1
00:00:06,131 --> 00:00:09,843
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:41,708 --> 00:00:45,462
Tu veux que je te dise ?
C'est absolument révoltant.
3
00:00:46,880 --> 00:00:49,633
La nature était magnifique, ici.
4
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
Des oiseaux venaient nicher :
5
00:00:53,554 --> 00:00:57,975
des hérons, des aigrettes, des grues.
6
00:01:00,394 --> 00:01:04,690
Ils transforment
notre merveille du monde en casino.
7
00:01:06,066 --> 00:01:09,820
- C'est moche, je sais.
- C'est une profanation.
8
00:01:13,407 --> 00:01:17,035
Tu as vu le bateau
qu'ils veulent mettre ici ?
9
00:01:17,703 --> 00:01:18,787
De près ?
10
00:01:20,497 --> 00:01:22,624
On va passer devant tous les matins
11
00:01:22,708 --> 00:01:24,585
pour le restant de nos jours.
12
00:01:26,420 --> 00:01:31,592
Être de mauvaise humeur dès le matin
annonce toujours une mauvaise journée.
13
00:01:36,972 --> 00:01:39,975
Exactement comme quand
la compagnie d'électricité
14
00:01:40,058 --> 00:01:42,686
a inondé les terres de nos ancêtres
il y a 100 ans.
15
00:01:42,769 --> 00:01:45,188
On était d'accord.
16
00:01:46,940 --> 00:01:48,567
Si, Darlene.
17
00:01:49,151 --> 00:01:52,946
On a des doutes,
mais on le fait pour la famille.
18
00:01:53,447 --> 00:01:55,907
Et ça profitera à notre famille.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,994
Notre famille ? Quelle famille ?
20
00:02:56,051 --> 00:02:57,260
Appelle Petty.
21
00:03:00,722 --> 00:03:03,517
Ils ne nous arrêtent pas
car on n'a rien à cacher.
22
00:03:03,600 --> 00:03:05,394
Et pourquoi on se tient là ?
23
00:03:05,477 --> 00:03:06,770
C'est sérieux.
24
00:03:08,313 --> 00:03:09,815
On pourra rentrer quand ?
25
00:03:11,483 --> 00:03:14,027
Vous pourrez rentrer
quand ils auront fini.
26
00:03:55,110 --> 00:03:56,778
Vous avez l'air occupés.
27
00:03:58,238 --> 00:03:59,573
Ce n'est rien.
28
00:04:01,241 --> 00:04:04,786
Pour Jonah. Le taxidermiste l'a fini.
29
00:04:06,329 --> 00:04:07,873
C'est quoi, ce truc ?
30
00:04:09,332 --> 00:04:11,001
Le premier trophée du petit.
31
00:04:16,673 --> 00:04:17,632
Vous êtes prêt ?
32
00:04:22,971 --> 00:04:24,806
Dis à l'avocat de me rejoindre.
33
00:04:47,287 --> 00:04:50,290
Ça me dérange
que tu fouilles dans le coffre.
34
00:04:50,457 --> 00:04:52,626
Je m'en tape complètement.
35
00:04:57,005 --> 00:04:57,881
Quoi ?
36
00:04:58,298 --> 00:05:00,759
Qu'est-ce que tu fais ?
37
00:05:02,344 --> 00:05:03,845
Je vérifie, pour Marty,
38
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
qu'il n'y a rien de louche.
39
00:05:07,849 --> 00:05:09,684
Attends. Marty a été arrêté ?
40
00:05:10,268 --> 00:05:14,689
Je te l'ai dit. J'en sais rien. Je sais
juste qu'ils ont fouillé sa maison.
41
00:05:14,856 --> 00:05:17,150
Mais ils ne l'ont pas arrêté ?
42
00:05:17,234 --> 00:05:21,571
Tu crois que j'ai plus d'informations
qu'il y a cinq secondes ?
43
00:05:22,072 --> 00:05:23,448
Ils pourraient venir...
44
00:05:23,573 --> 00:05:24,866
nous arrêter ?
45
00:05:24,950 --> 00:05:28,078
Pourquoi ?
Tu as des images pédophiles sur ton ordi ?
46
00:05:28,912 --> 00:05:30,038
Ce n'est pas drôle.
47
00:05:31,957 --> 00:05:36,211
Pour toi, peut-être.
Mais c'est pour ça que c'est drôle.
48
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
Il leur faut un mandat.
49
00:05:38,463 --> 00:05:40,757
Oui, il faudrait qu'ils aient...
50
00:05:41,258 --> 00:05:43,301
- Comment on dit ?
- Des présomptions ?
51
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
C'est ça. Et ils n'en ont pas.
52
00:05:46,179 --> 00:05:48,390
Enfin, pas contre moi...
53
00:05:48,473 --> 00:05:52,769
Tu peux la fermer et aller me chercher
un carton derrière le bar ?
54
00:05:53,645 --> 00:05:54,688
Salut, chéri.
55
00:05:55,897 --> 00:05:58,066
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
56
00:05:58,149 --> 00:05:59,860
On ne dirait pas.
57
00:06:02,153 --> 00:06:05,782
Tu peux la surveiller ? Je reviens.
58
00:06:14,875 --> 00:06:16,084
Pourquoi tu fouilles ça ?
59
00:06:16,793 --> 00:06:18,962
J'ai laissé un sandwich dedans.
60
00:06:25,594 --> 00:06:30,140
Tu veux bien foutre le camp
et fermer la porte ?
61
00:06:31,433 --> 00:06:33,602
Je n'obéis qu'à Sam.
62
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
C'est vrai, ça ? Eh bien...
63
00:06:40,984 --> 00:06:44,696
Et si je te perçais les nichons
pour vider la silicone ?
64
00:06:44,779 --> 00:06:46,156
Tu en dis quoi ?
65
00:06:54,581 --> 00:06:57,751
Je vous tiens, Marty. C'est terminé.
66
00:06:59,085 --> 00:07:02,505
Le cartel sait où vous êtes.
Il va vous tuer.
67
00:07:03,465 --> 00:07:06,301
Ici, vous êtes en sécurité.
68
00:07:07,427 --> 00:07:08,845
Et votre famille aussi.
69
00:07:09,346 --> 00:07:10,513
On a des agents
70
00:07:10,597 --> 00:07:13,308
prêts à les emmener en sécurité.
71
00:07:15,018 --> 00:07:18,980
On dit que la vie
72
00:07:19,689 --> 00:07:22,984
N'est qu'un jeu, et on la laisse filer
73
00:07:27,113 --> 00:07:30,283
À votre place, j'y réfléchirais bien
74
00:07:30,367 --> 00:07:34,871
parce que c'est peut-être
votre dernière chance.
75
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
Quoi ? Qu'elle entre.
76
00:07:47,634 --> 00:07:48,677
Votre avocate est là.
77
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
Vous en attendiez un autre ?
78
00:08:03,358 --> 00:08:06,361
Marty avait des questions
sur son rôle d'informateur
79
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
pour le FBI.
80
00:08:09,197 --> 00:08:10,949
Pas du tout.
81
00:08:16,454 --> 00:08:18,456
Tu as volé 5 000 $ ?
82
00:08:20,208 --> 00:08:22,085
Je les ai juste pris
83
00:08:22,168 --> 00:08:24,045
au cas où vous auriez une urgence.
84
00:08:24,129 --> 00:08:26,131
Tu en as volé plus ? Et Jonah ?
85
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Il n'est pas au courant. Juré.
86
00:08:29,509 --> 00:08:31,553
- Tu as acheté quoi ?
- Quoi ?
87
00:08:32,137 --> 00:08:34,639
Ils ont trouvé 4 600 $.
Tu as acheté quoi ?
88
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Un jean, un pull, d'autres trucs...
89
00:08:39,394 --> 00:08:40,520
En cas d'urgence ?
90
00:08:40,603 --> 00:08:42,981
Tu as autre chose à me dire ?
91
00:08:43,064 --> 00:08:46,192
Je me souviens que tu m'as dit,
ce soir-là,
92
00:08:46,276 --> 00:08:48,945
que tu avais l'impression
de grandir trop vite.
93
00:08:49,029 --> 00:08:53,867
Grandis, parce qu'on est passés
aux choses sérieuses. Compris ?
94
00:08:56,870 --> 00:09:00,623
Allons droit au but
pour mettre votre avocate à la page.
95
00:09:00,832 --> 00:09:04,878
Marty, vous êtes doué
pour créer des entreprises.
96
00:09:05,879 --> 00:09:08,381
Mais vous n'avez pas le sens du contact.
97
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
Vous vous entourez mal.
98
00:09:11,968 --> 00:09:12,802
Moi ?
99
00:09:13,428 --> 00:09:15,138
C'est votre talon d'Achille.
100
00:09:15,221 --> 00:09:18,641
Sans vouloir être insultant...
101
00:09:20,852 --> 00:09:23,354
Il n'y a qu'à voir vos antécédents.
102
00:09:25,982 --> 00:09:27,192
Mort.
103
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Mort.
104
00:09:33,156 --> 00:09:37,786
Bruce Liddell,
votre associé et ami pendant des années.
105
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
C'était un de nos informateurs.
106
00:09:41,956 --> 00:09:44,834
Il s'est retourné contre vous.
Sans hésiter.
107
00:09:45,752 --> 00:09:46,878
Ça doit faire mal.
108
00:09:50,548 --> 00:09:54,552
En plus, votre fille vole
5 000 $ appartenant au cartel
109
00:09:54,636 --> 00:09:57,889
et les planque
dans une boîte qui pue la beuh.
110
00:10:00,475 --> 00:10:04,354
Vous savez que le cartel réagit
quand un agent perd de sa valeur.
111
00:10:04,938 --> 00:10:06,981
Ou s'il doute de sa loyauté.
112
00:10:08,942 --> 00:10:11,069
Donc, ma question est :
113
00:10:16,282 --> 00:10:18,076
vous sentez-vous en sécurité ?
114
00:10:19,577 --> 00:10:20,954
Pensez à vos enfants.
115
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Ils étaient terrifiés, mais pas étonnés,
116
00:10:24,415 --> 00:10:25,500
car ils sont complices.
117
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Et ils craquent. Vous le savez.
118
00:10:28,419 --> 00:10:31,548
On juge les adolescents comme des adultes.
119
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
Vous imaginez Jonah en prison
pendant 25 ans ?
120
00:10:35,385 --> 00:10:37,762
Il en sortirait à, quoi, 38 ans ?
121
00:10:37,846 --> 00:10:39,806
Vous inculpez mon client ?
122
00:10:39,889 --> 00:10:41,266
Autrement, ça suffit.
123
00:10:42,517 --> 00:10:45,687
Le sens du contact, Marty.
Bien s'entourer.
124
00:10:45,770 --> 00:10:47,689
Vos patrons doivent savoir
125
00:10:47,772 --> 00:10:50,525
que vous avez la situation bien en main.
126
00:10:50,608 --> 00:10:57,532
Et pourtant, Ruth Langmore,
l'adolescente qui vous sert de bras droit,
127
00:10:59,367 --> 00:11:00,994
elle a essayé de vous tuer.
128
00:11:02,745 --> 00:11:06,833
Vous vous rappelez quand elle vous a
raccompagné en bateau, en août ?
129
00:11:07,667 --> 00:11:09,460
Votre embarcadère était piégé,
130
00:11:09,961 --> 00:11:13,089
comme celui du Blue Cat
quand Ruth a tué ses oncles.
131
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Vous devez être au courant.
132
00:11:16,259 --> 00:11:19,345
Je ne connaissais pas Boyd,
mais je connaissais Russ.
133
00:11:19,846 --> 00:11:23,766
Russ m'a raconté ce que vous
et Ruth faisiez pour le cartel.
134
00:11:23,850 --> 00:11:26,519
Si vous pouviez prouver ce que vous dites,
135
00:11:26,728 --> 00:11:28,062
vous l'auriez arrêtée.
136
00:11:28,396 --> 00:11:32,108
C'est moi qui ai déconnecté
le piège de Ruth sur l'embarcadère.
137
00:11:34,027 --> 00:11:35,570
Je vous ai sauvé la vie.
138
00:11:37,113 --> 00:11:38,531
C'est mon boulot.
139
00:11:38,615 --> 00:11:40,241
Vous voulez de l'eau ?
140
00:11:42,911 --> 00:11:46,080
Vous ne deviez pas
quitter l'embarcadère vivant.
141
00:11:47,290 --> 00:11:51,085
Si vous ne me croyez pas,
demandez à votre fils, Jonah.
142
00:11:51,586 --> 00:11:52,420
Il était là.
143
00:11:52,503 --> 00:11:54,756
Il m'a mis en joue devant chez vous.
144
00:11:56,257 --> 00:11:59,177
Vous avez terminé ?
J'ai un rendez-vous à midi.
145
00:12:00,929 --> 00:12:02,096
Un autre client ?
146
00:12:02,180 --> 00:12:04,641
Ou vous ne représentez
que le cartel Navarro ?
147
00:12:07,936 --> 00:12:12,523
Marty, vous n'êtes pas obligé
de garder l'avocate du cartel.
148
00:12:12,607 --> 00:12:14,817
Vous pouvez choisir votre avocat.
149
00:12:14,901 --> 00:12:17,820
Mais à votre place,
je ne partirais pas avec elle.
150
00:12:17,987 --> 00:12:19,072
Très bien.
151
00:12:22,242 --> 00:12:25,620
Restez ici, avec moi,
où vous êtes en sécurité.
152
00:12:25,703 --> 00:12:27,497
On peut commander à manger.
153
00:12:30,959 --> 00:12:33,211
Je suis satisfait de mon avocate.
154
00:12:59,654 --> 00:13:02,532
Je ne vous demanderai pas si ça va.
155
00:13:03,116 --> 00:13:04,242
Enfoirés.
156
00:13:06,369 --> 00:13:07,620
Gérez ça plus tard.
157
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
Comme le disent nos frères juifs :
"À la vie."
158
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
L'chaim.
159
00:13:39,944 --> 00:13:41,112
Il est bon.
160
00:13:42,071 --> 00:13:43,406
Je le gardais sous le coude.
161
00:13:46,576 --> 00:13:51,748
Un écrivain français,
il y a très longtemps...
162
00:13:56,294 --> 00:13:58,004
J'ai oublié son nom.
163
00:14:00,465 --> 00:14:02,300
Je ne retiens jamais les noms.
164
00:14:03,718 --> 00:14:10,266
Enfin, bref, il était vieux
pour son époque et très malade,
165
00:14:10,350 --> 00:14:14,937
avec des problèmes de cœur et de poumons,
et il était alité.
166
00:14:15,730 --> 00:14:18,066
C'était un grand solitaire.
167
00:14:19,734 --> 00:14:21,986
Mais il a dit à sa gouvernante
168
00:14:22,070 --> 00:14:25,615
qu'il voulait dire adieu à ses amis.
169
00:14:27,075 --> 00:14:33,081
Elle a fait prévenir ses amis,
et ils sont tous venus dans son taudis,
170
00:14:34,040 --> 00:14:37,585
ils se sont mis autour de lui
et ont échangé des souvenirs.
171
00:14:40,296 --> 00:14:41,756
Vous savez ce qui s'est passé ?
172
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
Non, quoi ?
173
00:14:47,512 --> 00:14:48,805
Il n'est pas mort.
174
00:14:51,391 --> 00:14:56,896
Après deux ou trois jours, ses amis
sont partis. Ils avaient leur vie.
175
00:14:59,190 --> 00:15:00,400
Et là, il est mort.
176
00:15:02,276 --> 00:15:04,529
C'est triste, mais beau.
177
00:15:05,571 --> 00:15:11,828
Quand on a cru qu'on devait mourir hier,
aujourd'hui est une belle journée.
178
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
Donc, tenez le coup, Wendy.
179
00:15:20,670 --> 00:15:22,338
Vous pourrez pleurer demain.
180
00:15:24,424 --> 00:15:26,717
Aujourd'hui, il faut tenir le coup.
181
00:15:56,080 --> 00:15:57,623
Ils ont trouvé mon argent.
182
00:16:01,127 --> 00:16:03,129
Il fallait pas le laisser traîner.
183
00:16:03,296 --> 00:16:05,840
J'ai dit à maman
que t'étais pas au courant.
184
00:16:06,424 --> 00:16:08,843
- Tu pourrais être reconnaissant.
- Merci.
185
00:16:10,595 --> 00:16:11,804
Tu dois faire gaffe.
186
00:16:13,347 --> 00:16:16,350
Moi aussi.
La prochaine fois, donne-moi ton argent.
187
00:16:17,351 --> 00:16:19,896
J'ai créé deux sociétés écran, comme papa.
188
00:16:20,897 --> 00:16:23,608
Ils ne pourront pas suivre cet argent.
189
00:16:27,069 --> 00:16:30,490
Je pourrais en avoir une partie ?
Pour acheter un van.
190
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
- Quoi ?
- Un van.
191
00:16:35,661 --> 00:16:39,081
Pour vivre dedans et pouvoir nous enfuir.
Tu vois ?
192
00:16:40,917 --> 00:16:41,959
Je peux pas.
193
00:16:42,543 --> 00:16:43,878
Je te l'ai donné.
194
00:16:44,086 --> 00:16:46,255
L'argent est immobilisé, Charlotte.
195
00:16:47,298 --> 00:16:48,841
On touche des intérêts.
196
00:16:53,346 --> 00:16:55,139
J'ai quelqu'un à te présenter.
197
00:16:56,599 --> 00:16:58,226
Voici Wally.
198
00:16:59,227 --> 00:17:04,190
Wally, dis bonjour à Mme Snell.
Ou tu pourrais l'appeler Darlene.
199
00:17:05,566 --> 00:17:07,902
Bonjour, Mme Darlene.
200
00:17:09,654 --> 00:17:11,447
Wally va nous dépanner un peu.
201
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
Pour faire quoi ?
202
00:17:15,409 --> 00:17:16,702
Nous dépanner.
203
00:17:16,786 --> 00:17:20,623
À la ferme, dans la maison,
pour voir comment on fait.
204
00:17:20,998 --> 00:17:23,459
- Ça te plairait, hein ?
- Oui, monsieur.
205
00:17:26,295 --> 00:17:29,549
Wally est né du côté de Linn.
Il a perdu ses parents.
206
00:17:30,049 --> 00:17:34,554
Il a vécu des moments difficiles,
mais il a repris le droit chemin.
207
00:17:34,637 --> 00:17:38,224
- Tu peux nous laisser une minute ?
- Oui, madame.
208
00:17:44,814 --> 00:17:47,400
Pourquoi tu as ramené ce gamin ?
209
00:17:47,608 --> 00:17:50,736
Il a besoin d'une famille d'accueil,
alors...
210
00:17:50,820 --> 00:17:53,948
s'il nous aime bien et qu'on l'aime bien,
211
00:17:54,699 --> 00:17:57,910
il pourrait peut-être devenir...
212
00:17:58,578 --> 00:17:59,829
Notre héritier ?
213
00:18:01,747 --> 00:18:07,420
Non, je veux un bébé,
quelqu'un qu'on peut façonner.
214
00:18:10,923 --> 00:18:13,467
On va essayer avec lui, Darlene.
215
00:18:15,636 --> 00:18:16,929
Je t'en prie,
216
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
tu veux bien faire un effort ?
217
00:18:24,895 --> 00:18:26,063
Je vous dérange ?
218
00:18:27,148 --> 00:18:28,816
Pas du tout.
219
00:18:31,360 --> 00:18:34,113
Le FBI en a après Marty Byrde.
220
00:18:34,697 --> 00:18:37,575
Ils étaient une douzaine chez lui.
Ils l'interrogent.
221
00:18:37,658 --> 00:18:39,035
Je suis au courant.
222
00:18:39,619 --> 00:18:41,662
Ce n'est pas tout.
223
00:18:41,746 --> 00:18:44,832
Les agents fédéraux ? Ils ne rigolent pas.
224
00:18:45,124 --> 00:18:47,460
Et ils se fichent bien de la police.
225
00:18:47,710 --> 00:18:48,961
Ça veut dire quoi ?
226
00:18:49,962 --> 00:18:55,134
S'ils viennent fouiller par ici,
je ne pourrai rien faire.
227
00:18:56,093 --> 00:18:59,138
N'oubliez pas
que vous avez une dette envers nous.
228
00:19:00,681 --> 00:19:02,391
C'est pour ça que je suis là.
229
00:19:03,809 --> 00:19:05,311
Mais je ne peux pas...
230
00:19:05,394 --> 00:19:07,647
Je ne vous offre pas de café,
la cafetière sèche.
231
00:19:11,984 --> 00:19:13,444
Je vais y aller.
232
00:19:14,320 --> 00:19:15,488
Shérif ?
233
00:19:16,447 --> 00:19:18,491
Le garçon sur le porche ? C'est Willy.
234
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
Wally.
235
00:19:20,951 --> 00:19:24,538
En partant, ramenez-le d'où il vient.
236
00:19:27,375 --> 00:19:28,209
Très bien.
237
00:19:41,472 --> 00:19:43,182
Asseyez-vous de l'autre côté.
238
00:19:48,229 --> 00:19:49,605
Qui est Ruth Langmore ?
239
00:19:51,816 --> 00:19:57,196
On travaille ensemble.
Elle nous aide beaucoup. Elle est maligne.
240
00:19:59,824 --> 00:20:01,117
Cela va sans dire,
241
00:20:01,200 --> 00:20:04,286
mais si on a le moindre doute
sur votre loyauté,
242
00:20:04,370 --> 00:20:06,497
on devra y remédier. C'est clair ?
243
00:20:10,334 --> 00:20:12,503
- C'est clair ?
- Tout à fait.
244
00:20:26,350 --> 00:20:30,187
Qu'est-ce qu'ils pourraient trouver
sur vos ordinateurs ?
245
00:20:30,688 --> 00:20:32,898
- Rien.
- Vous êtes sûr ?
246
00:20:34,191 --> 00:20:35,776
Je ne serais pas là, sinon.
247
00:20:35,860 --> 00:20:37,611
Vous en êtes certain ?
248
00:20:38,446 --> 00:20:40,906
Ne me parlez pas comme à un gamin.
249
00:20:41,365 --> 00:20:44,076
D'ailleurs, et l'argent de votre fille ?
250
00:20:44,160 --> 00:20:46,620
- C'est l'argent de mon client ?
- Non.
251
00:20:51,417 --> 00:20:55,254
De quoi votre fils et votre fille
sont-ils au courant ?
252
00:20:55,337 --> 00:20:56,589
De rien.
253
00:20:57,423 --> 00:20:59,592
J'ai des enfants, alors j'en doute.
254
00:20:59,675 --> 00:21:01,427
Ils voient
et entendent des choses.
255
00:21:03,387 --> 00:21:06,056
- Ils savent quoi ?
- Ce n'est pas le sujet.
256
00:21:06,265 --> 00:21:09,435
Ils croient que le FBI est venu
à cause du casino que je vais ouvrir.
257
00:21:09,518 --> 00:21:11,687
Vous mentez pour les protéger
ou vous protéger ?
258
00:21:11,771 --> 00:21:15,483
Votre fils a mis en joue un agent fédéral.
Arrêtez-vous.
259
00:21:52,436 --> 00:21:55,773
Mes enfants ne savent pas que je fume.
Je le leur cache.
260
00:21:59,777 --> 00:22:01,237
Et les Snell ?
261
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Quoi ?
262
00:22:03,697 --> 00:22:06,784
Le FBI a envoyé la moitié de ses effectifs
dans notre bled,
263
00:22:06,867 --> 00:22:10,538
donc on va avoir un problème
avec les champs de pavots, non ?
264
00:22:13,624 --> 00:22:14,500
En effet.
265
00:22:18,963 --> 00:22:22,258
Mon contact au bureau du procureur
me dira s'ils ont demandé un mandat.
266
00:22:23,008 --> 00:22:26,136
Si le FBI trouve les pavots,
le casino tombe à l'eau.
267
00:22:26,220 --> 00:22:27,221
Et dans ce cas...
268
00:22:27,304 --> 00:22:29,807
Vous devrez y remédier.
Arrêtez de dire ça.
269
00:22:29,890 --> 00:22:31,517
Ne m'y obligez pas.
270
00:22:34,144 --> 00:22:38,065
Je suis loyal.
Je suis plus que loyal depuis des années.
271
00:22:38,649 --> 00:22:41,986
Si vous avez des doutes, dites-le-moi.
272
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
Pourquoi vous êtes ici, d'après vous ?
273
00:22:54,123 --> 00:22:56,250
Fixez un rendez-vous avec les Snell.
274
00:23:17,271 --> 00:23:18,898
Vous avez ce qu'il faut ?
275
00:23:23,110 --> 00:23:25,237
- Ça va ?
- Tu as vu Marty ?
276
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
T'es au courant ?
277
00:23:30,117 --> 00:23:33,370
Comme tout le monde :
ils ont fouillé la maison.
278
00:23:33,495 --> 00:23:35,831
- Et toi ?
- Je sais rien.
279
00:23:36,081 --> 00:23:38,834
J'ai laissé des messages à Marty,
mais rien.
280
00:23:44,173 --> 00:23:47,676
Il laisse pas des trucs ici ?
281
00:23:48,844 --> 00:23:49,720
Comme quoi ?
282
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
Je sais pas. Ses affaires ?
283
00:23:52,014 --> 00:23:56,352
Des trucs qu'il veut pas
que les gens fouillent.
284
00:23:57,895 --> 00:24:01,523
Tu crois qu'ils ont
des preuves contre lui ?
285
00:24:04,610 --> 00:24:07,821
- Tu veux boire quelque chose ?
- Non.
286
00:24:14,078 --> 00:24:15,788
Ils vont t'interroger ?
287
00:24:16,288 --> 00:24:19,416
Toi, plutôt, tu es son associée.
288
00:24:19,500 --> 00:24:21,293
T'es son associée au club.
289
00:24:21,377 --> 00:24:23,587
Il a beaucoup d'associés.
290
00:24:23,671 --> 00:24:25,631
Putain, oui.
291
00:24:30,719 --> 00:24:32,805
Tu ferais quoi s'ils l'arrêtaient ?
292
00:24:36,767 --> 00:24:38,352
J'y ai pas réfléchi.
293
00:24:39,228 --> 00:24:40,229
Tu devrais.
294
00:24:41,855 --> 00:24:43,732
Réfléchis à ce que tu vas dire.
295
00:24:45,234 --> 00:24:46,944
Je devrais aussi.
296
00:24:50,030 --> 00:24:52,116
S'ils demandent ce qu'il fait...
297
00:24:52,866 --> 00:24:53,951
tu diras quoi ?
298
00:24:55,953 --> 00:24:57,746
On dirait que Rachel a bu.
299
00:24:58,706 --> 00:25:00,708
Elle est accro à l'oxycodone.
300
00:25:01,834 --> 00:25:03,752
- Roy...
- Allez.
301
00:25:04,461 --> 00:25:06,005
C'est le moment ou jamais.
302
00:25:06,380 --> 00:25:07,673
C'est notre boulot, Trev.
303
00:25:07,756 --> 00:25:10,092
C'est pour ça que je t'ai fait venir.
304
00:25:13,012 --> 00:25:15,389
Le cartel a envoyé son avocate.
305
00:25:16,181 --> 00:25:20,644
La tête qu'a tirée Marty,
c'était magnifique.
306
00:25:21,687 --> 00:25:24,148
Ce soir, plus personne
ne se fera confiance,
307
00:25:24,231 --> 00:25:25,357
tout s'effondrera.
308
00:25:25,441 --> 00:25:29,028
Sois prudent. Suis le protocole.
309
00:25:29,611 --> 00:25:34,825
S'il y a le moindre doute sur la légalité
de la procédure, l'affaire tombe à l'eau.
310
00:25:35,659 --> 00:25:39,371
T'es pas mon patron. Donc, suis le chef.
311
00:25:42,833 --> 00:25:47,463
Si je m'étais pas porté garant pour toi,
tu serais au chômage.
312
00:25:48,005 --> 00:25:49,965
Vois les choses comme elles sont.
313
00:25:50,382 --> 00:25:53,427
Tu es une ouvrière, je suis la reine.
314
00:25:56,638 --> 00:26:00,851
Rends-moi service, Roy. Ne donne plus
d'opioïdes à Rachel Garrison.
315
00:26:01,852 --> 00:26:04,480
Et essaie de garder ton indic en vie.
316
00:26:07,149 --> 00:26:08,609
Tu es jaloux...
317
00:26:09,651 --> 00:26:14,323
parce que ce magnifique barbu était
un meilleur coup que tu le seras jamais.
318
00:26:23,165 --> 00:26:25,584
- Tu vas où ?
- Dans un bar à nichons.
319
00:26:27,920 --> 00:26:29,588
Pourquoi tu étais avec Helen ?
320
00:26:29,671 --> 00:26:32,216
Parce qu'Helen est mon avocate.
321
00:26:41,725 --> 00:26:42,559
Ça va ?
322
00:26:42,643 --> 00:26:45,729
Non, j'ai bien cru
qu'ils allaient me tuer.
323
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
Quoi ?
324
00:26:47,064 --> 00:26:49,691
- Ils doutent de notre loyauté.
- Pourquoi ?
325
00:26:49,775 --> 00:26:53,070
L'agent du FBI, Petty, c'est...
326
00:26:54,029 --> 00:26:56,615
C'est un connard, un vrai emmerdeur.
327
00:26:57,699 --> 00:26:59,827
Il veut juger les enfants
comme des adultes.
328
00:26:59,910 --> 00:27:02,454
- Ils ne peuvent pas faire ça.
- Oh, que si.
329
00:27:02,830 --> 00:27:03,789
Et Charlotte...
330
00:27:05,916 --> 00:27:07,668
Elle a vraiment...
331
00:27:08,418 --> 00:27:10,003
Elle a vraiment déconné.
332
00:27:10,754 --> 00:27:11,922
Je l'ai engueulée.
333
00:27:12,005 --> 00:27:14,383
Super. Le problème est résolu.
334
00:27:15,759 --> 00:27:17,094
Ça va être ma faute ?
335
00:27:17,594 --> 00:27:19,805
Non. Je suis juste...
336
00:27:20,722 --> 00:27:22,057
Désolé.
337
00:27:28,981 --> 00:27:30,315
Buddy se sent mieux.
338
00:27:31,942 --> 00:27:33,527
Il n'est pas prêt de mourir.
339
00:27:34,570 --> 00:27:36,655
- Jonah est dans sa chambre ?
- Oui.
340
00:27:44,913 --> 00:27:47,791
Mon grand, j'ai une question à te poser.
341
00:27:48,876 --> 00:27:53,380
Est-ce que tu as menacé quelqu'un
avec une arme ?
342
00:27:53,714 --> 00:27:55,174
Je ne vais pas te punir.
343
00:27:55,257 --> 00:27:57,134
Mais je dois savoir si c'est vrai.
344
00:27:58,093 --> 00:28:00,679
C'était il y a environ deux mois, en août.
345
00:28:01,346 --> 00:28:02,681
Il était chez nous.
346
00:28:07,477 --> 00:28:10,189
D'accord. Qu'est-ce qu'il faisait ?
347
00:28:12,524 --> 00:28:15,527
Je ne sais pas.
C'est pour ça que j'ai sorti l'arme.
348
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Tu l'as revu ? Ou tu l'avais déjà vu ?
349
00:28:20,741 --> 00:28:23,368
Une fois, au Blue Cat,
mais il ne m'a pas vu.
350
00:28:24,536 --> 00:28:26,246
Et ce matin, à la maison.
351
00:28:27,873 --> 00:28:29,249
L'agent en charge ?
352
00:28:33,337 --> 00:28:36,381
C'est tout. Merci.
353
00:28:53,899 --> 00:28:55,192
Ruth Langmore ?
354
00:28:58,654 --> 00:28:59,780
Je veux mon avocat.
355
00:28:59,863 --> 00:29:02,449
Il faudrait que je t'arrête dans ce cas.
356
00:29:02,699 --> 00:29:03,533
Pour quoi ?
357
00:29:04,076 --> 00:29:06,453
Double homicide, déjà.
358
00:29:07,454 --> 00:29:08,956
J'ai besoin de savoir.
359
00:29:09,039 --> 00:29:10,832
Dans quoi tu t'es embarquée
360
00:29:10,916 --> 00:29:13,210
si un double homicide
est le cadet de tes soucis ?
361
00:29:14,962 --> 00:29:16,630
De quoi vous parlez ?
362
00:29:16,713 --> 00:29:20,175
Le cartel Navarro, ça ne te dit rien ?
363
00:29:20,842 --> 00:29:24,179
Écoute-moi bien, tu as trois possibilités.
364
00:29:24,596 --> 00:29:28,809
Témoigne au tribunal et tu finiras
dans un joli ranch en Arizona,
365
00:29:28,892 --> 00:29:32,104
payée 800 dollars par mois
à ne rien faire.
366
00:29:32,396 --> 00:29:33,563
Ça t'intéresse ?
367
00:29:34,147 --> 00:29:37,067
- Allez vous faire foutre.
- Charmant.
368
00:29:37,651 --> 00:29:40,529
Je dois vous expliquer comment ça marche ?
369
00:29:40,612 --> 00:29:44,616
Ce n'est pas moi, le problème.
Je suis là pour le résoudre.
370
00:29:45,367 --> 00:29:49,496
Deuxième possibilité : je t'arrête
pour le meurtre de tes oncles.
371
00:29:50,205 --> 00:29:52,249
Et tu sais quoi, les jurés,
372
00:29:52,541 --> 00:29:55,752
ils n'aiment pas les gens
qui tuent des membres de leur famille.
373
00:29:56,753 --> 00:30:01,675
Vous devez vous rouler en boule
374
00:30:01,758 --> 00:30:05,470
et vous la mettre bien profond.
375
00:30:05,762 --> 00:30:10,017
Troisième possibilité,
je ne fais rien, et le cartel te tue.
376
00:30:10,934 --> 00:30:12,185
Sûrement aujourd'hui.
377
00:30:13,228 --> 00:30:16,273
Ils te tuent. Ils tuent tes cousins,
378
00:30:16,356 --> 00:30:19,109
parce que c'est comme ça
qu'ils fonctionnent.
379
00:30:19,192 --> 00:30:21,486
Et personnellement, je m'en tape.
380
00:30:22,237 --> 00:30:23,864
Mais j'aimais bien Russ.
381
00:30:24,865 --> 00:30:26,074
Beaucoup, même.
382
00:30:27,242 --> 00:30:30,787
On se collait la langue dans la bouche
383
00:30:30,871 --> 00:30:32,706
et la bite dans le cul,
384
00:30:32,789 --> 00:30:36,501
alors pour moi,
c'est une affaire personnelle.
385
00:30:37,794 --> 00:30:39,880
Mais... toi ?
386
00:30:40,922 --> 00:30:42,716
T'es qu'une merde.
387
00:30:43,300 --> 00:30:48,680
Une merde de bouseuse en guenilles
bonne à rien mais dangereuse.
388
00:30:51,099 --> 00:30:53,852
Tu dois te dire : "Marty Byrde...
389
00:30:54,686 --> 00:30:58,899
Il va me protéger.
Il laissera pas le cartel me tuer."
390
00:31:00,317 --> 00:31:01,985
Mais je lui ai parlé.
391
00:31:02,652 --> 00:31:07,449
Je lui ai dit que tu avais voulu le tuer,
que tu avais piégé l'embarcadère.
392
00:31:11,661 --> 00:31:14,581
Fais ça discrètement,
393
00:31:15,624 --> 00:31:18,794
mais regarde derrière toi, à une heure.
394
00:31:27,552 --> 00:31:29,346
Là, c'est le cartel.
395
00:31:30,430 --> 00:31:31,765
Et tu sais quoi ?
396
00:31:33,266 --> 00:31:34,935
Ils croient qu'on est potes.
397
00:31:38,897 --> 00:31:42,776
Sinatra disait : "Vis chaque jour
comme si c'était le dernier.
398
00:31:44,277 --> 00:31:45,695
Et un jour, ça le sera."
399
00:32:50,051 --> 00:32:52,220
- Quel genre de source ?
- Fiable.
400
00:32:52,596 --> 00:32:54,264
- Qui ça ?
- Peu importe.
401
00:32:54,681 --> 00:32:57,851
Le FBI ne va pas tarder
à venir fouiller le ranch.
402
00:32:57,934 --> 00:33:00,937
Ils ont tout fouillé chez nous.
Jacob, vous avez vu.
403
00:33:02,063 --> 00:33:05,066
On peut planquer le labo
dans les abris souterrains.
404
00:33:05,358 --> 00:33:07,611
Vous allez planquer les champs aussi ?
405
00:33:08,236 --> 00:33:10,739
En 20 ans,
aucun problème avec la police.
406
00:33:11,239 --> 00:33:13,116
On sait quoi faire.
407
00:33:13,325 --> 00:33:17,120
Le casino nous a déjà coûté des millions.
408
00:33:17,204 --> 00:33:21,875
S'ils trouvent les pavots, on perd tout.
Détruisez-les aujourd'hui.
409
00:33:22,542 --> 00:33:24,628
Je n'apprécie pas votre ton.
410
00:33:25,545 --> 00:33:28,840
- Je m'en fous.
- On a passé un accord avec vous.
411
00:33:29,424 --> 00:33:34,846
Ce n'était pas facile,
mais chez nous, un accord, c'est sacré.
412
00:33:35,764 --> 00:33:39,226
Et tous les jours,
les termes de l'accord changent.
413
00:33:39,309 --> 00:33:42,979
Pour construire le casino,
toutes les parties doivent
414
00:33:43,063 --> 00:33:46,107
prendre les précautions nécessaires
pour assurer sa réussite.
415
00:33:46,191 --> 00:33:49,444
Nos termes,
c'était que vous distribuiez notre héroïne
416
00:33:49,528 --> 00:33:51,780
et que vous blanchissiez notre argent.
417
00:33:52,989 --> 00:33:54,533
Vous saviez pour l'héroïne.
418
00:33:55,116 --> 00:33:56,868
Vous ne le découvrez pas.
419
00:33:56,952 --> 00:33:59,621
On ne le conteste pas.
Mais la situation a changé.
420
00:33:59,704 --> 00:34:01,122
Un marché, c'est un marché.
421
00:34:01,915 --> 00:34:03,333
Qu'est-ce qui a changé ?
422
00:34:04,084 --> 00:34:05,627
Vous voulez le savoir ?
423
00:34:05,961 --> 00:34:08,046
Le FBI est en route pour venir ici.
424
00:34:08,129 --> 00:34:12,008
- Ça vous suffit ?
- On a besoin de votre aide.
425
00:34:12,759 --> 00:34:14,970
Je vous en prie. Jacob ?
426
00:34:16,846 --> 00:34:20,642
- Vous voulez qu'on arrache le champ ?
- Oui, aujourd'hui.
427
00:34:22,060 --> 00:34:24,813
Alors, vous continuez à nous payer.
428
00:34:25,605 --> 00:34:28,608
À payer de l'héroïne
que vous ne fournissez pas ?
429
00:34:30,944 --> 00:34:33,238
Sinon, on prendra le risque.
430
00:34:48,503 --> 00:34:52,048
Je passe trop de temps
à me disputer avec ces péquenauds.
431
00:34:53,049 --> 00:34:54,801
Ne les appelez pas comme ça.
432
00:34:55,302 --> 00:34:56,344
Je déteste cet endroit.
433
00:34:56,886 --> 00:35:00,807
Les draps de l'hôtel sont insupportables.
Mes enfants me manquent.
434
00:35:04,477 --> 00:35:06,730
On doit se débarrasser du pavot.
435
00:35:07,814 --> 00:35:08,815
Eh bien...
436
00:35:09,482 --> 00:35:11,484
Si on le fait, ce sera la guerre.
437
00:35:11,568 --> 00:35:13,862
Alors, faites-les changer d'avis,
438
00:35:13,945 --> 00:35:16,156
parce qu'ils n'ont pas peur du FBI,
439
00:35:16,239 --> 00:35:18,199
mais mon client est très inquiet.
440
00:35:18,992 --> 00:35:20,619
On ne prend pas de risques.
441
00:35:20,702 --> 00:35:23,330
On n'accepte que le risque zéro. Compris ?
442
00:35:38,678 --> 00:35:42,140
Votre ami Wilkes finance
un orphelinat, non ?
443
00:35:44,768 --> 00:35:48,480
Il pourrait nous aider à avoir un bébé,
Jacob et moi ?
444
00:35:50,732 --> 00:35:51,900
Pardon ?
445
00:35:52,567 --> 00:35:54,778
Un enfant, Wendy, un petit garçon.
446
00:35:56,237 --> 00:36:01,368
On envisagerait de détruire le champ
si on pouvait avoir un bébé.
447
00:36:05,830 --> 00:36:08,583
On a fait des choses
qu'on n'aurait pas imaginé faire.
448
00:36:08,667 --> 00:36:11,127
Mais je ne l'aiderai pas à avoir un bébé.
449
00:36:11,211 --> 00:36:13,088
S'ils détruisent la récolte, ça me va.
450
00:36:13,171 --> 00:36:15,256
Elle n'a qu'à claquer des doigts ?
451
00:36:15,340 --> 00:36:16,883
Tu as une autre solution ?
452
00:36:16,966 --> 00:36:18,551
Je ne sais pas.
453
00:36:18,677 --> 00:36:19,636
Oui, Ruth.
454
00:36:20,220 --> 00:36:21,596
Ils veulent me piéger.
455
00:36:21,680 --> 00:36:24,808
L'agent Petty m'a chopée sur le parking
456
00:36:24,891 --> 00:36:26,893
et m'a raconté des conneries.
457
00:36:27,060 --> 00:36:29,145
Pas maintenant, d'accord ?
458
00:36:29,396 --> 00:36:31,022
Je ne leur ai rien dit.
459
00:36:31,106 --> 00:36:34,025
- Pas au téléphone.
- Je veux juste...
460
00:36:34,109 --> 00:36:36,444
Pas au téléphone. Je te rappellerai.
461
00:36:37,195 --> 00:36:39,656
- Quand ?
- Plus tard. Je raccroche.
462
00:37:15,608 --> 00:37:17,193
- Allô ?
- Sam ?
463
00:37:18,361 --> 00:37:21,740
Pourquoi tu m'appelles ?
Tu n'es pas dans le bureau ?
464
00:37:22,490 --> 00:37:24,451
Tu dois me raccompagner chez moi.
465
00:37:29,289 --> 00:37:31,291
Attends-moi à l'arrière.
466
00:37:49,184 --> 00:37:51,811
Bonjour. Vous passez une bonne journée ?
467
00:37:52,937 --> 00:37:55,815
Vous vous rappelez
quand le serveur se pointait
468
00:37:55,982 --> 00:37:58,610
pour demander : "Tout se passe bien ?"
469
00:37:59,277 --> 00:38:01,738
Maintenant, ils demandent : "C'est bon ?"
470
00:38:01,821 --> 00:38:05,617
Sûrement parce qu'un pauvre type
se disputait avec sa femme
471
00:38:05,700 --> 00:38:07,660
et a dû crier : "On va divorcer."
472
00:38:07,744 --> 00:38:09,537
Je vous ai déjà tout dit.
473
00:38:10,038 --> 00:38:12,749
En fait, je viens voir Mme Byrde.
474
00:38:13,583 --> 00:38:17,420
Mais si vous voulez,
vous êtes le bienvenu.
475
00:38:17,504 --> 00:38:21,633
Appelez votre avocate,
plus on est de fous, plus on rit.
476
00:38:21,883 --> 00:38:22,884
On fait ça où ?
477
00:38:25,345 --> 00:38:27,680
- À l'intérieur ?
- Les enfants sont là.
478
00:38:28,014 --> 00:38:29,724
Je vois.
479
00:38:29,808 --> 00:38:31,810
Vous êtes un couple libre ?
480
00:38:32,310 --> 00:38:36,022
Vous en avez discuté ?
481
00:38:37,106 --> 00:38:38,650
De quoi vous parlez ?
482
00:38:39,818 --> 00:38:44,405
Charles Wilkes ?
Dans un e-mail, vous l'appelez Charlie.
483
00:38:45,865 --> 00:38:47,242
Vous avez une liaison ?
484
00:38:49,786 --> 00:38:51,246
On va à l'intérieur ?
485
00:38:51,788 --> 00:38:53,206
Merde, les enfants.
486
00:38:53,289 --> 00:38:54,582
Désolé, Marty.
487
00:38:54,666 --> 00:38:59,963
Charlie évoque dans un e-mail
une chose qu'il n'aurait pas dû faire,
488
00:39:00,255 --> 00:39:04,425
mais il croyait que vous en aviez envie.
489
00:39:04,509 --> 00:39:08,972
Qu'est-ce qu'il a fait ?
Il vous a embrassée ? Pelotée ?
490
00:39:10,640 --> 00:39:12,934
Allez vous faire foutre.
Vous allez trop loin.
491
00:39:13,017 --> 00:39:15,812
- Ce n'est pas éthique.
- Vous voulez me cogner ?
492
00:39:15,895 --> 00:39:17,480
Ce serait une mauvaise idée.
493
00:39:17,564 --> 00:39:18,606
C'est rien.
494
00:39:20,108 --> 00:39:21,901
C'est rien.
495
00:39:23,194 --> 00:39:25,947
C'est plutôt touchant,
496
00:39:26,656 --> 00:39:31,244
qu'il veuille vous défendre.
Après ce que vous avez fait.
497
00:39:31,828 --> 00:39:33,121
Vous vous prenez pour qui ?
498
00:39:33,371 --> 00:39:35,790
Un agent fédéral
enquêtant sur un crime.
499
00:39:35,874 --> 00:39:38,418
Acceptez-le ou non,
vous êtes une criminelle
500
00:39:38,626 --> 00:39:39,794
et vous êtes mal barrée.
501
00:39:39,878 --> 00:39:41,880
Votre mariage aussi, apparemment.
502
00:39:42,839 --> 00:39:45,049
- Vous avez fini ?
- Pas tout à fait.
503
00:39:51,931 --> 00:39:52,974
Je l'ai vue.
504
00:39:53,558 --> 00:39:54,475
On en a parlé.
505
00:39:56,644 --> 00:39:57,520
Ah oui ?
506
00:40:00,481 --> 00:40:01,691
Vous avez dit quoi ?
507
00:40:02,567 --> 00:40:03,985
"Je suis désolée" ?
508
00:40:04,193 --> 00:40:06,279
Vous croyez pouvoir m'embarrasser ?
509
00:40:06,905 --> 00:40:09,324
Pour qu'on accepte de témoigner ?
510
00:40:09,866 --> 00:40:12,744
Vous espérez diviser pour mieux régner ?
511
00:40:14,495 --> 00:40:16,789
Vous restez ensemble pour les enfants ?
512
00:40:17,999 --> 00:40:19,417
Pour leur bien,
513
00:40:19,500 --> 00:40:22,295
et par là, j'entends,
pour leur sauver la vie,
514
00:40:22,378 --> 00:40:24,130
envoyez-les loin d'ici.
515
00:40:24,213 --> 00:40:27,634
- Montez dans ma voiture et...
- Dégagez de chez nous.
516
00:40:44,609 --> 00:40:46,444
Pourquoi tu as gardé la vidéo ?
517
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Tu fais quoi ?
518
00:41:16,557 --> 00:41:17,642
À ton avis ?
519
00:41:19,018 --> 00:41:20,186
Des nouvelles de Marty ?
520
00:41:20,687 --> 00:41:24,023
- Non, il veut pas parler au téléphone.
- Il a raison.
521
00:41:27,402 --> 00:41:28,653
Qu'est-ce qu'il y a ?
522
00:41:29,237 --> 00:41:31,739
- J'ai un mauvais pressentiment.
- Ah oui ?
523
00:41:32,573 --> 00:41:33,616
Et où tu vas ?
524
00:41:34,534 --> 00:41:37,370
- Quoi ?
- Tu fais ton sac. Où tu vas ?
525
00:41:42,625 --> 00:41:43,543
Je sais pas.
526
00:41:44,293 --> 00:41:45,545
Première erreur.
527
00:41:46,462 --> 00:41:50,550
Qu'est-ce que je t'ai dit et répété ?
On balance pas, on s'enfuit pas.
528
00:41:51,300 --> 00:41:52,593
Tu sais pourquoi ?
529
00:41:53,594 --> 00:41:54,804
On a l'air coupable.
530
00:41:55,471 --> 00:41:58,182
Tu as balancé quelqu'un ?
531
00:41:59,308 --> 00:42:00,852
Alors, t'as peur de quoi ?
532
00:42:03,604 --> 00:42:04,731
Du cartel.
533
00:42:07,025 --> 00:42:08,651
Et s'ils croient que j'ai balancé ?
534
00:42:08,735 --> 00:42:11,946
T'as rien fait de mal, Ruth. D'accord ?
535
00:42:13,031 --> 00:42:17,118
Il n'y a qu'une issue.
Et ce sont pas les armes qui manquent.
536
00:42:17,618 --> 00:42:20,246
Il fait sombre.
Ils connaissent pas les lieux.
537
00:42:21,205 --> 00:42:23,875
Si les Mexicains sont assez cons
pour se pointer,
538
00:42:23,958 --> 00:42:24,834
on les descendra.
539
00:42:52,153 --> 00:42:53,029
Salut, Buddy.
540
00:42:53,988 --> 00:42:55,114
Quel est le score ?
541
00:42:55,656 --> 00:42:58,951
Quand vous mourrez,
le football n'existera plus.
542
00:43:00,078 --> 00:43:01,662
Plus sous cette forme.
543
00:43:02,747 --> 00:43:05,333
La ligue nationale de flag football.
544
00:43:06,542 --> 00:43:08,419
Je suis content de pas voir ça.
545
00:43:13,716 --> 00:43:14,759
Qu'y a-t-il ?
546
00:43:16,928 --> 00:43:19,180
Je dois m'occuper des champs de pavot.
547
00:43:20,264 --> 00:43:21,182
Chez Snell ?
548
00:43:23,768 --> 00:43:25,520
- Comment ?
- Je ne sais pas.
549
00:43:27,271 --> 00:43:29,148
J'en ai marre
d'être toujours au milieu.
550
00:43:31,234 --> 00:43:34,487
Vous essayez de satisfaire tout le monde,
551
00:43:34,779 --> 00:43:37,406
et ça, ce n'est pas possible.
552
00:43:38,658 --> 00:43:39,826
Vous devez agir.
553
00:43:41,119 --> 00:43:43,287
Laissez les autres réagir.
554
00:44:01,889 --> 00:44:04,475
Les enfants devraient aller se coucher.
555
00:44:17,071 --> 00:44:18,281
On peut vous aider ?
556
00:44:21,909 --> 00:44:23,161
Qu'est-ce qu'il y a ?
557
00:44:26,122 --> 00:44:28,875
C'est Ruth ? Qui parle au FBI ?
558
00:44:39,844 --> 00:44:42,346
On a un problème, je crois.
559
00:44:43,264 --> 00:44:44,599
Sérieusement ? Ruth ?
560
00:44:46,517 --> 00:44:48,144
- Vous lui faites confiance ?
- Oui.
561
00:44:48,227 --> 00:44:51,189
Et vous, Marty ?
Vous lui confieriez votre vie ?
562
00:44:59,655 --> 00:45:00,489
Vous avez hésité.
563
00:45:01,073 --> 00:45:03,284
- Elle est fiable.
- Pourquoi avoir hésité ?
564
00:45:05,077 --> 00:45:07,038
Je réfléchissais, Helen.
565
00:45:28,976 --> 00:45:30,728
- Marty.
- Où tu es ?
566
00:45:31,395 --> 00:45:34,106
- À votre avis ? Chez moi.
- Ne reste pas là.
567
00:45:34,190 --> 00:45:36,108
Retrouve-moi en ville.
568
00:45:37,276 --> 00:45:38,861
Maintenant ? Pourquoi ?
569
00:45:39,111 --> 00:45:40,738
Derrière le cinéma ?
570
00:45:41,072 --> 00:45:43,074
Qu'est-ce qui se passe, Marty ?
571
00:45:43,157 --> 00:45:44,867
Ruth, fais-le.
572
00:45:45,034 --> 00:45:47,662
Non. Je bouge pas.
573
00:45:47,828 --> 00:45:49,747
Bon, ne bouge pas. J'arrive.
574
00:45:50,790 --> 00:45:52,541
Marty, ils vont la tuer.
575
00:45:53,793 --> 00:45:55,378
Pourquoi tu as hésité ?
576
00:45:56,671 --> 00:45:57,964
Elle a voulu me tuer.
577
00:45:59,340 --> 00:46:01,926
- Quoi ?
- Ruth a essayé de me tuer.
578
00:46:02,969 --> 00:46:05,263
Bruce m'a trahi. Tu m'as trompé.
579
00:46:05,972 --> 00:46:07,682
Je ne sais pas m'entourer.
580
00:46:21,654 --> 00:46:22,613
Ferme la porte.
581
00:46:34,208 --> 00:46:37,503
Maman... a eu un amant.
582
00:46:40,506 --> 00:46:43,342
- Quoi ? Qui ?
- Je ne sais pas.
583
00:46:46,762 --> 00:46:49,890
- Comment tu le sais ?
- Je les ai entendus en parler.
584
00:46:51,642 --> 00:46:53,185
- Papa et elle ?
- Oui.
585
00:46:55,563 --> 00:46:58,774
Il a dit : "Tu m'as trompé."
Et elle n'a rien dit.
586
00:46:59,108 --> 00:47:00,776
Elle n'a même pas nié.
587
00:47:03,070 --> 00:47:03,904
Alors...
588
00:47:05,990 --> 00:47:07,325
il va se passer quoi ?
589
00:47:07,742 --> 00:47:08,868
Je ne sais pas.
590
00:47:10,953 --> 00:47:14,790
Tu crois... qu'ils vont se séparer ?
591
00:47:21,922 --> 00:47:22,923
Le van...
592
00:47:24,592 --> 00:47:25,760
Il coûte combien ?
593
00:47:38,689 --> 00:47:40,608
Tout le monde est à la masse.
594
00:47:44,445 --> 00:47:46,197
Ajoutez les pâtes, Wendy.
595
00:47:51,535 --> 00:47:53,621
- Vous avez faim ?
- Non.
596
00:47:59,752 --> 00:48:01,587
Il se passe beaucoup de choses.
597
00:48:03,089 --> 00:48:05,633
Dans ces cas-là,
quand on ne sait pas quoi faire,
598
00:48:06,717 --> 00:48:10,596
on commence par ce qu'on a sous le nez.
Vous comprenez ?
599
00:48:13,432 --> 00:48:14,600
J'aime bien Marty.
600
00:48:15,893 --> 00:48:17,269
Mais il réfléchit trop.
601
00:48:18,020 --> 00:48:19,313
Il doit agir.
602
00:48:21,941 --> 00:48:23,150
Quelqu'un doit agir.
603
00:48:47,800 --> 00:48:48,884
L'agent du FBI
604
00:48:48,968 --> 00:48:52,263
m'a coincée pour m'accuser
d'avoir tué Russ et Boyd.
605
00:48:52,471 --> 00:48:55,057
S'il avait des preuves,
il t'aurait arrêtée.
606
00:48:55,141 --> 00:48:58,310
Et le cartel ?
Il a dit qu'ils allaient me tuer.
607
00:48:58,811 --> 00:49:01,188
Ça fait aussi partie de son plan.
608
00:49:01,272 --> 00:49:04,525
Il veut te faire peur.
Nous monter les uns contre les autres.
609
00:49:04,608 --> 00:49:06,485
Tu lui as dit quelque chose ?
610
00:49:08,028 --> 00:49:09,029
Quoi ?
611
00:49:09,113 --> 00:49:13,742
Tu as essayé de me tuer en août,
sur mon embarcadère ?
612
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Ta voiture était en panne.
Je t'ai prêté la nôtre.
613
00:49:18,539 --> 00:49:20,416
Tu as piégé l'embarcadère ?
614
00:49:24,211 --> 00:49:25,463
C'était il y a longtemps.
615
00:49:26,046 --> 00:49:29,592
C'était il y a trois mois.
Tu bossais pour moi.
616
00:49:31,886 --> 00:49:34,346
Est-ce que je peux te faire confiance ?
617
00:49:34,430 --> 00:49:37,308
Nos vies en dépendent, la tienne aussi.
618
00:49:40,436 --> 00:49:46,150
Vous pouvez me faire confiance.
Je vous le jure, Marty, sur ma tête.
619
00:49:47,151 --> 00:49:48,694
Sur la tête de Wyatt.
620
00:49:56,827 --> 00:49:58,662
Cade ? Ce n'est pas nécessaire.
621
00:49:58,954 --> 00:50:00,748
- Oh, que si.
- Cade ?
622
00:50:00,831 --> 00:50:02,875
Je veux plus parler.
623
00:50:03,876 --> 00:50:04,877
Je m'en charge.
624
00:50:06,670 --> 00:50:09,507
- Posez-le.
- Dégagez de chez moi.
625
00:50:15,221 --> 00:50:16,972
- Posez-le.
- Cade.
626
00:50:26,023 --> 00:50:28,609
Vous pouvez lui faire confiance.
627
00:50:29,109 --> 00:50:31,028
Il y a une heure, vous hésitiez.
628
00:50:32,446 --> 00:50:34,198
On va bien voir.
629
00:50:35,908 --> 00:50:38,160
- Vous leur avez dit où j'étais ?
- Non.
630
00:50:38,244 --> 00:50:39,870
Comment ils savent où j'habite ?
631
00:50:39,954 --> 00:50:41,872
Ils savent où tout le monde vit.
632
00:50:41,956 --> 00:50:42,873
Lâchez-moi !
633
00:50:43,958 --> 00:50:45,626
Enfoiré de Marty.
634
00:50:49,630 --> 00:50:53,259
Lâchez-moi ! Non !
635
00:51:07,982 --> 00:51:09,024
Arrêtez !
636
00:51:12,069 --> 00:51:13,195
Lâchez-moi !
637
00:51:29,169 --> 00:51:32,214
- Votre nom ?
- Wendy Byrde, je viens voir Darlene.
638
00:51:50,816 --> 00:51:54,820
- Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
- C'était mon idée, bordel.
639
00:52:01,410 --> 00:52:02,369
Filez.
640
00:52:17,009 --> 00:52:20,512
- Vous travaillez pour le FBI ?
- Non !
641
00:52:20,596 --> 00:52:23,515
Avez-vous parlé à l'agent Petty
avant aujourd'hui ?
642
00:52:23,599 --> 00:52:27,144
Avez-vous volé le cartel ?
Avez-vous volé Marty Byrde ?
643
00:52:29,229 --> 00:52:31,899
Vous comprenez que trahir Marty Byrde,
644
00:52:31,982 --> 00:52:33,525
c'est trahir le cartel ?
645
00:52:33,609 --> 00:52:36,153
- Oui.
- Je n'en suis pas sûre.
646
00:52:46,914 --> 00:52:51,418
J'ai recensé
toutes les agences d'adoption du Missouri.
647
00:53:33,502 --> 00:53:36,213
DANGER
À UTILISER AVEC DE L'ENGRAIS LIQUIDE
648
00:54:05,242 --> 00:54:06,910
LIQUIDE INFLAMMABLE
649
00:54:30,517 --> 00:54:32,895
Vous avez intérêt à ce qu'elle survive.
650
00:55:33,872 --> 00:55:35,082
Il n'y a plus qu'à.
651
00:55:48,595 --> 00:55:53,517
Vas-y, brûle...
652
00:56:15,956 --> 00:56:17,124
Elle est coriace.
653
00:56:29,177 --> 00:56:30,304
Appuie-toi sur moi.
654
00:56:31,346 --> 00:56:36,351
Doucement. C'est ça, prends ton temps.
655
00:56:42,065 --> 00:56:43,233
Doucement.
656
00:59:09,838 --> 00:59:11,840
Sous-titres : Arielle Besson