1 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Schlichten? 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,979 Wir betrachten es nicht als etwas, was einer Schlichtung bedarf. 3 00:00:21,563 --> 00:00:24,941 Nicht wahr, Marty? 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,656 Ja. 5 00:00:35,118 --> 00:00:39,873 Wir sehen es so, dass wir diesem See Wohlstand bringen, 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,793 ihn zu einer ganzjährigen Touristenattraktion machen, 7 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 wodurch die Gemeinde floriert. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,423 Macht das nicht gute Nachbarn aus? 9 00:00:49,340 --> 00:00:53,595 Ein Vorbild für unsere Kinder? Einen guten Menschen? 10 00:00:53,678 --> 00:00:55,889 Das FBI scheint das anders zu sehen. 11 00:00:56,473 --> 00:01:00,935 Sonst hätten sie kaum Ihr Haus durchwühlt und Sie dann verhört, Marty. 12 00:01:04,564 --> 00:01:07,150 Sie nahmen mich nicht mit. Ich tat es freiwillig. 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,527 - Kooperation. - Unter Zwang. 14 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Wie kommen Sie darauf? 15 00:01:11,863 --> 00:01:14,365 Sie nahmen an, Sie hätten was zu verbergen, 16 00:01:14,449 --> 00:01:16,576 denn sie kamen mitten in der Nacht. 17 00:01:17,368 --> 00:01:19,079 Nun, es war früher Morgen. 18 00:01:19,162 --> 00:01:21,289 Als man sie am wenigsten erwartete. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,834 Wie erklären Sie sich das? 20 00:02:07,544 --> 00:02:08,711 Was tust du da? 21 00:02:09,254 --> 00:02:10,964 Er kommt wohl nicht. 22 00:02:11,047 --> 00:02:14,175 Nicht zwingend. Henry kann etwas sprunghaft sein. 23 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Sprunghaft ist für einen auf Bewährung nicht so gut. 24 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Lass das. Sonst sieht wer die Ware. 25 00:02:19,722 --> 00:02:23,309 Wenn du denkst, wir werden beobachtet, sollten wir erst recht abhauen. 26 00:02:24,477 --> 00:02:26,104 Scheiße. Bullen. Los! 27 00:02:26,187 --> 00:02:28,481 Scheiße. Hau ab! Los! 28 00:02:28,815 --> 00:02:29,815 Scheiße! 29 00:02:34,529 --> 00:02:37,991 Ihr seid wie Ameisen, die vor mir wegkrabbeln. 30 00:02:39,659 --> 00:02:43,288 - Du solltest mit dem Boot kommen. - Das Boot ist außer Betrieb. 31 00:02:43,872 --> 00:02:46,249 Und Mädels müssen lernen, wachsam zu sein. 32 00:02:46,332 --> 00:02:49,919 Ein Vollpfosten sollte keine Ratschläge erteilen, 33 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 sonst läuft ihm das restliche Hirn aus. 34 00:02:52,380 --> 00:02:55,049 Locker, Ruthie. Der Mann hat Knete für uns. 35 00:02:59,304 --> 00:03:04,142 - Ein Crown Vic? Machst du einen auf Bulle? - Ich kaufte ihn bei einer Versteigerung. 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 Ok, haltet ihr mich hin? 37 00:03:07,812 --> 00:03:10,648 Oder fehlt mir hier gerade etwas Fantasie? 38 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Ist Nebensaison. 39 00:03:12,650 --> 00:03:15,195 Klar. Da stocken wir unser Lager auf. 40 00:03:15,278 --> 00:03:18,489 Wenn du was Bestimmtes willst, dann raus damit. 41 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 Ok. Ihr bekommt zehn Riesen, 42 00:03:20,658 --> 00:03:24,787 wenn ihr mir in 48 Stunden eine FLIR-Wärmebildkamera besorgt. 43 00:03:25,788 --> 00:03:28,374 Das ist wie eine Perle im Misthaufen finden. 44 00:03:28,458 --> 00:03:31,794 Klar. Aber wäre die Perle so leicht zu finden, 45 00:03:31,878 --> 00:03:34,839 wäre sie kaum mehr wert als der Misthaufen, oder? 46 00:03:46,517 --> 00:03:47,685 Ist alles ok? 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,148 Wendy, alles ok? 48 00:03:54,275 --> 00:03:56,402 Wilkes glaubt, du wirst verhaftet. 49 00:03:58,988 --> 00:04:00,448 Ja? Wann sagte er das? 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Vor einigen Tagen. 51 00:04:03,660 --> 00:04:05,119 Du sagst das erst jetzt? 52 00:04:05,828 --> 00:04:08,289 Wir hatten alle Hände voll zu tun, Marty. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,960 Sagte er, wie er zu dem Schluss kam, oder laberte er nur rum? 54 00:04:12,043 --> 00:04:16,798 Ist das wichtig, wenn er recht hat? Wer muss uns noch hintergehen, bevor wir... 55 00:04:16,881 --> 00:04:19,801 Rachel hintergeht uns nicht. 56 00:04:20,468 --> 00:04:23,513 Sie trägt eine Wanze, und sie beklaute uns. 57 00:04:23,596 --> 00:04:28,059 Sie erzählte uns von der Wanze, nachdem sie ihren Auftraggeber offenbarte. 58 00:04:28,142 --> 00:04:31,479 Sie sah, dass du ihr auf die Schliche kamst, also war es ihr bester Zug. 59 00:04:31,562 --> 00:04:34,983 Sie gab dem FBI nichts über uns, sonst hätte sie nichts gesagt. 60 00:04:35,066 --> 00:04:36,943 Woher willst du das wissen? 61 00:04:38,111 --> 00:04:40,321 Weißt du, wie lange sie sie trug? 62 00:04:40,405 --> 00:04:42,115 Wohl seit ihrer Rückkehr. 63 00:04:42,198 --> 00:04:45,326 Aber sicher weißt du es nicht. Oder ob sie uns austrickst. 64 00:04:46,202 --> 00:04:49,163 Außer ich übersehe was, oder du verheimlichst was. 65 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 Ist das hier ein Verhör? 66 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 Du wolltest mir nicht glauben, dass man ihr nicht trauen kann. 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,883 - War sie das? - "Ich muss dich sehen." 68 00:05:00,967 --> 00:05:02,677 - Nein. - Könnte wichtig sein. 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,178 Das Blue Cat ist tabu. 70 00:05:04,262 --> 00:05:07,307 Charlotte, du arbeitest nicht mehr im Blue Cat. 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,183 - Was? - Ich erkläre es später. 72 00:05:09,517 --> 00:05:12,729 - Du wolltest, dass ich dort arbeite. - Jetzt nicht mehr. 73 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 Sag Jonah, nur weil er suspendiert wurde, 74 00:05:15,481 --> 00:05:16,858 soll er nicht nur schlafen. 75 00:05:16,941 --> 00:05:18,985 Er soll seine Aufgaben machen 76 00:05:19,068 --> 00:05:21,029 und mehr nicht, wenn ich weg bin. 77 00:05:21,654 --> 00:05:26,117 - Hier ergibt nichts mehr Sinn. - Wir können das Blue Cat nicht meiden. 78 00:05:26,200 --> 00:05:28,953 Sonst kapiert das FBI alles. 79 00:05:29,037 --> 00:05:30,121 Dein Vorschlag? 80 00:05:30,204 --> 00:05:34,042 Ich nutze die Situation zu unserem Vorteil und liefere ihnen Falschinfos. 81 00:05:34,125 --> 00:05:37,962 Zu riskant. Und wenn du ihr aus Versehen was erzählst? 82 00:05:39,255 --> 00:05:41,090 Das kriege ich hin. 83 00:05:43,551 --> 00:05:45,762 Ein klarer Schnitt ist am besten. 84 00:05:45,845 --> 00:05:48,014 Seit wann liegen dir unnötige Risiken? 85 00:05:48,097 --> 00:05:52,060 Sag den Kindern, das Frühstück ist fertig. Ich habe im Club zu tun. 86 00:05:54,020 --> 00:05:57,023 Denk an den Termin mit der PR-Agentin um zehn. 87 00:05:57,106 --> 00:05:58,941 - Helen musste... - Verstanden. 88 00:06:05,239 --> 00:06:06,908 Ist nur Wasser, Baby. 89 00:06:11,579 --> 00:06:14,040 Hat das Boot sicher eine Wärmebildkamera? 90 00:06:14,707 --> 00:06:17,877 Er redet so viel von dem Boot, als wäre es seine Frau. 91 00:06:19,212 --> 00:06:22,632 Laut Lulu stöhnt er fast seinen Namen, wenn sie ihm 92 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 auf dem Parkplatz einen bläst. 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,552 Ich will keine Zeit vergeuden 94 00:06:26,636 --> 00:06:29,806 und deswegen lukrative Gelegenheiten auslassen. 95 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 Von denen wir wissen, dass es sie gibt. 96 00:06:32,642 --> 00:06:36,270 Ich kann Martys Geld nicht klauen, ohne zu wissen, wo es ist. 97 00:06:38,189 --> 00:06:39,065 Ich versuche es. 98 00:06:39,148 --> 00:06:41,943 - Gib dir mehr Mühe. - Ich sagte, ich versuche es. 99 00:06:54,455 --> 00:06:55,289 HOL ES DIR 100 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 Gerne doch. Wir kommen im Dunkeln zurück, Ruthie. 101 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 Hi. Ist alles ok? 102 00:07:12,515 --> 00:07:14,934 SPIEL MIT 103 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 Ich denke immerzu an letzte Nacht. 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 Ja, ich auch. 105 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 Ich lag wach und fragte mich, wann ich dich sehe. 106 00:07:26,195 --> 00:07:27,195 BRAUCHE HILFE. 107 00:07:27,238 --> 00:07:28,614 Ja, ich auch. 108 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 Ich musste nicht lange warten, was? 109 00:07:33,911 --> 00:07:34,745 Nein. 110 00:07:34,829 --> 00:07:36,706 WAS HAT DAS FBI GEGEN DICH IN DER HAND? 111 00:07:36,789 --> 00:07:37,789 Gott sei Dank. 112 00:07:42,295 --> 00:07:44,380 Ich wünschte, es wären keine Gäste da. 113 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 PETTY WILL MICH DEM KARTELL AUSLIEFERN. 114 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 BIN ICH SICHER? BÜRGE BEIM KARTELL FÜR MICH. 115 00:07:48,885 --> 00:07:49,886 Wieso? 116 00:07:51,345 --> 00:07:53,139 Ich erröte, wenn ich es sage. 117 00:07:54,432 --> 00:07:57,435 ICH BÜRGTE FÜR RUTH. SIEH, WAS IHR WIDERFUHR. SIE TRUG KEINE WANZE. 118 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Ich möchte, dass du es sagst, Rachel, 119 00:07:59,812 --> 00:08:03,608 denn du hast mein Interesse geweckt, ich bin neugierig. 120 00:08:03,691 --> 00:08:05,276 DIE HÖREN NICHT AUF MICH. 121 00:08:05,359 --> 00:08:08,613 SIE KÖNNTEN UNS BEIDE TÖTEN, UND MEINE FAMILIE. 122 00:08:21,209 --> 00:08:25,880 Komm wieder, wenn ich schließe, dann zeige ich es dir. 123 00:08:25,963 --> 00:08:28,633 BITTE VERSUCH ES. 124 00:08:53,074 --> 00:08:54,575 Soll ich auf dich warten? 125 00:09:04,585 --> 00:09:11,551 SIE KÖNNTEN MEINE FAMILIE TÖTEN. TUT MIR LEID. 126 00:09:26,857 --> 00:09:29,860 Hi, Charlie. Ich bin's. Wendy. Ich... 127 00:09:30,444 --> 00:09:34,282 Sie sollen nicht denken, dass ich Sie vergaß oder ignoriere. 128 00:09:34,365 --> 00:09:36,993 Ich... Ich brauche etwas Zeit, 129 00:09:37,702 --> 00:09:40,121 um unser Gespräch zu verarbeiten. 130 00:09:40,204 --> 00:09:45,793 Ich muss alles überdenken, also haben Sie bitte etwas Geduld, ok? 131 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 Ich melde mich. Danke, tschüss. 132 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 Sie haben ernste Probleme. 133 00:09:55,595 --> 00:09:58,723 Zum Glück rief Helen an, solange es zu retten ist. 134 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 Allerdings nur mit einem extrem aggressiven Ansatz. 135 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 Wir pflegen zu sagen: 40 Minuten Hölle. 136 00:10:05,563 --> 00:10:06,606 Wie bitte? 137 00:10:06,689 --> 00:10:10,151 Die Ganzfeldpresse, Wegbereiter war Nolan Richardson, 138 00:10:10,234 --> 00:10:13,237 als er 1994 den Razorbacks wieder zum Titel verhalf. 139 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 - Übernommen von Mizzou... - Ok. 140 00:10:15,865 --> 00:10:19,535 Als sein langjähriger Assistent Anderson die Tigers coachte. 141 00:10:19,619 --> 00:10:21,829 Ich war noch nie in den Ozarks und wusste das. 142 00:10:22,163 --> 00:10:23,163 Ja. 143 00:10:24,415 --> 00:10:27,793 Wie bei Coach Richardsons berühmter Ganzfeldpresse 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,422 müssen wir mit gleicher Intensität auf Angriff und Verteidigung setzen. 145 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 Facebook, Twitter, Instagram. 146 00:10:34,133 --> 00:10:37,470 Ich poste regelmäßig und erwarte von Ihnen dasselbe. 147 00:10:37,762 --> 00:10:41,140 Morgen interviewt Sie eine Reporterin vom Kansas City Star 148 00:10:41,223 --> 00:10:42,892 in Ihrem Haus, 149 00:10:42,975 --> 00:10:45,061 inklusive Fotostrecke der Familie. 150 00:10:45,144 --> 00:10:47,855 Sie sehen alle bodenständig aus, 151 00:10:47,938 --> 00:10:52,318 und wir wollen das Casino als nahbare Mama-und-Papa-Operation vermarkten. 152 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 - Woher wissen Sie, wie wir aussehen? - Helen. 153 00:10:57,948 --> 00:10:58,948 Ja. 154 00:11:02,078 --> 00:11:04,830 Erklären Sie den Verteidigungs-Part unserer Ganzfeldpresse. 155 00:11:05,206 --> 00:11:07,124 Das Problem des US-Justizsystems ist, 156 00:11:07,208 --> 00:11:09,794 selbst ein Freispruch heißt keine Unschuld. 157 00:11:09,877 --> 00:11:14,715 Also müssen wir das bereinigen, indem wir Ihr FBI-Problem direkt angehen. 158 00:11:15,007 --> 00:11:17,635 Sie ertragen die Ermittlung huldvoll. 159 00:11:17,718 --> 00:11:19,804 Belächeln es als Missverständnis. 160 00:11:19,887 --> 00:11:24,058 Ich soll belächeln, dass das FBI meine Kinder verhaften will? 161 00:11:24,141 --> 00:11:26,977 Wollen Sie redlich handeln, Marty, oder gewinnen? 162 00:11:27,436 --> 00:11:30,147 Ich arbeite mit Gewinnern. Ihre Frau sicher auch. 163 00:11:30,231 --> 00:11:33,275 Sie kennt das von ihrer Arbeit in der Politik. 164 00:11:34,276 --> 00:11:37,113 Apropos, wann kommt Wendy? 165 00:11:38,864 --> 00:11:39,864 Raus! 166 00:11:40,616 --> 00:11:44,370 Ich habe einen 14-Jährigen namens Jonah und eine 15-Jährige namens Charlotte. 167 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Der Junge ist sehr schlau. Er ist etwas komisch, 168 00:11:49,750 --> 00:11:53,713 aber er könnte ein Triebwerk zerlegen und wieder zusammensetzen. 169 00:11:53,796 --> 00:11:56,882 Und die 15-Jährige traut sich nicht viel zu, 170 00:11:56,966 --> 00:11:59,427 aber ihr entgeht nichts, wirklich. Nein! 171 00:12:00,428 --> 00:12:01,428 Nein. 172 00:12:05,808 --> 00:12:08,227 Hi, hier Wendy. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 173 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 ALLE GERÄTE 174 00:13:17,713 --> 00:13:21,258 Soll nicht ungestraft bleiben. Darf nicht ungestraft bleiben. 175 00:13:25,679 --> 00:13:29,809 Bis alle Lügen vernichtet sind. Sie müssen vernichtet werden. 176 00:13:31,185 --> 00:13:32,978 BAUERNMARKT SAMSTAG, 8- 13 UHR 177 00:13:35,815 --> 00:13:36,815 Wo ist sie? 178 00:13:37,441 --> 00:13:40,653 - Keinen Schimmer, wovon Sie reden. - Wendy. 179 00:13:41,654 --> 00:13:45,199 Ich fand ihr Auto im Nirgendwo, Reifenspuren führten weg. 180 00:13:45,282 --> 00:13:47,576 Die Nummer zogen Sie und Jacob einmal mit mir ab. 181 00:13:47,660 --> 00:13:50,496 Wieso sollten wir Wendy so etwas antun? 182 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Lassen Sie den Scheiß. 183 00:13:52,331 --> 00:13:55,668 Wir verkaufen keinen Dünger. Den gibt es weiter hinten. 184 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 Sie sind sauer auf sie, 185 00:14:01,924 --> 00:14:05,052 weil sie das Feld abbrannte und wegen des Babys log. 186 00:14:05,135 --> 00:14:07,513 Dann hatte sie es wohl verdient. 187 00:14:08,097 --> 00:14:11,559 Entscheiden Sie in zwei Minuten, ob Sie einen Krieg wollen, 188 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 den Sie niemals gewinnen werden. 189 00:14:14,270 --> 00:14:18,065 Vielleicht verließ sie Sie. Teuflisch, diese Wendy. 190 00:14:18,482 --> 00:14:21,110 Wo ist Jacob? Ich rede mit dem Vernünftigen. 191 00:14:21,193 --> 00:14:24,071 Jacob musste sich um dringende Dinge kümmern. 192 00:14:24,154 --> 00:14:26,198 Er muss das Chaos beseitigen, 193 00:14:26,282 --> 00:14:28,826 dass Sie und Ihre Frau bei uns hinterließen. 194 00:14:28,909 --> 00:14:32,663 Das Feuer auf Ihrem Feld ist Ihr kleinstes Problem, 195 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 wenn Sie mir nicht Wendy... 196 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Ich kann nichts zurückgeben, was ich nicht habe. 197 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 - Mason... - Fresse. 198 00:15:08,198 --> 00:15:10,993 Zuerst müssen Sie wissen, wie das hier abläuft. 199 00:15:11,076 --> 00:15:15,539 Sie bestimmen, was hier passiert. Je mehr Sie lügen, umso schlimmer wird es. 200 00:15:15,623 --> 00:15:19,501 Erzählen Sie mir die ganze Wahrheit, bleibt es schmerzlos. 201 00:15:19,585 --> 00:15:22,004 - Ich hörte Sie beten. - Ist die Wahrheit nicht drin, 202 00:15:22,087 --> 00:15:24,882 dann ein Ende der Lügen, ausnahmsweise mal! 203 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Wir wissen beide, so sind Sie nicht! 204 00:15:27,551 --> 00:15:30,387 - Nein? - Nein. Mason! 205 00:15:30,971 --> 00:15:35,351 Sie sind ein guter Mann. Aufrichtig. Selbstlos. 206 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Sie sind alles andere als ein Mörder! 207 00:15:37,728 --> 00:15:42,024 Luzifer war vor seinem Fall ein Engel. Tadellos, und eines Tages nicht mehr. 208 00:15:42,107 --> 00:15:45,903 Luzifer war kein Vater, der einen Jungen verlieren könnte. 209 00:15:45,986 --> 00:15:48,113 Ich habe auch keinen mehr! 210 00:15:49,031 --> 00:15:51,700 Was... Was reden Sie da? 211 00:15:51,784 --> 00:15:53,202 Was ist mit Ihrem Sohn? 212 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 - Nicht. - Was? Tat ihm jemand etwas? 213 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 Mason, was ist los? 214 00:15:57,331 --> 00:16:00,000 Das wissen Sie genau! Sie sind verantwortlich! 215 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 - Was? - Jetzt leugnen Sie es noch, 216 00:16:02,086 --> 00:16:04,880 - obwohl ich Sie töten könnte? - Ich lüge nicht. 217 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Sie drohten, ich sollte meinen Sohn nicht zur Polizei bringen, 218 00:16:07,841 --> 00:16:10,010 dann ließen Sie ihn mir wegnehmen! 219 00:16:10,094 --> 00:16:12,388 - Davon weiß ich nichts, Mason! - Gott! 220 00:16:12,471 --> 00:16:17,017 "Ein falscher Zeuge bleibt nie ungestraft, und ein Lügner wird nicht entkommen." 221 00:16:17,101 --> 00:16:19,311 - Hey. - Ein falscher Zeuge bleibt nie ungestraft. 222 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 Und ein Lügner wird nicht entkommen. 223 00:16:21,355 --> 00:16:24,191 Was hätte ich davon, Ihren Sohn wegzunehmen? 224 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 Ich hole ihn zurück. 225 00:16:26,610 --> 00:16:30,197 Aber dafür muss ich leben. Wir können das regeln. 226 00:16:30,864 --> 00:16:33,325 Aber sterbe ich, ist es vorbei. 227 00:16:34,076 --> 00:16:35,953 Lassen Sie mich Ihren Sohn zurückholen. 228 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 Hallo? 229 00:16:48,590 --> 00:16:50,134 Marty, hier spricht Mason. 230 00:16:53,429 --> 00:16:54,430 Mason? 231 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Ich habe Wendy. 232 00:16:58,434 --> 00:17:00,811 Sie sagt, Sie können Zeke zurückholen. 233 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 Die Polizei nahm meinen Sohn, ich will ihn zurück. 234 00:17:06,525 --> 00:17:09,903 Vor Sonnenaufgang, sonst stirbt Wendy. Rufen Sie die Bullen 235 00:17:10,320 --> 00:17:14,241 oder das Kartell oder die Snells, stirbt Wendy. 236 00:17:14,324 --> 00:17:18,078 Kreuzt ein anderer als Sie und mein Sohn morgen früh auf, 237 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 ist Wendy tot. Kapiert? 238 00:17:20,956 --> 00:17:24,168 Ich will erst mit Wendy sprechen, sonst tue ich nichts. 239 00:17:28,881 --> 00:17:32,176 - Ich bin hier, Marty. Mir geht es gut. - Wo ist "hier"? 240 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 - Wo bist du? - Keine Ahnung. 241 00:17:35,220 --> 00:17:36,055 Finde es raus. 242 00:17:36,138 --> 00:17:38,182 Es ist unwichtig, finde Zeke. 243 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Ruf Wilkes an. Er hilft. 244 00:17:40,309 --> 00:17:42,269 Er kennt Leute in allen Behörden. 245 00:17:42,352 --> 00:17:45,230 Warte. Das ist verrückt. Ein Tag reicht nicht. 246 00:17:49,318 --> 00:17:50,318 Hallo? 247 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 Eine Sekunde. 248 00:18:36,824 --> 00:18:37,824 Was willst du? 249 00:18:38,242 --> 00:18:40,869 Wyatt sollte mich heute Abend begleiten. 250 00:18:40,953 --> 00:18:44,206 Wieso? Soll aus einem Abbrecher in 24 Stunden ein Knasti werden? 251 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 Ruthie, das... 252 00:18:45,290 --> 00:18:47,501 Eine zusätzliche Drogenanzeige wäre auch gut. 253 00:18:47,584 --> 00:18:49,545 Damit er wirklich kriminell wird. 254 00:18:49,753 --> 00:18:51,171 Er wird nicht erwischt. 255 00:18:51,630 --> 00:18:52,756 Weil er nicht geht. 256 00:18:54,091 --> 00:18:57,052 Du sollst dieses Risiko nicht eingehen, Ruthie. 257 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Risiko? Welches Risiko? 258 00:19:02,182 --> 00:19:04,977 Seit der Kartellsache geht es dir nicht gut. 259 00:19:07,479 --> 00:19:10,649 Kümmer dich um deinen Scheiß. Mir geht es super. 260 00:19:42,681 --> 00:19:43,681 Hey. 261 00:19:44,266 --> 00:19:47,644 Wissen Sie, was das ist? E- Mail-Verkehr mit meinem Wahlkomitee, 262 00:19:47,728 --> 00:19:50,981 damit sie nicht zurücktreten wegen Ihrem FBI-Shitstorm. 263 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 - Sorry. - Ihr "Notfall", 264 00:19:52,316 --> 00:19:54,735 worüber Sie mit Jim nicht sprachen, ist besser gut. 265 00:19:54,818 --> 00:19:56,570 - Halt. - Sie stören wichtige Dinge. 266 00:19:56,653 --> 00:19:59,406 Wendy wurde entführt, ok? 267 00:20:00,032 --> 00:20:00,866 Entführt? 268 00:20:00,949 --> 00:20:02,993 Richtig. Ihr Leben ist in Gefahr. 269 00:20:03,076 --> 00:20:05,370 - Ich brauche Ihre Hilfe. - Ok. 270 00:20:05,913 --> 00:20:07,915 - Rufen Sie das FBI. - Es... Nein. 271 00:20:07,998 --> 00:20:11,710 - Kein FBI. Dann stirbt sie. - Ich habe Freunde mit Wachdiensten, 272 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 - die darauf spezialisiert sind. - Kein Wachdienst, kein FBI. 273 00:20:14,671 --> 00:20:18,884 - Es muss unblutig ablaufen. - Wenn Wendy freikommt, ist der Weg egal. 274 00:20:18,967 --> 00:20:21,762 Nein. Es muss unblutig verlaufen, dafür gibt es nur einen Weg. 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,680 Das klingt jetzt verrückt... 276 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 Verrückter als alles andere? 277 00:20:25,724 --> 00:20:30,812 Sie müssen mir noch heute dieses Baby von der Fürsorgestelle besorgen. 278 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 - Verrückt? Ja. - Ja. Nun... 279 00:20:34,733 --> 00:20:36,235 Das ist Irrsinn. 280 00:20:55,295 --> 00:20:57,047 Ich bin kein Monster. 281 00:20:58,507 --> 00:21:00,092 Das dachte ich nie, Mason. 282 00:21:04,513 --> 00:21:08,600 Sie sind verwirrt... und verloren. 283 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Aber das ist normal, wenn man so oft angelogen wurde. 284 00:21:26,493 --> 00:21:29,371 Grace war eine der Leichen, die man bei den Snells fand. 285 00:21:37,379 --> 00:21:39,298 - Die Polizei sagte... - Sie logen. 286 00:21:40,590 --> 00:21:41,925 Wir verlangten es. 287 00:21:48,807 --> 00:21:50,892 Als ich sagte, ich wäre nicht... 288 00:21:53,103 --> 00:21:56,481 verrückt, dass ich Grace kenne und wusste, sie würde nie weggehen... 289 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 Ja, Sie hatten recht, Mason. 290 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 Grace wurde ermordet. Wir halfen, es zu vertuschen. 291 00:22:29,681 --> 00:22:30,681 Wissen Sie... 292 00:22:31,975 --> 00:22:33,226 wo sie ist? 293 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Leider nicht. 294 00:22:39,191 --> 00:22:41,818 Marty und ich gaben ihnen nur andere Knochen, 295 00:22:41,902 --> 00:22:43,862 und wir drohten dem Gerichtsmediziner. 296 00:22:46,865 --> 00:22:48,033 Wie bei mir. 297 00:22:53,288 --> 00:22:56,833 Das war eine Warnung. Keine Drohung. 298 00:22:58,752 --> 00:23:01,630 Ich wollte Sie beschützen, 299 00:23:01,713 --> 00:23:04,216 weil ich weiß, wozu die Snells fähig sind. 300 00:23:05,717 --> 00:23:09,638 - Weil Sie zusammenarbeiten. - Wir wollen das nicht. 301 00:23:11,848 --> 00:23:12,933 Wir dachten... 302 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 wir mussten. 303 00:23:20,774 --> 00:23:23,443 Wir redeten uns ein, es wäre der einzige Weg. 304 00:23:27,197 --> 00:23:29,366 Das sagt einem keiner über das Böse. 305 00:23:32,452 --> 00:23:37,124 Sie lassen es so aussehen, als gäbe es zwei deutlich gekennzeichnete Pfade 306 00:23:38,250 --> 00:23:43,630 mit Signalschildern, auf denen steht: Sünde, Erlösung. 307 00:23:45,382 --> 00:23:48,135 Sie sagen einem, Adam und Eva wussten, 308 00:23:48,218 --> 00:23:51,972 sie konnten von allen Bäumen essen, bis auf einen. 309 00:23:53,432 --> 00:23:54,891 Aber die Wahrheit ist, 310 00:23:55,851 --> 00:23:59,396 das Böse kommt, wenn der rechte Pfad so verborgen ist... 311 00:24:02,149 --> 00:24:04,818 dass es scheint, als gäbe es nur einen Ausweg. 312 00:24:09,906 --> 00:24:12,325 Adam und Eva schnappten sich diesen Apfel, 313 00:24:12,409 --> 00:24:16,163 weil sie Riesenhunger hatten und diesen Baum zuerst erblickten. 314 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Das ist keine Entschuldigung. 315 00:24:19,958 --> 00:24:23,211 Ich verdiene auch nicht Ihre Vergebung. Ich... 316 00:24:25,338 --> 00:24:27,591 Machen Sie nicht denselben Fehler. 317 00:24:28,592 --> 00:24:31,261 Sie sollen nichts tun, was Sie dann bereuen, 318 00:24:31,344 --> 00:24:33,847 weil Sie es als einzigen Ausweg betrachten. 319 00:24:36,683 --> 00:24:38,852 Es gibt einen anderen Weg für Sie. 320 00:24:40,312 --> 00:24:41,688 Einen besseren. 321 00:24:44,483 --> 00:24:46,318 Ich helfe Ihnen, ihn zu finden. 322 00:24:48,195 --> 00:24:50,864 Was würde ich dafür geben, 323 00:24:50,947 --> 00:24:53,283 wenn jemand das für mich getan hätte. 324 00:24:57,120 --> 00:24:58,163 Wie finden? 325 00:24:59,498 --> 00:25:00,624 Was brauchen Sie? 326 00:25:02,667 --> 00:25:05,879 Kleider für Zeke? Milchnahrung? Ich besorge das Geld. 327 00:25:08,173 --> 00:25:11,593 Wollen Sie wegziehen? Neu anfangen? 328 00:25:13,595 --> 00:25:17,724 Zeigen Sie auf einer Karte irgendwohin. Ich besorge eine Wohnung. 329 00:25:17,807 --> 00:25:20,143 Ich hinterlege sogar die Kaution. 330 00:25:20,227 --> 00:25:22,729 Wenn Sie Zeke dann wieder im Arm halten, 331 00:25:24,022 --> 00:25:27,526 wartet Ihr neues Leben nur darauf, dass Sie es leben. 332 00:25:33,281 --> 00:25:36,034 Aber zuerst muss ich dringend pinkeln. 333 00:26:10,569 --> 00:26:12,112 Ich brauche meine Hände... 334 00:26:19,869 --> 00:26:20,869 Danke. 335 00:26:26,668 --> 00:26:29,004 Glauben Sie, ich quetsche mich durchs Fenster? 336 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 ICH BETE, DASS GOTT EURE EHE SEGNET! ALLES LIEBE 337 00:27:26,478 --> 00:27:27,854 Gilroy wird fragen. 338 00:27:28,688 --> 00:27:32,359 Seriöse Geschäftsmänner brauchen nicht kurzfristig Babys. 339 00:27:32,442 --> 00:27:33,652 Aber wissen Sie was? 340 00:27:35,737 --> 00:27:38,073 Ich sage es klar und deutlich, ok? 341 00:27:39,157 --> 00:27:41,910 Ich mache das für Sie, für Wendy. 342 00:27:42,619 --> 00:27:48,541 Aber sobald dieser Zirkus endet, endet auch unsere Beziehung. 343 00:28:39,426 --> 00:28:42,721 Marty und seine Frau sind angesehene Gemeindemitglieder. 344 00:28:42,804 --> 00:28:47,892 Sie sind Unternehmer. Eltern. Sie sind Christen. 345 00:28:48,727 --> 00:28:53,440 Wissen Sie? Sie sind eng mit Mason Young befreundet, gehörten seiner Gemeinde an. 346 00:28:53,523 --> 00:28:55,442 Sie spendeten Geld für seinen Kirchenbau. 347 00:28:55,525 --> 00:29:00,071 Sie richteten eine GoFundMe-Seite ein, als der Pastor Probleme hatte. 348 00:29:00,155 --> 00:29:02,991 Ich denke, wir alle betrachten dies... 349 00:29:03,867 --> 00:29:06,870 als eine ideale Lösung für Ezekiel. 350 00:29:07,454 --> 00:29:10,957 Eine befreundete Familie pflegt ihn, die Masons Werte teilt. 351 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 Möchten Sie weitere Kinder aufnehmen, Mr. Byrde? 352 00:29:18,506 --> 00:29:22,844 Das ist ein besonderer Umstand. 353 00:29:22,927 --> 00:29:25,722 Ich rackere mich ab, 354 00:29:25,805 --> 00:29:29,768 die Prioritäten meiner Abteilung wieder auf Kurs zu bringen, aber... 355 00:29:29,976 --> 00:29:33,688 Ich tue mich sehr schwer, hilfsbereite Pflegefamilien zu finden. 356 00:29:33,772 --> 00:29:36,316 Pflegefamilien, die die Werte verfechten, 357 00:29:36,399 --> 00:29:41,029 die den momentanen moralischen Zerfall unserer Gesellschaft aufhalten. 358 00:29:41,112 --> 00:29:43,281 Ja. Amen. Ich sage Ihnen was. 359 00:29:43,364 --> 00:29:47,744 Diese Situation weckte in mir und meiner Frau 360 00:29:47,827 --> 00:29:52,874 den dringenden Wunsch nach einer Lösung für diese Krise. Und... 361 00:29:52,957 --> 00:29:54,083 Das höre ich gerne. 362 00:29:54,167 --> 00:29:58,338 Ja. Ich werde es mit meiner Frau besprechen, 363 00:29:58,421 --> 00:30:01,508 sobald wir dieses Problem gelöst haben. 364 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 Sie besprechen es mit ihr, 365 00:30:03,343 --> 00:30:06,805 ich sorge dafür, dass dieses kleine Problem gelöst wird. 366 00:30:06,888 --> 00:30:08,515 Ich bin sehr dankbar. 367 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 Ich rufe Sie an, 368 00:30:10,433 --> 00:30:14,270 wenn Ezekiel in etwa zehn Tagen abgeholt werden kann. 369 00:30:17,690 --> 00:30:21,402 Zehn Tage? Mr. Gilroy... 370 00:30:25,365 --> 00:30:28,493 ich denke, es ist lebensnotwendig, 371 00:30:28,576 --> 00:30:33,623 dass Ezekiel so wenig Zeit wie möglich in Institutionen verbringt, 372 00:30:33,706 --> 00:30:38,837 um den von Ihnen erwähnten moralischen Zerfall auf ein Minimum zu reduzieren. 373 00:30:38,920 --> 00:30:42,298 - Er ist erst 48 Stunden im System. - 48 Stunden zu lange. 374 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 Sie meinen... 375 00:30:44,968 --> 00:30:49,222 Wir hatten gehofft, Ezekiel heute schon aufzunehmen. 376 00:30:50,640 --> 00:30:57,397 Es wäre eine Untertreibung zu sagen, dass diese Bitte höchst ungewöhnlich ist. 377 00:30:58,022 --> 00:31:00,817 Ich verstehe, ja, aber... 378 00:31:03,820 --> 00:31:07,824 Mason Young verlor in nur drei Monaten unfassbar viel. 379 00:31:07,907 --> 00:31:10,952 Seine Kirche brannte nieder, seine Frau verließ ihn 380 00:31:11,035 --> 00:31:15,456 und nun sein Sohn Ezekiel, ohne Vorwarnung oder Erklärung. 381 00:31:16,082 --> 00:31:19,252 Wir machen uns Sorgen... 382 00:31:20,378 --> 00:31:25,466 dass Mason mit diesem Verlust nicht klarkommt. 383 00:31:25,550 --> 00:31:31,514 Ich bitte Sie um Hilfe als Mitmensch, 384 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 als Christ, die Seele dieses Mannes zu stabilisieren... 385 00:31:36,436 --> 00:31:43,401 indem Sie seinen Sohn, seinen Anker, in eine Familie geben, der er vertraut. 386 00:31:45,737 --> 00:31:46,905 Umgehend. 387 00:31:58,791 --> 00:32:00,043 Möchten Sie Tee? 388 00:32:05,423 --> 00:32:08,509 Meine Großmutter glaubte, man könnte alles lösen... 389 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 mit einer Tasse Tee. 390 00:32:25,276 --> 00:32:26,277 Ich tötete sie. 391 00:32:28,488 --> 00:32:31,449 Sie warnte mich. Ich sollte nicht so stur sein 392 00:32:32,825 --> 00:32:34,535 und wieder aufs Wasser gehen. 393 00:32:37,664 --> 00:32:41,459 Und dankbar für das sein, was wir hatten, aber... 394 00:32:44,671 --> 00:32:45,671 Ich hörte weg. 395 00:32:51,636 --> 00:32:52,929 Ich tötete sie. 396 00:33:00,561 --> 00:33:03,856 Mason, sehen Sie mich an. 397 00:33:05,942 --> 00:33:11,447 Der Reiz, aufzugeben, ist da, weil es leicht ist. 398 00:33:12,949 --> 00:33:16,786 Denn niemand gäbe Ihnen die Schuld. Ich gäbe Ihnen nie die Schuld. 399 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 Aber die Schuld, die Sie empfinden... 400 00:33:20,081 --> 00:33:22,250 ist der Teufel, der Sie lockt. 401 00:33:23,292 --> 00:33:25,420 Da draußen ist ein kleiner Junge, 402 00:33:26,963 --> 00:33:29,924 der Sie mehr als alles andere auf der Welt braucht. 403 00:33:31,843 --> 00:33:32,927 Das Schuldgefühl? 404 00:33:34,762 --> 00:33:36,556 Das bringt ihm nichts. 405 00:33:39,559 --> 00:33:41,310 Meine Sünde war Stolz. 406 00:33:45,565 --> 00:33:46,733 Sie kamen zu uns... 407 00:33:49,193 --> 00:33:54,449 und ich wusste, Sie waren keine Gläubigen, dass Sie logen. 408 00:33:59,787 --> 00:34:01,873 Ich dachte, ich könnte Sie ändern. 409 00:34:06,586 --> 00:34:09,130 Sie zu etwas machen, das Sie nicht waren. 410 00:34:12,508 --> 00:34:14,218 Vielleicht können Sie das noch. 411 00:34:23,895 --> 00:34:25,605 Wieso ruft Marty nicht an? 412 00:34:41,412 --> 00:34:42,538 Hilfe! 413 00:34:49,295 --> 00:34:52,298 Hilfe! Aufhören! 414 00:34:52,381 --> 00:34:55,009 Aufhören! Nein! 415 00:35:13,319 --> 00:35:14,862 Nein, bitte! 416 00:35:18,366 --> 00:35:19,366 Bitte, aufhören! 417 00:35:25,915 --> 00:35:29,627 Ich sollte Ihnen danken, dass Sie es mir leichter machen. 418 00:35:29,710 --> 00:35:31,921 - Nein, bitte... - Fresse! 419 00:35:42,640 --> 00:35:45,977 - Ja? - Mason, ich bin's, Marty. Ich habe Zeke. 420 00:35:46,060 --> 00:35:48,187 Sie gaben ihn mir. Ich zeige ihn Ihnen. 421 00:35:48,646 --> 00:35:51,816 Hey, sag deinem Dad hallo. Sag schön hallo, ok? 422 00:35:51,899 --> 00:35:54,527 Sag hallo, Kleiner. Lächelst du für Daddy? 423 00:35:54,610 --> 00:35:58,698 Gut so. Ok? Da ist er. 424 00:36:00,283 --> 00:36:01,993 Ok, bringen Sie ihn her. 425 00:36:02,076 --> 00:36:03,995 Ich will Wendy sehen. 426 00:36:08,499 --> 00:36:10,626 Ok. 427 00:36:10,710 --> 00:36:12,545 Zufrieden? Bringen Sie ihn her. 428 00:36:13,421 --> 00:36:14,338 Wo ist "hier"? 429 00:36:14,422 --> 00:36:18,050 Zu Hause. Ich bin in meinem Haus. Halten Sie neben dem Haus. 430 00:36:18,134 --> 00:36:21,971 Sie kommen alleine und unbewaffnet, sonst stirbt Wendy. 431 00:36:35,902 --> 00:36:37,069 Da ist es. 432 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Eine Schönheit, oder? 433 00:36:44,869 --> 00:36:46,495 Dann mal los. 434 00:36:51,375 --> 00:36:54,337 Alles, was ich sagte, war wahr. Das müssen Sie wissen. 435 00:36:56,505 --> 00:36:58,925 Trotz allem, was geschah, log ich nicht. 436 00:36:59,008 --> 00:37:00,885 Ich will das Beste für Sie. 437 00:37:03,179 --> 00:37:06,641 Alles soll sich für Sie fügen. Sie und Zeke sollen zusammen sein. 438 00:37:09,185 --> 00:37:10,937 Also greifen Sie mich an? 439 00:37:11,020 --> 00:37:12,688 Das nennt man Instinkt. 440 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 Ich habe Todesangst. 441 00:37:23,157 --> 00:37:26,702 Wenn man droht, unterzugehen, greift man nach dem Strohhalm. 442 00:37:28,329 --> 00:37:29,538 Waffen, Drogen. 443 00:37:30,873 --> 00:37:31,873 Gott. 444 00:37:33,709 --> 00:37:34,709 Feuerlöscher. 445 00:37:34,752 --> 00:37:37,088 Sie haben noch nie nach Gott gegriffen. 446 00:37:40,800 --> 00:37:43,594 Sie wissen nicht, wer ich bin. 447 00:37:50,059 --> 00:37:51,686 Ich suchte Gottes Hilfe. 448 00:37:54,146 --> 00:37:58,776 Ich suchte verzweifelt. Aber Gott antwortete nicht wirklich. 449 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 Wo ich aufwuchs, war Selbstvernichtung eine Religion. 450 00:38:05,032 --> 00:38:07,743 Mit mehr Gläubigen als das Christentum. Leidenschaftlicher. 451 00:38:12,498 --> 00:38:14,000 Sex, Alkohol, Drogen. 452 00:38:16,127 --> 00:38:20,298 Noch bevor ich 15 war, war ich bekehrt. 453 00:38:26,262 --> 00:38:29,682 Nur diese Kirche, von der ich erzählte, rettete mich. 454 00:38:30,683 --> 00:38:33,227 Die, die mein Daddy mit bloßen Händen baute. 455 00:38:34,562 --> 00:38:38,774 Als heimgehen keine Option mehr war, weil mein lieber Daddy den Schnaps 456 00:38:38,858 --> 00:38:42,403 ein wenig mehr liebte als Jesus in jener Nacht. 457 00:38:48,701 --> 00:38:53,664 Also ging ich in die Kirche. Auch als Sünderin wusste ich, ich brauchte es. 458 00:38:56,000 --> 00:38:57,585 Da fühlte ich mich sicher. 459 00:39:00,004 --> 00:39:05,926 Als ich dann... siebzehn wurde, wurde mir mein Weg deutlich. 460 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Ich brachte zu viele Freunde zu früh ins Grab, 461 00:39:08,512 --> 00:39:10,389 und das machte mir Riesenangst. 462 00:39:13,517 --> 00:39:15,019 Ich ging zu meinem Pastor 463 00:39:17,063 --> 00:39:21,192 und warf mich in die liebenden Arme seiner Gnade, suchte Erlösung. 464 00:39:22,693 --> 00:39:24,528 Oder wenigstens etwas Hoffnung. 465 00:39:25,446 --> 00:39:26,864 Ich erzählte ihm alles. 466 00:39:27,156 --> 00:39:31,160 Ich nahm an, seine Vergebung würde mich retten. 467 00:39:32,078 --> 00:39:34,205 Ich erwähnte sogar die Abtreibungen. 468 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 Und er sagte das Richtige. 469 00:39:38,667 --> 00:39:43,005 Wie einsam ich mich gefühlt haben muss, dass wir alle vom Weg abkommen, 470 00:39:43,714 --> 00:39:47,176 und wie wichtig es ist, ihn wieder zu finden. 471 00:39:51,889 --> 00:39:54,141 Aber wie sein Kiefer sich spannte, 472 00:39:58,187 --> 00:40:02,650 wie sein Blick sich verhärtete, als er mich ansah, da wusste ich es. 473 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 Er würde mich nie mehr wie früher ansehen. 474 00:40:10,366 --> 00:40:11,909 Ich war am Boden zerstört. 475 00:40:13,494 --> 00:40:15,579 Untröstlich und unerwünscht. 476 00:40:18,666 --> 00:40:20,459 Also ließ ich Gott hinter mir. 477 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 Weil Sie es wollten. 478 00:40:26,882 --> 00:40:31,929 Sie richtig nie wahrhaftig. Ein Prediger aus den Südstaaten und Abtreibungen? 479 00:40:32,012 --> 00:40:36,100 Sie kannten die Reaktion im Voraus. Deshalb erzählten Sie es. 480 00:40:37,643 --> 00:40:41,355 - Wann verließen Sie Ihr Zuhause? - Sechs Monate später. 481 00:40:41,439 --> 00:40:42,940 Ok. Sie sagten es selbst. 482 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 Sie hatten nur noch die Kirche. 483 00:40:45,067 --> 00:40:48,654 Sie wollten, dass er Sie abweist, damit Sie weggehen mussten. 484 00:40:48,737 --> 00:40:51,699 Aber jeder wahrhaftige Gläubige geht nicht einfach. 485 00:40:55,286 --> 00:40:59,790 Er kann dem Glauben nicht entsagen, nicht mal, wenn's ums Überleben geht. 486 00:41:02,626 --> 00:41:05,004 Sie verlassen eine Kirche? Ok. Einen Pastor? Ok. 487 00:41:05,087 --> 00:41:06,755 Dann finden Sie einen neuen. 488 00:41:06,881 --> 00:41:10,050 Jeder Gläubige weiß, der Glaube ist keine Wahl, 489 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 sondern die Lebensessenz. 490 00:41:12,303 --> 00:41:13,303 Verstanden? 491 00:41:16,223 --> 00:41:20,227 Als ich diesen Überfall erlebte, war ich so verzweifelt wie Sie. 492 00:41:20,311 --> 00:41:24,773 Kein Job, keine Familie, keine Richtung, kein Grund zu leben. 493 00:41:25,274 --> 00:41:31,572 Aber ich betrat diesen Laden, weil ich wusste, Gott würde mich beschützen. 494 00:41:32,781 --> 00:41:35,826 Als ich verloren war, wandte ich mich nicht ab von Ihm. 495 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 Ich ging auf Ihn zu. 496 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Sie wollten in dem Laden nicht Gott finden. 497 00:41:50,591 --> 00:41:52,676 Sie wollten dort sterben. 498 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Gott fanden Sie dann nur zufällig auf dem Weg. 499 00:42:14,240 --> 00:42:18,369 Komm schon, keine Spielchen, nicht, wenn ich so nah dran bin. 500 00:42:20,579 --> 00:42:23,749 Verdammt, Ruth, richte die Lampe auf meine Hände. 501 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 Scheiße. 502 00:42:27,753 --> 00:42:29,880 - Scheiße. - Licht aus. 503 00:42:29,964 --> 00:42:34,301 - Hey! Ist da draußen jemand? - Er sollte doch erst um zwei kommen. 504 00:42:34,385 --> 00:42:36,512 - Ich sagte: "Ich dachte." - Hey! 505 00:42:38,138 --> 00:42:40,599 Mein Gewehr findet gerne neue Freunde. 506 00:42:41,350 --> 00:42:42,643 - Scheiße. - Los. 507 00:42:42,726 --> 00:42:43,726 - Ins Wasser. - Nein. 508 00:42:43,769 --> 00:42:45,354 - Hey! Ist da wer? - Scheiße. 509 00:42:51,193 --> 00:42:52,278 Scheiße. 510 00:43:09,670 --> 00:43:13,340 Halt. Hemd hoch, umdrehen, Taschen leeren. 511 00:43:13,424 --> 00:43:16,135 Ich bin unbewaffnet und alleine, wie verlangt. 512 00:43:16,218 --> 00:43:17,553 Ich hole Ihr Kind. 513 00:43:19,513 --> 00:43:22,474 Aber ich... Ich gebe ihn Ihnen erst, 514 00:43:22,558 --> 00:43:25,311 wenn ich weiß, dass es Wendy gut geht. 515 00:43:31,483 --> 00:43:32,735 Marty, bist du das? 516 00:43:39,992 --> 00:43:41,493 - Ich bin hier. - Wendy? 517 00:44:09,772 --> 00:44:14,193 Ich sagte ja, dass mein Gewehr gerne neue Freunde findet. 518 00:44:35,714 --> 00:44:37,216 Was machen Sie mit mir? 519 00:44:38,217 --> 00:44:39,343 Was meinen Sie? 520 00:44:39,885 --> 00:44:42,846 Wenn ich Sie gehen lasse, erzählen Sie alles der Polizei. 521 00:44:43,430 --> 00:44:45,724 - Das würden wir nie tun. - Er schon. 522 00:44:47,059 --> 00:44:50,229 Wir hatten eine Vereinbarung. Wendy für Zeke. 523 00:44:51,480 --> 00:44:53,732 Für mich ist das beendet, wenn wir hier weg sind. 524 00:44:53,816 --> 00:44:57,653 - Wie kann ich da sicher sein? - Ich hielt mein Wort. Das bleibt so. 525 00:44:57,736 --> 00:45:03,033 Woher weiß ich, dass Sie nicht schon sagten, was ich tat und wo ich bin? 526 00:45:03,117 --> 00:45:05,411 - Mason... - Wenn sie schon draußen sind? 527 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 Warten, dass Sie rausgehen, um dann herzukommen... 528 00:45:08,288 --> 00:45:09,498 Sei still! 529 00:45:12,918 --> 00:45:14,169 Was machten Sie mit ihm? 530 00:45:16,130 --> 00:45:17,506 Hier. Was reden Sie da? 531 00:45:17,798 --> 00:45:20,634 - Wieso ist er so? - Ich brachte ihn direkt her... 532 00:45:21,593 --> 00:45:24,722 Ich brachte ihn direkt her, nachdem sie ihn mir gaben. 533 00:45:25,931 --> 00:45:31,437 Ein Baby weint immer, wenn es einen eine Weile nicht sah. 534 00:45:31,520 --> 00:45:33,105 Er tat ihm etwas an. 535 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 Sie reden Unsinn. 536 00:45:35,149 --> 00:45:36,900 Das sehe ich ganz anders. 537 00:45:36,984 --> 00:45:38,819 Ich habe ihm nichts getan. 538 00:45:39,153 --> 00:45:40,612 Sie tun, was Sie wollen. 539 00:45:41,864 --> 00:45:43,073 Sie sind der Teufel. 540 00:45:45,075 --> 00:45:48,537 Wir brachten Ihren Sohn. Mit ihm ist alles in Ordnung. 541 00:45:48,620 --> 00:45:49,872 Lassen Sie uns gehen. 542 00:45:49,955 --> 00:45:52,082 Erst sagen Sie, was Sie ihm antaten. 543 00:45:52,666 --> 00:45:55,210 Er ist aufgewühlt wegen der Situation. 544 00:46:00,632 --> 00:46:01,633 Ich warte. 545 00:46:03,802 --> 00:46:05,429 Sie wollen wissen, was getan wurde? 546 00:46:05,929 --> 00:46:09,600 Eine Spendenkampagne für Sie, als Sie auf der Straße lebten. 547 00:46:10,142 --> 00:46:14,563 Ich bat Sie, wieder aufs Wasser zu gehen, damit die Snells Sie in Ruhe ließen. 548 00:46:14,646 --> 00:46:17,649 Ich flehte sie an, Sie wieder aufs Wasser zu lassen, 549 00:46:17,733 --> 00:46:20,986 damit sie Sie und Grace nicht sofort umbrachten. 550 00:46:21,069 --> 00:46:25,949 Als sie nicht auf mich hörten, zahlte ich $700.000, um Sie zu retten. 551 00:46:26,033 --> 00:46:28,452 $700.000. 552 00:46:28,535 --> 00:46:30,704 Ich habe Ihnen immer nur geholfen. 553 00:46:30,788 --> 00:46:33,791 Was ich Ihnen sagte, war, um Ihnen zu helfen. Was taten Sie? 554 00:46:33,874 --> 00:46:36,001 Das genaue Gegenteil, jedes Mal, 555 00:46:36,084 --> 00:46:38,796 und was brachte es Ihnen? Das sehen Sie hier. 556 00:46:40,506 --> 00:46:43,717 Wieso höre ich überhaupt zu? Sie lügen immer nur! 557 00:46:43,801 --> 00:46:44,801 Er lügt nicht. 558 00:46:44,843 --> 00:46:47,763 Wendy sagte es selbst. Sie beide sind Kriminelle. 559 00:46:47,846 --> 00:46:49,473 - Sie sind Mörder. - Nein. 560 00:46:49,556 --> 00:46:51,892 Wir arbeiten mit ihnen. Wir sind keine Kriminelle. 561 00:46:51,975 --> 00:46:57,231 Nehmen wir an, der Fuß sagt: "Ich bin keine Hand. Ich gehöre nicht zum Körper." 562 00:46:57,314 --> 00:47:01,443 Das Ohr sagt: "Ich bin kein Auge. Ich gehöre nicht zum Körper." 563 00:47:01,527 --> 00:47:04,404 Es gibt viele Teile, aber nur einen Körper. 564 00:47:04,488 --> 00:47:06,824 Was können wir tun, damit Sie uns glauben? 565 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 - Nichts. - Glauben Sie uns einfach. 566 00:47:08,867 --> 00:47:11,203 Finden Sie einen Weg, so wie Sie es bei Gott taten. 567 00:47:11,286 --> 00:47:15,290 Nachdem Sie alles verloren, entschieden Sie, an Gott zu glauben. 568 00:47:17,251 --> 00:47:18,752 Ich kann es nicht mehr. 569 00:47:21,004 --> 00:47:22,172 Sie töteten es ab. 570 00:47:23,924 --> 00:47:24,924 Sie kommt mit. 571 00:47:26,134 --> 00:47:28,095 - Was? - Niemals. Waffe runter. 572 00:47:28,178 --> 00:47:31,265 Ich nehme Wendy mit, um sie vor Ihnen zu schützen. 573 00:47:31,348 --> 00:47:35,686 Ohne Sie sagt sie die Wahrheit. Sobald Sie aufkreuzen, lügen Sie wieder. 574 00:47:35,769 --> 00:47:38,438 - Mason, ganz ruhig. - Ok? Er verdirbt Sie. 575 00:47:38,522 --> 00:47:40,065 Ja, Sie kommen mit. 576 00:47:40,357 --> 00:47:41,441 - Kommen Sie. - Nein. 577 00:47:41,525 --> 00:47:43,277 - Moment. - Sie wissen, was Sie tun? 578 00:47:43,360 --> 00:47:44,987 - Wissen Sie das? - Ich helfe Ihnen. 579 00:47:45,070 --> 00:47:46,655 Sie tun dasselbe wie im Laden... 580 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 Loslassen! 581 00:47:52,202 --> 00:47:53,787 Lassen Sie uns raus. 582 00:47:53,871 --> 00:47:55,539 - Nein! - Sie haben, was Sie wollten... 583 00:47:55,622 --> 00:47:57,124 Ich habe gar nichts! 584 00:47:57,207 --> 00:48:00,627 Meine Frau ist weg! Mein Glaube! 585 00:48:00,711 --> 00:48:03,171 - Denken Sie an Zeke. - Ich habe nicht mal mehr ihn! 586 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 Doch! Er ist hier. 587 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 Sie nahmen mir alles. 588 00:48:06,967 --> 00:48:09,052 - Drücken Sie ab. - Niemals. 589 00:48:09,136 --> 00:48:11,346 - Gehen Sie mit Zeke. - Sonst schiebe ich es rein. 590 00:48:11,430 --> 00:48:13,724 Mason, Messer runter. Legen Sie... 591 00:48:13,807 --> 00:48:15,684 - Ich steche damit... - Nein! 592 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 Verdammt. 593 00:48:24,067 --> 00:48:26,570 Nein. Ich helfe. Scheiße! 594 00:48:26,945 --> 00:48:28,280 Scheiße. Nein. 595 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 Liegen Sie ganz still. 596 00:48:30,866 --> 00:48:33,952 - Bewegen Sie sich nicht. Liegen Sie still. - Nein... 597 00:48:45,297 --> 00:48:46,298 Scheiße. 598 00:48:47,633 --> 00:48:48,633 Gott. 599 00:48:53,764 --> 00:48:54,764 Oh, Gott. 600 00:49:04,858 --> 00:49:06,610 Es tut mir so leid, Daddy. 601 00:49:09,279 --> 00:49:13,700 Ich schwöre, ich wusste nicht... dass er früher kommt. 602 00:49:14,534 --> 00:49:15,994 Ich... 603 00:49:16,745 --> 00:49:19,790 Ich verspreche, 604 00:49:19,873 --> 00:49:22,709 ich baue keinen Mist. 605 00:49:24,670 --> 00:49:25,754 Wirklich nicht. 606 00:49:29,049 --> 00:49:33,095 Du musst... Du musst mir noch eine Chance geben, Daddy. 607 00:49:36,807 --> 00:49:38,684 Ich mache es wieder gut, Daddy. 608 00:49:39,851 --> 00:49:41,311 Das werde ich... 609 00:49:42,688 --> 00:49:45,107 dann denkst du nicht mehr hieran. 610 00:49:51,738 --> 00:49:56,743 Ich verspreche, ich... Ich werde dich stolz machen! 611 00:50:01,498 --> 00:50:02,958 Schon ok, Ruthie. 612 00:50:04,292 --> 00:50:09,089 Es gibt andere Boote. Wichtig ist nur, dass du unverletzt bist. 613 00:50:33,989 --> 00:50:36,700 Ich glaube, ich weiß, wo Martys Geld ist. 614 00:50:42,998 --> 00:50:49,087 Vor einer Weile fuhr Wendy mit einem Leichenwagen 615 00:50:50,047 --> 00:50:52,674 zu einer der Hütten vom Blue Cat. 616 00:50:54,718 --> 00:51:00,140 Damals dachte ich: "Das ergibt keinen Sinn." 617 00:51:03,226 --> 00:51:04,436 Aber jetzt... 618 00:51:05,479 --> 00:51:10,984 Jetzt denke ich, dass sie dort das Geld versteckt hatten. 619 00:51:13,528 --> 00:51:19,367 Ich erwischte sie, wie sie es zum Beerdigungsinstitut brachten. 620 00:51:34,132 --> 00:51:35,634 Dann holen wir es uns. 621 00:51:46,561 --> 00:51:48,730 Ok, zieh diese Kleider an, 622 00:51:48,814 --> 00:51:52,526 und steck deine Kleider in den Wäschesack. Ok? 623 00:51:59,032 --> 00:52:00,534 Was tun wir jetzt? 624 00:52:03,328 --> 00:52:04,412 Wir werden... 625 00:52:07,457 --> 00:52:08,750 Tun, was zu tun ist. 626 00:52:08,834 --> 00:52:11,461 Wir entsorgen die Leiche und nehmen Zeke mit. 627 00:52:11,753 --> 00:52:13,547 Ich kriege einen Herzinfarkt. 628 00:52:14,840 --> 00:52:19,177 Nein, das ist... Das ist nur eine Panikattacke, Schatz. 629 00:52:20,053 --> 00:52:22,264 Du stehst unter Schock. Atme. 630 00:52:22,347 --> 00:52:23,348 - Ok, Marty? - Ja. 631 00:52:23,431 --> 00:52:25,267 Einatmen auf vier... 632 00:52:25,809 --> 00:52:29,062 Einatmen auf vier, und ausatmen auf vier, ok? 633 00:52:29,604 --> 00:52:30,939 Ruhig weiter atmen. 634 00:52:31,022 --> 00:52:33,733 Ich bin hier. Alles ok. 635 00:52:34,484 --> 00:52:36,945 Ich mache das. Alles ok. Ich bin hier. 636 00:52:37,028 --> 00:52:39,906 Ein auf vier, aus auf vier. 637 00:52:39,990 --> 00:52:41,116 Ich bin bei dir. 638 00:52:42,576 --> 00:52:44,661 Ich kümmere mich um alles. 639 00:52:44,744 --> 00:52:48,540 Ich kümmere mich um alles, so wie du dich um mich kümmerst. 640 00:52:48,623 --> 00:52:52,752 Ok? Ein auf vier, aus auf vier. 641 00:52:53,295 --> 00:52:54,588 Ruhig weiter atmen. 642 00:52:55,714 --> 00:52:59,843 Eins, zwei, drei, vier. 643 00:53:27,871 --> 00:53:31,416 Wir betrachten es nicht als etwas, was einer Schlichtung bedarf. 644 00:53:32,125 --> 00:53:33,335 Nicht wahr, Marty? 645 00:53:38,381 --> 00:53:39,841 Ja. 646 00:53:43,637 --> 00:53:48,225 Wir sehen es so, dass wir diesem See Wohlstand bringen, 647 00:53:48,975 --> 00:53:52,145 ihn zu einer ganzjährigen Touristenattraktion machen, 648 00:53:52,229 --> 00:53:54,105 wodurch die Gemeinde floriert. 649 00:53:54,189 --> 00:53:56,858 Macht das nicht gute Nachbarn aus? 650 00:53:57,817 --> 00:53:59,945 Ein Vorbild für unsere Kinder? 651 00:54:00,695 --> 00:54:02,030 Einen guten Menschen? 652 00:54:02,113 --> 00:54:04,282 Das FBI scheint das anders zu sehen. 653 00:54:04,950 --> 00:54:09,329 Sonst hätten sie kaum Ihr Haus durchwühlt und Sie dann verhört, Marty. 654 00:54:13,041 --> 00:54:15,377 Sie nahmen mich nicht mit. Ich tat es freiwillig. 655 00:54:15,460 --> 00:54:17,879 - Unter Zwang. - Wie kommen Sie darauf? 656 00:54:18,505 --> 00:54:20,924 Sie nahmen an, Sie hätten was zu verbergen, 657 00:54:21,299 --> 00:54:23,760 denn sie kamen mitten in der Nacht. 658 00:54:23,843 --> 00:54:25,971 Nun, es war früher Morgen. 659 00:54:26,054 --> 00:54:28,139 Als man sie am wenigsten erwartete. 660 00:54:29,891 --> 00:54:31,726 Wie erklären Sie sich das? 661 00:54:37,649 --> 00:54:40,485 Ich bin froh, dass Sie das erwähnten. 662 00:54:40,777 --> 00:54:44,239 Man erwartet eine FBI-Kontrolle, wenn man in diesem Land ein Casino eröffnet. 663 00:54:44,322 --> 00:54:45,907 Wir kennen den Grund. 664 00:54:45,991 --> 00:54:48,368 Und wir preisen die gründliche Arbeit 665 00:54:48,451 --> 00:54:51,329 der FBI-Agenten für unsere Sicherheit. 666 00:54:51,621 --> 00:54:54,708 Aus dem Grund kooperierte Marty mit ihnen. 667 00:54:54,791 --> 00:54:58,503 Und wir bereiteten uns als Familie auf diese Kontrolle vor. 668 00:54:58,586 --> 00:55:01,047 Wir begrüßen sie, denn sie ist notwendig. 669 00:55:01,131 --> 00:55:02,757 Wir haben nichts zu verbergen. 670 00:55:03,341 --> 00:55:04,341 Letztendlich 671 00:55:04,384 --> 00:55:07,762 findet das FBI das, was alle finden, die uns kennenlernen. 672 00:55:07,846 --> 00:55:10,807 Und ich ermutige Leute, auf uns zuzukommen 673 00:55:10,890 --> 00:55:13,935 und sich vorzustellen, wenn sie uns sehen. 674 00:55:14,019 --> 00:55:17,772 Sie werden eine Familie vorfinden, die wie jede andere ist. 675 00:55:20,025 --> 00:55:23,278 Wir arbeiten hart. Wir nehmen uns Zeit füreinander. 676 00:55:24,070 --> 00:55:26,323 Wir behandeln die Nachbarn respektvoll 677 00:55:26,406 --> 00:55:28,700 und bringen unseren Kindern das bei. 678 00:55:30,160 --> 00:55:31,995 Und wir opfern uns auf. 679 00:55:32,078 --> 00:55:34,831 Manchmal etwas zu viel, 680 00:55:34,914 --> 00:55:37,876 aber wir nehmen diese Opfer hin, 681 00:55:37,959 --> 00:55:41,087 weil wir uns alle sehr lieben. 682 00:56:00,231 --> 00:56:03,860 So sehr sogar, wie Sie sehen, 683 00:56:04,569 --> 00:56:08,073 dass wir alle beschlossen, einem Freund in Not zu helfen 684 00:56:08,156 --> 00:56:10,033 und seinen Sohn aufzunehmen. 685 00:56:18,333 --> 00:56:21,378 Betrachtet man es so, wirken wir recht langweilig. 686 00:56:22,962 --> 00:56:24,214 Was meinst du, Marty? 687 00:56:24,839 --> 00:56:26,049 Sind wir langweilig? 688 00:56:31,429 --> 00:56:32,430 Entschuldigung. 689 00:56:33,264 --> 00:56:34,474 Wie war die Frage? 690 00:58:22,207 --> 00:58:24,209 Untertitel von: Whenke Killmer