, 385 00:27:48,233 --> 00:27:51,087 selvom hun stønnede for alt og alle, 386 00:27:51,111 --> 00:27:54,173 var det godt og viste følelser. 387 00:27:54,740 --> 00:27:57,552 Hun kiggede ikke op i loftet eller..." 388 00:27:57,576 --> 00:27:59,178 Hvad læser du? 389 00:27:59,870 --> 00:28:01,765 Jeg bad ham læse det. 390 00:28:01,789 --> 00:28:04,850 Ja, det er sengetid. 391 00:28:12,341 --> 00:28:13,609 Vi ses i morgen. 392 00:28:22,476 --> 00:28:23,582 Tak. 393 00:28:23,936 --> 00:28:25,042 Godt læst. 394 00:28:29,858 --> 00:28:31,251 Du er et røvhul. 395 00:28:31,652 --> 00:28:34,796 Jeg lærte meget af Henry Miller. 396 00:28:35,280 --> 00:28:36,882 Hvordan man bliver skilt? 397 00:28:37,282 --> 00:28:39,843 Nej, det fortryder jeg. 398 00:28:40,994 --> 00:28:45,140 Folk, som siger, de ikke fortryder noget, siger faktisk: "Jeg er et røvhul." 399 00:28:45,541 --> 00:28:48,769 Litteratur sætter sindet fri, 400 00:28:49,670 --> 00:28:55,193 mens pornografi lænker en til jorden. Glem det nu ikke. 401 00:28:55,217 --> 00:28:59,154 Selv hvis jeg ville, kunne jeg ikke glemme det. 402 00:29:02,766 --> 00:29:03,872 Er du okay? 403 00:29:05,936 --> 00:29:07,663 Nej. 404 00:29:09,314 --> 00:29:10,666 Få mig ikke til at le. 405 00:29:17,614 --> 00:29:19,132 Hvad med dig? 406 00:29:21,243 --> 00:29:23,595 Går det godt? 407 00:29:30,586 --> 00:29:33,356 "Hun kiggede ikke op i loftet 408 00:29:33,380 --> 00:29:38,193 eller talte væggelusene. Hun holdt fokus..." 409 00:29:53,358 --> 00:29:56,880 Tak. Ham før dig spillede Smash Mouth. 410 00:29:56,904 --> 00:29:58,964 Jeg får ikke kvalme af den her. 411 00:30:00,991 --> 00:30:03,844 Idioterne siger, at sangen er spillet til døde. 412 00:30:05,204 --> 00:30:07,681 Bekymrer du dig om andres meninger? 413 00:30:14,546 --> 00:30:15,897 Hvor kommer du fra? 414 00:30:16,924 --> 00:30:19,776 Dayton. Jeg er her på grund af arbejdet. 415 00:30:21,053 --> 00:30:22,159 Jeg hedder John. 416 00:30:23,847 --> 00:30:24,866 Hej, John. 417 00:30:24,890 --> 00:30:27,492 Du vil ikke have noget med mig at gøre. 418 00:30:28,435 --> 00:30:30,454 Det tiltrækker mig endnu mere. 419 00:30:31,313 --> 00:30:32,998 Er du en af dem? 420 00:30:50,415 --> 00:30:51,641 Gå væk! 421 00:30:55,837 --> 00:30:57,856 Jeg falder ned i vasken! 422 00:30:59,007 --> 00:31:00,860 - Jeg vil kalde dig Marty. - Hvad? 423 00:31:00,884 --> 00:31:02,611 Du hedder Marty. 424 00:31:03,053 --> 00:31:04,237 Okay. 425 00:31:06,515 --> 00:31:09,659 Knep mig, Marty. 426 00:31:11,436 --> 00:31:12,621 Marty. 427 00:31:14,481 --> 00:31:17,834 Du er så pissegod, Marty. 428 00:31:41,758 --> 00:31:42,864 Åndssvage dør. 429 00:31:51,560 --> 00:31:53,078 Hørte du med... 430 00:31:53,854 --> 00:31:55,414 ...din stodder? 431 00:31:59,443 --> 00:32:04,673 Ja, ring bare på uden en dommerkendelse. 432 00:32:05,574 --> 00:32:07,134 Hvem skiftede sang? 433 00:32:07,784 --> 00:32:11,430 Det gjorde jeg. Det må have været noget af en lort. 434 00:32:12,831 --> 00:32:14,182 Bankede du på? 435 00:32:14,666 --> 00:32:17,936 Det er nok mere hygiejnisk at kneppe bag containeren. 436 00:32:18,337 --> 00:32:20,313 - Jeg siger det bare. - Ja... 437 00:32:21,173 --> 00:32:24,068 ...du spiller altid en hård negl. 438 00:32:24,092 --> 00:32:27,113 "Røvrend mig ikke. Jeg stikker dig ned." 439 00:32:27,137 --> 00:32:30,033 - Tror du, jeg laver sjov? - Det er skuespil. 440 00:32:30,057 --> 00:32:31,163 Så, ja. 441 00:32:31,558 --> 00:32:34,161 Og gør, hvad du vil. 442 00:32:34,644 --> 00:32:38,833 Du ved ikke en skid. 443 00:32:38,857 --> 00:32:45,673 Jeg ved, at Tuck hele tiden hører rap, og du har arbejdet der i en uge, ikke? 444 00:32:45,697 --> 00:32:50,719 Han synes, du er skidesej, så du er nok ikke så slem. 445 00:32:52,037 --> 00:32:54,681 Det er, fordi Tuck er cool. 446 00:33:03,173 --> 00:33:04,608 Arbejder du stadig for Marty? 447 00:33:05,467 --> 00:33:08,778 Jeg tager mig af de bedste silikonepatter i området. 448 00:33:09,429 --> 00:33:10,864 Kan du lide arbejdet? 449 00:33:11,973 --> 00:33:13,950 Nogle gange er han god. 450 00:33:14,976 --> 00:33:16,703 Ja, han er vel god nok. 451 00:33:17,896 --> 00:33:19,748 Men nogle gange er han... 452 00:33:21,775 --> 00:33:24,462 - En rigtig skiderik? - En forpulet skiderik. 453 00:33:24,486 --> 00:33:28,423 Han er så skideomhyggelig med alt muligt. 454 00:33:28,907 --> 00:33:32,053 Han har sikkert et diagram med de bedste stillinger, når han knepper. 455 00:33:32,077 --> 00:33:34,513 "De her stillinger sikrer optimal succes." 456 00:33:39,126 --> 00:33:43,606 "Wendy, jeg forudsiger 30 % chance for, 457 00:33:43,630 --> 00:33:46,566 at en baghyler vil få dig til at komme." 458 00:33:49,553 --> 00:33:52,739 - Vil du have en mere? Jeg giver. - Gerne. 459 00:33:54,683 --> 00:33:57,328 - Hvad sagde Jesus til bonderøvene? - Hvad? 460 00:33:57,352 --> 00:33:59,579 Gør ikke noget, før jeg vender tilbage. 461 00:34:00,814 --> 00:34:02,834 Der har vi bokseren. 462 00:34:02,858 --> 00:34:06,127 - Bliver kantinedamen dit næste offer? - Luk røven, Three. 463 00:34:07,070 --> 00:34:10,298 - Kan vi tale sammen, Wyatt? - Vi kan tale her. 464 00:34:14,870 --> 00:34:16,597 Jeg begik en fejl. 465 00:34:16,621 --> 00:34:19,516 Det er fint. Nu behøver jeg ikke tænke på det. 466 00:34:21,251 --> 00:34:22,395 For pokker. Jeg... 467 00:34:22,419 --> 00:34:27,567 Det hjælper ikke på dine fejl med stripklubben, hvis han kommer på college. 468 00:34:27,591 --> 00:34:30,778 - Hvad mener du? - Jeg var derhenne. 469 00:34:30,802 --> 00:34:34,198 En eller anden lille knægt styrer den nu. 470 00:34:34,222 --> 00:34:36,826 Arbejdstitlen er ændret. Jeg er stadig chef. 471 00:34:36,850 --> 00:34:38,077 Nå? 472 00:34:38,101 --> 00:34:39,744 Har Byrde sagt det? 473 00:34:40,645 --> 00:34:43,873 Ville du tro ham, hvis han sagde, han sked guld? 474 00:34:53,492 --> 00:34:55,677 Hænger du stadig ud med blondinen? 475 00:34:56,077 --> 00:34:58,263 Ja, hun... 476 00:34:59,664 --> 00:35:04,437 Hun sagde, hendes familie var ved Blue Cat, 477 00:35:04,461 --> 00:35:08,274 da min far og onkel Boyd døde der. 478 00:35:08,298 --> 00:35:11,443 Hvis du har spørgsmål... 479 00:35:11,927 --> 00:35:13,653 Prøv at få dem besvaret. 480 00:35:41,623 --> 00:35:43,434 Hej, Wyatt. Hvad så? 481 00:35:43,458 --> 00:35:46,020 - Er din far her? - Hvorfor? 482 00:35:46,044 --> 00:35:48,438 - Er han? - Hej, Wyatt. 483 00:35:48,922 --> 00:35:51,526 Hvad laver du her? Kan jeg hjælpe? 484 00:35:51,550 --> 00:35:54,612 Du var her den nat, da det skete. 485 00:35:54,636 --> 00:35:58,073 Hvorfor talte du ikke med politiet? Jeg læste rapporten. 486 00:36:00,267 --> 00:36:03,621 Rachel havde taget sig af det, 487 00:36:03,645 --> 00:36:06,665 og jeg ville få familien væk, før de så noget. 488 00:36:08,149 --> 00:36:09,751 Så du ligene? 489 00:36:12,112 --> 00:36:15,256 Ja, jeg så ligene. 490 00:36:17,450 --> 00:36:19,219 Hvad gjorde du med deres våben? 491 00:36:19,995 --> 00:36:23,348 - Jeg vidste ikke, de havde våben. - De... 492 00:36:24,791 --> 00:36:29,564 Havde du givet dem et job? Var det årsagen til, at de var her? 493 00:36:29,588 --> 00:36:31,607 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvad du... 494 00:36:31,631 --> 00:36:32,942 Svar mig! 495 00:36:32,966 --> 00:36:34,526 Jeg har ikke de svar. 496 00:36:34,926 --> 00:36:37,280 Kan vi hurtigt tale sammen? 497 00:36:37,304 --> 00:36:40,908 Lad mig lige tale med Charlotte, og så fortsætter vi. 498 00:36:40,932 --> 00:36:42,534 Undskyld os. 499 00:36:44,603 --> 00:36:47,415 Hvad har du sagt? 500 00:36:47,439 --> 00:36:49,125 Hvad? Intet. 501 00:36:49,149 --> 00:36:51,543 Fortalte du ham, at vi var her? 502 00:36:52,694 --> 00:36:54,880 - Ja, det er ikke vigtigt. - Herregud. 503 00:36:54,904 --> 00:36:57,425 Du må ikke længere hænge ud med ham. 504 00:36:57,449 --> 00:36:58,634 Hvorfor? 505 00:36:58,658 --> 00:37:02,305 Fordi du fik ham til at tro, jeg dræbte hans far. 506 00:37:02,329 --> 00:37:04,932 Kan du ikke se problemet? Det er tydeligt. 507 00:37:04,956 --> 00:37:07,183 Det er kun, hvis du gjorde det. 508 00:37:13,340 --> 00:37:15,650 Tror du, jeg kunne finde på det? 509 00:37:17,469 --> 00:37:18,611 Tror du det? 510 00:37:19,971 --> 00:37:22,533 Du kan ikke holde mig fra at se nogen. 511 00:37:22,557 --> 00:37:25,620 Jo. Jeg sender dig på skole i Kina, 512 00:37:25,644 --> 00:37:28,789 hvis det bliver nødvendigt. Tro på mig. 513 00:37:28,813 --> 00:37:31,082 Hvorfor fanden vendte vi tilbage? 514 00:37:37,030 --> 00:37:38,256 Han er korrupt. 515 00:37:38,657 --> 00:37:40,884 - Pris? - 50.000. 516 00:37:43,203 --> 00:37:44,430 Kom ind. 517 00:37:44,454 --> 00:37:47,182 - Vil du have en kop kaffe. - Gerne. Tak. 518 00:37:50,460 --> 00:37:53,522 Men pengene er ikke vejen til hans hjerte. 519 00:37:53,546 --> 00:37:55,815 Jeg burde sige til hans anbefaling. 520 00:37:56,800 --> 00:37:59,068 Tør jeg spørge, hvad så er vejen? 521 00:38:04,265 --> 00:38:05,617 "Dead & Company"? 522 00:38:06,101 --> 00:38:08,077 Medlem af Grateful Dead. 523 00:38:08,478 --> 00:38:11,832 De har fire kommende shows i Missouri og Nebraska. 524 00:38:11,856 --> 00:38:16,294 Du laver sjov. Er han virkelig fan af Grateful Dead? 525 00:38:17,487 --> 00:38:20,840 Hans sidste fire bestikkelser havde backstage-billetter. 526 00:38:21,783 --> 00:38:23,176 Hvad ville du have tilbudt? 527 00:38:23,660 --> 00:38:27,555 - Det ville jeg have talt med dig om. - Nå? Du smigrer mig. 528 00:38:28,039 --> 00:38:31,102 Når han har billetterne, stiller du mappen og går. 529 00:38:31,126 --> 00:38:34,062 Billetterne er så han ved, at du er interesseret. 530 00:38:34,921 --> 00:38:37,108 Ligesom at besøge dig ved din hytte. 531 00:38:37,132 --> 00:38:40,319 Ja, men jeg har aldrig fortalt andre det. 532 00:38:40,343 --> 00:38:43,404 Andre gør det, så jeg ikke står i skudlinjen. 533 00:38:43,805 --> 00:38:48,535 Hvis man fører valgkamp, er man udsat. 534 00:38:51,479 --> 00:38:52,789 Hej, Wyatt. 535 00:38:55,275 --> 00:39:00,004 Jeg ved godt, du var oprevet før. Jeg ville bare snakke. 536 00:39:02,657 --> 00:39:05,134 Ring tilbage. Vi ses. 537 00:39:06,327 --> 00:39:07,804 Hej, Charlotte. 538 00:39:10,790 --> 00:39:12,767 Jeg ved, du har meget kørende. 539 00:39:13,418 --> 00:39:16,563 Jeg vil bare sige, at du altid kan snakke med mig. 540 00:39:18,047 --> 00:39:19,153 Vil du have? 541 00:39:22,093 --> 00:39:23,695 Sig det ikke til din far. 542 00:39:26,264 --> 00:39:28,950 Jeg var kæreste med en i highschool... 543 00:39:29,684 --> 00:39:31,454 Min bedstemor forbød mig det. 544 00:39:31,478 --> 00:39:35,039 - Det gjorde, jeg så ham endnu mere. - Jeg ved, du stjal fra os. 545 00:39:36,691 --> 00:39:37,668 Undskyld. 546 00:39:37,692 --> 00:39:39,003 BØRNENE VED DET! 547 00:39:39,027 --> 00:39:40,837 Jeg tog dem bare midt i det hele. 548 00:39:41,696 --> 00:39:44,091 Din fars arbejde gjorde mig nervøs. 549 00:39:44,115 --> 00:39:47,010 Jeg er ligeglad. Jeg har intet at snakke om. 550 00:40:08,264 --> 00:40:10,033 Jeg hjælper ved at være her. 551 00:40:13,144 --> 00:40:14,579 Det ved jeg godt. 552 00:40:15,313 --> 00:40:17,290 Fortæl det til din familie. 553 00:40:18,066 --> 00:40:19,417 Hvad siger du? 554 00:40:20,276 --> 00:40:23,004 Charlotte bad mig næsten om at skride. 555 00:40:23,863 --> 00:40:27,342 Wendy udspurgte mig, fordi politiet er efter dig. 556 00:40:27,826 --> 00:40:29,220 Som om jeg skulle vide noget. 557 00:40:29,244 --> 00:40:32,513 Som om I ikke overtog mit forretning og næsten fik mig dræbt. 558 00:40:33,623 --> 00:40:35,893 Du elsker at spille offerkortet. 559 00:40:35,917 --> 00:40:37,102 "Offerkortet"? 560 00:40:37,126 --> 00:40:39,897 "Stakkels mig." Den samme gamle sang. 561 00:40:39,921 --> 00:40:41,273 Fordi jeg ikke kan lide din lede kone 562 00:40:41,297 --> 00:40:44,193 og din forkælede datter, der behandler mig som fjenden? 563 00:40:44,217 --> 00:40:48,405 Måske har de grund til deres mistro. Hvorfor skal vi stole på dig? 564 00:40:48,429 --> 00:40:50,073 Mener du det? 565 00:40:50,473 --> 00:40:54,535 Efter vi blev lukket ned, var du det eneste, der skulle til. 566 00:40:54,936 --> 00:40:57,538 Du ringede til mig. 567 00:40:58,022 --> 00:41:00,459 Men giver din fortid dig 568 00:41:00,483 --> 00:41:03,170 nogen form for troværdighed? 569 00:41:03,194 --> 00:41:05,673 - Hvad med dig selv? - Vi taler om dig. 570 00:41:05,697 --> 00:41:08,424 Det er tydeligt, at dit moralske kompas er lort. 571 00:41:10,118 --> 00:41:11,552 Du tror, jeg er stikker. 572 00:41:13,913 --> 00:41:15,139 Er du? 573 00:41:20,253 --> 00:41:24,482 Du er godt nok et førsteklasses møgsvin. 574 00:41:25,425 --> 00:41:27,068 Bekymrer jeg dig? 575 00:41:28,261 --> 00:41:31,615 Russ Langmores ven hænger ud 576 00:41:31,639 --> 00:41:35,202 og holder øje med dig, men jeg bekymrer dig? 577 00:41:35,226 --> 00:41:38,414 - Hvad taler du om? - Høj fyr med brunt hår. 578 00:41:38,438 --> 00:41:41,040 Han sad her i går, mens du gjorde regnskab. 579 00:41:44,986 --> 00:41:46,630 Jeg vidste ikke, han kendte Russ. 580 00:41:46,654 --> 00:41:50,091 Han havde spørgsmål, dagen efter at Russ døde. 581 00:41:50,575 --> 00:41:52,469 Og ham mexicaneren var her. 582 00:41:52,493 --> 00:41:55,472 Og han sad bare i bilen 583 00:41:55,496 --> 00:41:58,684 og overværede det hele. Men jeg bekymrer dig? 584 00:41:58,708 --> 00:42:02,812 Du forsøger at finde dem bag det, men tænker ikke på det røvhul? 585 00:42:05,006 --> 00:42:08,443 - Hvorfor har du ikke sagt det før? - Fordi jeg rejste væk. 586 00:42:09,010 --> 00:42:12,030 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 587 00:42:12,430 --> 00:42:16,826 Jeg er her for at beskytte Tuck. Men dig vil jeg bare undgå. 588 00:42:30,323 --> 00:42:31,507 Lort! 589 00:42:33,993 --> 00:42:35,099 Pis. 590 00:42:59,018 --> 00:43:01,120 Giv dine blodpenge til en anden. 591 00:43:04,357 --> 00:43:07,044 - Mason? - Der. Tag dem. 592 00:43:07,068 --> 00:43:08,754 Jeg ved ikke, hvad det er. 593 00:43:08,778 --> 00:43:11,672 Har du nogensinde fortalt sandheden? 594 00:43:12,407 --> 00:43:16,302 Jeg hørte, at nogen har samlet penge ind til mig. 595 00:43:16,703 --> 00:43:19,264 Ingen i min menighed står bag. Hvem ellers? 596 00:43:19,288 --> 00:43:23,352 Det var ikke mig. Men kan det ikke hjælpe? 597 00:43:23,376 --> 00:43:26,521 Er du døv? Jeg vil ikke have dem. 598 00:43:31,968 --> 00:43:33,736 Hvad med din søn? 599 00:43:34,178 --> 00:43:35,614 Han kommer ikke dig ved. 600 00:43:35,638 --> 00:43:38,450 - Tal ikke om ham. - Rolig nu. 601 00:43:38,474 --> 00:43:40,827 Kan pengene genoplive hans mor? 602 00:43:41,352 --> 00:43:43,162 Nej, men han kan få mad. 603 00:43:43,646 --> 00:43:47,458 Jeg vil hellere dø end at bruge de penge. 604 00:43:50,361 --> 00:43:53,840 Syndens pris er døden. Husk det. 605 00:44:13,342 --> 00:44:17,155 Han bestemte sig for, at heroin var vigtigere end vores børn. 606 00:44:18,056 --> 00:44:19,991 - Så... - Hold da op. 607 00:44:20,391 --> 00:44:23,911 Hvis han lod dig i stikken sådan, må han være en taber. 608 00:44:26,272 --> 00:44:31,544 Har du lyst til at spise middag en dag, hvis du har fri? 609 00:44:33,321 --> 00:44:36,175 Med dine børn. Eller bare dig. 610 00:44:36,199 --> 00:44:38,177 Du må arbejde hårdere end det. 611 00:44:38,201 --> 00:44:39,553 Jeg er straks tilbage. 612 00:44:39,577 --> 00:44:41,055 - Sådan. - Hold dig væk. 613 00:44:41,079 --> 00:44:43,557 - Se lige... - Host op nu! 614 00:44:43,581 --> 00:44:45,267 Så må du gøre noget godt. 615 00:44:45,291 --> 00:44:47,352 Han skylder mig 30 dollar. 616 00:44:47,376 --> 00:44:51,065 For den døde fisk? Jeg bliver mere tændt af min pude. 617 00:44:51,089 --> 00:44:53,317 Mr. Langmore, hvad er problemet? 618 00:44:53,341 --> 00:44:57,653 Problemet er, at du skal skride ad helvede til. 619 00:44:59,347 --> 00:45:00,740 Hvor kom vi til? 620 00:45:01,224 --> 00:45:02,658 Hold fingrene væk. 621 00:45:05,019 --> 00:45:07,539 Ruth, din far skaber problemer. 622 00:45:07,563 --> 00:45:10,499 Folk tror, du er chefen. Tag dig af det. 623 00:45:15,655 --> 00:45:17,925 - En snurretur. - Nej, det er... 624 00:45:17,949 --> 00:45:22,220 Jeg kan forstå, du ikke var tilfreds med din dans. 625 00:45:23,246 --> 00:45:25,682 Men vi kan blive enige om, 626 00:45:25,706 --> 00:45:28,644 at virkeligheden nogle gange ikke passer med forventningerne. 627 00:45:28,668 --> 00:45:29,561 Pis hul i det! 628 00:45:29,585 --> 00:45:32,563 Hvis du ser, det ikke er personligt, 629 00:45:33,339 --> 00:45:35,692 vil vreden forsvinde, og du vil forstå, 630 00:45:35,716 --> 00:45:38,320 at hun fortjener betaling for sin tjeneste. 631 00:45:38,344 --> 00:45:40,823 Det lyder sørme overbevisende. 632 00:45:40,847 --> 00:45:44,659 Men jeg vil gøre som min datter her. 633 00:45:47,979 --> 00:45:49,832 Far, betal hende og gå ud. 634 00:45:49,856 --> 00:45:52,709 Se ham lige. Han har det fint. Det var sjovt. 635 00:45:52,733 --> 00:45:54,085 Jeg laver ikke sjov. 636 00:45:54,944 --> 00:45:57,088 Tror du ikke, at jeg bestemmer? 637 00:45:59,073 --> 00:46:00,179 Mike! 638 00:46:01,701 --> 00:46:05,930 - Sørg for, at han finder ud. - Skrid, Mike. Jeg går nu. 639 00:46:10,459 --> 00:46:11,565 Pis af. 640 00:46:12,003 --> 00:46:13,147 Tak. 641 00:46:13,171 --> 00:46:15,648 Skal du altid skabe problemer? 642 00:46:16,632 --> 00:46:17,943 Gør det et andet sted. 643 00:46:17,967 --> 00:46:19,944 Jeg fjerner dig fra programmet. 644 00:46:22,388 --> 00:46:23,823 Rejs dig dog. 645 00:46:33,107 --> 00:46:34,292 Hop ind. 646 00:46:59,133 --> 00:47:00,239 Ud. 647 00:47:03,179 --> 00:47:06,866 Du må ikke gøre mig fortræd. 648 00:47:07,350 --> 00:47:11,537 - Åh nej. - Begynd at gå. Nu! 649 00:47:12,647 --> 00:47:15,584 Du forstår det ikke. De troede, jeg var stikker. 650 00:47:15,608 --> 00:47:20,172 Hvis de vidste mere, var jeg død. Det ved du jo. 651 00:47:20,196 --> 00:47:24,259 - De skulle bare stole på mig. - Rejs dig. 652 00:47:24,283 --> 00:47:26,302 Lad være. 653 00:47:29,247 --> 00:47:31,600 Jeg har arbejdet på den her sag 654 00:47:31,624 --> 00:47:34,061 - under dække i to år. - Stop. 655 00:47:34,085 --> 00:47:37,022 - To år af mit liv, dit stikkersvin! - Nej... 656 00:47:37,046 --> 00:47:39,524 - Nu er alt ødelagt. - Han stoler på mig. 657 00:47:39,548 --> 00:47:43,654 - Han stoler på mig nu. - Jeg er blevet til en skydeskive. 658 00:47:43,678 --> 00:47:47,532 Jeg sørger for, du får noget. Det sværger jeg. 659 00:47:47,556 --> 00:47:50,035 Åh, Gud. Gør det ikke! 660 00:47:50,059 --> 00:47:51,494 Jeg sværger. 661 00:48:01,612 --> 00:48:03,048 Farvel, Rachel. 662 00:48:03,072 --> 00:48:04,215 Lad være. 663 00:48:10,538 --> 00:48:13,099 Næste gang er her gravet et hul til dig. 664 00:48:36,939 --> 00:48:38,625 - Hvad er det? - Fra Mason. 665 00:48:38,649 --> 00:48:41,168 Han smed det efter mig, da du sagde farvel til Wilkes. 666 00:48:41,652 --> 00:48:42,878 Åh nej. 667 00:48:43,279 --> 00:48:45,381 Hvorfor har du ikke sagt noget? 668 00:48:46,115 --> 00:48:48,050 Du ville ikke have været enig. 669 00:48:48,451 --> 00:48:52,389 - Tror du, jeg er ligeglad? - Nogle gange går du med skyklapper. 670 00:48:52,413 --> 00:48:55,058 - Det ved du jo. - Nej. 671 00:48:55,082 --> 00:48:56,642 Har du set til Buddy? 672 00:48:57,752 --> 00:48:59,271 Hvad ville Wilkes? 673 00:48:59,295 --> 00:49:02,524 - Tale om Beecher. - Havde du tænkt dig at fortælle det? 674 00:49:02,548 --> 00:49:04,901 Det var ingen hemmelighed. Hvad vil du? 675 00:49:04,925 --> 00:49:07,738 Du træffer valg helt alene. 676 00:49:07,762 --> 00:49:10,030 Det er at generalisere. 677 00:49:10,431 --> 00:49:13,618 - Er der andet end Mason? - Du udspurgte Rachel. 678 00:49:13,642 --> 00:49:14,619 Jeg stoler ikke på hende. 679 00:49:14,643 --> 00:49:18,457 - Du gjorde Charlotte til spion. - Jeg bad hende holde øje. 680 00:49:18,481 --> 00:49:19,666 Hvorfor stoler du på Rachel? 681 00:49:19,690 --> 00:49:23,587 Skub ikke de få personer, som rent faktisk hjælper os, væk. 682 00:49:23,611 --> 00:49:26,256 - Vi snød hende. - Vi snyder jo alle. 683 00:49:26,280 --> 00:49:27,386 Hold op. 684 00:49:30,034 --> 00:49:32,429 - Hvorfor skændes I? - Det gør vi ikke. 685 00:49:32,453 --> 00:49:33,559 Alt er okay. 686 00:49:33,871 --> 00:49:34,977 Vi er okay. 687 00:49:35,539 --> 00:49:38,392 - Godnat. - Det er ikke godt for Buddy. 688 00:49:46,926 --> 00:49:48,487 Jeg har... 689 00:49:48,511 --> 00:49:51,572 - Jeg har haft en dårlig dag. - Det samme her. 690 00:49:53,557 --> 00:49:56,370 Charlotte fortalte Wyatt, at vi var ved Blue Cat, 691 00:49:56,394 --> 00:49:58,080 da Russ og Boyd døde. 692 00:49:58,104 --> 00:50:00,206 Jeg sagde, hun ikke må se ham. 693 00:50:00,689 --> 00:50:03,000 Endnu et problem. 694 00:50:04,568 --> 00:50:06,128 Jeg taler med hende. 695 00:50:09,573 --> 00:50:10,758 Godnat. 696 00:50:16,122 --> 00:50:20,142 Jeg har hørt, de har en lækker spa. Hvor længe bliver du? 697 00:50:20,626 --> 00:50:22,229 Kun et par dage. 698 00:50:22,253 --> 00:50:26,525 Vi har hørt, at du er meget glad for Grateful Dead, 699 00:50:26,549 --> 00:50:27,859 og det er vi også. 700 00:50:27,883 --> 00:50:31,238 Vi har fået billetter til et kommende show 701 00:50:31,262 --> 00:50:33,489 med adgang til backstage. 702 00:50:33,973 --> 00:50:35,992 Desværre kan vi ikke bruge dem. 703 00:50:36,016 --> 00:50:39,912 Men vi tænkte på, om du kan? 704 00:50:44,608 --> 00:50:46,126 Vil du gerne se dem? 705 00:50:50,990 --> 00:50:52,383 Selvfølgelig. 706 00:50:54,452 --> 00:50:57,179 Skønt. Det lyder godt. 707 00:50:58,831 --> 00:51:04,144 Vi kigger i vores opgørelser, og så vender vi tilbage. 708 00:51:08,007 --> 00:51:10,152 - Wendy? - Rart at se dig, mr. Beecher. 709 00:51:10,176 --> 00:51:12,069 - Mange tak. - Skat? 710 00:51:18,559 --> 00:51:22,037 Vi må smutte. Nyd dem. 711 00:51:32,781 --> 00:51:33,966 Hvad var det? 712 00:51:34,950 --> 00:51:36,928 Jeg har bange anelser. 713 00:51:36,952 --> 00:51:38,178 "Anelser"? 714 00:51:38,829 --> 00:51:40,807 Det værelse var for rent. 715 00:51:40,831 --> 00:51:43,101 Pletfrit. Der var ingen bagage. 716 00:51:43,125 --> 00:51:45,604 - Han virkede nervøs. - Var værelset for rent? 717 00:51:45,628 --> 00:51:48,023 Måske var bagagen i skabet. 718 00:51:48,047 --> 00:51:51,734 Havde du tænkt på det? Måske er han ikke så udadvendt. 719 00:51:52,134 --> 00:51:55,071 Men sagde Wilkes ikke, han er blevet bestukket før? 720 00:51:55,095 --> 00:51:57,407 - Jo. - Hvorfor er det anderledes nu? 721 00:51:57,431 --> 00:52:00,035 Du mener, jeg selv tog et valg. 722 00:52:00,059 --> 00:52:02,828 Men jeg vil ikke risikere det. 723 00:52:06,273 --> 00:52:09,376 Jeg håber, du har ret. Vi mangler hans anbefaling. 724 00:52:11,695 --> 00:52:13,380 Er det en ny trend? 725 00:52:16,200 --> 00:52:20,429 Noget nyt? Bortset fra at endnu en lorteuge er slut. 726 00:52:21,247 --> 00:52:23,932 Jeg er blevet træt af det. 727 00:52:25,000 --> 00:52:26,185 Må jeg prøve? 728 00:52:29,296 --> 00:52:32,484 For helvede. Den kælling. 729 00:52:32,508 --> 00:52:35,444 Hvordan blev du involveret med Byrde? 730 00:52:37,304 --> 00:52:42,951 Jeg stjal penge fra ham. Han ville have mig til at tie stille. 731 00:52:44,436 --> 00:52:46,664 Vi har meget til fælles. 732 00:52:49,900 --> 00:52:52,378 Gad vide, om det er de samme penge. 733 00:52:54,947 --> 00:52:56,340 Fra Blue Cat? 734 00:52:57,449 --> 00:52:59,176 Nu er de væk. 735 00:53:00,911 --> 00:53:05,224 Har han prøvet at snyde dig med sine direkte beviser? 736 00:53:05,708 --> 00:53:07,102 Ja. Det svin. 737 00:53:07,126 --> 00:53:09,145 Kommer han ind med sin blå taske, 738 00:53:09,169 --> 00:53:12,107 låser sig inde på kontoret, som om han dyrker sport? 739 00:53:12,131 --> 00:53:16,987 Kun hvis han løfter USB-stik og pengebundter. 740 00:53:17,011 --> 00:53:20,073 Som en indbrudstyvs værktøjskasse. 741 00:53:20,097 --> 00:53:22,325 - Sådan. - En vigtig ting. 742 00:53:22,349 --> 00:53:24,077 Sådan, ja. 743 00:53:24,101 --> 00:53:28,122 - Sådan. - Vi arbejder, mens han bliver rig. 744 00:53:32,359 --> 00:53:34,044 Du er virkelig dårlig. 745 00:53:35,112 --> 00:53:36,380 Ja. 746 00:54:06,852 --> 00:54:08,078 Buddy? 747 00:54:34,171 --> 00:54:35,397 Det er ikke sjovt. 748 00:54:44,723 --> 00:54:47,994 Du er sgu et røvhul. 749 00:54:48,018 --> 00:54:49,161 Jeg elsker også dig. 750 00:54:55,776 --> 00:54:57,169 Kan jeg hjælpe? 751 00:55:01,448 --> 00:55:02,674 Sid ned. 752 00:55:05,994 --> 00:55:08,680 Jeg ved godt, hvorfor du ikke kom. 753 00:55:12,668 --> 00:55:14,853 Alle håndterer det forskelligt. 754 00:55:20,259 --> 00:55:22,611 Jonah siger, du overlever... 755 00:55:23,554 --> 00:55:25,364 Jeg tænker... 756 00:55:26,849 --> 00:55:30,035 Han har det fra mig. Det gjorde jeg, da min far døde. 757 00:55:31,854 --> 00:55:33,622 Det var også bugspytkirtlen. 758 00:55:34,481 --> 00:55:37,168 Jeg kunne ikke acceptere, han skulle dø. 759 00:55:37,192 --> 00:55:42,214 Vi var slet ikke så tætte. Jeg kendte til overlevelsesprocenten. 760 00:55:43,198 --> 00:55:44,341 Hold op... 761 00:55:46,243 --> 00:55:49,471 ...med at analysere. Det er trættende. 762 00:55:50,330 --> 00:55:51,473 Undskyld. 763 00:55:54,710 --> 00:55:56,311 Det er, hvad det er. 764 00:55:58,255 --> 00:56:03,318 Som et se Detroit Lions, der stinker. 765 00:56:07,765 --> 00:56:09,491 Det forpulede skæg... 766 00:56:11,393 --> 00:56:12,661 Det kløer. 767 00:56:15,105 --> 00:56:16,582 Det vil føles bedre. 768 00:56:49,473 --> 00:56:50,579 Pis. 769 00:56:50,933 --> 00:56:52,117 Undskyld. 770 00:56:56,021 --> 00:56:57,127 Det går nok. 771 00:57:03,153 --> 00:57:04,259 Måske... 772 00:57:04,780 --> 00:57:06,423 Lad overskægget blive. 773 00:57:07,282 --> 00:57:08,550 God idé. 774 00:57:35,686 --> 00:57:38,705 FBI! Vi har en ransagningskendelse! 775 00:58:36,163 --> 00:58:37,514 Godmorgen. 776 01:00:28,984 --> 01:00:31,086 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen