1 00:00:06,115 --> 00:00:09,968 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,389 --> 00:00:34,368 Det her er godt nok nostalgisk. 3 00:00:41,692 --> 00:00:45,754 Hvad er der? Du er ved at kvæle rattet. 4 00:00:46,655 --> 00:00:48,840 Vi klarede det. 5 00:00:49,825 --> 00:00:51,260 Lad os nyde det. 6 00:00:59,334 --> 00:01:00,440 Klarer du den? 7 00:01:03,172 --> 00:01:04,523 Er du okay, Buddy? 8 00:01:06,091 --> 00:01:07,693 Er du sikker? 9 00:01:09,344 --> 00:01:10,779 Jeg har aldrig haft det bedre. 10 00:01:17,102 --> 00:01:18,370 Jeg... 11 00:01:20,731 --> 00:01:22,500 Jeg så dem faktisk 12 00:01:22,524 --> 00:01:28,964 i Fox Theater i Detroit i '65. 13 00:01:31,950 --> 00:01:35,137 Det var sgu et godt show. 14 00:01:36,914 --> 00:01:40,142 Savner du dit liv i Detroit? 15 00:01:41,752 --> 00:01:42,894 Nogle gange. 16 00:01:43,921 --> 00:01:47,691 Byen var på toppen. 17 00:01:48,675 --> 00:01:52,821 Den var sprudlende. Den havde en sjæl. 18 00:01:55,724 --> 00:01:57,534 Jeg havde altid troet... 19 00:01:58,435 --> 00:02:00,370 ...at jeg ville vende tilbage. 20 00:02:02,105 --> 00:02:03,582 Det kan du stadig. 21 00:02:12,282 --> 00:02:13,717 Lov mig, 22 00:02:14,785 --> 00:02:17,387 at når I får kasinoet op at køre, 23 00:02:18,664 --> 00:02:21,141 så kommer I væk herfra. 24 00:02:23,252 --> 00:02:24,561 Okay? 25 00:02:26,463 --> 00:02:27,898 Vi har en plan. 26 00:02:32,302 --> 00:02:34,571 En lille by i Australien. 27 00:02:35,347 --> 00:02:37,908 En time væk fra Gold Coast. 28 00:02:39,226 --> 00:02:40,744 Mullumbimby. 29 00:02:47,234 --> 00:02:48,294 Hvad? 30 00:02:48,318 --> 00:02:49,424 Mullum-hvad? 31 00:02:51,989 --> 00:02:54,549 - Mullumbimby. - Få mig ikke til at grine. 32 00:02:56,285 --> 00:02:59,429 - Har du været der? - Nej da. 33 00:03:00,122 --> 00:03:01,807 Jeg har kun læst om den. 34 00:03:04,501 --> 00:03:06,938 Som barn havde vi ikke penge til rejser. 35 00:03:06,962 --> 00:03:10,399 Vi havde ikke penge til noget, så jeg tog på biblioteket. 36 00:03:11,216 --> 00:03:13,318 Og jeg pegede bare på kortet. 37 00:03:17,097 --> 00:03:18,532 Hvordan er stedet? 38 00:03:19,808 --> 00:03:20,914 Afsides. 39 00:03:21,643 --> 00:03:25,665 Frodigt. Omringet af bjerge. Nær vandet. 40 00:03:25,689 --> 00:03:28,041 Det minder om Ozark. 41 00:03:29,151 --> 00:03:31,086 Men de har en sjov accent. 42 00:03:31,612 --> 00:03:33,296 Jeg fortalte Marty om det. 43 00:03:35,699 --> 00:03:38,093 Først var det navnet, vi elskede. 44 00:03:40,495 --> 00:03:41,930 Gold Coast. 45 00:03:43,206 --> 00:03:44,892 Som om alt er muligt. 46 00:03:44,916 --> 00:03:49,271 Og så kom jeg i tanke om det sted, der lå i nærheden. 47 00:03:49,671 --> 00:03:53,943 Men Marty er selvfølgelig bekymret for, at en tsunami vil ramme kysten. 48 00:03:53,967 --> 00:03:56,988 Men byen ligger så langt inde i landet, 49 00:03:57,012 --> 00:04:00,157 at vi bare får et strandhus, når vandet når frem. 50 00:04:15,405 --> 00:04:16,511 Buddy? 51 00:05:05,831 --> 00:05:07,015 Ruth? 52 00:05:09,209 --> 00:05:10,644 Er alt i orden? 53 00:05:14,047 --> 00:05:15,153 Ruth? 54 00:05:25,726 --> 00:05:26,832 Hvad er der? 55 00:05:27,144 --> 00:05:30,665 Onkel Cade fortalte mig om det. Jeg ville bare se til dig. 56 00:05:30,689 --> 00:05:34,961 Jeg har det fint. Hold nu op, og gør dig klar til skolen. 57 00:05:34,985 --> 00:05:36,962 Jeg går ikke, før du kommer ud. 58 00:05:44,035 --> 00:05:45,387 Det må du selv om. 59 00:06:56,525 --> 00:06:59,210 Buddy sagde, han ville dø i sin egen seng. 60 00:07:00,570 --> 00:07:02,632 Ville han have været ked af at dø i sin bil? 61 00:07:02,656 --> 00:07:05,300 Nej, skat. Det ville han ikke. 62 00:07:13,375 --> 00:07:15,393 Hvad lavede I ude så sent? 63 00:07:17,212 --> 00:07:19,481 Og hvorfor lugter han af benzin? 64 00:07:22,133 --> 00:07:24,612 Buddy ville hjælpe os med noget. 65 00:07:24,636 --> 00:07:28,531 Det var bare for meget for ham. 66 00:07:28,932 --> 00:07:30,200 Hjælpe os med hvad? 67 00:07:31,101 --> 00:07:32,994 Hvorfor lod du ham tage med? 68 00:07:35,772 --> 00:07:37,332 Jeg troede, han kunne. 69 00:07:41,027 --> 00:07:46,174 Det er ikke nogens skyld, Jonah. Buddy var syg. Hans tid var kommet. 70 00:07:47,868 --> 00:07:49,011 Alt er klar. 71 00:07:49,035 --> 00:07:51,097 Tak. Beklager den korte varsel. 72 00:07:51,121 --> 00:07:52,389 Sådan er livet. 73 00:07:52,873 --> 00:07:54,474 Jeg er ked af jeres tab. 74 00:07:59,087 --> 00:08:01,272 Skal vi ikke blive hjemme i dag? 75 00:08:01,965 --> 00:08:04,985 Kun os fire. Vi kan lave pandekager. 76 00:08:05,468 --> 00:08:07,362 Lyder det som en god idé? 77 00:08:09,764 --> 00:08:13,743 Jeg føler mig så dum. Jeg vidste, det ville ske, men... 78 00:08:14,394 --> 00:08:15,662 Jeg ved det. 79 00:08:17,772 --> 00:08:18,878 Jeg ved det. 80 00:08:20,108 --> 00:08:21,251 Hjælp Jonah. 81 00:08:27,866 --> 00:08:29,718 Jeg prøver at få styr på det. 82 00:08:31,786 --> 00:08:33,471 Hold fri her til morgen. 83 00:08:34,748 --> 00:08:38,268 Du ødelagde deres mark, Wendy. Det bliver værre nu. 84 00:08:39,210 --> 00:08:41,604 Hold dig fra telefonen. FBI lytter med. 85 00:08:50,263 --> 00:08:52,532 FBI K-9 ENHED 86 00:08:58,855 --> 00:09:02,126 Hvis de hunde så meget som pisser i laden, 87 00:09:02,150 --> 00:09:03,544 hører I fra vores advokat. 88 00:09:03,568 --> 00:09:05,920 Hvad regner I med at finde? 89 00:09:06,404 --> 00:09:08,673 Han hedder Camino Del Rio. 90 00:09:09,407 --> 00:09:10,747 Får det en klokke til at ringe? 91 00:09:14,621 --> 00:09:15,930 Er han mexicaner? 92 00:09:16,414 --> 00:09:18,933 Han blev sidst set på vej til jer. 93 00:09:21,294 --> 00:09:24,064 Kan I fortælle mig noget om branden i går? 94 00:09:24,839 --> 00:09:28,069 En kontrolleret afbrænding af en af vores marker. 95 00:09:28,093 --> 00:09:29,819 Kontrolleret afbrænding? 96 00:09:30,553 --> 00:09:32,530 Var du landmand, forstod du det. 97 00:09:33,723 --> 00:09:35,200 Midt om natten? 98 00:09:36,226 --> 00:09:37,870 Jeg tror, I skjuler noget. 