1 00:00:06,131 --> 00:00:09,843 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,708 --> 00:00:45,462 Tu veux que je te dise ? C'est absolument révoltant. 3 00:00:46,880 --> 00:00:49,633 La nature était magnifique, ici. 4 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Des oiseaux venaient nicher : 5 00:00:53,554 --> 00:00:57,975 des hérons, des aigrettes, des grues. 6 00:01:00,394 --> 00:01:04,690 Ils transforment notre merveille du monde en casino. 7 00:01:06,066 --> 00:01:09,820 - C'est moche, je sais. - C'est une profanation. 8 00:01:13,407 --> 00:01:17,035 Tu as vu le bateau qu'ils veulent mettre ici ? 9 00:01:17,703 --> 00:01:18,787 De près ? 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,624 On va passer devant tous les matins 11 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 pour le restant de nos jours. 12 00:01:26,420 --> 00:01:31,592 Être de mauvaise humeur dès le matin annonce toujours une mauvaise journée. 13 00:01:36,972 --> 00:01:39,975 Exactement comme quand la compagnie d'électricité 14 00:01:40,058 --> 00:01:42,686 a inondé les terres de nos ancêtres il y a 100 ans. 15 00:01:42,769 --> 00:01:45,188 On était d'accord. 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,567 Si, Darlene. 17 00:01:49,151 --> 00:01:52,946 On a des doutes, mais on le fait pour la famille. 18 00:01:53,447 --> 00:01:55,907 Et ça profitera à notre famille. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,994 Notre famille ? Quelle famille ? 20 00:02:56,051 --> 00:02:57,260 Appelle Petty. 21 00:03:00,722 --> 00:03:03,517 Ils ne nous arrêtent pas car on n'a rien à cacher. 22 00:03:03,600 --> 00:03:05,394 Et pourquoi on se tient là ? 23 00:03:05,477 --> 00:03:06,770 C'est sérieux. 24 00:03:08,313 --> 00:03:09,815 On pourra rentrer quand ? 25 00:03:11,483 --> 00:03:14,027 Vous pourrez rentrer quand ils auront fini. 26 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 Vous avez l'air occupés. 27 00:03:58,238 --> 00:03:59,573 Ce n'est rien. 28 00:04:01,241 --> 00:04:04,786 Pour Jonah. Le taxidermiste l'a fini. 29 00:04:06,329 --> 00:04:07,873 C'est quoi, ce truc ? 30 00:04:09,332 --> 00:04:11,001 Le premier trophée du petit. 31 00:04:16,673 --> 00:04:17,632 Vous êtes prêt ? 32 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Dis à l'avocat de me rejoindre. 33 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 Ça me dérange que tu fouilles dans le coffre. 34 00:04:50,457 --> 00:04:52,626 Je m'en tape complètement. 35 00:04:57,005 --> 00:04:57,881 Quoi ? 36 00:04:58,298 --> 00:05:00,759 Qu'est-ce que tu fais ? 37 00:05:02,344 --> 00:05:03,845 Je vérifie, pour Marty, 38 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 qu'il n'y a rien de louche. 39 00:05:07,849 --> 00:05:09,684 Attends. Marty a été arrêté ? 40 00:05:10,268 --> 00:05:14,689 Je te l'ai dit. J'en sais rien. Je sais juste qu'ils ont fouillé sa maison. 41 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 Mais ils ne l'ont pas arrêté ? 42 00:05:17,234 --> 00:05:21,571 Tu crois que j'ai plus d'informations qu'il y a cinq secondes ? 43 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Ils pourraient venir... 44 00:05:23,573 --> 00:05:24,866 nous arrêter ? 45 00:05:24,950 --> 00:05:28,078 Pourquoi ? Tu as des images pédophiles sur ton ordi ? 46 00:05:28,912 --> 00:05:30,038 Ce n'est pas drôle. 47 00:05:31,957 --> 00:05:36,211 Pour toi, peut-être. Mais c'est pour ça que c'est drôle. 48 00:05:36,711 --> 00:05:38,296 Il leur faut un mandat. 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,757 Oui, il faudrait qu'ils aient... 50 00:05:41,258 --> 00:05:43,301 - Comment on dit ? - Des présomptions ? 51 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 C'est ça. Et ils n'en ont pas. 52 00:05:46,179 --> 00:05:48,390 Enfin, pas contre moi... 53 00:05:48,473 --> 00:05:52,769 Tu peux la fermer et aller me chercher un carton derrière le bar ? 54 00:05:53,645 --> 00:05:54,688 Salut, chéri. 55 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 56 00:05:58,149 --> 00:05:59,860 On ne dirait pas. 57 00:06:02,153 --> 00:06:05,782 Tu peux la surveiller ? Je reviens. 58 00:06:14,875 --> 00:06:16,084 Pourquoi tu fouilles ça ? 59 00:06:16,793 --> 00:06:18,962 J'ai laissé un sandwich dedans. 60 00:06:25,594 --> 00:06:30,140 Tu veux bien foutre le camp et fermer la porte ? 61 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 Je n'obéis qu'à Sam. 62 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 C'est vrai, ça ? Eh bien... 63 00:06:40,984 --> 00:06:44,696 Et si je te perçais les nichons pour vider la silicone ? 64 00:06:44,779 --> 00:06:46,156 Tu en dis quoi ? 65 00:06:54,581 --> 00:06:57,751 Je vous tiens, Marty. C'est terminé. 66 00:06:59,085 --> 00:07:02,505 Le cartel sait où vous êtes. Il va vous tuer. 67 00:07:03,465 --> 00:07:06,301 Ici, vous êtes en sécurité. 68 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 Et votre famille aussi. 69 00:07:09,346 --> 00:07:10,513 On a des agents 70 00:07:10,597 --> 00:07:13,308 prêts à les emmener en sécurité. 71 00:07:15,018 --> 00:07:18,980 On dit que la vie 72 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 N'est qu'un jeu, et on la laisse filer 73 00:07:27,113 --> 00:07:30,283 À votre place, j'y réfléchirais bien 74 00:07:30,367 --> 00:07:34,871 parce que c'est peut-être votre dernière chance. 75 00:07:45,882 --> 00:07:47,550 Quoi ? Qu'elle entre. 76 00:07:47,634 --> 00:07:48,677 Votre avocate est là. 77 00:08:00,438 --> 00:08:01,898 Vous en attendiez un autre ? 78 00:08:03,358 --> 00:08:06,361 Marty avait des questions sur son rôle d'informateur 79 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 pour le FBI. 80 00:08:09,197 --> 00:08:10,949 Pas du tout. 81 00:08:16,454 --> 00:08:18,456 Tu as volé 5 000 $ ? 82 00:08:20,208 --> 00:08:22,085 Je les ai juste pris 83 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 au cas où vous auriez une urgence. 84 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 Tu en as volé plus ? Et Jonah ? 85 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Il n'est pas au courant. Juré. 86 00:08:29,509 --> 00:08:31,553 - Tu as acheté quoi ? - Quoi ? 87 00:08:32,137 --> 00:08:34,639 Ils ont trouvé 4 600 $. Tu as acheté quoi ? 88 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Un jean, un pull, d'autres trucs... 89 00:08:39,394 --> 00:08:40,520 En cas d'urgence ? 90 00:08:40,603 --> 00:08:42,981 Tu as autre chose à me dire ? 91 00:08:43,064 --> 00:08:46,192 Je me souviens que tu m'as dit, ce soir-là, 92 00:08:46,276 --> 00:08:48,945 que tu avais l'impression de grandir trop vite. 93 00:08:49,029 --> 00:08:53,867 Grandis, parce qu'on est passés aux choses sérieuses. Compris ? 94 00:08:56,870 --> 00:09:00,623 Allons droit au but pour mettre votre avocate à la page. 95 00:09:00,832 --> 00:09:04,878 Marty, vous êtes doué pour créer des entreprises. 96 00:09:05,879 --> 00:09:08,381 Mais vous n'avez pas le sens du contact. 97 00:09:08,965 --> 00:09:10,633 Vous vous entourez mal. 98 00:09:11,968 --> 00:09:12,802 Moi ? 99 00:09:13,428 --> 00:09:15,138 C'est votre talon d'Achille. 100 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Sans vouloir être insultant... 101 00:09:20,852 --> 00:09:23,354 Il n'y a qu'à voir vos antécédents. 102 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Mort. 103 00:09:30,987 --> 00:09:31,821 Mort. 104 00:09:33,156 --> 00:09:37,786 Bruce Liddell, votre associé et ami pendant des années. 105 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 C'était un de nos informateurs. 106 00:09:41,956 --> 00:09:44,834 Il s'est retourné contre vous. Sans hésiter. 107 00:09:45,752 --> 00:09:46,878 Ça doit faire mal. 108 00:09:50,548 --> 00:09:54,552 En plus, votre fille vole 5 000 $ appartenant au cartel 109 00:09:54,636 --> 00:09:57,889 et les planque dans une boîte qui pue la beuh. 110 00:10:00,475 --> 00:10:04,354 Vous savez que le cartel réagit quand un agent perd de sa valeur. 111 00:10:04,938 --> 00:10:06,981 Ou s'il doute de sa loyauté. 112 00:10:08,942 --> 00:10:11,069 Donc, ma question est : 113 00:10:16,282 --> 00:10:18,076 vous sentez-vous en sécurité ? 114 00:10:19,577 --> 00:10:20,954 Pensez à vos enfants. 115 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Ils étaient terrifiés, mais pas étonnés, 116 00:10:24,415 --> 00:10:25,500 car ils sont complices. 117 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Et ils craquent. Vous le savez. 118 00:10:28,419 --> 00:10:31,548 On juge les adolescents comme des adultes. 119 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Vous imaginez Jonah en prison pendant 25 ans ? 120 00:10:35,385 --> 00:10:37,762 Il en sortirait à, quoi, 38 ans ? 121 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Vous inculpez mon client ? 122 00:10:39,889 --> 00:10:41,266 Autrement, ça suffit. 123 00:10:42,517 --> 00:10:45,687 Le sens du contact, Marty. Bien s'entourer. 124 00:10:45,770 --> 00:10:47,689 Vos patrons doivent savoir 125 00:10:47,772 --> 00:10:50,525 que vous avez la situation bien en main. 126 00:10:50,608 --> 00:10:57,532 Et pourtant, Ruth Langmore, l'adolescente qui vous sert de bras droit, 127 00:10:59,367 --> 00:11:00,994 elle a essayé de vous tuer. 128 00:11:02,745 --> 00:11:06,833 Vous vous rappelez quand elle vous a raccompagné en bateau, en août ? 129 00:11:07,667 --> 00:11:09,460 Votre embarcadère était piégé, 130 00:11:09,961 --> 00:11:13,089 comme celui du Blue Cat quand Ruth a tué ses oncles. 131 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Vous devez être au courant. 132 00:11:16,259 --> 00:11:19,345 Je ne connaissais pas Boyd, mais je connaissais Russ. 133 00:11:19,846 --> 00:11:23,766 Russ m'a raconté ce que vous et Ruth faisiez pour le cartel. 134 00:11:23,850 --> 00:11:26,519 Si vous pouviez prouver ce que vous dites, 135 00:11:26,728 --> 00:11:28,062 vous l'auriez arrêtée. 136 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 C'est moi qui ai déconnecté le piège de Ruth sur l'embarcadère. 137 00:11:34,027 --> 00:11:35,570 Je vous ai sauvé la vie. 138 00:11:37,113 --> 00:11:38,531 C'est mon boulot. 139 00:11:38,615 --> 00:11:40,241 Vous voulez de l'eau ? 140 00:11:42,911 --> 00:11:46,080 Vous ne deviez pas quitter l'embarcadère vivant. 141 00:11:47,290 --> 00:11:51,085 Si vous ne me croyez pas, demandez à votre fils, Jonah. 142 00:11:51,586 --> 00:11:52,420 Il était là. 143 00:11:52,503 --> 00:11:54,756 Il m'a mis en joue devant chez vous. 144 00:11:56,257 --> 00:11:59,177 Vous avez terminé ? J'ai un rendez-vous à midi. 145 00:12:00,929 --> 00:12:02,096 Un autre client ? 146 00:12:02,180 --> 00:12:04,641 Ou vous ne représentez que le cartel Navarro ? 147 00:12:07,936 --> 00:12:12,523 Marty, vous n'êtes pas obligé de garder l'avocate du cartel. 148 00:12:12,607 --> 00:12:14,817 Vous pouvez choisir votre avocat. 149 00:12:14,901 --> 00:12:17,820 Mais à votre place, je ne partirais pas avec elle. 150 00:12:17,987 --> 00:12:19,072 Très bien. 151 00:12:22,242 --> 00:12:25,620 Restez ici, avec moi, où vous êtes en sécurité. 152 00:12:25,703 --> 00:12:27,497 On peut commander à manger. 153 00:12:30,959 --> 00:12:33,211 Je suis satisfait de mon avocate. 154 00:12:59,654 --> 00:13:02,532 Je ne vous demanderai pas si ça va. 155 00:13:03,116 --> 00:13:04,242 Enfoirés. 156 00:13:06,369 --> 00:13:07,620 Gérez ça plus tard. 157 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 Comme le disent nos frères juifs : "À la vie." 158 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 L'chaim. 159 00:13:39,944 --> 00:13:41,112 Il est bon. 160 00:13:42,071 --> 00:13:43,406 Je le gardais sous le coude. 161 00:13:46,576 --> 00:13:51,748 Un écrivain français, il y a très longtemps... 162 00:13:56,294 --> 00:13:58,004 J'ai oublié son nom. 163 00:14:00,465 --> 00:14:02,300 Je ne retiens jamais les noms. 164 00:14:03,718 --> 00:14:10,266 Enfin, bref, il était vieux pour son époque et très malade, 165 00:14:10,350 --> 00:14:14,937 avec des problèmes de cœur et de poumons, et il était alité. 166 00:14:15,730 --> 00:14:18,066 C'était un grand solitaire. 167 00:14:19,734 --> 00:14:21,986 Mais il a dit à sa gouvernante 168 00:14:22,070 --> 00:14:25,615 qu'il voulait dire adieu à ses amis. 169 00:14:27,075 --> 00:14:33,081 Elle a fait prévenir ses amis, et ils sont tous venus dans son taudis, 170 00:14:34,040 --> 00:14:37,585 ils se sont mis autour de lui et ont échangé des souvenirs. 171 00:14:40,296 --> 00:14:41,756 Vous savez ce qui s'est passé ? 172 00:14:44,592 --> 00:14:45,718 Non, quoi ? 173 00:14:47,512 --> 00:14:48,805 Il n'est pas mort. 174 00:14:51,391 --> 00:14:56,896 Après deux ou trois jours, ses amis sont partis. Ils avaient leur vie. 175 00:14:59,190 --> 00:15:00,400 Et là, il est mort. 176 00:15:02,276 --> 00:15:04,529 C'est triste, mais beau. 177 00:15:05,571 --> 00:15:11,828 Quand on a cru qu'on devait mourir hier, aujourd'hui est une belle journée. 178 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Donc, tenez le coup, Wendy. 179 00:15:20,670 --> 00:15:22,338 Vous pourrez pleurer demain. 180 00:15:24,424 --> 00:15:26,717 Aujourd'hui, il faut tenir le coup. 181 00:15:56,080 --> 00:15:57,623 Ils ont trouvé mon argent. 182 00:16:01,127 --> 00:16:03,129 Il fallait pas le laisser traîner. 183 00:16:03,296 --> 00:16:05,840 J'ai dit à maman que t'étais pas au courant. 184 00:16:06,424 --> 00:16:08,843 - Tu pourrais être reconnaissant. - Merci. 185 00:16:10,595 --> 00:16:11,804 Tu dois faire gaffe. 186 00:16:13,347 --> 00:16:16,350 Moi aussi. La prochaine fois, donne-moi ton argent. 187 00:16:17,351 --> 00:16:19,896 J'ai créé deux sociétés écran, comme papa. 188 00:16:20,897 --> 00:16:23,608 Ils ne pourront pas suivre cet argent. 189 00:16:27,069 --> 00:16:30,490 Je pourrais en avoir une partie ? Pour acheter un van. 190 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 - Quoi ? - Un van. 191 00:16:35,661 --> 00:16:39,081 Pour vivre dedans et pouvoir nous enfuir. Tu vois ? 192 00:16:40,917 --> 00:16:41,959 Je peux pas. 193 00:16:42,543 --> 00:16:43,878 Je te l'ai donné. 194 00:16:44,086 --> 00:16:46,255 L'argent est immobilisé, Charlotte. 195 00:16:47,298 --> 00:16:48,841 On touche des intérêts. 196 00:16:53,346 --> 00:16:55,139 J'ai quelqu'un à te présenter. 197 00:16:56,599 --> 00:16:58,226 Voici Wally. 198 00:16:59,227 --> 00:17:04,190 Wally, dis bonjour à Mme Snell. Ou tu pourrais l'appeler Darlene. 199 00:17:05,566 --> 00:17:07,902 Bonjour, Mme Darlene. 200 00:17:09,654 --> 00:17:11,447 Wally va nous dépanner un peu. 201 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Pour faire quoi ? 202 00:17:15,409 --> 00:17:16,702 Nous dépanner. 203 00:17:16,786 --> 00:17:20,623 À la ferme, dans la maison, pour voir comment on fait. 204 00:17:20,998 --> 00:17:23,459 - Ça te plairait, hein ? - Oui, monsieur. 205 00:17:26,295 --> 00:17:29,549 Wally est né du côté de Linn. Il a perdu ses parents. 206 00:17:30,049 --> 00:17:34,554 Il a vécu des moments difficiles, mais il a repris le droit chemin. 207 00:17:34,637 --> 00:17:38,224 - Tu peux nous laisser une minute ? - Oui, madame. 208 00:17:44,814 --> 00:17:47,400 Pourquoi tu as ramené ce gamin ? 209 00:17:47,608 --> 00:17:50,736 Il a besoin d'une famille d'accueil, alors... 210 00:17:50,820 --> 00:17:53,948 s'il nous aime bien et qu'on l'aime bien, 211 00:17:54,699 --> 00:17:57,910 il pourrait peut-être devenir... 212 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 Notre héritier ? 213 00:18:01,747 --> 00:18:07,420 Non, je veux un bébé, quelqu'un qu'on peut façonner. 214 00:18:10,923 --> 00:18:13,467 On va essayer avec lui, Darlene. 215 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Je t'en prie, 216 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 tu veux bien faire un effort ? 217 00:18:24,895 --> 00:18:26,063 Je vous dérange ? 218 00:18:27,148 --> 00:18:28,816 Pas du tout. 219 00:18:31,360 --> 00:18:34,113 Le FBI en a après Marty Byrde. 220 00:18:34,697 --> 00:18:37,575 Ils étaient une douzaine chez lui. Ils l'interrogent. 221 00:18:37,658 --> 00:18:39,035 Je suis au courant. 222 00:18:39,619 --> 00:18:41,662 Ce n'est pas tout. 223 00:18:41,746 --> 00:18:44,832 Les agents fédéraux ? Ils ne rigolent pas. 224 00:18:45,124 --> 00:18:47,460 Et ils se fichent bien de la police. 225 00:18:47,710 --> 00:18:48,961 Ça veut dire quoi ? 226 00:18:49,962 --> 00:18:55,134 S'ils viennent fouiller par ici, je ne pourrai rien faire. 227 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 N'oubliez pas que vous avez une dette envers nous. 228 00:19:00,681 --> 00:19:02,391 C'est pour ça que je suis là. 229 00:19:03,809 --> 00:19:05,311 Mais je ne peux pas... 230 00:19:05,394 --> 00:19:07,647 Je ne vous offre pas de café, la cafetière sèche. 231 00:19:11,984 --> 00:19:13,444 Je vais y aller. 232 00:19:14,320 --> 00:19:15,488 Shérif ? 233 00:19:16,447 --> 00:19:18,491 Le garçon sur le porche ? C'est Willy. 234 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Wally. 235 00:19:20,951 --> 00:19:24,538 En partant, ramenez-le d'où il vient. 236 00:19:27,375 --> 00:19:28,209 Très bien. 237 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 Asseyez-vous de l'autre côté. 238 00:19:48,229 --> 00:19:49,605 Qui est Ruth Langmore ? 239 00:19:51,816 --> 00:19:57,196 On travaille ensemble. Elle nous aide beaucoup. Elle est maligne. 240 00:19:59,824 --> 00:20:01,117 Cela va sans dire, 241 00:20:01,200 --> 00:20:04,286 mais si on a le moindre doute sur votre loyauté, 242 00:20:04,370 --> 00:20:06,497 on devra y remédier. C'est clair ? 243 00:20:10,334 --> 00:20:12,503 - C'est clair ? - Tout à fait. 244 00:20:26,350 --> 00:20:30,187 Qu'est-ce qu'ils pourraient trouver sur vos ordinateurs ? 245 00:20:30,688 --> 00:20:32,898 - Rien. - Vous êtes sûr ? 246 00:20:34,191 --> 00:20:35,776 Je ne serais pas là, sinon. 247 00:20:35,860 --> 00:20:37,611 Vous en êtes certain ? 248 00:20:38,446 --> 00:20:40,906 Ne me parlez pas comme à un gamin. 249 00:20:41,365 --> 00:20:44,076 D'ailleurs, et l'argent de votre fille ? 250 00:20:44,160 --> 00:20:46,620 - C'est l'argent de mon client ? - Non. 251 00:20:51,417 --> 00:20:55,254 De quoi votre fils et votre fille sont-ils au courant ? 252 00:20:55,337 --> 00:20:56,589 De rien. 253 00:20:57,423 --> 00:20:59,592 J'ai des enfants, alors j'en doute. 254 00:20:59,675 --> 00:21:01,427 Ils voient et entendent des choses. 255 00:21:03,387 --> 00:21:06,056 - Ils savent quoi ? - Ce n'est pas le sujet. 256 00:21:06,265 --> 00:21:09,435 Ils croient que le FBI est venu à cause du casino que je vais ouvrir. 257 00:21:09,518 --> 00:21:11,687 Vous mentez pour les protéger ou vous protéger ? 258 00:21:11,771 --> 00:21:15,483 Votre fils a mis en joue un agent fédéral. Arrêtez-vous. 259 00:21:52,436 --> 00:21:55,773 Mes enfants ne savent pas que je fume. Je le leur cache. 260 00:21:59,777 --> 00:22:01,237 Et les Snell ? 261 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Quoi ? 262 00:22:03,697 --> 00:22:06,784 Le FBI a envoyé la moitié de ses effectifs dans notre bled, 263 00:22:06,867 --> 00:22:10,538 donc on va avoir un problème avec les champs de pavots, non ? 264 00:22:13,624 --> 00:22:14,500 En effet. 265 00:22:18,963 --> 00:22:22,258 Mon contact au bureau du procureur me dira s'ils ont demandé un mandat. 266 00:22:23,008 --> 00:22:26,136 Si le FBI trouve les pavots, le casino tombe à l'eau. 267 00:22:26,220 --> 00:22:27,221 Et dans ce cas... 268 00:22:27,304 --> 00:22:29,807 Vous devrez y remédier. Arrêtez de dire ça. 269 00:22:29,890 --> 00:22:31,517 Ne m'y obligez pas. 270 00:22:34,144 --> 00:22:38,065 Je suis loyal. Je suis plus que loyal depuis des années. 271 00:22:38,649 --> 00:22:41,986 Si vous avez des doutes, dites-le-moi. 272 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 Pourquoi vous êtes ici, d'après vous ? 273 00:22:54,123 --> 00:22:56,250 Fixez un rendez-vous avec les Snell. 274 00:23:17,271 --> 00:23:18,898 Vous avez ce qu'il faut ? 275 00:23:23,110 --> 00:23:25,237 - Ça va ? - Tu as vu Marty ? 276 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 T'es au courant ? 277 00:23:30,117 --> 00:23:33,370 Comme tout le monde : ils ont fouillé la maison. 278 00:23:33,495 --> 00:23:35,831 - Et toi ? - Je sais rien. 279 00:23:36,081 --> 00:23:38,834 J'ai laissé des messages à Marty, mais rien. 280 00:23:44,173 --> 00:23:47,676 Il laisse pas des trucs ici ? 281 00:23:48,844 --> 00:23:49,720 Comme quoi ? 282 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 Je sais pas. Ses affaires ? 283 00:23:52,014 --> 00:23:56,352 Des trucs qu'il veut pas que les gens fouillent. 284 00:23:57,895 --> 00:24:01,523 Tu crois qu'ils ont des preuves contre lui ? 285 00:24:04,610 --> 00:24:07,821 - Tu veux boire quelque chose ? - Non. 286 00:24:14,078 --> 00:24:15,788 Ils vont t'interroger ? 287 00:24:16,288 --> 00:24:19,416 Toi, plutôt, tu es son associée. 288 00:24:19,500 --> 00:24:21,293 T'es son associée au club. 289 00:24:21,377 --> 00:24:23,587 Il a beaucoup d'associés. 290 00:24:23,671 --> 00:24:25,631 Putain, oui. 291 00:24:30,719 --> 00:24:32,805 Tu ferais quoi s'ils l'arrêtaient ? 292 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 J'y ai pas réfléchi. 293 00:24:39,228 --> 00:24:40,229 Tu devrais. 294 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 Réfléchis à ce que tu vas dire. 295 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Je devrais aussi. 296 00:24:50,030 --> 00:24:52,116 S'ils demandent ce qu'il fait... 297 00:24:52,866 --> 00:24:53,951 tu diras quoi ? 298 00:24:55,953 --> 00:24:57,746 On dirait que Rachel a bu. 299 00:24:58,706 --> 00:25:00,708 Elle est accro à l'oxycodone. 300 00:25:01,834 --> 00:25:03,752 - Roy... - Allez. 301 00:25:04,461 --> 00:25:06,005 C'est le moment ou jamais. 302 00:25:06,380 --> 00:25:07,673 C'est notre boulot, Trev. 303 00:25:07,756 --> 00:25:10,092 C'est pour ça que je t'ai fait venir. 304 00:25:13,012 --> 00:25:15,389 Le cartel a envoyé son avocate. 305 00:25:16,181 --> 00:25:20,644 La tête qu'a tirée Marty, c'était magnifique. 306 00:25:21,687 --> 00:25:24,148 Ce soir, plus personne ne se fera confiance, 307 00:25:24,231 --> 00:25:25,357 tout s'effondrera. 308 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Sois prudent. Suis le protocole. 309 00:25:29,611 --> 00:25:34,825 S'il y a le moindre doute sur la légalité de la procédure, l'affaire tombe à l'eau. 310 00:25:35,659 --> 00:25:39,371 T'es pas mon patron. Donc, suis le chef. 311 00:25:42,833 --> 00:25:47,463 Si je m'étais pas porté garant pour toi, tu serais au chômage. 312 00:25:48,005 --> 00:25:49,965 Vois les choses comme elles sont. 313 00:25:50,382 --> 00:25:53,427 Tu es une ouvrière, je suis la reine. 314 00:25:56,638 --> 00:26:00,851 Rends-moi service, Roy. Ne donne plus d'opioïdes à Rachel Garrison. 315 00:26:01,852 --> 00:26:04,480 Et essaie de garder ton indic en vie. 316 00:26:07,149 --> 00:26:08,609 Tu es jaloux... 317 00:26:09,651 --> 00:26:14,323 parce que ce magnifique barbu était un meilleur coup que tu le seras jamais. 318 00:26:23,165 --> 00:26:25,584 - Tu vas où ? - Dans un bar à nichons. 319 00:26:27,920 --> 00:26:29,588 Pourquoi tu étais avec Helen ? 320 00:26:29,671 --> 00:26:32,216 Parce qu'Helen est mon avocate. 321 00:26:41,725 --> 00:26:42,559 Ça va ? 322 00:26:42,643 --> 00:26:45,729 Non, j'ai bien cru qu'ils allaient me tuer. 323 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 Quoi ? 324 00:26:47,064 --> 00:26:49,691 - Ils doutent de notre loyauté. - Pourquoi ? 325 00:26:49,775 --> 00:26:53,070 L'agent du FBI, Petty, c'est... 326 00:26:54,029 --> 00:26:56,615 C'est un connard, un vrai emmerdeur. 327 00:26:57,699 --> 00:26:59,827 Il veut juger les enfants comme des adultes. 328 00:26:59,910 --> 00:27:02,454 - Ils ne peuvent pas faire ça. - Oh, que si. 329 00:27:02,830 --> 00:27:03,789 Et Charlotte... 330 00:27:05,916 --> 00:27:07,668 Elle a vraiment... 331 00:27:08,418 --> 00:27:10,003 Elle a vraiment déconné. 332 00:27:10,754 --> 00:27:11,922 Je l'ai engueulée. 333 00:27:12,005 --> 00:27:14,383 Super. Le problème est résolu. 334 00:27:15,759 --> 00:27:17,094 Ça va être ma faute ? 335 00:27:17,594 --> 00:27:19,805 Non. Je suis juste... 336 00:27:20,722 --> 00:27:22,057 Désolé. 337 00:27:28,981 --> 00:27:30,315 Buddy se sent mieux. 338 00:27:31,942 --> 00:27:33,527 Il n'est pas prêt de mourir. 339 00:27:34,570 --> 00:27:36,655 - Jonah est dans sa chambre ? - Oui. 340 00:27:44,913 --> 00:27:47,791 Mon grand, j'ai une question à te poser. 341 00:27:48,876 --> 00:27:53,380 Est-ce que tu as menacé quelqu'un avec une arme ? 342 00:27:53,714 --> 00:27:55,174 Je ne vais pas te punir. 343 00:27:55,257 --> 00:27:57,134 Mais je dois savoir si c'est vrai. 344 00:27:58,093 --> 00:28:00,679 C'était il y a environ deux mois, en août. 345 00:28:01,346 --> 00:28:02,681 Il était chez nous. 346 00:28:07,477 --> 00:28:10,189 D'accord. Qu'est-ce qu'il faisait ? 347 00:28:12,524 --> 00:28:15,527 Je ne sais pas. C'est pour ça que j'ai sorti l'arme. 348 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Tu l'as revu ? Ou tu l'avais déjà vu ? 349 00:28:20,741 --> 00:28:23,368 Une fois, au Blue Cat, mais il ne m'a pas vu. 350 00:28:24,536 --> 00:28:26,246 Et ce matin, à la maison. 351 00:28:27,873 --> 00:28:29,249 L'agent en charge ? 352 00:28:33,337 --> 00:28:36,381 C'est tout. Merci. 353 00:28:53,899 --> 00:28:55,192 Ruth Langmore ? 354 00:28:58,654 --> 00:28:59,780 Je veux mon avocat. 355 00:28:59,863 --> 00:29:02,449 Il faudrait que je t'arrête dans ce cas. 356 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 Pour quoi ? 357 00:29:04,076 --> 00:29:06,453 Double homicide, déjà. 358 00:29:07,454 --> 00:29:08,956 J'ai besoin de savoir. 359 00:29:09,039 --> 00:29:10,832 Dans quoi tu t'es embarquée 360 00:29:10,916 --> 00:29:13,210 si un double homicide est le cadet de tes soucis ? 361 00:29:14,962 --> 00:29:16,630 De quoi vous parlez ? 362 00:29:16,713 --> 00:29:20,175 Le cartel Navarro, ça ne te dit rien ? 363 00:29:20,842 --> 00:29:24,179 Écoute-moi bien, tu as trois possibilités. 364 00:29:24,596 --> 00:29:28,809 Témoigne au tribunal et tu finiras dans un joli ranch en Arizona, 365 00:29:28,892 --> 00:29:32,104 payée 800 dollars par mois à ne rien faire. 366 00:29:32,396 --> 00:29:33,563 Ça t'intéresse ? 367 00:29:34,147 --> 00:29:37,067 - Allez vous faire foutre. - Charmant. 368 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Je dois vous expliquer comment ça marche ? 369 00:29:40,612 --> 00:29:44,616 Ce n'est pas moi, le problème. Je suis là pour le résoudre. 370 00:29:45,367 --> 00:29:49,496 Deuxième possibilité : je t'arrête pour le meurtre de tes oncles. 371 00:29:50,205 --> 00:29:52,249 Et tu sais quoi, les jurés, 372 00:29:52,541 --> 00:29:55,752 ils n'aiment pas les gens qui tuent des membres de leur famille. 373 00:29:56,753 --> 00:30:01,675 Vous devez vous rouler en boule 374 00:30:01,758 --> 00:30:05,470 et vous la mettre bien profond. 375 00:30:05,762 --> 00:30:10,017 Troisième possibilité, je ne fais rien, et le cartel te tue. 376 00:30:10,934 --> 00:30:12,185 Sûrement aujourd'hui. 377 00:30:13,228 --> 00:30:16,273 Ils te tuent. Ils tuent tes cousins, 378 00:30:16,356 --> 00:30:19,109 parce que c'est comme ça qu'ils fonctionnent. 379 00:30:19,192 --> 00:30:21,486 Et personnellement, je m'en tape. 380 00:30:22,237 --> 00:30:23,864 Mais j'aimais bien Russ. 381 00:30:24,865 --> 00:30:26,074 Beaucoup, même. 382 00:30:27,242 --> 00:30:30,787 On se collait la langue dans la bouche 383 00:30:30,871 --> 00:30:32,706 et la bite dans le cul, 384 00:30:32,789 --> 00:30:36,501 alors pour moi, c'est une affaire personnelle. 385 00:30:37,794 --> 00:30:39,880 Mais... toi ? 386 00:30:40,922 --> 00:30:42,716 T'es qu'une merde. 387 00:30:43,300 --> 00:30:48,680 Une merde de bouseuse en guenilles bonne à rien mais dangereuse. 388 00:30:51,099 --> 00:30:53,852 Tu dois te dire : "Marty Byrde... 389 00:30:54,686 --> 00:30:58,899 Il va me protéger. Il laissera pas le cartel me tuer." 390 00:31:00,317 --> 00:31:01,985 Mais je lui ai parlé. 391 00:31:02,652 --> 00:31:07,449 Je lui ai dit que tu avais voulu le tuer, que tu avais piégé l'embarcadère. 392 00:31:11,661 --> 00:31:14,581 Fais ça discrètement, 393 00:31:15,624 --> 00:31:18,794 mais regarde derrière toi, à une heure. 394 00:31:27,552 --> 00:31:29,346 Là, c'est le cartel. 395 00:31:30,430 --> 00:31:31,765 Et tu sais quoi ? 396 00:31:33,266 --> 00:31:34,935 Ils croient qu'on est potes. 397 00:31:38,897 --> 00:31:42,776 Sinatra disait : "Vis chaque jour comme si c'était le dernier. 398 00:31:44,277 --> 00:31:45,695 Et un jour, ça le sera." 399 00:32:50,051 --> 00:32:52,220 - Quel genre de source ? - Fiable. 400 00:32:52,596 --> 00:32:54,264 - Qui ça ? - Peu importe. 401 00:32:54,681 --> 00:32:57,851 Le FBI ne va pas tarder à venir fouiller le ranch. 402 00:32:57,934 --> 00:33:00,937 Ils ont tout fouillé chez nous. Jacob, vous avez vu. 403 00:33:02,063 --> 00:33:05,066 On peut planquer le labo dans les abris souterrains. 404 00:33:05,358 --> 00:33:07,611 Vous allez planquer les champs aussi ? 405 00:33:08,236 --> 00:33:10,739 En 20 ans, aucun problème avec la police. 406 00:33:11,239 --> 00:33:13,116 On sait quoi faire. 407 00:33:13,325 --> 00:33:17,120 Le casino nous a déjà coûté des millions. 408 00:33:17,204 --> 00:33:21,875 S'ils trouvent les pavots, on perd tout. Détruisez-les aujourd'hui. 409 00:33:22,542 --> 00:33:24,628 Je n'apprécie pas votre ton. 410 00:33:25,545 --> 00:33:28,840 - Je m'en fous. - On a passé un accord avec vous. 411 00:33:29,424 --> 00:33:34,846 Ce n'était pas facile, mais chez nous, un accord, c'est sacré. 412 00:33:35,764 --> 00:33:39,226 Et tous les jours, les termes de l'accord changent. 413 00:33:39,309 --> 00:33:42,979 Pour construire le casino, toutes les parties doivent 414 00:33:43,063 --> 00:33:46,107 prendre les précautions nécessaires pour assurer sa réussite. 415 00:33:46,191 --> 00:33:49,444 Nos termes, c'était que vous distribuiez notre héroïne 416 00:33:49,528 --> 00:33:51,780 et que vous blanchissiez notre argent. 417 00:33:52,989 --> 00:33:54,533 Vous saviez pour l'héroïne. 418 00:33:55,116 --> 00:33:56,868 Vous ne le découvrez pas. 419 00:33:56,952 --> 00:33:59,621 On ne le conteste pas. Mais la situation a changé. 420 00:33:59,704 --> 00:34:01,122 Un marché, c'est un marché. 421 00:34:01,915 --> 00:34:03,333 Qu'est-ce qui a changé ? 422 00:34:04,084 --> 00:34:05,627 Vous voulez le savoir ? 423 00:34:05,961 --> 00:34:08,046 Le FBI est en route pour venir ici. 424 00:34:08,129 --> 00:34:12,008 - Ça vous suffit ? - On a besoin de votre aide. 425 00:34:12,759 --> 00:34:14,970 Je vous en prie. Jacob ? 426 00:34:16,846 --> 00:34:20,642 - Vous voulez qu'on arrache le champ ? - Oui, aujourd'hui. 427 00:34:22,060 --> 00:34:24,813 Alors, vous continuez à nous payer. 428 00:34:25,605 --> 00:34:28,608 À payer de l'héroïne que vous ne fournissez pas ? 429 00:34:30,944 --> 00:34:33,238 Sinon, on prendra le risque. 430 00:34:48,503 --> 00:34:52,048 Je passe trop de temps à me disputer avec ces péquenauds. 431 00:34:53,049 --> 00:34:54,801 Ne les appelez pas comme ça. 432 00:34:55,302 --> 00:34:56,344 Je déteste cet endroit. 433 00:34:56,886 --> 00:35:00,807 Les draps de l'hôtel sont insupportables. Mes enfants me manquent. 434 00:35:04,477 --> 00:35:06,730 On doit se débarrasser du pavot. 435 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Eh bien... 436 00:35:09,482 --> 00:35:11,484 Si on le fait, ce sera la guerre. 437 00:35:11,568 --> 00:35:13,862 Alors, faites-les changer d'avis, 438 00:35:13,945 --> 00:35:16,156 parce qu'ils n'ont pas peur du FBI, 439 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 mais mon client est très inquiet. 440 00:35:18,992 --> 00:35:20,619 On ne prend pas de risques. 441 00:35:20,702 --> 00:35:23,330 On n'accepte que le risque zéro. Compris ? 442 00:35:38,678 --> 00:35:42,140 Votre ami Wilkes finance un orphelinat, non ? 443 00:35:44,768 --> 00:35:48,480 Il pourrait nous aider à avoir un bébé, Jacob et moi ? 444 00:35:50,732 --> 00:35:51,900 Pardon ? 445 00:35:52,567 --> 00:35:54,778 Un enfant, Wendy, un petit garçon. 446 00:35:56,237 --> 00:36:01,368 On envisagerait de détruire le champ si on pouvait avoir un bébé. 447 00:36:05,830 --> 00:36:08,583 On a fait des choses qu'on n'aurait pas imaginé faire. 448 00:36:08,667 --> 00:36:11,127 Mais je ne l'aiderai pas à avoir un bébé. 449 00:36:11,211 --> 00:36:13,088 S'ils détruisent la récolte, ça me va. 450 00:36:13,171 --> 00:36:15,256 Elle n'a qu'à claquer des doigts ? 451 00:36:15,340 --> 00:36:16,883 Tu as une autre solution ? 452 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 Je ne sais pas. 453 00:36:18,677 --> 00:36:19,636 Oui, Ruth. 454 00:36:20,220 --> 00:36:21,596 Ils veulent me piéger. 455 00:36:21,680 --> 00:36:24,808 L'agent Petty m'a chopée sur le parking 456 00:36:24,891 --> 00:36:26,893 et m'a raconté des conneries. 457 00:36:27,060 --> 00:36:29,145 Pas maintenant, d'accord ? 458 00:36:29,396 --> 00:36:31,022 Je ne leur ai rien dit. 459 00:36:31,106 --> 00:36:34,025 - Pas au téléphone. - Je veux juste... 460 00:36:34,109 --> 00:36:36,444 Pas au téléphone. Je te rappellerai. 461 00:36:37,195 --> 00:36:39,656 - Quand ? - Plus tard. Je raccroche. 462 00:37:15,608 --> 00:37:17,193 - Allô ? - Sam ? 463 00:37:18,361 --> 00:37:21,740 Pourquoi tu m'appelles ? Tu n'es pas dans le bureau ? 464 00:37:22,490 --> 00:37:24,451 Tu dois me raccompagner chez moi. 465 00:37:29,289 --> 00:37:31,291 Attends-moi à l'arrière. 466 00:37:49,184 --> 00:37:51,811 Bonjour. Vous passez une bonne journée ? 467 00:37:52,937 --> 00:37:55,815 Vous vous rappelez quand le serveur se pointait 468 00:37:55,982 --> 00:37:58,610 pour demander : "Tout se passe bien ?" 469 00:37:59,277 --> 00:38:01,738 Maintenant, ils demandent : "C'est bon ?" 470 00:38:01,821 --> 00:38:05,617 Sûrement parce qu'un pauvre type se disputait avec sa femme 471 00:38:05,700 --> 00:38:07,660 et a dû crier : "On va divorcer." 472 00:38:07,744 --> 00:38:09,537 Je vous ai déjà tout dit. 473 00:38:10,038 --> 00:38:12,749 En fait, je viens voir Mme Byrde. 474 00:38:13,583 --> 00:38:17,420 Mais si vous voulez, vous êtes le bienvenu. 475 00:38:17,504 --> 00:38:21,633 Appelez votre avocate, plus on est de fous, plus on rit. 476 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 On fait ça où ? 477 00:38:25,345 --> 00:38:27,680 - À l'intérieur ? - Les enfants sont là. 478 00:38:28,014 --> 00:38:29,724 Je vois. 479 00:38:29,808 --> 00:38:31,810 Vous êtes un couple libre ? 480 00:38:32,310 --> 00:38:36,022 Vous en avez discuté ? 481 00:38:37,106 --> 00:38:38,650 De quoi vous parlez ? 482 00:38:39,818 --> 00:38:44,405 Charles Wilkes ? Dans un e-mail, vous l'appelez Charlie. 483 00:38:45,865 --> 00:38:47,242 Vous avez une liaison ? 484 00:38:49,786 --> 00:38:51,246 On va à l'intérieur ? 485 00:38:51,788 --> 00:38:53,206 Merde, les enfants. 486 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Désolé, Marty. 487 00:38:54,666 --> 00:38:59,963 Charlie évoque dans un e-mail une chose qu'il n'aurait pas dû faire, 488 00:39:00,255 --> 00:39:04,425 mais il croyait que vous en aviez envie. 489 00:39:04,509 --> 00:39:08,972 Qu'est-ce qu'il a fait ? Il vous a embrassée ? Pelotée ? 490 00:39:10,640 --> 00:39:12,934 Allez vous faire foutre. Vous allez trop loin. 491 00:39:13,017 --> 00:39:15,812 - Ce n'est pas éthique. - Vous voulez me cogner ? 492 00:39:15,895 --> 00:39:17,480 Ce serait une mauvaise idée. 493 00:39:17,564 --> 00:39:18,606 C'est rien. 494 00:39:20,108 --> 00:39:21,901 C'est rien. 495 00:39:23,194 --> 00:39:25,947 C'est plutôt touchant, 496 00:39:26,656 --> 00:39:31,244 qu'il veuille vous défendre. Après ce que vous avez fait. 497 00:39:31,828 --> 00:39:33,121 Vous vous prenez pour qui ? 498 00:39:33,371 --> 00:39:35,790 Un agent fédéral enquêtant sur un crime. 499 00:39:35,874 --> 00:39:38,418 Acceptez-le ou non, vous êtes une criminelle 500 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 et vous êtes mal barrée. 501 00:39:39,878 --> 00:39:41,880 Votre mariage aussi, apparemment. 502 00:39:42,839 --> 00:39:45,049 - Vous avez fini ? - Pas tout à fait. 503 00:39:51,931 --> 00:39:52,974 Je l'ai vue. 504 00:39:53,558 --> 00:39:54,475 On en a parlé. 505 00:39:56,644 --> 00:39:57,520 Ah oui ? 506 00:40:00,481 --> 00:40:01,691 Vous avez dit quoi ? 507 00:40:02,567 --> 00:40:03,985 "Je suis désolée" ? 508 00:40:04,193 --> 00:40:06,279 Vous croyez pouvoir m'embarrasser ? 509 00:40:06,905 --> 00:40:09,324 Pour qu'on accepte de témoigner ? 510 00:40:09,866 --> 00:40:12,744 Vous espérez diviser pour mieux régner ? 511 00:40:14,495 --> 00:40:16,789 Vous restez ensemble pour les enfants ? 512 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 Pour leur bien, 513 00:40:19,500 --> 00:40:22,295 et par là, j'entends, pour leur sauver la vie, 514 00:40:22,378 --> 00:40:24,130 envoyez-les loin d'ici. 515 00:40:24,213 --> 00:40:27,634 - Montez dans ma voiture et... - Dégagez de chez nous. 516 00:40:44,609 --> 00:40:46,444 Pourquoi tu as gardé la vidéo ? 517 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Tu fais quoi ? 518 00:41:16,557 --> 00:41:17,642 À ton avis ? 519 00:41:19,018 --> 00:41:20,186 Des nouvelles de Marty ? 520 00:41:20,687 --> 00:41:24,023 - Non, il veut pas parler au téléphone. - Il a raison. 521 00:41:27,402 --> 00:41:28,653 Qu'est-ce qu'il y a ? 522 00:41:29,237 --> 00:41:31,739 - J'ai un mauvais pressentiment. - Ah oui ? 523 00:41:32,573 --> 00:41:33,616 Et où tu vas ? 524 00:41:34,534 --> 00:41:37,370 - Quoi ? - Tu fais ton sac. Où tu vas ? 525 00:41:42,625 --> 00:41:43,543 Je sais pas. 526 00:41:44,293 --> 00:41:45,545 Première erreur. 527 00:41:46,462 --> 00:41:50,550 Qu'est-ce que je t'ai dit et répété ? On balance pas, on s'enfuit pas. 528 00:41:51,300 --> 00:41:52,593 Tu sais pourquoi ? 529 00:41:53,594 --> 00:41:54,804 On a l'air coupable. 530 00:41:55,471 --> 00:41:58,182 Tu as balancé quelqu'un ? 531 00:41:59,308 --> 00:42:00,852 Alors, t'as peur de quoi ? 532 00:42:03,604 --> 00:42:04,731 Du cartel. 533 00:42:07,025 --> 00:42:08,651 Et s'ils croient que j'ai balancé ? 534 00:42:08,735 --> 00:42:11,946 T'as rien fait de mal, Ruth. D'accord ? 535 00:42:13,031 --> 00:42:17,118 Il n'y a qu'une issue. Et ce sont pas les armes qui manquent. 536 00:42:17,618 --> 00:42:20,246 Il fait sombre. Ils connaissent pas les lieux. 537 00:42:21,205 --> 00:42:23,875 Si les Mexicains sont assez cons pour se pointer, 538 00:42:23,958 --> 00:42:24,834 on les descendra. 539 00:42:52,153 --> 00:42:53,029 Salut, Buddy. 540 00:42:53,988 --> 00:42:55,114 Quel est le score ? 541 00:42:55,656 --> 00:42:58,951 Quand vous mourrez, le football n'existera plus. 542 00:43:00,078 --> 00:43:01,662 Plus sous cette forme. 543 00:43:02,747 --> 00:43:05,333 La ligue nationale de flag football. 544 00:43:06,542 --> 00:43:08,419 Je suis content de pas voir ça. 545 00:43:13,716 --> 00:43:14,759 Qu'y a-t-il ? 546 00:43:16,928 --> 00:43:19,180 Je dois m'occuper des champs de pavot. 547 00:43:20,264 --> 00:43:21,182 Chez Snell ? 548 00:43:23,768 --> 00:43:25,520 - Comment ? - Je ne sais pas. 549 00:43:27,271 --> 00:43:29,148 J'en ai marre d'être toujours au milieu. 550 00:43:31,234 --> 00:43:34,487 Vous essayez de satisfaire tout le monde, 551 00:43:34,779 --> 00:43:37,406 et ça, ce n'est pas possible. 552 00:43:38,658 --> 00:43:39,826 Vous devez agir. 553 00:43:41,119 --> 00:43:43,287 Laissez les autres réagir. 554 00:44:01,889 --> 00:44:04,475 Les enfants devraient aller se coucher. 555 00:44:17,071 --> 00:44:18,281 On peut vous aider ? 556 00:44:21,909 --> 00:44:23,161 Qu'est-ce qu'il y a ? 557 00:44:26,122 --> 00:44:28,875 C'est Ruth ? Qui parle au FBI ? 558 00:44:39,844 --> 00:44:42,346 On a un problème, je crois. 559 00:44:43,264 --> 00:44:44,599 Sérieusement ? Ruth ? 560 00:44:46,517 --> 00:44:48,144 - Vous lui faites confiance ? - Oui. 561 00:44:48,227 --> 00:44:51,189 Et vous, Marty ? Vous lui confieriez votre vie ? 562 00:44:59,655 --> 00:45:00,489 Vous avez hésité. 563 00:45:01,073 --> 00:45:03,284 - Elle est fiable. - Pourquoi avoir hésité ? 564 00:45:05,077 --> 00:45:07,038 Je réfléchissais, Helen. 565 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 - Marty. - Où tu es ? 566 00:45:31,395 --> 00:45:34,106 - À votre avis ? Chez moi. - Ne reste pas là. 567 00:45:34,190 --> 00:45:36,108 Retrouve-moi en ville. 568 00:45:37,276 --> 00:45:38,861 Maintenant ? Pourquoi ? 569 00:45:39,111 --> 00:45:40,738 Derrière le cinéma ? 570 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 Qu'est-ce qui se passe, Marty ? 571 00:45:43,157 --> 00:45:44,867 Ruth, fais-le. 572 00:45:45,034 --> 00:45:47,662 Non. Je bouge pas. 573 00:45:47,828 --> 00:45:49,747 Bon, ne bouge pas. J'arrive. 574 00:45:50,790 --> 00:45:52,541 Marty, ils vont la tuer. 575 00:45:53,793 --> 00:45:55,378 Pourquoi tu as hésité ? 576 00:45:56,671 --> 00:45:57,964 Elle a voulu me tuer. 577 00:45:59,340 --> 00:46:01,926 - Quoi ? - Ruth a essayé de me tuer. 578 00:46:02,969 --> 00:46:05,263 Bruce m'a trahi. Tu m'as trompé. 579 00:46:05,972 --> 00:46:07,682 Je ne sais pas m'entourer. 580 00:46:21,654 --> 00:46:22,613 Ferme la porte. 581 00:46:34,208 --> 00:46:37,503 Maman... a eu un amant. 582 00:46:40,506 --> 00:46:43,342 - Quoi ? Qui ? - Je ne sais pas. 583 00:46:46,762 --> 00:46:49,890 - Comment tu le sais ? - Je les ai entendus en parler. 584 00:46:51,642 --> 00:46:53,185 - Papa et elle ? - Oui. 585 00:46:55,563 --> 00:46:58,774 Il a dit : "Tu m'as trompé." Et elle n'a rien dit. 586 00:46:59,108 --> 00:47:00,776 Elle n'a même pas nié. 587 00:47:03,070 --> 00:47:03,904 Alors... 588 00:47:05,990 --> 00:47:07,325 il va se passer quoi ? 589 00:47:07,742 --> 00:47:08,868 Je ne sais pas. 590 00:47:10,953 --> 00:47:14,790 Tu crois... qu'ils vont se séparer ? 591 00:47:21,922 --> 00:47:22,923 Le van... 592 00:47:24,592 --> 00:47:25,760 Il coûte combien ? 593 00:47:38,689 --> 00:47:40,608 Tout le monde est à la masse. 594 00:47:44,445 --> 00:47:46,197 Ajoutez les pâtes, Wendy. 595 00:47:51,535 --> 00:47:53,621 - Vous avez faim ? - Non. 596 00:47:59,752 --> 00:48:01,587 Il se passe beaucoup de choses. 597 00:48:03,089 --> 00:48:05,633 Dans ces cas-là, quand on ne sait pas quoi faire, 598 00:48:06,717 --> 00:48:10,596 on commence par ce qu'on a sous le nez. Vous comprenez ? 599 00:48:13,432 --> 00:48:14,600 J'aime bien Marty. 600 00:48:15,893 --> 00:48:17,269 Mais il réfléchit trop. 601 00:48:18,020 --> 00:48:19,313 Il doit agir. 602 00:48:21,941 --> 00:48:23,150 Quelqu'un doit agir. 603 00:48:47,800 --> 00:48:48,884 L'agent du FBI 604 00:48:48,968 --> 00:48:52,263 m'a coincée pour m'accuser d'avoir tué Russ et Boyd. 605 00:48:52,471 --> 00:48:55,057 S'il avait des preuves, il t'aurait arrêtée. 606 00:48:55,141 --> 00:48:58,310 Et le cartel ? Il a dit qu'ils allaient me tuer. 607 00:48:58,811 --> 00:49:01,188 Ça fait aussi partie de son plan. 608 00:49:01,272 --> 00:49:04,525 Il veut te faire peur. Nous monter les uns contre les autres. 609 00:49:04,608 --> 00:49:06,485 Tu lui as dit quelque chose ? 610 00:49:08,028 --> 00:49:09,029 Quoi ? 611 00:49:09,113 --> 00:49:13,742 Tu as essayé de me tuer en août, sur mon embarcadère ? 612 00:49:14,326 --> 00:49:16,954 Ta voiture était en panne. Je t'ai prêté la nôtre. 613 00:49:18,539 --> 00:49:20,416 Tu as piégé l'embarcadère ? 614 00:49:24,211 --> 00:49:25,463 C'était il y a longtemps. 615 00:49:26,046 --> 00:49:29,592 C'était il y a trois mois. Tu bossais pour moi. 616 00:49:31,886 --> 00:49:34,346 Est-ce que je peux te faire confiance ? 617 00:49:34,430 --> 00:49:37,308 Nos vies en dépendent, la tienne aussi. 618 00:49:40,436 --> 00:49:46,150 Vous pouvez me faire confiance. Je vous le jure, Marty, sur ma tête. 619 00:49:47,151 --> 00:49:48,694 Sur la tête de Wyatt. 620 00:49:56,827 --> 00:49:58,662 Cade ? Ce n'est pas nécessaire. 621 00:49:58,954 --> 00:50:00,748 - Oh, que si. - Cade ? 622 00:50:00,831 --> 00:50:02,875 Je veux plus parler. 623 00:50:03,876 --> 00:50:04,877 Je m'en charge. 624 00:50:06,670 --> 00:50:09,507 - Posez-le. - Dégagez de chez moi. 625 00:50:15,221 --> 00:50:16,972 - Posez-le. - Cade. 626 00:50:26,023 --> 00:50:28,609 Vous pouvez lui faire confiance. 627 00:50:29,109 --> 00:50:31,028 Il y a une heure, vous hésitiez. 628 00:50:32,446 --> 00:50:34,198 On va bien voir. 629 00:50:35,908 --> 00:50:38,160 - Vous leur avez dit où j'étais ? - Non. 630 00:50:38,244 --> 00:50:39,870 Comment ils savent où j'habite ? 631 00:50:39,954 --> 00:50:41,872 Ils savent où tout le monde vit. 632 00:50:41,956 --> 00:50:42,873 Lâchez-moi ! 633 00:50:43,958 --> 00:50:45,626 Enfoiré de Marty. 634 00:50:49,630 --> 00:50:53,259 Lâchez-moi ! Non ! 635 00:51:07,982 --> 00:51:09,024 Arrêtez ! 636 00:51:12,069 --> 00:51:13,195 Lâchez-moi ! 637 00:51:29,169 --> 00:51:32,214 - Votre nom ? - Wendy Byrde, je viens voir Darlene. 638 00:51:50,816 --> 00:51:54,820 - Vous n'êtes pas obligé de faire ça. - C'était mon idée, bordel. 639 00:52:01,410 --> 00:52:02,369 Filez. 640 00:52:17,009 --> 00:52:20,512 - Vous travaillez pour le FBI ? - Non ! 641 00:52:20,596 --> 00:52:23,515 Avez-vous parlé à l'agent Petty avant aujourd'hui ? 642 00:52:23,599 --> 00:52:27,144 Avez-vous volé le cartel ? Avez-vous volé Marty Byrde ? 643 00:52:29,229 --> 00:52:31,899 Vous comprenez que trahir Marty Byrde, 644 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 c'est trahir le cartel ? 645 00:52:33,609 --> 00:52:36,153 - Oui. - Je n'en suis pas sûre. 646 00:52:46,914 --> 00:52:51,418 J'ai recensé toutes les agences d'adoption du Missouri. 647 00:53:33,502 --> 00:53:36,213 DANGER À UTILISER AVEC DE L'ENGRAIS LIQUIDE 648 00:54:05,242 --> 00:54:06,910 LIQUIDE INFLAMMABLE 649 00:54:30,517 --> 00:54:32,895 Vous avez intérêt à ce qu'elle survive. 650 00:55:33,872 --> 00:55:35,082 Il n'y a plus qu'à. 651 00:55:48,595 --> 00:55:53,517 Vas-y, brûle... 652 00:56:15,956 --> 00:56:17,124 Elle est coriace. 653 00:56:29,177 --> 00:56:30,304 Appuie-toi sur moi. 654 00:56:31,346 --> 00:56:36,351 Doucement. C'est ça, prends ton temps. 655 00:56:42,065 --> 00:56:43,233 Doucement. 656 00:59:09,838 --> 00:59:11,840 Sous-titres : Arielle Besson