99 00:09:37,894 --> 00:09:40,206 Jeg tror, I prøver at fjerne beviser. 100 00:09:40,230 --> 00:09:41,581 Beviser på hvad? 101 00:09:42,899 --> 00:09:44,375 Det får vi vel at se. 102 00:09:53,785 --> 00:09:56,596 - Er du okay? - Jeg går da oprejst, ikke? 103 00:09:58,039 --> 00:10:00,977 Du er sent på den. Opdager jeg, du pjækker, 104 00:10:01,001 --> 00:10:02,269 finder jeg dig, 105 00:10:02,293 --> 00:10:05,271 binder dig fast og slæber dig derhen. 106 00:10:05,839 --> 00:10:07,816 Hent Three, og hop ind i bilen. 107 00:10:08,925 --> 00:10:10,031 Nu! 108 00:10:11,761 --> 00:10:13,029 Hvor skal du hen? 109 00:10:14,347 --> 00:10:15,453 På arbejde. 110 00:10:15,849 --> 00:10:18,284 Her. Lad mig se. 111 00:10:21,062 --> 00:10:22,330 God pige. 112 00:10:23,064 --> 00:10:26,544 Du lader ikke de svin få ram på dig. 113 00:10:26,568 --> 00:10:28,378 Vær strategisk. 114 00:10:28,862 --> 00:10:31,339 Slå tilbage, når de mindst venter det. 115 00:10:35,368 --> 00:10:37,554 Vi skal nok få fat på de penge. 116 00:11:10,570 --> 00:11:11,880 Petty. 117 00:11:14,449 --> 00:11:15,717 Modtaget. 118 00:11:28,546 --> 00:11:30,315 Kan jeg hjælpe dig? 119 00:11:31,466 --> 00:11:35,528 - Jeg skal møde min forretningspartner. - Hvilken slags forretning? 120 00:11:36,054 --> 00:11:38,239 Vi bygger et kasino. 121 00:11:38,640 --> 00:11:39,742 Javel. 122 00:11:39,766 --> 00:11:43,829 Du kan desværre ikke kontakte din partner, 123 00:11:43,853 --> 00:11:47,790 for hvis vi finder noget i dag, skal de måske vidne mod dig. 124 00:11:48,399 --> 00:11:51,419 En kontakt til dem vil kompromittere det. 125 00:11:53,279 --> 00:11:55,006 Det forstår du sikkert. 126 00:11:56,741 --> 00:11:58,301 Han bakker væk igen. 127 00:11:59,869 --> 00:12:01,222 Røvhul. 128 00:12:01,246 --> 00:12:02,472 Svin. 129 00:12:08,753 --> 00:12:10,104 Rolig nu! 130 00:12:10,880 --> 00:12:12,190 God dreng. 131 00:12:20,181 --> 00:12:22,450 Jeg tror, vi har noget! 132 00:12:53,298 --> 00:12:54,899 Ved vi noget om kendelsen? 133 00:12:55,466 --> 00:12:56,694 Nej. 134 00:12:56,718 --> 00:12:58,903 Petty fortalte mig det ikke. 135 00:12:59,304 --> 00:13:01,740 Godt, at vi brændte den mark. 136 00:13:01,764 --> 00:13:04,492 Nej. Du skulle have spurgt mig først. 137 00:13:05,810 --> 00:13:08,038 Hvornår skulle vi have talt om det? 138 00:13:08,062 --> 00:13:11,041 Mens kartellet torterede Ruth, og du lå bundet på jorden? 139 00:13:11,065 --> 00:13:13,002 Lad ikke, som om jeg har stjålet dit kort. 140 00:13:13,026 --> 00:13:14,295 Du gjorde det rette. 141 00:13:14,319 --> 00:13:17,088 Vi må spille sammen, ellers går det galt. 142 00:13:17,947 --> 00:13:23,470 Du forstår at komplimentere mig og vende det rundt i samme øjeblik. 143 00:13:23,494 --> 00:13:24,722 Fik de ryddet laden? 144 00:13:24,746 --> 00:13:27,473 Jeg håber ikke, at FBI snart finder... 145 00:13:27,999 --> 00:13:29,183 Hej, Harry. 146 00:13:29,667 --> 00:13:31,562 Undskyld, forstyrrer jeg? 147 00:13:31,586 --> 00:13:32,692 Nej. 148 00:13:36,883 --> 00:13:39,737 Den her fås i grå eller lyserød granit. 149 00:13:39,761 --> 00:13:41,989 Moderne, men tidsløst. 150 00:13:42,013 --> 00:13:44,200 En enkelt- eller dobbeltplads? 151 00:13:44,224 --> 00:13:46,743 Dobbelt. Giv ham lidt plads. 152 00:13:47,894 --> 00:13:49,412 Skal Buddy have et mausoleum? 153 00:13:50,271 --> 00:13:52,582 - Hvornår ville du sige det? - Nu. 154 00:13:55,526 --> 00:13:57,462 Hvad med statuer? 155 00:16:21,047 --> 00:16:25,234 VETERANPRIS TIL JIMMY SMALL 156 00:17:32,660 --> 00:17:34,179 Jeg har skrevet til dig. 157 00:17:34,203 --> 00:17:35,889 Jeg var væk fra telefonen. 158 00:17:35,913 --> 00:17:39,600 - Det er vigtigt. - Jeg lavede noget endnu mere vigtigt. 159 00:17:40,209 --> 00:17:42,104 FBI vil udspørge mig. 160 00:17:42,128 --> 00:17:44,438 Agent Petty. Du kender ham sikkert. 161 00:17:45,590 --> 00:17:47,317 Jeg vil vide, hvad jeg står med. 162 00:17:47,341 --> 00:17:49,361 Du ved præcis, hvad du står med. 163 00:17:49,385 --> 00:17:50,695 Gør jeg? 164 00:17:51,846 --> 00:17:53,490 Skal vi have et forhold, 165 00:17:53,514 --> 00:17:55,992 så skal du være 100 % ærlig over for mig. 166 00:17:56,476 --> 00:17:58,495 Kasinoaftalen er lovlig. 167 00:17:58,519 --> 00:18:00,913 Men dine investorers forretning er ikke. 168 00:18:04,775 --> 00:18:05,881 Nej. 169 00:18:08,571 --> 00:18:11,257 Vidste du det, før du arbejdede med dem? 170 00:18:13,993 --> 00:18:15,219 Ja. 171 00:18:16,829 --> 00:18:19,266 Stop ikke nu, Charles. Fortsæt. 172 00:18:19,290 --> 00:18:21,058 Nu kan du få hele sandheden. 173 00:18:30,384 --> 00:18:32,028 For helvede. 174 00:18:40,561 --> 00:18:44,373 Jeg vidste ikke, om du ville komme i dag. 175 00:18:46,400 --> 00:18:49,045 Tror du, at stængerne tørrer sig selv? 176 00:18:51,948 --> 00:18:55,219 Nej, du tog bare ikke telefonen. 177 00:18:55,243 --> 00:19:01,265 Jeg tænkte, jeg kunne klare det, indtil du kom tilbage. 178 00:19:03,042 --> 00:19:06,479 Smid det i pengeskabet. Jeg gør det senere. 179 00:19:06,879 --> 00:19:10,734 Tag alle de fridage, du har brug for, Ruth. 180 00:19:10,758 --> 00:19:12,526 Jeg har det sgu da fint. 181 00:19:13,010 --> 00:19:14,570 Er du med? 182 00:19:15,388 --> 00:19:18,783 Smid det nu bare i pengeskabet! Jeg har andet at lave. 183 00:20:02,727 --> 00:20:05,246 - Ring til min advokat. - Det har jeg gjort. 184 00:20:06,731 --> 00:20:08,416 Jeg vil høre dig sige det. 185 00:20:10,484 --> 00:20:11,753 Hvad? 186 00:20:11,777 --> 00:20:14,839 At vi aldrig skulle have involveret os med dem. 187 00:20:16,449 --> 00:20:20,803 Hvis idé var det at begrave knoglerne i marken? Var det Ash' idé? 188 00:20:21,787 --> 00:20:26,018 Var jeg dig, ville jeg ikke tale om Ash lige nu. 189 00:20:26,042 --> 00:20:27,268 Undskyld mig. 190 00:20:28,502 --> 00:20:30,022 Har I lyst til at tale 191 00:20:30,046 --> 00:20:32,190 om jeres forretninger med Marty Byrde? 192 00:20:32,214 --> 00:20:34,735 Jeg siger ikke noget uden en advokat. 193 00:20:34,759 --> 00:20:36,612 Jamen så kræver loven, 194 00:20:36,636 --> 00:20:38,739 jeg fortæller dig, du gerne må tie. 195 00:20:38,763 --> 00:20:42,075 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 196 00:20:42,099 --> 00:20:46,830 Knogler begravet på en mark er ikke en forbrydelse. 197 00:20:46,854 --> 00:20:48,664 Ønsker du ikke at tie? 198 00:20:49,482 --> 00:20:50,709 Noter venligst, 199 00:20:50,733 --> 00:20:53,252 at mr. Snell frasiger sig sine rettigheder. 200 00:20:53,653 --> 00:20:54,795 Vi må anholde dig. 201 00:20:55,571 --> 00:20:57,132 På hvilket grundlag? 202 00:20:57,156 --> 00:21:00,260 Amtet har på grund af tørke bandlyst afbrændinger. 203 00:21:00,284 --> 00:21:02,011 Det ved du som landmand. 204 00:21:02,578 --> 00:21:03,889 Laver du sjov? 205 00:21:03,913 --> 00:21:05,766 Det gode er, den tiltale ryger, 206 00:21:05,790 --> 00:21:07,600 når jeg sigter dig for mord. 207 00:21:08,000 --> 00:21:09,106 Giv ham håndjern på. 208 00:21:11,295 --> 00:21:12,731 Det er ikke nødvendigt. 209 00:21:12,755 --> 00:21:13,861 Jo. 210 00:21:14,423 --> 00:21:15,775 Giv ham håndjern på. 211 00:21:37,113 --> 00:21:38,380 Kom. 212 00:21:43,202 --> 00:21:49,476 Vil nogen forklare jeres partner, at vi skal vide, hvad FBI vil finde. 213 00:21:49,500 --> 00:21:51,311 Så det skal I? 214 00:21:51,335 --> 00:21:54,022 Darlene, er det Del? 215 00:21:54,046 --> 00:21:55,481 Del... 216 00:21:56,674 --> 00:21:58,819 Del er et andet sted. 217 00:21:58,843 --> 00:22:00,569 Godt. 218 00:22:00,970 --> 00:22:05,325 De andre savnede? Vil de give os problemer? 219 00:22:05,349 --> 00:22:06,410 Det ved jeg ikke. 220 00:22:06,434 --> 00:22:08,245 Ved du ikke, 221 00:22:08,269 --> 00:22:12,124 man ikke får godkendt et kasino, hvis man er indblandet i en mordsag? 222 00:22:12,148 --> 00:22:15,877 Jeg er ligeglad med kasinoet. 223 00:22:15,901 --> 00:22:17,129 Lad mig omformulere mig. 224 00:22:17,153 --> 00:22:19,464 Din mand bliver måske fængslet for massemord. 225 00:22:19,488 --> 00:22:21,049 Hvad vil du gøre ved det? 226 00:22:21,073 --> 00:22:27,139 Dem, der brændte marken af, må finde på en løsning. 227 00:22:27,163 --> 00:22:28,515 Vi brændte ikke marken. 228 00:22:28,539 --> 00:22:31,517 - Din skide løgner. - Jeg brændte den. 229 00:22:32,001 --> 00:22:33,186 Og det var godt. 230 00:22:33,210 --> 00:22:36,105 Ellers ville I begge være arresteret. 231 00:22:43,471 --> 00:22:45,573 Du stod i mit hjem 232 00:22:46,515 --> 00:22:49,660 og talte om adoptionsbureauer. 233 00:22:50,770 --> 00:22:52,538 Du løj. 234 00:22:53,022 --> 00:22:55,791 Jeg har reddet hele projektet. 235 00:22:56,901 --> 00:22:59,421 Darlene, de fandt knogler på jeres grund. 236 00:22:59,445 --> 00:23:01,006 Vi må vide hvis knogler, 237 00:23:01,030 --> 00:23:03,591 og hvad vi kan gøre ved det. 238 00:23:06,494 --> 00:23:10,806 I skal få min mand ud af arresten! 239 00:23:42,112 --> 00:23:45,008 Pastor, hvad bringer dig herhen? 240 00:23:45,032 --> 00:23:48,553 De sagde, de fandt knogler på Snells grund. Er det sandt? 241 00:23:48,577 --> 00:23:51,181 - Vi ransagede dem i går. - Er det Grace? 242 00:23:51,205 --> 00:23:52,932 Vi ved ikke noget endnu. 243 00:23:53,415 --> 00:23:55,644 Det var dem, der dræbte hende. 244 00:23:55,668 --> 00:23:58,855 Vi må ikke drage forhastede konklusioner. 245 00:23:58,879 --> 00:24:01,942 De er først lige begyndt at identificere dem 246 00:24:01,966 --> 00:24:04,610 og sammenligne dna med forsvundne personer. 247 00:24:05,010 --> 00:24:08,530 Men Grace er desværre ikke i databasen. 248 00:24:10,140 --> 00:24:12,327 Jeg har min søn. 249 00:24:12,351 --> 00:24:15,746 I kan få Graces dna fra ham ikke? 250 00:24:18,065 --> 00:24:21,586 Retsmedicineren kommer først i overmorgen... 251 00:24:21,610 --> 00:24:22,963 Ja, du må godt tage ham med. 252 00:24:22,987 --> 00:24:24,254 Okay. 253 00:24:24,655 --> 00:24:26,548 - Tak. - Selv tak. 254 00:24:40,462 --> 00:24:42,399 Wendy, det var Darlene. 255 00:24:42,423 --> 00:24:46,777 Mason vil få Graces dna fra deres spædbarn. 256 00:24:48,846 --> 00:24:52,157 - Du godeste, er det Grace i graven? - Hun siger intet. 257 00:24:53,225 --> 00:24:56,912 Du ved ikke, hvad vi skal gøre med knoglerne. 258 00:24:57,521 --> 00:24:58,664 Vel? 259 00:24:59,607 --> 00:25:00,713 Ikke endnu. 260 00:25:03,277 --> 00:25:06,547 - Jeg må tale med Jacob. - Hvad hjælper det? 261 00:25:07,406 --> 00:25:11,093 - Det ved jeg ikke. - Vi må advare ham. 262 00:25:12,953 --> 00:25:15,264 - Hvem? - Mason. 263 00:25:15,873 --> 00:25:17,267 Du ved, hvad Darlene vil gøre. 264 00:25:17,291 --> 00:25:19,518 Hun vil ikke lade ham gøre det. 265 00:25:21,587 --> 00:25:23,230 Du ved, jeg har ret. 266 00:25:29,428 --> 00:25:32,448 Det skal noteres, at min klient er her frivilligt. 267 00:25:32,890 --> 00:25:34,199 En venlighed. 268 00:25:34,808 --> 00:25:35,993 Det er noteret. 269 00:25:38,646 --> 00:25:40,706 Lad os se på det. 270 00:25:44,193 --> 00:25:47,629 Femtestørste selskab i staten. 271 00:25:49,490 --> 00:25:52,969 Du er i bestyrelsen for museer og universiteter. 272 00:25:52,993 --> 00:25:56,556 Sidste år donerede du 2,3 millioner dollar 273 00:25:56,580 --> 00:26:00,684 til lokale og statslige, republikanske politikere. 274 00:26:05,714 --> 00:26:09,736 Nu ved jeg, hvad familien Byrde ser i dig. 275 00:26:09,760 --> 00:26:12,739 Men jeg forstår ikke, hvad du ser i dem. 276 00:26:12,763 --> 00:26:15,991 Min klient og Byrde har ingen officielle forretninger. 277 00:26:17,309 --> 00:26:22,706 Køber en donation på 50.000 til din velgørenhed så meget sympati? 278 00:26:23,315 --> 00:26:25,793 Jeg har ikke andet end sympati for staten. 279 00:26:26,193 --> 00:26:30,089 At 50.000 dollar skulle kunne købe mig er tåbeligt. 280 00:26:30,906 --> 00:26:33,718 Fint, lad os holde os til fakta. 281 00:26:33,742 --> 00:26:39,057 Du er 18 dage over betalingsdatoen for en 136 millioner dollar betaling. 282 00:26:39,081 --> 00:26:40,933 Jeg gætter på, 283 00:26:41,458 --> 00:26:43,186 at ser vi på din velgørenhed, 284 00:26:43,210 --> 00:26:47,481 vil vi kunne se, at du flytter pengene til dit landbrugsfirma. 285 00:26:48,590 --> 00:26:53,445 Det er årsagen til, at du gerne vil åbne kasinoet, ikke? 286 00:26:54,430 --> 00:26:56,198 Jeg er ikke interesseret i det. 287 00:26:57,057 --> 00:26:59,243 Men jeg kender nogen, der er. 288 00:26:59,852 --> 00:27:01,620 Medmindre jeg taler om Marty Byrde? 289 00:27:08,736 --> 00:27:11,171 Er du sikker på, du vil filme det her? 290 00:27:13,574 --> 00:27:15,843 - Ja. - Javel. 291 00:27:16,326 --> 00:27:17,432 September. 292 00:27:17,745 --> 00:27:19,681 En mand beskrevet som dig 293 00:27:19,705 --> 00:27:23,642 affyrede sin pistol i en bar ved navn The Rusty Hull. 294 00:27:24,418 --> 00:27:29,523 Jeg synes, "det rustne skrog" er et fjollet navn. 295 00:27:31,133 --> 00:27:34,904 Og det skete sjovt nok aftenen før dit motelværelse 296 00:27:34,928 --> 00:27:37,614 fik skader for over 10.000 dollar. 297 00:27:38,015 --> 00:27:39,409 Noget andet sjovt var, 298 00:27:39,433 --> 00:27:41,411 at da jeg spurgte til skudepisoden, 299 00:27:41,435 --> 00:27:45,330 viste en lokal pusher stor interesse. 300 00:27:46,190 --> 00:27:49,960 Han var blevet røvet og overfaldet. 301 00:27:50,527 --> 00:27:54,089 Han meldte det ikke. Han er jo pusher. 302 00:27:54,990 --> 00:27:58,635 Man kan finde ud af meget, hvis man kigger nok efter. 303 00:27:59,703 --> 00:28:02,599 Lige nu er dine chefer nok ikke interesserede i 304 00:28:02,623 --> 00:28:05,517 at kigge nærmere på dig. 305 00:28:06,877 --> 00:28:09,730 Men det kan ændre sig. 306 00:28:21,892 --> 00:28:23,368 Noget for noget. 307 00:28:24,144 --> 00:28:26,455 Jeg fortæller dig om familien Byrde. 308 00:28:27,231 --> 00:28:28,832 Og hvad vil du have? 309 00:28:29,233 --> 00:28:34,338 Jeg skal ikke efterforskes. Og Wendy Byrde bliver beskyttet. 310 00:28:45,707 --> 00:28:48,769 Kom nu, for pokker. Fortæl mig om de lig. 311 00:28:49,253 --> 00:28:52,814 Hvem er de? Er en af dem Grace? 312 00:28:53,632 --> 00:28:55,944 Du vil ikke kende svaret. 313 00:28:55,968 --> 00:28:57,778 Det er du gammel nok til at vide. 314 00:28:58,178 --> 00:29:01,157 Er der andre som Mason, der leder efter svar? 315 00:29:01,181 --> 00:29:04,493 "Ingen ved, hvad der er begravet, 316 00:29:05,394 --> 00:29:07,372 før jorden kaster det op, 317 00:29:07,396 --> 00:29:12,334 og friske øjne ser gamle, dystre gerninger." 318 00:29:13,360 --> 00:29:16,339 Jeg håber, du hygger dig. Jeg prøver at få dig ud. 319 00:29:16,363 --> 00:29:18,091 FBI prøver at røvrende mig, 320 00:29:18,115 --> 00:29:21,218 ligesom de gjorde med min familie, da de oversvømmede os. 321 00:29:23,495 --> 00:29:26,890 Familien Snell har boet på den grund i fem generationer. 322 00:29:27,791 --> 00:29:31,228 Deres jordiske rester er spredt. 323 00:29:32,546 --> 00:29:36,817 Jeg kan ikke stå til ansvar for alle knogler, der dukker op. 324 00:29:40,804 --> 00:29:42,155 Sig det igen. 325 00:29:43,849 --> 00:29:44,955 Nej. 326 00:29:46,310 --> 00:29:50,289 Det er en udvej. Hvor ligger dine forfædre begravede? 327 00:29:50,689 --> 00:29:52,666 Det er vanhelligelse. 328 00:29:53,150 --> 00:29:55,460 Vi forstyrrer ikke de døde. 329 00:29:57,654 --> 00:29:59,298 Så må du blive her. 330 00:30:13,420 --> 00:30:14,563 Mason. 331 00:30:15,756 --> 00:30:16,940 Hvad laver du her? 332 00:30:17,341 --> 00:30:20,694 Han er smuk. Hvad hedder han? 333 00:30:28,727 --> 00:30:30,746 Jeg hørte, du besøgte sherif Nix. 334 00:30:32,064 --> 00:30:34,709 - I... - Jeg er bekymret for dig 335 00:30:34,733 --> 00:30:36,710 og dit spædbarn. 336 00:30:38,487 --> 00:30:41,048 Du bekymrer dig kun om dig selv. 337 00:30:42,699 --> 00:30:44,885 Jeg er så ked af, at Grace er død. 338 00:30:46,203 --> 00:30:49,974 Vi kan ikke få hende tilbage, men du kan hjælpe din søn. 339 00:30:49,998 --> 00:30:51,684 Ring til sheriffen. 340 00:30:51,708 --> 00:30:54,936 Sig, du ikke vil bruge dit spædbarn. 341 00:30:57,214 --> 00:31:00,275 - Hvorfor? - Du kender Snell. 342 00:31:01,301 --> 00:31:03,487 Du ved, hvad de vil gøre. 343 00:31:04,429 --> 00:31:07,115 De vil gøre alt for at stoppe det. 344 00:31:09,685 --> 00:31:13,580 Grace ville være i live, hvis det ikke var for dig og Marty. 345 00:31:15,107 --> 00:31:17,752 Hvis jeg ikke havde inviteret jer ind, 346 00:31:17,776 --> 00:31:21,464 så du ikke kunne lyve om din far, 347 00:31:21,488 --> 00:31:24,801 der hjalp med at bygge en kirke og... 348 00:31:24,825 --> 00:31:26,219 Det var ikke løgn. 349 00:31:26,243 --> 00:31:28,470 Tror du, det her giver dig syndsforladelse? 350 00:31:29,454 --> 00:31:33,558 Det blod kan ikke vaskes væk. Det vil jeg sørge for. 351 00:31:35,252 --> 00:31:36,896 Husk nu, hvad der skete, 352 00:31:36,920 --> 00:31:39,064 da du ikke lyttede sidste gang. 353 00:31:39,923 --> 00:31:42,150 Jeg beder dig. Vær nu ikke dum. 354 00:31:43,218 --> 00:31:46,863 Red dig selv og din søn. Hold dig væk fra søen. 355 00:32:08,118 --> 00:32:09,511 Arbejder du ikke i dag? 356 00:32:10,620 --> 00:32:12,222 Jeg tog fri i dag. 357 00:32:14,082 --> 00:32:17,894 - Hvad vil Marty sige til det? - Jeg er ligeglad. 358 00:32:23,216 --> 00:32:25,360 Vil du gøre mig en tjeneste? 359 00:32:26,511 --> 00:32:27,904 Selvfølgelig. 360 00:32:29,348 --> 00:32:31,199 Husker du de piller, du tog? 361 00:32:32,309 --> 00:32:33,702 Må jeg få et par? 362 00:32:35,103 --> 00:32:37,706 - Er du okay? - Jeg har det fint. 363 00:32:38,774 --> 00:32:40,168 Det er bare... 364 00:32:40,192 --> 00:32:43,504 Du kommer og vil have piller. Jeg tænker, om du... 365 00:32:43,528 --> 00:32:47,717 Jeg kan gå til Jimmy i byen. Jeg tænkte bare, at du havde... 366 00:32:47,741 --> 00:32:49,426 Det er i orden. Jeg har. 367 00:32:57,876 --> 00:33:00,520 Har det noget at gøre med, hvorfor du ikke arbejder? 368 00:33:04,716 --> 00:33:10,489 Ham fra FBI, Petty. Ham, der ransagede Martys hus. 369 00:33:11,723 --> 00:33:13,450 Kommer han her stadig? 370 00:33:14,935 --> 00:33:16,495 Sommetider. 371 00:33:17,354 --> 00:33:19,581 Hold dig væk fra ham. 372 00:33:23,652 --> 00:33:25,045 Hvad er der sket? 373 00:33:30,617 --> 00:33:33,470 Han fik mig til at ligne en stikker. 374 00:33:34,704 --> 00:33:37,974 Siger du, at der er sket dig noget? 375 00:33:39,960 --> 00:33:42,187 Ruth, for fanden, hvad er der sket? 376 00:33:58,895 --> 00:34:01,790 Hvem gjorde det? Gjorde han? 377 00:34:04,067 --> 00:34:06,045 Jeg siger bare, 378 00:34:06,069 --> 00:34:09,631 at hvis svinet kommer, så må du ikke stole på ham. 379 00:34:10,031 --> 00:34:13,760 Han bruger dig bare og smider dig væk. 380 00:34:19,875 --> 00:34:23,103 JIMMY SMALLS FORHANDLINGER GØR FORSKELLEN 381 00:34:33,346 --> 00:34:35,198 Røvrender du mig, din nørd? 382 00:34:38,977 --> 00:34:42,748 - Det tror jeg ikke. - Er din forretning på den måde? 383 00:34:42,772 --> 00:34:44,666 Tager du folks penge og forsvinder? 384 00:34:45,901 --> 00:34:47,127 Pis. 385 00:34:49,488 --> 00:34:53,509 Det er jeg ked af. Et familiemedlem døde. 386 00:34:53,533 --> 00:34:55,010 Hvad fanden er det? 387 00:34:55,577 --> 00:34:57,263 Dine penge. 388 00:34:57,287 --> 00:34:59,307 Jeg dumper på grund af dig. 389 00:34:59,331 --> 00:35:01,516 Du får 50 % rabat ved næste køb. 390 00:35:02,459 --> 00:35:03,565 Den er skrøbelig. 391 00:35:06,796 --> 00:35:07,902 Hov! 392 00:35:09,090 --> 00:35:11,527 - Hvad fanden? - Han er halvt så stor som dig. 393 00:35:11,551 --> 00:35:13,278 Bland dig udenom, taber. 394 00:35:20,310 --> 00:35:21,578 Stop så. 395 00:35:53,677 --> 00:35:55,028 Marty Byrde. 396 00:35:55,428 --> 00:35:57,280 Suspenderer de dig? 397 00:35:58,890 --> 00:35:59,996 I en uge. 398 00:36:00,642 --> 00:36:03,411 Et brud på deres æreskodeks. 399 00:36:04,396 --> 00:36:05,664 Hvad med Wyatt? 400 00:36:06,064 --> 00:36:07,499 Han er der stadig. 401 00:36:11,069 --> 00:36:13,422 Kom, I to. Vi taler om det derhjemme. 402 00:36:13,446 --> 00:36:15,591 - Hej. - Jeg bliver og taler med Wyatt. 403 00:36:15,615 --> 00:36:18,636 Gør det senere. Vi har meget at lave. Kom. 404 00:36:18,660 --> 00:36:21,973 Han reddede Jonah fra at få tæsk. Knægten var enorm. 405 00:36:21,997 --> 00:36:23,099 Ja, også det. 406 00:36:23,123 --> 00:36:24,976 Lavede du lektier for en i 10. klasse? 407 00:36:25,000 --> 00:36:27,687 - Hvad sagde de? - De udviste mig. 408 00:36:27,711 --> 00:36:30,731 Hvad? Det må de ikke. 409 00:36:30,755 --> 00:36:33,526 Der er nultolerance mod slåskampe. 410 00:36:33,550 --> 00:36:35,194 Du beskyttede Jonah. 411 00:36:35,218 --> 00:36:37,613 Nu skal jeg fandeme tale med dem. 412 00:36:37,637 --> 00:36:39,532 Ikke nu, Ruth. 413 00:36:39,556 --> 00:36:43,119 Hvis du ryger ud, er der ingen Mizzou. Det forstår du vel? 414 00:36:43,143 --> 00:36:46,664 - Ja, lad det nu ligge. - Far, du må hjælpe. 415 00:36:46,688 --> 00:36:48,165 Jeg lavede ikke reglerne. Kom nu. 416 00:36:48,189 --> 00:36:52,169 Hvad? Reglerne, som kun suspenderer dit barn for snyd, 417 00:36:52,193 --> 00:36:55,672 mens Wyatt bliver smidt ud for at hjælpe ham? 418 00:36:56,740 --> 00:36:58,174 Hvad skal jeg gøre? 419 00:36:58,658 --> 00:36:59,885 Det ved jeg ikke. 420 00:36:59,909 --> 00:37:03,346 Der er aldrig noget, du kan gøre. 421 00:37:04,789 --> 00:37:05,895 Kom så. 422 00:37:08,960 --> 00:37:11,604 - Hold dig væk fra Wyatt. - Ruth. 423 00:37:14,549 --> 00:37:18,319 - Hun er dårlig indflydelse. - Hold nu op, Ruth! 424 00:37:23,183 --> 00:37:25,660 Du kunne have bedt om flere penge. 425 00:37:27,771 --> 00:37:30,498 - Ja. - Hvorfor gjorde du det? 426 00:37:36,363 --> 00:37:37,922 Har du noget at tilføje? 427 00:37:41,785 --> 00:37:44,471 Jeg stjal ikke 5.000. Jeg tog ti. 428 00:37:45,372 --> 00:37:46,848 Og vi delte. 429 00:37:47,248 --> 00:37:48,893 Før I siger noget om ærlighed, 430 00:37:48,917 --> 00:37:52,937 kig mig i øjnene og sig, I aldrig har løjet om noget. 431 00:37:55,006 --> 00:37:57,233 I ville have gjort det samme. 432 00:37:59,177 --> 00:38:01,237 Hvad gjorde du med dine penge? 433 00:38:01,721 --> 00:38:02,827 Jonah? 434 00:38:04,891 --> 00:38:05,997 Jeg hvidvaskede dem. 435 00:38:07,727 --> 00:38:08,870 Hvad for noget? 436 00:38:09,604 --> 00:38:12,248 - Du har ingen bankkonto. - Altså... 437 00:38:13,316 --> 00:38:14,626 Det har jeg faktisk. 438 00:38:22,701 --> 00:38:27,096 Der står Mike Fleming. Hvem er det? 439 00:38:27,789 --> 00:38:29,933 Det står der på det pas, jeg fik. 440 00:38:31,000 --> 00:38:32,727 Jeg åbnede en konto med det 441 00:38:33,336 --> 00:38:34,979 og to i udlandet. 442 00:38:35,463 --> 00:38:37,190 I Panama og på Cypern. 443 00:38:38,591 --> 00:38:41,277 Ligesom du lærte mig. 444 00:38:42,220 --> 00:38:44,198 Når jeg fik penge for lektierne, 445 00:38:44,222 --> 00:38:47,743 lavede jeg en faktura og lagde lidt af de beskidte penge i. 446 00:38:47,767 --> 00:38:49,577 Op på jeres værelser, begge to! 447 00:38:54,566 --> 00:38:56,293 Hør, før du... 448 00:38:56,317 --> 00:38:57,878 Blæs det ikke op. 449 00:38:57,902 --> 00:38:58,838 Mener du det? 450 00:38:58,862 --> 00:39:01,424 Jonah hvidvasker penge under falsk identitet. 451 00:39:01,448 --> 00:39:05,594 Charlotte stjæler kartelpenge og fortæller ting til Wyatt Langmore, 452 00:39:05,618 --> 00:39:07,596 som tror, at du dræbte hans far. 453 00:39:07,620 --> 00:39:10,641 Det kan slet ikke blæses nok op. 454 00:39:10,665 --> 00:39:12,143 Du behøver ikke sige det igen. 455 00:39:12,167 --> 00:39:14,645 Det er kun lige nu. Vi kommer ud af det. 456 00:39:14,669 --> 00:39:17,021 Seks måneder, og så er vi frie. 457 00:39:17,964 --> 00:39:20,984 - Du lyver for dig selv. - Hvordan det? 458 00:39:21,384 --> 00:39:27,158 Og hver gang du siger det, tror jeg dig, for det lyder bedre end det, der foregår. 459 00:39:27,182 --> 00:39:28,534 Det er det, der foregår. 460 00:39:28,558 --> 00:39:30,286 Hold nu bare op. 461 00:39:30,310 --> 00:39:32,872 Hvad vil du gøre? Vil du sende dem væk? 462 00:39:32,896 --> 00:39:35,833 Det prøvede vi. Det fungerede ikke. 463 00:39:35,857 --> 00:39:38,001 Fordi du lod dig overtale. 464 00:39:38,985 --> 00:39:41,130 Håbede du, vi ikke ville vende tilbage? 465 00:39:41,154 --> 00:39:44,757 - Det sagde jeg ikke. - Vi må være her for dem. 466 00:39:45,533 --> 00:39:48,219 Hvad betyder det? Var det til mig? 467 00:39:48,703 --> 00:39:52,391 Du kan ikke være her i et kvarter uden at blive distraheret. 468 00:39:52,415 --> 00:39:55,686 - Nu er det nok. - Hvad? Depositum, møder... 469 00:39:55,710 --> 00:39:58,354 - Du gemmer dig for os. - Jeg har travlt. 470 00:39:58,755 --> 00:40:00,733 Jeg vil ikke tilbage til det liv. 471 00:40:00,757 --> 00:40:03,277 Vil du vide, hvorfor Jonah hvidvasker penge? 472 00:40:03,301 --> 00:40:05,362 Han vil vise, at han er nyttig, 473 00:40:05,386 --> 00:40:07,072 så du giver ham opmærksomhed. 474 00:40:07,096 --> 00:40:08,615 Herregud. 475 00:40:09,098 --> 00:40:10,204 Hvad? 476 00:40:10,517 --> 00:40:12,869 Hvor skal du hen? 477 00:40:14,145 --> 00:40:17,082 Du vil, at jeg tager mig af tingene. Det gør jeg. 478 00:40:17,106 --> 00:40:20,294 - Skønt. Selvfølgelig. - Hvad vil du have? 479 00:40:20,318 --> 00:40:23,130 Det er vores liv. Jeg kan blive og tale om os. 480 00:40:23,154 --> 00:40:27,050 Eller jeg kan gøre noget, så vi ikke dør. 481 00:40:38,253 --> 00:40:41,439 Jeg håber, du ved, hvad du har bedt os gøre. 482 00:40:42,799 --> 00:40:44,400 Jeg redder din mand. 483 00:40:45,635 --> 00:40:48,696 Du mener altså, at død er død. 484 00:40:51,975 --> 00:40:54,410 Jorden er halvfrossen. 485 00:41:23,798 --> 00:41:25,149 Du løj for mig. 486 00:41:25,633 --> 00:41:27,694 Det passer ikke godt nu, Charles. 487 00:41:28,511 --> 00:41:30,364 Vi må tale sammen. 488 00:41:30,388 --> 00:41:32,783 Marty er ikke hjemme. Jeg kan ikke gå fra børnene. 489 00:41:32,807 --> 00:41:34,200 Jeg står på jeres dok. 490 00:41:57,874 --> 00:42:00,269 Lad ikke, som om du er en helt. 491 00:42:00,293 --> 00:42:04,731 Vi ved begge, at jeg kunne tage mig af prædikanten. 492 00:42:09,802 --> 00:42:14,073 Du sagde, jeres forhold med investorerne begyndte for et år siden i Chicago... 493 00:42:14,807 --> 00:42:19,787 ...og at det begyndte, fordi I manglede penge til et projekt. 494 00:42:21,481 --> 00:42:24,375 Marty har arbejdet for dem i over ti år. 495 00:42:24,901 --> 00:42:27,963 I er ikke bare involveret. I er kartellet. 496 00:42:27,987 --> 00:42:31,467 - Hvad fortalte du FBI? - Betyder det noget? Alt er løgn. 497 00:42:31,491 --> 00:42:33,177 Jeg måtte vide, hvad du ville give dem. 498 00:42:33,201 --> 00:42:36,596 - Tror du, det er et spil? - Nej, tro mig. 499 00:42:38,456 --> 00:42:41,517 - Jeg ville beskytte dig. - Det behøver du ikke. 500 00:42:42,210 --> 00:42:46,189 Wendy, du er en klog kvinde, men du tager fejl. 501 00:42:46,756 --> 00:42:49,860 Jeg har set folk, der flytter penge mellem kontoer, 502 00:42:49,884 --> 00:42:53,155 mens de prøver at snyde, så det hele ikke ramler. 503 00:42:53,179 --> 00:42:55,490 Det er ikke bæredygtigt. 504 00:42:56,599 --> 00:42:59,952 Hvis du taler sandt, er der alligevel intet at gøre. 505 00:43:01,854 --> 00:43:03,331 Men måske er der noget. 506 00:43:06,609 --> 00:43:08,252 Gå fra Marty. 507 00:43:09,779 --> 00:43:13,300 - Vil du være prinsen på den hvide hest? - Det handler ikke om mig. 508 00:43:13,324 --> 00:43:15,009 Du må komme væk. 509 00:43:15,868 --> 00:43:18,973 Gør det, og så klarer jeg kasinoet. 510 00:43:18,997 --> 00:43:23,643 Marty kan forsøge at holde vanviddet kørende. 511 00:43:29,007 --> 00:43:30,358 Tag hjem. 512 00:43:49,402 --> 00:43:51,254 Hvad skete der med Ruth Langmore? 513 00:43:54,240 --> 00:43:56,343 Du må ikke komme her uanmeldt. 514 00:43:56,367 --> 00:43:59,013 Vi er ikke partnere. Jeg taler ikke om mit arbejde. 515 00:43:59,037 --> 00:44:02,725 Hun har mærker op langs armene. Gjorde du det? 516 00:44:02,749 --> 00:44:07,479 Ruth Langmore er en ussel tyv, der hjælper med at hvidvaske penge. 517 00:44:07,503 --> 00:44:10,356 Det er et mirakel, hun ikke ligger i en grøft. 518 00:44:14,927 --> 00:44:16,571 Jeg vil tale med din chef. 519 00:44:16,971 --> 00:44:20,034 Jeg vil have papir på, min straf bliver nedsat. 520 00:44:20,058 --> 00:44:21,827 Der er ingen skriftlig aftale. 521 00:44:21,851 --> 00:44:25,789 Og ingen ved, hvem du er. Det er for din egen sikkerhed. 522 00:44:25,813 --> 00:44:28,459 Du får en aftale, når du leverer noget. 523 00:44:28,483 --> 00:44:32,171 - Du fik en ransagningskendelse. - Som ikke hjælper. 524 00:44:32,195 --> 00:44:34,131 Det er ikke mit problem. 525 00:44:34,155 --> 00:44:36,717 Havde du ikke afsløret mig... 526 00:44:36,741 --> 00:44:38,635 Havde du ikke tvunget mig... 527 00:44:38,659 --> 00:44:41,138 Kunne du holde en samtale uden at være påvirket... 528 00:44:41,162 --> 00:44:44,223 Jeg gjorde som planlagt. 529 00:44:44,624 --> 00:44:47,728 - Gør det ikke mod mig. - Dig? 530 00:44:47,752 --> 00:44:49,687 Mod dig? 531 00:44:51,214 --> 00:44:56,153 Herregud. Hvorfor er forbrydere altid så forargede? 532 00:44:56,177 --> 00:44:58,779 - Jeg er ikke forbryder. - Nå? 533 00:44:59,180 --> 00:45:01,908 Hvorfor er du så blandet ind i det her? 534 00:45:02,391 --> 00:45:07,122 Hvorfor står du her på en underlig bøsses motelværelse 535 00:45:07,146 --> 00:45:11,376 og beklager dig som et skolebarn, der lige har dumpet 536 00:45:11,400 --> 00:45:14,170 og sværger, at det er alle andres skyld? 537 00:45:19,200 --> 00:45:22,096 - Jeg vil ikke have flere piller. - De er ikke til dig. 538 00:45:22,120 --> 00:45:25,514 Næste gang Ruth kommer, så giv hende dem her. 539 00:45:48,396 --> 00:45:50,957 Ophugger du stadig både hos Taylor? 540 00:45:52,233 --> 00:45:55,127 Jeg troede, du ikke ville høre noget om det. 541 00:45:56,195 --> 00:45:58,674 Hold Wyatt og Three ude af det. 542 00:45:58,698 --> 00:46:01,300 Så skal jeg nok hjælpe dig. 543 00:46:29,520 --> 00:46:31,622 Er det ikke FBI? 544 00:46:32,565 --> 00:46:34,041 Ignorer dem. 545 00:47:19,862 --> 00:47:22,381 Hvad laver Wilkes her? Han kender ikke Buddy. 546 00:47:22,782 --> 00:47:25,301 Han viser nok bare respekt. 547 00:47:26,202 --> 00:47:27,887 - Hej, Harry. - Mr. Byrde. 548 00:47:29,997 --> 00:47:31,223 Mrs. Byrde. 549 00:47:31,791 --> 00:47:33,517 - Skal vi begynde? - Ja. 550 00:47:59,527 --> 00:48:00,795 Hvem er de? 551 00:48:02,238 --> 00:48:03,756 Mafiaen fra Kansas City. 552 00:48:06,284 --> 00:48:07,927 Selvfølgelig. 553 00:48:09,996 --> 00:48:12,014 Er der nyt fra retsmedicineren? 554 00:48:13,082 --> 00:48:14,517 Ikke endnu. 555 00:48:20,548 --> 00:48:22,566 Vi har et match på dna-prøven. 556 00:48:33,019 --> 00:48:37,206 Hej, jeg hedder Jonah Byrde. Talte vi i telefonen sammen? 557 00:48:39,066 --> 00:48:41,544 - Er du Martys dreng? - Ja. 558 00:48:43,237 --> 00:48:44,422 Frank Cosgrove. 559 00:48:45,031 --> 00:48:47,425 - Jeg er glad for, du kunne komme. - Samme her. 560 00:48:47,825 --> 00:48:48,931 Frank. 561 00:48:50,453 --> 00:48:53,473 Mig og drengene ville vise vores respekt. 562 00:48:53,497 --> 00:48:54,603 Ja. 563 00:48:55,583 --> 00:48:57,935 Du har en fantastisk knægt her. 564 00:49:01,339 --> 00:49:02,898 Jeg er ikke helt med. 565 00:49:03,382 --> 00:49:08,905 Jeg fandt et papirshjul med alle Buddys kontakter. 566 00:49:08,929 --> 00:49:10,907 - Du mener Jimmy. - Et Rolodex. 567 00:49:10,931 --> 00:49:15,161 Ja, jeg kontaktede hans venner og fortalte dem om begravelsen. 568 00:49:15,561 --> 00:49:17,372 Jeg håber, det er i orden. 569 00:49:17,396 --> 00:49:19,457 Ja da. God idé. 570 00:49:20,941 --> 00:49:22,961 Kan vi tale sammen? 571 00:49:22,985 --> 00:49:24,920 Må vi få et øjeblik, Jonah? 572 00:49:25,571 --> 00:49:26,839 Tak, min dreng. 573 00:49:28,574 --> 00:49:31,511 Vores folk står bare og venter, Marty. 574 00:49:31,535 --> 00:49:33,722 Vi tager snart første spadestik. 575 00:49:33,746 --> 00:49:35,515 Der er bare et par... 576 00:49:35,539 --> 00:49:37,266 Forhindringer. 577 00:49:37,666 --> 00:49:41,730 Jeg vil ikke være respektløs, men kan vi udskyde deres løn, 578 00:49:41,754 --> 00:49:45,357 indtil arbejdet er færdigt eller begyndt? 579 00:49:50,346 --> 00:49:51,864 Til ære for Jimmy. 580 00:49:52,848 --> 00:49:54,325 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 581 00:49:54,809 --> 00:49:56,285 Mange tak. 582 00:49:57,603 --> 00:50:02,249 Alle fem skeletter har 1 til 12,5 % match med Jacob Snell. 583 00:50:03,442 --> 00:50:04,919 Det forstår jeg ikke. 584 00:50:06,362 --> 00:50:11,800 Analysen viser, at de er mellem 90 og 150 år gamle. 585 00:50:12,785 --> 00:50:17,640 De er alle i familie. Måske et gammelt familiegravsted. 586 00:50:22,378 --> 00:50:25,107 Jesus har sagt, at selvom I går i kirke 587 00:50:25,131 --> 00:50:27,484 og tager fint tøj på om søndagen, 588 00:50:27,508 --> 00:50:29,735 smiler Gud ikke nødvendigvis. 589 00:50:30,511 --> 00:50:33,865 Falsk fromhed er den største synd af dem alle, 590 00:50:33,889 --> 00:50:36,408 for falsk fromhed er snyd. 591 00:50:37,309 --> 00:50:40,747 - I Jakobs brev, kapitel et... - Undskyld mig. 592 00:50:40,771 --> 00:50:42,191 Har du tilladelse til at stå her? 593 00:50:45,317 --> 00:50:46,837 Tilladelse? 594 00:50:46,861 --> 00:50:50,507 Har jeg brug for det, når jeg udøver min ytringsfrihed 595 00:50:50,531 --> 00:50:53,093 på vegne af min Herre Jesus Kristus? 596 00:50:53,117 --> 00:50:54,386 - Er det, hvad du gør? - Ja. 597 00:50:54,410 --> 00:50:56,178 Du kalder kristne for snydere. 598 00:51:00,332 --> 00:51:01,892 Ikke dem alle sammen. 599 00:51:02,376 --> 00:51:03,937 Vi har fået en melding om, 600 00:51:03,961 --> 00:51:08,692 at en prædikant står herude i kulden med sit barn i syv, otte timer om dagen. 601 00:51:08,716 --> 00:51:10,109 Det lyder til at være sandt. 602 00:51:11,469 --> 00:51:12,653 Rør ham ikke! 603 00:51:14,972 --> 00:51:16,156 Du godeste. 604 00:51:17,224 --> 00:51:19,035 - Nej. - Gør ikke modstand. 605 00:51:19,059 --> 00:51:20,165 Nej... 606 00:51:22,062 --> 00:51:23,247 Lad min søn være! 607 00:51:25,065 --> 00:51:28,502 Da vi først mødtes, kunne jeg ikke regne Jimmy Small ud. 608 00:51:29,403 --> 00:51:30,713 Vi kaldte ham Buddy. 609 00:51:31,697 --> 00:51:35,093 Vi var værelseskammerater, men det begyndte ikke så godt. 610 00:51:35,117 --> 00:51:38,053 Buddy var glad for at bade nøgen. 611 00:51:41,123 --> 00:51:45,060 Da vi vågnede den første morgen ved Ozark-søerne... 612 00:51:45,878 --> 00:51:49,357 ...så vi ud over vandet, og der stod Buddy, 613 00:51:49,381 --> 00:51:52,359 som Gud havde skabt ham, og kiggede på os. 614 00:51:54,094 --> 00:51:56,822 Men vi lærte ham at kende. 615 00:51:57,848 --> 00:51:59,074 Vi elskede ham. 616 00:52:02,811 --> 00:52:04,413 Han har reddet vores familie. 617 00:52:05,397 --> 00:52:08,667 Jeg kan ikke forklare det, men det gjorde han. 618 00:52:10,319 --> 00:52:14,256 Det var ham, som jeg ville nyde en øl med efter en dårlig dag. 619 00:52:15,699 --> 00:52:18,135 Vi var ikke beslægtede, men han var familie. 620 00:52:21,664 --> 00:52:24,350 Vi elskede ham, og vi vil savne ham. 621 00:52:41,267 --> 00:52:43,452 Er der andre, der vil sige noget? 622 00:52:48,190 --> 00:52:50,125 - Jeg vil gerne. - Ja. 623 00:53:02,371 --> 00:53:07,768 Hej. Jeg hedder Jonah Byrde. Jeg boede hos Jimmy. 624 00:53:10,212 --> 00:53:12,524 Jeg ringede til hans venner. 625 00:53:12,548 --> 00:53:14,942 Men desværre er mange døde. 626 00:53:17,636 --> 00:53:19,655 Han talte ikke meget om fortiden. 627 00:53:20,806 --> 00:53:25,579 Men jeg fandt ud af, at han var krigshelt med et Purple Heart. 628 00:53:25,603 --> 00:53:30,458 Og han var en af de bedste mæglere, som United Auto Workers fra Detroit havde. 629 00:53:30,482 --> 00:53:31,376 Det vidste jeg ikke. 630 00:53:31,400 --> 00:53:35,796 Mange folk bad mig give beskeder videre til jer. 631 00:53:36,655 --> 00:53:37,881 Så... 632 00:53:38,949 --> 00:53:43,387 Gretchen fra Pontiac siger: "Jimmy var den flotteste mand. 633 00:53:44,538 --> 00:53:47,599 Jeg er ikke typen, der har en affære, men de grønne øjne var lækre." 634 00:53:50,294 --> 00:53:54,606 Pete fra Flint fortalte: "Han var et rigtigt møgsvin. 635 00:53:55,507 --> 00:53:58,612 Og det mener jeg godt. På en måde." 636 00:53:58,636 --> 00:53:59,903 Tak, Pete. 637 00:54:00,846 --> 00:54:03,950 Hans ven Mike fra Tallahassee i Florida sagde: 638 00:54:03,974 --> 00:54:07,035 "Jimmy var den bedste helikopterpilot i Vietnam." 639 00:54:08,562 --> 00:54:11,749 Han fortalte mig, Gretchen var Jimmys største kærlighed. 640 00:54:13,734 --> 00:54:15,627 Jeg vil bare sige... 641 00:54:17,571 --> 00:54:19,798 For mig var Buddy bare Buddy. 642 00:54:23,035 --> 00:54:25,929 En gammel mand, som nemt kunne tale med børn. 643 00:54:29,541 --> 00:54:31,602 Han sagde, hvad man havde brug for at høre. 644 00:54:34,004 --> 00:54:36,482 Han var god til at spørge og lytte. 645 00:54:40,135 --> 00:54:41,987 Buddy var min bedste ven. 646 00:54:45,766 --> 00:54:49,912 På en måde var han min eneste rigtige ven. 647 00:54:54,650 --> 00:54:56,960 Og jeg vil tage vores hemmeligheder med i graven. 648 00:55:20,175 --> 00:55:23,780 Vi frafalder tiltalen. En misforståelse. 649 00:55:23,804 --> 00:55:27,199 Kald det, hvad I vil. Jeg glemmer det ikke. 650 00:55:28,350 --> 00:55:31,578 Jeg har savnet dig, skat. 651 00:55:32,896 --> 00:55:34,957 Kun halvt så meget, som jeg savnede dig. 652 00:55:36,275 --> 00:55:37,543 Kom så. 653 00:55:41,238 --> 00:55:42,381 Tak. 654 00:55:43,240 --> 00:55:44,967 Hvordan gjorde du det? 655 00:55:46,034 --> 00:55:48,178 Undskyld mig? 656 00:55:49,705 --> 00:55:51,348 Kom nu. 657 00:55:52,458 --> 00:55:56,062 Da elselskabet oversvømmede vores grund, 658 00:55:56,086 --> 00:55:59,816 måtte de jordiske rester blive flyttet. 659 00:55:59,840 --> 00:56:04,194 Så jeg må vel takke dig for, at I hjalp med at finde dem. 660 00:56:05,637 --> 00:56:08,408 Men I vil stadig høre fra vores advokat 661 00:56:08,432 --> 00:56:12,370 omkring et søgsmål mod FBI, 662 00:56:12,394 --> 00:56:14,162 fordi I skændede gravene. 663 00:56:29,244 --> 00:56:32,973 Da jeg viste jer Buddys hjem, regnede jeg ikke med noget. 664 00:56:33,373 --> 00:56:37,477 Men I tog det, og jeg tænkte: "Det vil ikke fungere." 665 00:56:38,378 --> 00:56:41,356 - Og så blev I så tætte. - Sådan er livet så sjovt. 666 00:56:41,840 --> 00:56:45,110 Ja, ligesom da jeg fik arbejde på Lickety Splitz. 667 00:56:45,511 --> 00:56:48,823 Uden det havde jeg aldrig mødt Jade. 668 00:56:48,847 --> 00:56:50,532 Jeg mener, Melissa. 669 00:56:53,352 --> 00:56:55,078 Bestemt ikke. 670 00:56:57,648 --> 00:56:59,875 Hav mig undskyldt et øjeblik. 671 00:57:03,946 --> 00:57:06,131 Det er sent. Børnene må hjem. 672 00:57:07,699 --> 00:57:10,220 Enig. Jeg vil... 673 00:57:10,244 --> 00:57:12,387 Jeg tager mig af det her. 674 00:57:14,331 --> 00:57:15,641 Vi ses derhjemme. 675 00:58:42,127 --> 00:58:45,731 Du behøver ikke gøre mere. Jeg rydder det sidste op. 676 00:58:47,007 --> 00:58:48,400 Ja... 677 00:58:49,551 --> 00:58:53,613 Jeg kan ikke lide dig, men du skal ikke drikke alene. 678 00:59:02,481 --> 00:59:03,999 Buddy ville billige det. 679 00:59:15,702 --> 00:59:17,596 Skjuler jeg mine følelser? 680 00:59:24,252 --> 00:59:28,065 Du graver dem ned i verdens dybeste grav. 681 00:59:33,720 --> 00:59:37,992 Det gør Wendy vred, men hvad kan jeg ellers gøre? 682 00:59:38,016 --> 00:59:42,038 Jeg prøver at holde styr på det hele. 683 00:59:42,062 --> 00:59:45,665 Hvis jeg lader følelserne... 684 00:59:49,277 --> 00:59:51,421 Måske bør du sige netop det. 685 00:59:52,114 --> 00:59:53,548 Det er ikke nemt. 686 00:59:56,368 --> 00:59:57,719 Jo, det er det. 687 01:00:00,664 --> 01:00:02,599 Da Charlotte blev født... 688 01:00:04,001 --> 01:00:06,103 ...ved du, hvad jeg tænkte? 689 01:00:09,423 --> 01:00:11,775 Det er ikke i orden at dø. 690 01:00:14,636 --> 01:00:17,365 Verdens lykkeligste dag, 691 01:00:17,389 --> 01:00:22,370 og så rammer det mig hårdt, 692 01:00:22,394 --> 01:00:25,914 at jeg er det sidste værn mod alt. 693 01:00:28,567 --> 01:00:33,880 Ingen kan leve op til det. Ikke engang Marty Byrde. 694 01:00:41,371 --> 01:00:42,477 For Buddy. 695 01:00:43,373 --> 01:00:44,516 For Buddy. 696 01:00:50,589 --> 01:00:52,983 Jeg gav ham snitsår, sidst jeg så ham. 697 01:00:55,177 --> 01:00:56,404 Hvad? 698 01:00:56,428 --> 01:00:58,530 I de sidste par dage... 699 01:01:02,517 --> 01:01:05,162 Han havde det dårligere end nogensinde. 700 01:01:06,730 --> 01:01:08,874 Han kunne ikke rejse sig fra sengen. 701 01:01:10,108 --> 01:01:12,878 Så jeg hjalp ham med barberingen. 702 01:01:15,864 --> 01:01:17,132 Han fik et snitsår. 703 01:01:22,037 --> 01:01:23,973 Min sidste gerning var at skade ham. 704 01:01:23,997 --> 01:01:28,476 - Det var ikke meningen. - Det er lige meget. 705 01:01:33,882 --> 01:01:35,942 Nå, jeg rydder op. 706 01:01:39,513 --> 01:01:40,619 Hør her... 707 01:01:43,475 --> 01:01:44,994 ...hvis det går galt, 708 01:01:45,018 --> 01:01:47,871 og jeg ikke får åbnet kasinoet, 709 01:01:48,522 --> 01:01:51,374 skal du vide, jeg ikke efterlader dig uden noget. 710 01:01:56,738 --> 01:01:58,048 Hvad mener du? 711 01:01:59,032 --> 01:02:02,427 Der er en fyr i Chicago, en privatdetektiv. 712 01:02:03,161 --> 01:02:07,557 Hvis det går galt, så mød ham. 713 01:02:08,041 --> 01:02:10,603 Han sørger for, at FBI ikke kan røre Blue Cat. 714 01:02:10,627 --> 01:02:12,312 Du får stedet tilbage. 715 01:02:12,754 --> 01:02:15,357 Gør, hvad du vil. Sælg eller behold det. 716 01:02:16,299 --> 01:02:17,651 Det er dit valg. 717 01:02:19,803 --> 01:02:21,154 Forstår du? 718 01:02:24,307 --> 01:02:28,286 Ingen vil vide, hvad du hjalp mig med. 719 01:02:29,146 --> 01:02:32,999 Hverken FBI eller kartellet. 720 01:03:11,980 --> 01:03:13,086 Vent. 721 01:03:13,565 --> 01:03:15,375 Undskyld. 722 01:03:15,901 --> 01:03:17,919 - Jeg kan ikke... - Jeg forstår. 723 01:03:18,403 --> 01:03:20,130 - Det er min skyld. - Marty. 724 01:03:23,408 --> 01:03:24,802 Undskyld. 725 01:03:24,826 --> 01:03:27,012 - Marty... - Jeg forstår det godt. 726 01:03:27,787 --> 01:03:29,724 Det må du undskylde. 727 01:03:29,748 --> 01:03:30,890 Jeg forstår det godt. 728 01:03:31,625 --> 01:03:32,851 Rachel. 729 01:05:35,665 --> 01:05:37,767 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen