1
00:00:00,500 --> 00:00:08,500
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:13,639 --> 00:00:14,879
چطور خودمون رو باهاش وفق میدیم؟
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,854
من... فکر نکنم به عنوان چیزی که
باید باهاش وفق پیدا کرد ببینیمش
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,942
یعنی... تو موافق نیستی، مارتی؟
5
00:00:29,947 --> 00:00:32,074
آره. آره -
همم -
6
00:00:35,118 --> 00:00:39,873
،اینجوری که ما میبینیم
...توی کارِ آوردن موفقیت به این دریاچه هستیم
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,794
کمک برای تبدیل کردنش
،به یه مقصد توریستی در تمام طول سال
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,004
کمک به پیشرفتِ جامعهمون
9
00:00:46,088 --> 00:00:48,423
و اون معنیش یه همسایهی خوب بودن نیست؟
10
00:00:49,341 --> 00:00:53,595
الگوی خوبی برای بچههامون نیست؟
یه آدمِ خوب؟
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,889
معلومه که اف.بی.آی اینطوری نمیبینتش
12
00:00:56,473 --> 00:01:00,936
وگرنه به خونهتون حمله نمیکردن و
برای سوال پرسی نمیآوردنتون، مارتی
13
00:01:04,648 --> 00:01:07,150
.خب، منو بازداشت نکردن
خودم داوطلب شدم
14
00:01:07,234 --> 00:01:09,528
همکاری کردی -
تحت اجبار -
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,196
چطور فهمیدی؟
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,241
،مسلماً فکر کردن یه چیزی واسه قایم کردن داشتی
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,577
چون حس کردن که باید نصف شب بیان اینجا
18
00:01:17,369 --> 00:01:19,079
خب، صبح زود بود، راستش
19
00:01:19,162 --> 00:01:21,290
وقتی میدونستن کمتر از همیشه انتظارشون رو داری
20
00:01:22,749 --> 00:01:24,835
کنجکاوم بدونم چطور توضیحش میدی
21
00:01:29,673 --> 00:01:30,674
مارتی
22
00:01:31,000 --> 00:01:39,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
23
00:01:40,000 --> 00:01:48,000
« تـرجمـه از نیـما و نـاصر »
.:: NimaAM & Naser_69 ::.
24
00:02:07,544 --> 00:02:08,712
چه غلطی میکنی؟
25
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
معلومه که نمیاد، بابایی
26
00:02:11,048 --> 00:02:14,176
.نه لزوماً
هنری میتونه یه خورده نامنظم باشه
27
00:02:14,259 --> 00:02:16,939
نامنظمی وقتی یکی تحت عفو مشروط
باشه به اندازه کافی خوب نیست، بابایی
28
00:02:17,512 --> 00:02:19,640
.گفتم که با این بگامون
به جنسهامون توجه جلب میکنی
29
00:02:19,723 --> 00:02:21,034
،اگه فکر میکنی کسی داره نگاه میکنه
30
00:02:21,058 --> 00:02:23,310
همهش میشه یه دلیل دیگه که باید از اینجا بزنیم به چاک
31
00:02:23,393 --> 00:02:26,104
!لعنتی. پلیس. برو
32
00:02:26,188 --> 00:02:28,482
!گندش بزنن. از اینجا برو! برو
33
00:02:28,565 --> 00:02:29,608
!لعنتی
34
00:02:34,529 --> 00:02:37,866
اُه، شبیه مورچهای شدین که وقتی
رو تپهشون پا گذاشتم دست و پا میزنن
35
00:02:39,660 --> 00:02:41,161
قرار بود با قایق بیای
36
00:02:41,244 --> 00:02:43,205
خب، آه، قایق در دسترس نیست
37
00:02:43,914 --> 00:02:46,309
به علاوه، دخترای کوچولو باید
یاد بگیرن کُلِ توجهشون رو یه جا جمع کنن
38
00:02:46,333 --> 00:02:50,003
و کسایی که یک چهارم عقل دارن
باید نصیحتهاشون رو بردارن
39
00:02:50,087 --> 00:02:52,315
و بچپوننش قبل از اینکه هرچی از
مغزشون باقی مونده نشت کنه بیرون
40
00:02:52,339 --> 00:02:55,050
.آروم باش، روثی
مرده پول داره واسمون
41
00:02:59,388 --> 00:03:02,474
فوردِ کرون ویک؟
چیه، سعی میکنی شبیه پلیس بشی؟
42
00:03:02,557 --> 00:03:03,850
تو یه مزایده گیرش آوردم
43
00:03:05,727 --> 00:03:07,729
خب، نمیخواین اطلاعات بهم بدین؟
44
00:03:07,813 --> 00:03:10,649
یا به شکست تو تخیل ساده سازی شده؟
45
00:03:11,483 --> 00:03:12,567
فصل قایق رونی نیست
46
00:03:12,651 --> 00:03:15,195
درسته. وقتی فهرست اموالمون رو میسازیم
47
00:03:15,278 --> 00:03:18,490
،اگه چیز خاصی تو ذهنت داری
تُف بده بیرون
48
00:03:18,573 --> 00:03:20,575
خیلهخب. ده هزار دلار بهتون میدم
49
00:03:20,659 --> 00:03:24,788
اگه بتونید یه سیستم تصویربرداری گرمایی
مادون قرمز رو به جلو تا 48 ساعت آینده برام ردیف کنید
50
00:03:25,789 --> 00:03:28,375
خب، اون مثل پیدا کردنِ یه مروارید تو عَنِ خوکه
51
00:03:28,458 --> 00:03:31,795
،حتماً. ولی اگه مرواریده پیدا کردنش اینقدر راحت باشه
52
00:03:31,878 --> 00:03:35,924
حتی ارزش عَنی که توش بوده هم نداره، داره؟
53
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
همه چیز رو به راهه؟
54
00:03:50,480 --> 00:03:52,149
ویندی، حالت خوبه؟
55
00:03:54,276 --> 00:03:56,403
ویلکس فکر میکنه کم مونده دستگیر بشی
56
00:03:58,989 --> 00:04:00,449
جدی؟ کِی اینو گفت؟
57
00:04:02,200 --> 00:04:03,577
چند روز پیش
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,120
و الان داری مطرحش میکنی؟
59
00:04:05,829 --> 00:04:08,373
خب، یه جورایی سرمون شلوغ بوده، مارتی
60
00:04:08,457 --> 00:04:10,876
،اونقدر اهمیت میداد که بگه چطور به این نتیجه رسیده
61
00:04:10,959 --> 00:04:13,712
یا همینجوری بدون فکر کردن دادش بیرون؟ -
اگه درست بگه اهمیتی داره؟ -
62
00:04:14,546 --> 00:04:16,798
...چند نفر دیگه باید بهمون خیانت کنن قبل از اینکه بفهمیم
63
00:04:16,882 --> 00:04:19,801
خب، ریچل به ما خیانت نمیکنه
64
00:04:20,594 --> 00:04:23,513
،یه شنود بهش وصله
بعد از اینکه ازمون دزدی کرد
65
00:04:23,597 --> 00:04:28,059
،یه شنود که درموردش بهمون گفت
بعد از اینکه رئیسش رو بهمون معرفی کرد
66
00:04:28,143 --> 00:04:30,204
ممکن بوده بهت نشون داده باشه
،چون میدونسته یه چیزایی بو بردی
67
00:04:30,228 --> 00:04:31,480
و فکر کرده بهترین حرکتش همینه
68
00:04:31,563 --> 00:04:33,416
معلومه که هیچ چیزی
،درموردمون به اف.بی.آی نداده
69
00:04:33,440 --> 00:04:34,983
وگرنه درموردش بهمون نمیگفت
70
00:04:35,066 --> 00:04:36,943
از کجا میدونی هیچی دستشون نداده؟
71
00:04:38,111 --> 00:04:40,322
اصلاً میدونی چند وقته اون شنود باهاش بوده؟
72
00:04:40,405 --> 00:04:42,115
حدس من از وقتیه که برگشته
73
00:04:42,199 --> 00:04:43,199
ولی مطمئنن نمیدونی
74
00:04:43,200 --> 00:04:45,076
درست همونجور که نمیدونی بازیمون نمیده
75
00:04:46,203 --> 00:04:49,164
،مگه یه چیزی باشه که من کم دارم
یه چیزی که بهم نمیگی
76
00:04:49,247 --> 00:04:51,184
چرا این حس رو دارم که انگار
اونی که داره اینجا بازجویی میشه منم؟
77
00:04:51,208 --> 00:04:54,002
،چون بهت گفتم نمیشه بهش اعتماد کرد
و حرفم رو باور نکردی
78
00:04:58,298 --> 00:05:00,884
اون بود؟ -
".باید به محض ممکن ببینمت" -
79
00:05:00,967 --> 00:05:02,677
نه -
میتونه مهم باشه -
80
00:05:02,761 --> 00:05:04,238
هیچکدوممون نمیتونیم پا تو "بلو کت" بذاریم دوباره
81
00:05:04,262 --> 00:05:07,015
شارلوت، دیگه تو بلو کت کار نمیکنی
82
00:05:07,390 --> 00:05:09,142
وایسا، چی؟ -
بعداً توضیح میدم -
83
00:05:09,684 --> 00:05:11,287
شما اونی هستین که میخواستین اونجا کار کنم
84
00:05:11,311 --> 00:05:12,562
خب، حالا نمیخوایم
85
00:05:13,480 --> 00:05:15,458
،برو به برادرت بگو
،فقط بهخاطر اینکه از مدرسه اخراج شده
86
00:05:15,482 --> 00:05:16,918
معنیش این نیست که میتونه تمام روز بخوابه
87
00:05:16,942 --> 00:05:18,985
،میخوام رو اون میز باشه
درحال انجام دادن تکالیفش
88
00:05:19,069 --> 00:05:21,029
،و فقط تکالیفش
وقتی از اون در رفتم بیرون
89
00:05:21,655 --> 00:05:23,907
هیچی تو این خونه با عقلِ کیری جور در نمیاد
90
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
فکر نکنم بتونیم کاملاً از بلو کت اجتناب کنیم
91
00:05:26,201 --> 00:05:28,954
فقط به اف.بی.آی نشون میده که حواسمون بهش هست
92
00:05:29,037 --> 00:05:30,121
تو ترجیح میدی چی کار کنی؟
93
00:05:30,205 --> 00:05:31,706
دوست دارم از موقعیت استفاده کنم
94
00:05:31,790 --> 00:05:34,042
و اطلاعاتِ غلط به خوردشون بدم. ببخشید
95
00:05:34,125 --> 00:05:37,963
.اون زیادی خطرناکه
اگه اشتباه کنی و یه چیزی بهش بگی که نباید چی؟
96
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
فکر کنم بتونم یه خورده احتیاط کنم
97
00:05:43,552 --> 00:05:45,762
بیخطرترین انتخاب یه وقفهی درسته
98
00:05:45,846 --> 00:05:48,014
از کی تا حالا اونی که
خطرهای غیر ضروری میکنه شدی؟
99
00:05:48,098 --> 00:05:49,808
لطفاً به بچهها بگو که صبحونه آمادهست
100
00:05:49,891 --> 00:05:52,685
باید برم تو کلوپ به یه سری از کارها برسم
101
00:05:54,020 --> 00:05:57,023
یادت نره ساعت ده با اون مأمور روابط عمومی قرار داریم
102
00:05:57,107 --> 00:05:58,942
..هلن مجبور شد عجله کنه -
گرفتم -
103
00:06:05,240 --> 00:06:06,908
فقط یه خورده آبه، عزیزم
104
00:06:11,580 --> 00:06:14,040
و مطمئنی که قایق اون
سیستم تصویربرداری با مادون قرمز داره؟
105
00:06:14,708 --> 00:06:17,878
،اگه بیشتر درمورد اون قایق حرف بزنه
آدم فکر میکنه باهاش ازدواج کرده
106
00:06:19,212 --> 00:06:22,215
لولو گفت فقط کم مونده اسمِ قایقه رو
107
00:06:22,299 --> 00:06:24,175
وقتی تو پارکینگ میخواد براش ساک بزنه بگه
108
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
واقعاً حیفه که این همه زمان رو به باد دادیم
109
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
وقتی میتونستیم رو فرصتهایی
که بیشتر سودآوری دارن وقت بذاریم
110
00:06:29,890 --> 00:06:32,559
فرصتهایی با درآمد که میدونیم واقعاً وجود دارن
111
00:06:32,642 --> 00:06:36,271
نمیتونم پولِ مارتی رو بدزدم اگه ندونم کجاست، بابایی
112
00:06:38,189 --> 00:06:39,149
دارم سعی میکنم
113
00:06:39,149 --> 00:06:41,943
سختتر سعی کن -
گفتم دارم روش کار میکنم، باشه؟ -
114
00:06:55,081 --> 00:06:58,251
.ناراحت نشو اگه همین کارو کردم
بعد از تاریکی برمیگردیم، روثی
115
00:06:58,252 --> 00:07:02,252
("روش نوشته بود: "بیا بگیرش)
116
00:07:05,008 --> 00:07:06,008
سلام
117
00:07:06,718 --> 00:07:08,345
سلام. همهچیز رو به راهه؟
118
00:07:12,806 --> 00:07:14,346
"باهام نقش بازی کن"
119
00:07:15,018 --> 00:07:17,187
نمیتونم درمورد دیشب فکر نکنم
120
00:07:20,148 --> 00:07:21,316
آره، منم همینطور
121
00:07:23,109 --> 00:07:26,196
،به سختی میتونستم بخوابم
مونده بودم کِی میتونم دوباره ببینمت
122
00:07:26,197 --> 00:07:27,197
"به کمکت احتیاج دارم"
123
00:07:27,238 --> 00:07:28,615
آره، اینجوری میشیم دو نفر
124
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
معلوم شد مجبور نبودم زیادی منتظر بمونم، بودم؟
125
00:07:33,620 --> 00:07:36,696
نه، نبودی
"اف.بی.آی چی ازت داره؟"
126
00:07:36,790 --> 00:07:37,790
خدا رو شکر
127
00:07:42,295 --> 00:07:44,881
خدایا، کاش الان اینجا مشتری نداشتیم
128
00:07:44,882 --> 00:07:48,042
.پتی تهدید میکنه منو تحویل کارتل بده"
"باید بدونم در امانم. به کارتل تأییدم کنم
129
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
چرا اینطوریه؟
130
00:07:51,346 --> 00:07:53,139
مجبورم نکن به زبون بیارمش. قرمز میشم
131
00:07:55,050 --> 00:07:56,869
.روث رو تأیید کردم و ببین چه اتفاقی براش افتاد"
".حتی شنود هم با خودش نداشت
132
00:07:56,893 --> 00:07:59,729
،خب، من، واقعاً دوست دارم بشنوم که میگیش، ریچل
133
00:07:59,813 --> 00:08:03,608
،چون، نظرم رو جلب کردی
و مردِ کنجکاویم
134
00:08:03,609 --> 00:08:06,609
نمیتونم کنترلشون کنم. ممکنه جفتمون"
"رو بُکشن. ممکنه خانوادهم رو بُکشن
135
00:08:19,082 --> 00:08:20,083
همم
136
00:08:21,209 --> 00:08:25,880
،شاید بتونی نزدیکِ تعطیل شدن بیای
و میتونم نشونت بدم
137
00:08:25,881 --> 00:08:28,881
"خواهش میکنم، باید سعی کنی"
138
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
باید منتظرت باشم؟
139
00:09:05,260 --> 00:09:09,410
".ممکنه خانوادهم رو بُکشن. خیلی متأسفم"
140
00:09:26,858 --> 00:09:29,861
.سلام، چارلی. هی، منم
...ویندیام. فقط
141
00:09:30,445 --> 00:09:34,282
نمیخوام فکر کنی که تو رو
یادم رفته یا دارم ندید میگیرمت
142
00:09:34,365 --> 00:09:36,993
،فقط... فقط یه خورده وقت لازم دارم تا
143
00:09:37,702 --> 00:09:40,121
نمیدونم، گفتگومون رو ارزیابی کنم
144
00:09:40,205 --> 00:09:45,794
،فقط باید کامل راجبش فکر کنم
پس اگه میتونی یکم صبر کن، باشه؟
145
00:09:45,877 --> 00:09:48,546
بهت.. بهت زنگ میزنم. مرسی، بای
146
00:09:52,342 --> 00:09:55,136
به نظر مشکلاتِ جدیای داری
147
00:09:55,595 --> 00:09:58,723
خوششانسی که هلن وقتی موقعیت
هنوز قابل نجات دادن هست زنگ زد
148
00:09:58,807 --> 00:10:01,851
هرچند با یه رویکردِ شدیداً پرخاشگرانه
149
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
،یا همونطور که اینجا شناخته شده
چهل دقیقهی جهنمی
150
00:10:05,563 --> 00:10:06,606
مطمئن نیستم بفهمم چی میگی
151
00:10:06,689 --> 00:10:10,151
،تاکتیکِ دفاعی
نولان ریچاردسون اولین بار ازش استفاده کرد
152
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
وقتی مربیگریِ ریزربکها تو
عنوان ملی سال 94 رو به عهده داشت؟
153
00:10:13,571 --> 00:10:15,782
...و توسط دانشگاه میزوری اتخاذ شد -
درسته -
154
00:10:15,865 --> 00:10:19,369
وقتی دستیار قدیمیش
مایک اندرسون مربی تایگرها بود؟ دست بردار
155
00:10:19,452 --> 00:10:21,830
من قبلاً هیچوقت به اوزارکز
نیومده بودم، و اینو میدونستم
156
00:10:21,913 --> 00:10:22,913
آره
157
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
خب، درست مثل تاکتیکِ معروف
،تمام دفاعی مربی ریچاردسون
158
00:10:28,086 --> 00:10:31,422
استراتژی ما اینه که با شدتِ
مساوی تهاجمی و دفاعی بازی کنیم
159
00:10:31,965 --> 00:10:34,050
فیسبوک، توئیتر، اینستاگرام
160
00:10:34,134 --> 00:10:35,385
منظم پُست ارسال میکنم
161
00:10:35,468 --> 00:10:37,470
و انتظار دارم شما هم همگی همین کارو بکنید
162
00:10:37,554 --> 00:10:41,141
و فردا، یه گزارشکرِ شیوهی زندگی
"از برنامهی "ستارهی شهرِ کانزاس
163
00:10:41,224 --> 00:10:42,892
قراره تو خونهتون باهاتون مصاحبه کنه
164
00:10:42,976 --> 00:10:45,061
و یه تصویر دستهجمعی از خانواده بگیره
165
00:10:45,145 --> 00:10:47,856
،همهتون ظاهر خیلی سالمی دارین
166
00:10:47,939 --> 00:10:52,318
و میخوایم رو کازینو به عنوان یه تشکیلات که توسط
یه زن و شوهر دوست داشتنی اداره میشه تأکید کنیم
167
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
تو از کجا میدونی خانوادهمون چه شکلیه؟
168
00:10:55,196 --> 00:10:56,196
هلن
169
00:10:57,949 --> 00:11:00,660
...آره. آم
170
00:11:02,203 --> 00:11:04,831
درمورد قسمتِ دفاعیِ تاکتیک بازیمون بگو
171
00:11:04,914 --> 00:11:07,125
مشکل با سیستم قضایی ایالات متحده اینه که
172
00:11:07,208 --> 00:11:09,794
،بیگناهی رو اثبات نمیکنه
حتی اگه تبرئه بشی
173
00:11:09,878 --> 00:11:14,716
پس، به ما بستگی داره تا با کله رفتن
تو مشکلِ کوچیکِ اف.بی.آیتون بوی گندش رو پاک کنیم
174
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
پس باید بهخاطر تحقیقاته متین به نظر بیایی
175
00:11:17,719 --> 00:11:19,804
به عنوان یه سوءتفاهم با لبخند رفعش کنی
176
00:11:19,888 --> 00:11:23,725
قراره لبخند بزنم که اف.بی.آی
تهدید میکنه بچههام رو بفرسته زندان؟
177
00:11:24,142 --> 00:11:26,978
،میخوای درست کار رفتار کنی، مارتی
یا میخوای برنده بشی؟
178
00:11:27,562 --> 00:11:30,148
.من با برندهها کار میکنم
شرط میبندم همسرت هم همینطوره
179
00:11:30,231 --> 00:11:31,608
و جواب درست رو از
180
00:11:31,691 --> 00:11:34,194
کارش تو سیاست میدونه -
همم-
181
00:11:34,277 --> 00:11:37,113
،حالا که صحبتش شد
کِی باید انتظار ویندی رو داشته باشیم؟
182
00:11:38,865 --> 00:11:40,658
!بلند شو
183
00:11:40,742 --> 00:11:44,370
من یه پسر 14 ساله به اسم
جونا و یه دختر 15 ساله به اسم شارلوت دارم
184
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
.پسره، اون واقعاً، واقعاً باهوشه
،یه خورده دست و پا چلفتیه، ولی، میدونی
185
00:11:49,751 --> 00:11:51,252
،شرط میبندم اگه یه موتور جت بهش بدی
186
00:11:51,336 --> 00:11:53,713
،میتونه از هم بازش کنه
و دوباره برش گردونه سر هم
187
00:11:53,796 --> 00:11:56,883
،و بچهی 15 سالم، به اون سخت کوشی نیست
188
00:11:56,966 --> 00:11:59,427
!ولی میتونه گلیم خودش رو از آب بکشه، باور کن. نه
189
00:12:00,428 --> 00:12:02,430
نه
190
00:12:05,850 --> 00:12:08,478
سلام، ویندی هستم. پیغام بگذارید
191
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
!ویندی
192
00:13:14,502 --> 00:13:15,670
!ویندی
193
00:13:17,714 --> 00:13:21,259
.بدون مجازات باقی نمیمونه
نمیتونه بدون مجازت بره
194
00:13:25,680 --> 00:13:29,809
.تا وقتی دروغها نابود بشه
باید نابود بشه
195
00:13:34,314 --> 00:13:35,314
هی
196
00:13:35,815 --> 00:13:36,815
اون کجاست؟
197
00:13:37,442 --> 00:13:39,235
ابداً نمیدونم درمورد چی داری حرف میزنی
198
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
ویندی
199
00:13:41,654 --> 00:13:43,823
،چند دقیقه پیش ماشینش رو وسط ناکجاآباد پیدا کردم
200
00:13:43,906 --> 00:13:45,199
با ردهای تایری که ازش دور میشدن
201
00:13:45,283 --> 00:13:47,636
دقیقاً همون شیرین کاری که
تو و جیکوب چند ماه پیش رو من انجام دادین
202
00:13:47,660 --> 00:13:50,496
حالا، چرا ما باید بریم و همچین کاری با ویندی بکنیم؟
203
00:13:51,164 --> 00:13:52,248
گوه بازی بسه
204
00:13:52,332 --> 00:13:55,668
.ما کود نمیفروشیم، بیرد
اون دو ردیف پایینتره
205
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
جفتمون میدونیم هنوز از دستش عصبانی هستی
206
00:14:01,924 --> 00:14:05,053
که زمینه رو آتیش زد و درمورد
جور کردنِ یه بچه بهتون دروغ گفت
207
00:14:05,136 --> 00:14:07,513
به نظر میاد که حقش بوده دزدیده بشه
208
00:14:08,097 --> 00:14:11,559
دارلین، بهت دو دقیقه وقت میدم تا
تصمیم بگیری میخوای یه جنگ رو شروع کنی
209
00:14:11,642 --> 00:14:14,187
که شانس بردن توش برات صفره یا نه
210
00:14:14,270 --> 00:14:15,480
یا شاید ترکت کرده
211
00:14:16,272 --> 00:14:18,649
اُه، آدمِ دَغَلیه اون ویندی
212
00:14:18,733 --> 00:14:21,110
بهم بگو جیکوب کجاست، خب؟
شاید با عاقله حرف بزنم بهتر باشه
213
00:14:21,194 --> 00:14:24,072
جیکوب کارهای ضروریه دیگهای داشت که بهشون برسه
214
00:14:24,155 --> 00:14:26,282
یه ربطی به تمیز کردن خراب کاریای داشت
215
00:14:26,366 --> 00:14:28,826
که تو و زنِ خائنت رو ملکمون انجام دادین
216
00:14:28,910 --> 00:14:32,663
اون آتیش تو زمینهاتون حداقل مشکلاتِ کیریتون میشه
217
00:14:32,747 --> 00:14:34,624
...مگه زنم رو فوراً بهم پس بدین
218
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
نمیتونم چیزی که ندارم پس بدم
219
00:15:05,655 --> 00:15:06,948
...میسون -
خفه شو -
220
00:15:08,199 --> 00:15:10,701
،قبل از اینکه یه کلمه بگی
باید بدونی قضیه چطوریه
221
00:15:11,077 --> 00:15:15,540
.هر اتفاقی این پایین بیفته، تو کنترل میکنی
هرچی بیشتر دروغ بگی، بهم ریختهتر میشه
222
00:15:15,623 --> 00:15:18,251
ولی اگه تمام چیزی که
،بهم میگی حقیقتِ غیر تقلبی باشه
223
00:15:18,668 --> 00:15:19,502
بدون درد میشه
224
00:15:19,585 --> 00:15:22,004
،شنیدم اون بیرون دعا میکردی -
فکر کنم باید حقیقت رو بگی -
225
00:15:22,088 --> 00:15:24,191
شاید باید دروغ گفتن رو تموم کنی -
سعی میکردی قدرتِ انجام این کارو بطلبی -
226
00:15:24,215 --> 00:15:27,468
!یه بارم که شده -
جفتمون میدونیم همچین آدمی نیستی -
227
00:15:27,552 --> 00:15:30,388
اُه، جدی؟ -
!نه. میسون -
228
00:15:30,972 --> 00:15:33,182
تو مرد خوبی هستی
229
00:15:33,266 --> 00:15:35,351
.بی غل و غشی
از خود گذشتهای
230
00:15:35,435 --> 00:15:37,645
!دورترین چیز ممکن از یه قاتل بودنی
231
00:15:37,728 --> 00:15:39,328
شیطان قبل از اینکه سقوط کنه یه فرشته بود
232
00:15:39,397 --> 00:15:42,024
،بکر بود، منزه بود
.و بعدش یه روز، نبود
233
00:15:42,108 --> 00:15:45,903
.شیطان یه پدر نبود
یه پسر کوچولو واسه از دست دادن نداشت
234
00:15:45,987 --> 00:15:48,114
!منم همینطور
235
00:15:49,031 --> 00:15:51,701
...چی داری
چی داری میگی؟
236
00:15:51,784 --> 00:15:53,202
چیه، اتفاقی برای پسرت افتاده؟
237
00:15:53,286 --> 00:15:55,538
.نکن. نکن، نکن -
نه. چیه؟ کسی صدمهای بهش زده؟ -
238
00:15:55,621 --> 00:15:57,248
!میسون! میسون، بهم بگو چه خبره
239
00:15:57,331 --> 00:16:00,001
!میدونی چه خبره
!تو کسی هستی که انجامش داد
240
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
منظورت چیه؟ -
،و حالا جرأتش رو داری بهم دروغ بگی -
241
00:16:02,086 --> 00:16:04,881
وقتی میتونم صورتِ کیریت رو داغون کنم؟ -
دروغ نمیگم -
242
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
،تهدیدم کردی. بهم گفتی که پسرم رو پیش پلیس نبرم
243
00:16:07,842 --> 00:16:10,011
!بعد کاری کردی از پدرش گرفته بشه
244
00:16:10,094 --> 00:16:12,388
!هیچی در این مورد نمیدونم. میسون -
!اُه، خدا -
245
00:16:12,472 --> 00:16:16,434
،یه شاهدِ کذب بدون مجازات باقی نمیمونه"
".و یه دروغگو نابود میشه
246
00:16:16,517 --> 00:16:17,810
میسون
247
00:16:17,894 --> 00:16:21,272
،یه شاهدِ کذبی بدون مجازات باقی نمیمونه"
".و یه دروغگو نابود میشه
248
00:16:21,355 --> 00:16:24,192
!میسون، من هیچی با گرفتنِ پسرت به دست نمیارم
249
00:16:24,275 --> 00:16:25,651
ولی میتونم پسش بگیرم
250
00:16:26,611 --> 00:16:30,198
.ولی باید زنده باشم
میتونیم برش گردونیم
251
00:16:30,865 --> 00:16:33,409
ولی تو لحظهای که بمیرم، تمومه
252
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
بذار کمکت کنم پسرت رو بگیری
253
00:16:47,632 --> 00:16:50,134
سلام -
مارتی، میسونم -
254
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
میسون؟
255
00:16:54,514 --> 00:16:55,515
ویندی پیش منه
256
00:16:58,434 --> 00:17:00,561
اون میگه میتونی زیک رو برام پس بگیری
257
00:17:01,979 --> 00:17:05,608
،پلیس پسرم رو گرفت
و من پسش میخوام
258
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
قبل از طلوع فردا وگرنه ویندی میمیره
259
00:17:09,153 --> 00:17:14,242
اگه به پلیسها یا کارتل یا
اسنلها زنگ بزنی، ویندی میمیره
260
00:17:14,325 --> 00:17:18,079
،اگه فردا صبح کسی غیر از تو و پسرم پیداش بشه
261
00:17:18,621 --> 00:17:20,873
ویندی مُرده. واضحه؟
262
00:17:20,957 --> 00:17:25,168
.بذار با ویندی حرف بزنم
هیچ کاری نمیکنم تا وقتی بدونم حالش خوبه
263
00:17:28,881 --> 00:17:32,176
من اینجام، مارتی. خوبم -
کجا؟ "اینجا" کجاست؟ -
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,637
کجایی؟ -
نمیدونم -
265
00:17:35,221 --> 00:17:36,120
سعی کن بفهمی
266
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
اهمیتی نداره مگه زیک رو داشته باشی
267
00:17:38,808 --> 00:17:40,226
به ویلکس زنگ بزن. کمکت میکنه
268
00:17:40,309 --> 00:17:42,270
تقریباً تو هر آژانس ایالتی یه سری آدم میشناسه
269
00:17:42,353 --> 00:17:45,231
.ویندی، صبر کن. مسخرهست
نمیتونم یه روزه اون بچه رو جور کنم
270
00:17:47,191 --> 00:17:48,191
ویندی
271
00:17:49,318 --> 00:17:50,318
الو
272
00:18:32,987 --> 00:18:34,780
یه ثانیه
273
00:18:36,824 --> 00:18:37,824
چی میخوای؟
274
00:18:38,242 --> 00:18:40,870
فکر کنم وایت باید کسی باشه که امشب باهام میاد
275
00:18:40,953 --> 00:18:44,206
چرا؟ میخوای تو 24 ساعت از ترک تحصیل
کردن، به بودن تو زندان جوانان برسه؟
276
00:18:44,290 --> 00:18:45,287
...حالا، روثی، اون
277
00:18:45,291 --> 00:18:47,501
چیه؟ چطوره تا حرفش وسطه بهخاطر مواد هم متهمش کنیم؟
278
00:18:47,585 --> 00:18:49,545
مطمئن شیم تا چرخهی بزهکاری رو تکمیل میکنه
279
00:18:49,629 --> 00:18:51,547
قرار نیست گیر بیفته
280
00:18:51,631 --> 00:18:52,632
چون قرار نیست بیاد
281
00:18:54,091 --> 00:18:57,053
احتیاجی نیست یه همچین خطری بکنی، روثی
282
00:18:59,430 --> 00:19:02,099
خطر؟ کدوم خطر؟
283
00:19:02,183 --> 00:19:04,977
از اون شبی با کارتل به بعد درست نبودی
284
00:19:07,480 --> 00:19:10,650
.فقط نگران خودت باش
من اوضاعم خوبه
285
00:19:42,682 --> 00:19:43,682
سلام
286
00:19:44,392 --> 00:19:47,645
میدونی اینا چیان؟
،رد و بدلهای ایمیل با هیئت اقدام سیاسیم
287
00:19:47,728 --> 00:19:50,981
سعی میکنم راضیشون کنم بهخاطر
طوفان گُهِ اف.بی.آیت استعفا ندن، باشه؟
288
00:19:51,065 --> 00:19:52,542
خب، شرمنده بابت اون -
پس، هر موضوع اورژانسی که -
289
00:19:52,566 --> 00:19:54,735
...نمیتونستی به جیم پای تلفن بگی بهتره کسشر نباشه
290
00:19:54,819 --> 00:19:55,945
...خب، گوش بده -
چون مزاحمه -
291
00:19:56,028 --> 00:19:59,407
...یه چیزهای خیلی مهمی شدی، و -
ویندی رو دزدیدن، باشه؟ -
292
00:20:00,032 --> 00:20:00,931
دزدیدن؟
293
00:20:00,950 --> 00:20:02,993
درسته. آره، زندگیش در خطره
294
00:20:03,077 --> 00:20:05,371
و باید یه کاری برام بکنی -
باشه. باشه. باشه -
295
00:20:05,454 --> 00:20:07,581
...آم.. یه -
...با اف.بی.آی تماس بگیر -
296
00:20:07,665 --> 00:20:09,267
نه. نمیتونی با اف.بی.آی تماس بگیری -
میدونی چیه؟ -
297
00:20:09,291 --> 00:20:11,770
فقط به کُشتنش میدی. جفتمون اینو میدونیم -
دوستهایی دارم که موسسههای امنیتیشون -
298
00:20:11,794 --> 00:20:14,588
تو این جور چیزها تخصص داره -
نه، نه. هی. نه امنیتیای، نه فدرالی -
299
00:20:14,672 --> 00:20:16,233
...میخوام بدونم خون ریختن تموم بشه. گوش بده -
اُه، بیخیال -
300
00:20:16,257 --> 00:20:18,968
،تا وقتی حال ویندی خوب باشه
چرا اهمیت میدی چطور تموم میشه؟
301
00:20:19,051 --> 00:20:20,404
.چون میدم
،باید بدون خون ریزی انجام بشه
302
00:20:20,428 --> 00:20:21,780
و یه راه واسه اونجوری انجام دادنش هست
303
00:20:21,804 --> 00:20:23,681
...و قراره یه خورده دیوونگی به نظر بیاد
304
00:20:23,764 --> 00:20:25,701
آره؟ دیوونه کنندهتر از همهی
اتفاقاتِ دیگهای که داره اینجا میافته؟
305
00:20:25,725 --> 00:20:30,813
میخوام یه بچهای رو امروز
از خدمات اجتماعی بگیری برام
306
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
دیوونگی. آره -
...آره. خب -
307
00:20:34,734 --> 00:20:36,235
اون کیری بیعقلیه
308
00:20:55,296 --> 00:20:57,047
پس میدونی که یه هیولا نیستم
309
00:20:58,507 --> 00:21:00,092
هیچوقت اونجوری فکر نمیکنم، میسون
310
00:21:04,513 --> 00:21:08,601
فکر میکنم گیچ شدی... و گمشده
311
00:21:11,103 --> 00:21:15,273
ولی اون وقتی زیاد بهت دروغ گفته شده باشه طبیعیـه
312
00:21:26,535 --> 00:21:30,205
گریس یکی از جنازههایی
بود که تو ملک اسنلها پیدا کردن
313
00:21:37,379 --> 00:21:39,298
...پلیس گفت -
پلیس دروغ گفت -
314
00:21:40,591 --> 00:21:41,926
ما بهشون گفتیم
315
00:21:48,808 --> 00:21:50,893
...وقتی به همه گفتم که من
316
00:21:53,103 --> 00:21:56,482
،دیوونه نیستم، که.. که گریس رو میشناختم
...که میدونستم همینجوری راحت نمیذاره بره
317
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
آره، راست میگفتی، میسون
318
00:22:02,530 --> 00:22:04,907
گریس به قتل رسید و ما کمک کردیم ماس مالیش کنن
319
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
...تو، آم
320
00:22:31,976 --> 00:22:33,227
میدونی کجاست؟
321
00:22:34,854 --> 00:22:36,021
کاش میدونستم
322
00:22:39,275 --> 00:22:41,955
تمام کاری که مارتی و من کردیم
دادن چندتا استخوان بهشون بود تا بذارن
323
00:22:41,986 --> 00:22:43,863
به جاش و پزشکی قانونیه رو تهدید کنن
324
00:22:45,281 --> 00:22:48,033
همونطور که منو تهدید کردی
325
00:22:53,289 --> 00:22:56,834
اون یه هشدار بود. یه تهدید نبود
326
00:22:58,752 --> 00:23:01,630
،اون من بودم که سعی میکردم ازت محافظت کنم
327
00:23:01,714 --> 00:23:04,300
چون خیلی خوب میدونم اسنلها چه کاری ازشون بر میاد
328
00:23:05,718 --> 00:23:07,052
چون باهاشون کار میکنی
329
00:23:08,262 --> 00:23:09,763
نه به خاطر اینکه میخوایم
330
00:23:11,849 --> 00:23:12,933
...به خاطر اینکه
331
00:23:18,063 --> 00:23:20,481
حس میکردیم مجبوریم
332
00:23:20,941 --> 00:23:24,277
خودمونُ راضی کرده بودیم که تنها راهه
333
00:23:27,197 --> 00:23:29,366
اون چیزیه که هیچکس درمورد شیطان بهت نمیگه
334
00:23:32,453 --> 00:23:37,124
کاری میکنن جوری به نظر بیاد انگار
دو مسیر علامت گذاری شدهی واضح هست
335
00:23:38,250 --> 00:23:43,797
با تابلوهای چشمک زن که
هر طرف رو نشون میدن: گناه، رستگاری
336
00:23:45,382 --> 00:23:48,135
یعنی، بهت میگن که آدم و حوا میدونستن که میتونن
337
00:23:48,218 --> 00:23:51,972
.از هر درختی تو اون باغ بخورن، به جز یکی
338
00:23:53,432 --> 00:23:54,892
،ولی حقیقت اینه که
339
00:23:55,601 --> 00:23:59,396
...شیطان وقتی میاد که راهِ درست اونقدر پنهان شده
340
00:24:02,149 --> 00:24:05,610
فقط جوری به نظر میاد که انگار یه راهِ خروج هست
341
00:24:09,990 --> 00:24:12,326
حقیقت اینه که آدم و حوا احتمالاً اون سیب رو برداشتن
342
00:24:12,409 --> 00:24:16,621
،چون کیری گرسنه بودن
و اون اولین درختی بوده که به چشمشون خورده
343
00:24:17,039 --> 00:24:18,707
نه اینکه بهونهای باشه
344
00:24:19,959 --> 00:24:24,212
.یا اینکه هیچوقت لیاقتِ بخشیدنت رو داشته باشم
...فقط
345
00:24:25,339 --> 00:24:27,591
نمیخوام همون اشتباه رو بکنی
346
00:24:28,592 --> 00:24:30,803
نمیخوام کاری بکنی که پشیمون بشی
347
00:24:31,345 --> 00:24:33,472
چون میکنی فقط یه راه هست
348
00:24:36,684 --> 00:24:38,852
یه مسیر دیگه برات هست
349
00:24:40,312 --> 00:24:41,981
یه مسیر بهتر
350
00:24:44,525 --> 00:24:46,110
میتونم کمکت کنم پیداش کنی
351
00:24:48,195 --> 00:24:50,864
اصلاً نمیدونی حاضر بودم چی کار کنم
352
00:24:50,948 --> 00:24:53,283
اگه کسی پیدا میشد و اون کارو برای من میکرد
353
00:24:57,121 --> 00:24:58,414
چطور پیداش میکنی؟
354
00:24:59,498 --> 00:25:00,791
چی لازم داری؟
355
00:25:02,668 --> 00:25:05,879
لباس برای زیک؟ غذای بچه؟
میتونم پول بهت بدم
356
00:25:08,173 --> 00:25:11,593
میخوای جا به جا بشی؟ صفحهی عمرت رو پاک کنی؟
357
00:25:13,595 --> 00:25:17,725
.رو یه نقشه با انگشت نشون بده، هرجایی باشه
میتونم یه آپارتمان بران جور کنم
358
00:25:17,808 --> 00:25:20,203
حتی میتونم پولِ "عدم تخریب" هم بذارم
(پولی که صاحبخونه جای بیعانه برای خراب نکردنِ خونه میگیره)
359
00:25:20,227 --> 00:25:22,730
وقتی زیک برگشته باشه به آغوشت
360
00:25:24,023 --> 00:25:27,526
،زندگی جدیدت میتونه آماده باشه
حاضر باشه که پا بذاری بهش
361
00:25:33,282 --> 00:25:36,035
ولی اول، واقعاً باید بشاشم
362
00:26:10,569 --> 00:26:12,112
...دستهام رو لازم دارم تا
363
00:26:19,870 --> 00:26:20,870
ممنون
364
00:26:26,668 --> 00:26:28,988
واقعاً خیال میکنی میخوام
سعی کنم از پنجره زورکی برم بیرون؟
365
00:27:26,478 --> 00:27:27,855
گیلروی تعجب میکنه
366
00:27:28,689 --> 00:27:32,359
کاسبهای قانونی تو یه مدت زمانِ کوتاه بچه لازم ندارن
367
00:27:32,442 --> 00:27:33,652
ولی میدونی چیه؟
368
00:27:35,737 --> 00:27:38,073
بذار خیلی شفاف باشه، باشه؟
369
00:27:39,158 --> 00:27:41,910
،این کارو برات میکنم
به خاطر ویندی
370
00:27:42,619 --> 00:27:48,584
،ولی لحظهای که این سیرک تموم بشه
وجود رابطهمون متوقف میشه
371
00:28:39,426 --> 00:28:42,721
میدونی، مارتی و همسرش
ویندی اعضای شرافتمند جامعه هستن
372
00:28:42,804 --> 00:28:47,893
.صاحب تجارتن
مادر و پدرن. مسیحیان
373
00:28:48,810 --> 00:28:49,810
میدونی؟
374
00:28:49,853 --> 00:28:53,440
،دوستهای نزدیک میسون یانگن
اعضای سابق دستهی کلیساش
375
00:28:53,523 --> 00:28:55,442
بهش پول اهدا میکردن تا یه کلیسا بسازه
376
00:28:55,525 --> 00:29:00,072
"صفحهی "برین سرمایه روم بذارین
رو راه انداختن وقتی کشیشه روزگارش سخت شده بود
377
00:29:00,155 --> 00:29:02,991
...پس، فکر کنم همه میتونیم توافق کنیم این یه
378
00:29:03,867 --> 00:29:06,870
،این یه موقعیت ایدهآل برای ایزیکیله
379
00:29:07,454 --> 00:29:10,749
توسط یه خانواده مهربون به فرزندخوندگی
گرفته میشه که ارزشهای مشترکی با میسون دارن
380
00:29:11,708 --> 00:29:14,828
شما، آه، دنبال این هستین که
بچههای دیگهای به فرزند خوندگی بگیرید، آقای بیرد؟
381
00:29:15,754 --> 00:29:17,589
...اُه، آه
382
00:29:18,131 --> 00:29:22,844
این یه وضعیتِ خیلی به خصوصیه
383
00:29:22,928 --> 00:29:25,722
،میدونی
من خیلی سخت اینجا کار میکنم
384
00:29:25,806 --> 00:29:29,309
تا سعی کنم اولویتهای ادارهم
...رو برگردونم به مسیرش، ولی، آه
385
00:29:29,977 --> 00:29:33,497
سخت میتونم خانوادههایی که بخوان
به فرزندخوندگی بگیرن برای کمک به انجام اون کار پیدا کنم
386
00:29:33,772 --> 00:29:36,316
خانوادههایی که یه نوع ارزشهایی رو ترویج میدن
387
00:29:36,400 --> 00:29:41,029
که میتونه با فساد اخلاقی که
جامعهمون داره تجربه میکنه مبارزه کنه
388
00:29:41,238 --> 00:29:43,282
.آره. آمین. خب، کوش بده
بهت میگم چیه
389
00:29:43,365 --> 00:29:47,953
،این موقعیت واقعاً تو وجود من و همسرم بیدار شده، آه
390
00:29:48,036 --> 00:29:52,749
،یه نیاز عمیق که اون بیرون هست براش
...آه، بحرانه، واقعاً. و، آه
391
00:29:52,833 --> 00:29:54,084
خوشحالم اینو میشنوم
392
00:29:54,167 --> 00:29:58,338
،آره. پس بذار سر اون موضوع با همسرم حرف بزنم، لطفاً
393
00:29:58,422 --> 00:30:01,508
میدونی، درست بعد از اینکه
موقعیت رو درحال انجام قرار دادیم
394
00:30:01,591 --> 00:30:03,260
،شما با خانمت درموردش حرف بزن
395
00:30:03,343 --> 00:30:06,805
و منم میبینم که این موقعیت فوراً حل و فصل بشه
396
00:30:06,888 --> 00:30:08,515
نمیتونم بگم چقدر متشکرم ازت
397
00:30:08,598 --> 00:30:10,350
تماسی دریافت میکنید
398
00:30:10,434 --> 00:30:14,271
،که نزدیک ده روز دیگه، آه
میگه ایزیکیل برای بردن آمادهست
399
00:30:17,691 --> 00:30:21,403
...ده روز؟ اه.. آه، آقای گیلروی
400
00:30:22,612 --> 00:30:23,613
...آه
401
00:30:25,365 --> 00:30:27,951
میدونی، فکر میکنم حیاتیـه
402
00:30:28,577 --> 00:30:33,623
،که ایزیکیل تا جای ممکن کمترین زمان رو تو سیستم بگذرونه
403
00:30:33,707 --> 00:30:38,837
برای به حداقل رسوندن در معرض قرار گرفتن با
اون فساد اخلاقی که درموردش حرف میزدی
404
00:30:38,920 --> 00:30:42,299
به زور 48 ساعت تو سیستم بوده -
اون 48 ساعت زیادی هم هست -
405
00:30:44,051 --> 00:30:44,945
...پس داری میگی
406
00:30:44,968 --> 00:30:49,222
امیدوار بودیم که امشب سرپرستی ایزیکیل رو داشته باشیم
407
00:30:50,640 --> 00:30:57,397
کم گفتم اگه بگم این درخواست به شدت غیرمعمولیه
408
00:30:58,023 --> 00:31:00,817
...متوجهم، آره، ولی، آه
409
00:31:03,820 --> 00:31:07,824
میسون یانگ مقدار خیلی زیادی تو سه ماه از دست داده
410
00:31:07,908 --> 00:31:10,952
،کلیساش آتیش گرفت و با خاک یکسان شد
،زنش ولش کرد
411
00:31:11,036 --> 00:31:15,457
،و حالا پسرش ایزیکیل
.بدون هیچ هشداری، بدون هیچ توضیحی
412
00:31:16,083 --> 00:31:19,252
...و نگرانیم که... که، آه
413
00:31:20,379 --> 00:31:25,467
که میسون ممکنه نتونه
یه همچین از دست دادنی رو تحمل کنه
414
00:31:25,550 --> 00:31:31,515
،و واسه همین، میدونی
،به عنوان یه مردِ شخیص ازت میخوام
415
00:31:31,598 --> 00:31:36,353
،یه شخص مسیحی
...تا کمک کنی روحِ این مرد رو استوار کنیم، آه
416
00:31:36,436 --> 00:31:43,402
،با قرار دادن پسرش، تنها لنگری که داره
توی خونهای که میشناسه، که بهش اعتماد داره
417
00:31:45,737 --> 00:31:46,905
فوراً
418
00:31:58,625 --> 00:32:00,043
یه مقدار چای میخوای؟
419
00:32:05,424 --> 00:32:08,510
...مامان بزرگم باور داشت هیچی نیست نتونه بهتر بشه
420
00:32:09,553 --> 00:32:10,679
با یه فنجون چایی
421
00:32:24,401 --> 00:32:26,278
من کُشتمش
422
00:32:27,821 --> 00:32:31,450
بهم هشدار داد، میدونی؟
،بهم گفت اینقدر کله شق نباشم
423
00:32:32,617 --> 00:32:35,328
برگردم روی آب
424
00:32:37,664 --> 00:32:41,460
...و به خاطر چیزی که داشتیم شکرگذار باشم، ولی
425
00:32:44,671 --> 00:32:45,671
گوش ندادم
426
00:32:51,636 --> 00:32:52,929
من کُشتمش
427
00:33:00,562 --> 00:33:03,857
میسون. میسون، منو نگاه کن
428
00:33:05,942 --> 00:33:11,448
الان یه شیرینی تو تسلیم شدن هست، چون راحته
429
00:33:13,074 --> 00:33:14,552
چون هیچکس بهخاطرش تقصیر کار نمیدونتت
430
00:33:14,576 --> 00:33:16,578
،چون، جهنم
منم بهخاطرش مقصر نمیدونمت
431
00:33:17,454 --> 00:33:19,164
...ولی اون گناهی که حس میکنی
432
00:33:20,081 --> 00:33:22,250
شیطانه که داره وسوسهت میکنه
433
00:33:23,293 --> 00:33:25,420
،چون یه پسر کوچولو اون بیرون هست
434
00:33:26,963 --> 00:33:29,925
و بیشتر از هرچی تو این دنیا بهت احتیاج داره
435
00:33:31,843 --> 00:33:32,928
و اون احساس گناه
436
00:33:34,763 --> 00:33:36,556
هیچ کاری براش نمیکنه
437
00:33:39,559 --> 00:33:42,311
گناه من غرور بود
438
00:33:44,356 --> 00:33:46,733
...اومدین سراغمون
439
00:33:49,194 --> 00:33:54,449
.و میدونستم که با ایمان نیستین
میدونستم که دروغ میگفتین
440
00:33:59,788 --> 00:34:02,832
و هنوز فکر کردم میتونم تغییرتون بدم
441
00:34:06,586 --> 00:34:09,089
هنوز فکر میکردم میتونم تبدیلتون کنم به چیزی که نبودین
442
00:34:12,509 --> 00:34:13,927
شاید هنوز بتونی
443
00:34:23,895 --> 00:34:25,605
چرا مارتی زنگ نزده؟
444
00:34:41,079 --> 00:34:42,539
!کمک
445
00:34:49,296 --> 00:34:52,299
!کمک! بسه! تمومش کن
446
00:34:52,382 --> 00:34:54,217
!بس کن! نه، بس کن
447
00:35:00,098 --> 00:35:02,976
هیس
448
00:35:13,320 --> 00:35:14,863
!نه، لطفاً
449
00:35:18,366 --> 00:35:19,366
!لطفاً، بس کن
450
00:35:25,915 --> 00:35:29,628
میدونی، باید واقعاً ازت
تشکر کنم که اینو برام راحتتر کردی
451
00:35:29,711 --> 00:35:31,921
...خواهش میکنم، خواهش میکنم -
!خفه شو -
452
00:35:40,555 --> 00:35:43,391
ها؟
453
00:35:43,475 --> 00:35:45,977
میسون، مارتی هستم. زیک پیشمه
454
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
.الان دادنش بهم
بذار بهت نشونش بدم
455
00:35:48,521 --> 00:35:51,816
.هی، به بابات سلام کن
به بابات سلام کن، ها؟
456
00:35:51,900 --> 00:35:54,587
بگو سلام، مردِ کوچولو. میتونی لبخند بزنی؟
میتونی واسه باباییت لبخند بزنی؟
457
00:35:54,611 --> 00:35:56,821
ایناهاش. ایناهاش
458
00:35:56,905 --> 00:35:58,698
باشه؟ اون اینجاست
459
00:35:59,532 --> 00:36:01,993
آم، خب. آم، بیاریش اینجا
460
00:36:02,077 --> 00:36:04,371
آه، بذار ویندی رو ببینم
461
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
باشه. باشه
462
00:36:10,710 --> 00:36:12,545
راضی شدی؟ بیارش اینجا
463
00:36:13,213 --> 00:36:14,339
آه، "اینجا" کجاست؟
464
00:36:14,422 --> 00:36:18,051
.خونه. تو خونهم هستم
کنار خونه بزن بغل
465
00:36:18,134 --> 00:36:21,971
،و تنها بیا، و غیر مسلح بیا
وگرنه ویندی میمیره
466
00:36:34,192 --> 00:36:37,070
ایناهاش
467
00:36:41,574 --> 00:36:42,951
خوشگله، نیست؟
468
00:36:44,869 --> 00:36:46,496
خب، بریم سراغش
469
00:36:51,376 --> 00:36:53,962
.همه چیزایی که قبلاً گفتم حقیقت داشت
میخوام اینو بدونی
470
00:36:56,506 --> 00:36:58,984
،فقط به خاطر اتفاقی که افتاد
معنیش این نیست که بهت دروغ میگفتم
471
00:36:59,008 --> 00:37:00,885
چیزی رو که برات بهترینه میخوام
472
00:37:03,179 --> 00:37:06,391
.میخوایم این قضیه برات جواب بده
میخوام تو و زیک با همدیگه باشین
473
00:37:09,185 --> 00:37:10,996
واسه همین بعد از اینکه آزادت کردم بهم حمله کردی؟
474
00:37:11,020 --> 00:37:12,689
خب، غریزهست، میسون
475
00:37:14,482 --> 00:37:15,984
تا حد مرگ ترسیدم
476
00:37:23,158 --> 00:37:26,703
،وقتی فکر میکنی داری میافتی تو چاه
هرچی که نزدیکتره چنگ میزنی
477
00:37:28,329 --> 00:37:29,539
اسلحه، مواد
478
00:37:30,874 --> 00:37:31,874
خدا
479
00:37:33,710 --> 00:37:34,710
کپسول آتشنشانی
480
00:37:34,753 --> 00:37:37,005
هیچوقت یه بار هم تو زندگیت به خدا دست دراز نکردی
481
00:37:40,800 --> 00:37:43,595
اصلاً نمیدونی من کی هستم
482
00:37:49,934 --> 00:37:51,686
به سمت خدا دست دراز کردم
483
00:37:54,147 --> 00:37:59,777
.به خاطر زندگیم چسبیدم بهش
خدا دقیقاً دستم رو در جواب نگرفت
484
00:38:01,279 --> 00:38:03,948
،جایی که بزرگ شدم
نابودی نفس یه مذهب بود
485
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
.پیروهای بیشتر از مسیحیت داشت
پُر شورتر هم هست
486
00:38:12,415 --> 00:38:13,917
سکس، الکل، مواد مخدر
487
00:38:16,127 --> 00:38:20,298
.همهش قبل از اینکه 15 سالم بشه
سریع باورم تغییر میکرد
488
00:38:26,262 --> 00:38:30,016
و تنها جایی که منو از نابود شدن دور نگه داشت
اون کلیسایی بودن که راجبش بهت گفتم
489
00:38:30,767 --> 00:38:33,144
همونی که بابام با دستهای خالی ساختش
490
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
،و وقتی خونه رفتن یکی از گزینهها نبود
491
00:38:36,481 --> 00:38:38,775
چون دقیقاً همون بابا اون شبی تصمیم گرفته بود که
492
00:38:38,858 --> 00:38:43,196
یه خورده بیشتر از مسیح الکل رو دوست داره؟
493
00:38:48,701 --> 00:38:49,786
رفتم کلیسا
494
00:38:51,287 --> 00:38:53,665
،حتی با اینکه یه گناهکار بودم
میدونستم لازمش دارم
495
00:38:56,000 --> 00:38:57,585
و اونجا احساس امنیت کردم
496
00:39:00,004 --> 00:39:01,798
...بعد وقتی نزدیکه
497
00:39:03,967 --> 00:39:05,927
هفده سالم شدم، فهمیدم مسیرم کجا بوده
498
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
دوستهای خیلی زیادی رو تو
قبر زودتر از موعدشون گذاشته بودم
499
00:39:08,513 --> 00:39:10,390
و بدجوری ترسونده بودم
500
00:39:13,518 --> 00:39:15,019
،پس رفتم پیش روحانیم
501
00:39:17,063 --> 00:39:22,192
و خودمُ انداختم تو بازوهای دوست داشتنیِ
رحمتش، دنبال رستگاری و نجات بودم
502
00:39:22,694 --> 00:39:24,529
یا حداقل یه خورده امید
503
00:39:25,446 --> 00:39:26,865
همه چیو بهش گفتم
504
00:39:26,948 --> 00:39:31,160
باور داشتم که بخشش اون منو کامل میکنه
505
00:39:32,203 --> 00:39:34,956
حتی درمورد سقط جنینها هم بهش گفتم
506
00:39:36,040 --> 00:39:37,709
و اونم تمام چیزهای درست رو گفت
507
00:39:38,668 --> 00:39:43,006
،باید چقدر احساس تنهایی کرده باشم
،چطور همهمون از مسیر منحرف میشیم
508
00:39:43,715 --> 00:39:47,176
چطور قسمتِ مهم این بوده که
دوباره داشتم توش قدم میذاشتم
509
00:39:51,890 --> 00:39:54,142
،ولي اونطوري که اون فکش سفت شده بود
510
00:39:58,187 --> 00:40:02,650
اون مُدلي که چشماش مثل سنگ بياحساس بود
.وقتي منو نگاه ميکرد، ميدونستم
511
00:40:05,111 --> 00:40:07,655
ميدونستم که ديگه هيچوقت منو مثل قبل نميبينه
512
00:40:08,865 --> 00:40:11,701
و نابود شده بودم
513
00:40:13,494 --> 00:40:15,580
دلم شکسته بود، و جایی اونجا نداشتم
514
00:40:18,750 --> 00:40:20,418
پس خدا رو کنار گذاشتم
515
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
چون ميخواستي که اونو بذاري کنار
516
00:40:26,883 --> 00:40:29,761
چون هيچوقت واقعاً اعتقاد نداشتي، درسته؟
517
00:40:29,844 --> 00:40:31,888
يه کشيش جنوبی و سقط جنين؟
518
00:40:31,971 --> 00:40:33,890
دقيقاً ميدونستي چه واکنشي نشون ميده
519
00:40:35,058 --> 00:40:36,267
براي همين بهش گفتي
520
00:40:37,644 --> 00:40:39,312
چند وقت بعدش از خونه زدي بيرون؟
521
00:40:40,438 --> 00:40:41,436
شیش ماه
522
00:40:41,439 --> 00:40:42,941
خب، پس خودت گفتي
523
00:40:43,024 --> 00:40:45,068
کليسا تنها چيزي بود که برات باقي مونده
524
00:40:45,151 --> 00:40:46,778
پس احتياج داشتي تو رو پس بزنه
525
00:40:46,861 --> 00:40:48,714
تا جز اينکه بذاري و بري هيچ گزينهاي نداشته باشي
526
00:40:48,738 --> 00:40:51,824
ولی کسي واقعاً اعتقاد داشته باشه نميتونه همينجوري بذاره و بره
527
00:40:55,286 --> 00:40:58,414
اگه کسي واقعاً معتقد باشه
نميتونه همينجوري به ايمانش پشت کنه
528
00:40:58,498 --> 00:40:59,791
حتي براي جون سالم به در بردن
529
00:41:02,627 --> 00:41:05,004
. کليسا رو ترک کردي، قبول
.يه روحانی رو ترک کردي، قبول
530
00:41:05,088 --> 00:41:06,328
ولي يه دونه جديدش رو پيدا ميکني
531
00:41:06,839 --> 00:41:09,884
چون هرکسي که اعتقاد داشته باشه
ميدونه که ايمان يه انتخاب نيست
532
00:41:09,968 --> 00:41:11,719
جوهر زندگيه
533
00:41:12,303 --> 00:41:13,303
ميفهمي؟
534
00:41:16,224 --> 00:41:20,228
،وقتي وارد اون سرقت شدم
درست اندازهي تو درمونده بودم
535
00:41:20,311 --> 00:41:24,774
،شغل نداشتم، خانواده نداشتم
بي هدف بودم، دليلي براي زنده موندن نداشتم
536
00:41:25,274 --> 00:41:31,572
،ولي رفتم داخل اون مغازه
چون ميدونستم که خدا ازم محافظت ميکنه
537
00:41:32,907 --> 00:41:35,493
وقتي راهم رو گم کرده بودم، خدا رو ول نکردم
538
00:41:37,036 --> 00:41:39,246
به طرفش قدم برداشتم
539
00:41:43,084 --> 00:41:45,545
اوه ، ميسون
540
00:41:47,922 --> 00:41:50,008
تو براي پيدا کردن خدا نرفتي داخل اون مغازه
541
00:41:50,591 --> 00:41:53,677
براي مُردن رفتي داخل اون مغازه
542
00:41:54,721 --> 00:41:58,890
خدا فقط يه چيزي بود که اتفاقی سر راهت پيدا کردي
543
00:42:14,240 --> 00:42:18,119
،بيخيال، نميخواي سربه سرم بذاري حالا
نه الان که اينقدر نزديک شدم
544
00:42:20,580 --> 00:42:23,416
.خدا لعنتت کنه، روث
گفتم اون نور لعنتي رو رو دستاي من نگه دار
545
00:42:25,084 --> 00:42:27,003
لعنتي، کثافت
546
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
لعنت -
چراغ رو خاموش کن -
547
00:42:29,964 --> 00:42:32,717
هي! کسي اون پايينه؟
548
00:42:32,800 --> 00:42:34,302
گفتي تا ساعت 2 نمياد که
549
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
"گفتم، " فکر ميکنم
550
00:42:35,762 --> 00:42:36,888
!هي
551
00:42:38,139 --> 00:42:40,600
!شاتگانم عاشق پيدا کردن دوستاي جديده
552
00:42:41,350 --> 00:42:42,643
لعنتي
بيا
553
00:42:42,727 --> 00:42:43,727
بايد بريم داخل آب
554
00:42:43,770 --> 00:42:45,354
هي! کسي اون پايينه؟ -
لعنتی -
555
00:42:51,194 --> 00:42:52,278
لعنتي. لعنتي
556
00:43:09,837 --> 00:43:13,341
.صبر کن. پيرهنت رو بزن بالا
.بچرخ، جيبهات رو بريز بيرون
557
00:43:13,424 --> 00:43:16,135
.نه.من..من غير مسلحم
.من..من تنهام. همونطوري که گفتي
558
00:43:16,219 --> 00:43:17,553
فقط میخوام بچهت رو بردارم
559
00:43:19,514 --> 00:43:25,311
.ولي تا وقتي ندونم وندي خوبه نميدمش بهت
560
00:43:29,190 --> 00:43:31,400
وندي! وندي؟
561
00:43:31,484 --> 00:43:32,735
مارتي، تويي؟
562
00:43:39,992 --> 00:43:41,494
مارتي، من اينجام -
وندي -
563
00:44:09,772 --> 00:44:14,193
،همونطوري که گفتم
تفنگم دوست داره رفیقهای جدید پیدا کنه
564
00:44:35,715 --> 00:44:37,216
میخوای باهام چی کار کنی؟
565
00:44:38,217 --> 00:44:39,343
چی داری میگی؟
566
00:44:39,886 --> 00:44:40,883
،به محض اینکه بذارم بري
567
00:44:40,887 --> 00:44:43,127
چی جلوت رو میگیره که
به پلیس زنگ نزنی و بگی چی کار کردم؟
568
00:44:43,431 --> 00:44:45,725
.ما هيچوقت همچين کاري نميکنيم، ميسون -
.اون ميکنه -
569
00:44:47,059 --> 00:44:50,229
.يه توافقی داشتيم. ویندی در ازاي زيک
570
00:44:51,480 --> 00:44:53,792
،تا اونجايي که به من مربوطه
.همهی اين قضايا وقتي پامونُ از اينجا بذاريم بيرون تمومه
571
00:44:53,816 --> 00:44:54,901
چطور ميتونم مطمئن باشم؟
572
00:44:55,526 --> 00:44:57,713
چون با آوردن بچهت سر حرفم موندم و
سر این هم میخوام سر حرفم بمونم
573
00:44:57,737 --> 00:44:58,734
من از کجا بدونم؟
574
00:44:58,738 --> 00:45:03,034
از کجا بدونم که همين الانش هم
بهشون زنگ نزدي و نگفتي که من کجام؟
575
00:45:03,117 --> 00:45:04,344
...ميدوني؟ چطور بدونم -
... ميسون، ميسون -
576
00:45:04,368 --> 00:45:05,470
که اونا همین الان منتظر نیستن؟
577
00:45:05,494 --> 00:45:08,206
منتظر شمان که از اينجا
... بريد بيرون و بعد بيان اين پايين
578
00:45:08,289 --> 00:45:09,832
خفه ميشي يا نه؟
579
00:45:13,127 --> 00:45:14,170
چه بلايي سرش آوردي؟
580
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
بیا. چي داري ميگي؟
581
00:45:17,590 --> 00:45:19,050
که اينجوري شده
582
00:45:19,133 --> 00:45:20,693
... مستقيماً آوردمش همينجا به محض اينکه
583
00:45:21,594 --> 00:45:24,722
مستقيم آوردمش همينجا به محض
.اينکه به من تحويلش دادن
584
00:45:25,973 --> 00:45:29,936
ميسون، کاملاً براي يه بچه طبيعيه که گريه کنه
585
00:45:30,019 --> 00:45:31,437
.اگه يه مدت نديده باشيشون
586
00:45:31,520 --> 00:45:33,105
.نه، نه، نه. اون يه بلايي سرش آورده
587
00:45:34,065 --> 00:45:35,066
.حرفات اصلاً معني نداره
588
00:45:35,149 --> 00:45:36,901
خيلي هم معني داره
589
00:45:36,984 --> 00:45:38,819
هیچی نیست که بتونم سرش آورده باشم
590
00:45:38,903 --> 00:45:40,613
تو ميتوني هرکاري که دلت ميخواد بکني
591
00:45:41,906 --> 00:45:43,074
تو شيطاني
592
00:45:45,076 --> 00:45:48,162
.ميسون، ما برات پسرت رو آورديم .هيچ مشکلی هم نداره
593
00:45:48,621 --> 00:45:49,872
.بايد بذاري بريم
594
00:45:49,956 --> 00:45:52,083
نه تا وقتي بگي چه بلايي سرش آوردي
595
00:45:52,667 --> 00:45:55,211
اون فقط بخاطر این شرايط ناراحته، ميسون
596
00:45:58,923 --> 00:45:59,923
!هي
597
00:46:00,633 --> 00:46:01,634
منتظرم
598
00:46:03,844 --> 00:46:05,263
ميخواي بدوني چي شده؟
599
00:46:05,846 --> 00:46:06,973
ميخواي بدوني چي شده؟
600
00:46:07,056 --> 00:46:09,616
یه کمپین جمعآوری کمک مالی
برای کمک کردن بهت وقتی تو خیابون بودی
601
00:46:10,268 --> 00:46:12,353
بهت اخطار دادم برگردی روی آب
602
00:46:12,436 --> 00:46:14,563
تا اسنلها نیان سراغت
603
00:46:14,647 --> 00:46:17,650
در واقع، التماسشون کردم تا بذارن بری روی آب
604
00:46:17,733 --> 00:46:20,987
به جاي اينکه تو و گريس رو
درست همون موقع و همونجا بُکشن
605
00:46:21,070 --> 00:46:25,950
و وقتي به حرفم گوش ندادن، 700 هزار
دلار دادم تا جون شما رو نجات بدم
606
00:46:26,033 --> 00:46:28,452
هفتصد هزار دلار
607
00:46:28,536 --> 00:46:30,705
تک تک کارايي که کردم براي کمک به تو بوده
608
00:46:30,788 --> 00:46:32,808
همه چيزايي که بهت گفتم
انجام بدی براي کمک کردن به تو بوده
609
00:46:32,832 --> 00:46:33,832
و تو چي کار کردي؟
610
00:46:33,874 --> 00:46:36,002
،تو هر دفعه دقيقاً برعکسش رو انجام دادي
611
00:46:36,085 --> 00:46:38,796
و رسوندت کجا؟ دقيقاً به همينجاي لعنتي
612
00:46:40,506 --> 00:46:43,718
براي چي اصلاً بهش گوش ميدم؟
!تمام کاری که میکنی دروغ گفتنه
613
00:46:43,801 --> 00:46:44,801
اون دروغ نميگه ميسون
614
00:46:44,844 --> 00:46:47,763
.وندي خودش اینجوری گفت. شما دوتا مُجرميد
615
00:46:47,847 --> 00:46:49,515
شما قاتليد -
نه، نه، نه، نه -
616
00:46:49,598 --> 00:46:51,892
. گفتم باهاشون کار کرديم
هيچوقت نگفتم که مجرميم
617
00:46:51,976 --> 00:46:57,231
.فرض کن پا گفت، "من یه دست نیستم
".من بخشی از بدن نیستم
618
00:46:57,315 --> 00:47:01,444
،مثل اينه که گوش بگه، "من چشم نيستم
" .جزئي از بدن نيستم
619
00:47:01,527 --> 00:47:04,405
،اجزاي زيادي وجود داره
.ولی فقط يه بدن هست
620
00:47:04,488 --> 00:47:06,824
هي، چي کار میتونیم کنيم
که حرفِ ما رو باور کني؟
621
00:47:06,907 --> 00:47:07,802
هيچي
622
00:47:07,825 --> 00:47:08,844
،خب پس
انتخاب کن که حرفمونُ باور کنی
623
00:47:08,868 --> 00:47:11,263
،فقط خودتُ مجبور کن حرفمونُ باور میکنی
درست همونجور که حرفِ خدا رو باور کردی
624
00:47:11,287 --> 00:47:15,291
،بعد از اينکه همه چيزتُ از دست دادي
.انتخاب کردي که به خدا باور داشته باشي
625
00:47:17,251 --> 00:47:18,753
.نميتونم، ديگه نه
626
00:47:20,880 --> 00:47:22,173
تو از بين برديش
627
00:47:23,924 --> 00:47:24,924
زنه رو میبرم
628
00:47:25,843 --> 00:47:26,677
چي؟
629
00:47:26,761 --> 00:47:28,155
.نه، نمیبری.نه، نميبري
اونو بذار زمين
630
00:47:28,179 --> 00:47:31,265
میخوام ویندی رو ببرم تا نسبت به تو ازش حفاظت کنم
631
00:47:31,349 --> 00:47:33,142
چون هر وقت که تو نزدیکش نيستي، حقيقت رو ميگه
632
00:47:33,225 --> 00:47:35,746
درسته؟ و درست وقتي که سر و کله تو
پيدا ميشه شروع ميکني به دروغ گفتن
633
00:47:35,770 --> 00:47:38,439
.ميسون.آروم باش -
.خب؟ اون داره تو رو فاسد میکنه -
634
00:47:38,522 --> 00:47:40,066
آره، تو قراره با من بياي
635
00:47:40,149 --> 00:47:41,442
.بيا اينجا -
نه، نه، نه -
636
00:47:41,525 --> 00:47:43,337
يه لحظه صبر کن -
ميفهمي داره چه اتفاقي ميافته، مگه نه؟ -
637
00:47:43,361 --> 00:47:45,047
ميفهمي داري چي کار ميکني؟ -
دارم بهت کمک ميکنم -
638
00:47:45,071 --> 00:47:46,655
نه ، مثل همون قضیه تو فروشگاهه
639
00:47:50,743 --> 00:47:52,119
.بذار بره. بذار بره. بذار بره
640
00:47:52,203 --> 00:47:53,788
.بذار از اينجا بريم. ولش کن
641
00:47:53,871 --> 00:47:55,474
! اين کارو نکن -
... تو هرچي ميخواي داري -
642
00:47:55,498 --> 00:47:57,124
!من هيچی از چيزايي که ميخوام رو ندارم
643
00:47:57,208 --> 00:48:00,628
!زنم رو ندارم
!ايمانم رو ندارم
644
00:48:00,711 --> 00:48:03,172
.به زيک فکر کن -
!من ديگه حتي پسرم هم ندارم -
645
00:48:03,255 --> 00:48:04,673
چرا، داري! درست همونجاست
646
00:48:04,757 --> 00:48:06,884
تو همه چيزو ازم گرفتي
647
00:48:06,967 --> 00:48:09,178
فقط کارو تموم کن -
نميخوام اين کارو بکنم -
648
00:48:09,261 --> 00:48:11,406
زيک رو بگير و برو -
يا ميتونم راحت اينو هل بدم تو بدنش -
649
00:48:11,430 --> 00:48:13,724
.ميسون! ميسون، اونو بزار کنار
!اونو بذار... ميسون
650
00:48:13,808 --> 00:48:15,684
...اگه فقط اينو فرو کنم داخلش -
!نه -
651
00:48:15,768 --> 00:48:17,061
!ميسون
652
00:48:21,649 --> 00:48:23,984
.خدا لعنتش کنه. گندش بزنن
653
00:48:24,068 --> 00:48:26,570
.نه، نه .بذار کمکت کنم
!بذار کمکت کنم. لعنت
654
00:48:26,654 --> 00:48:28,280
لعنت. نه
655
00:48:28,364 --> 00:48:30,783
.بیحرکت دراز بکش
656
00:48:30,866 --> 00:48:33,953
.تکون نخور. فقط همين طوري دراز بکش -
... نه -
657
00:48:45,047 --> 00:48:46,298
.اوه، لعنتي
658
00:48:47,133 --> 00:48:50,177
اوه، خدايا
659
00:48:53,514 --> 00:48:54,640
اوه، خدا
660
00:49:05,025 --> 00:49:07,610
خيلي متأسفم، بابايي
661
00:49:09,280 --> 00:49:13,701
...قسم ميخورم نميدونستم
نميدونستم به اين زودي برميگرده
662
00:49:14,535 --> 00:49:15,995
...من
663
00:49:16,745 --> 00:49:19,790
،من..من قول ميدم، قول ميدم، قول ميدم
664
00:49:19,874 --> 00:49:22,710
من یه بگایی نيستم
665
00:49:24,670 --> 00:49:25,754
نيستم
666
00:49:29,049 --> 00:49:33,095
..تو فقط...تو بايد
.تو بايد يه فرصت ديگه بهم بدي، بابايي
667
00:49:36,807 --> 00:49:38,684
درستش ميکنم، بابا
668
00:49:39,852 --> 00:49:41,312
...من خيلي
669
00:49:42,688 --> 00:49:45,107
.لازم نيست دربارهش فکر کني
670
00:49:51,739 --> 00:49:56,744
... قول ميدم که تو رو
!تو رو خیلی، خیلی سر بلند کنم
671
00:50:01,499 --> 00:50:02,958
.چیزي نيست، روثي
672
00:50:04,293 --> 00:50:06,586
قایقهای دیگهای هم هست
673
00:50:07,379 --> 00:50:10,089
فقط مهم اينه که تو حالت خوبه
674
00:50:33,989 --> 00:50:36,700
فکر کنم ميدونم پولهاي مارتي کجاست
675
00:50:42,998 --> 00:50:49,088
،يه مدت پيش ديدم
وندي يه ماشين نعش کش ميروند
676
00:50:50,047 --> 00:50:52,675
ميرفت بالاي يکي از کابينهايي که تو "بلو کت"ـه
677
00:50:54,718 --> 00:51:00,140
،و اون موقع، فکر کردم
".هیچ با عقل جور در نمیاد"
678
00:51:03,227 --> 00:51:04,436
...ولي الان، وقتي
679
00:51:05,479 --> 00:51:10,985
فکر ميکنم میبینم حتماً اونجاست که پوله رو نگه میدارن
680
00:51:13,529 --> 00:51:20,368
حتماً وقتی داشتن به خونهی
کفن و دفن جا به جاش میکردن مُچشون رو گرفتم
681
00:51:34,133 --> 00:51:35,634
خب، پس بريم برشون داریم
682
00:51:46,562 --> 00:51:48,731
باشه، بايد اين لباسها رو بپوشي
683
00:51:48,814 --> 00:51:52,526
و ازت ميخوام که لباسهاتُ
بذاري تو کيسهي رخت شويي. باشه؟
684
00:51:59,033 --> 00:52:01,243
چه غلطي ميخوايم بکنيم؟
685
00:52:03,329 --> 00:52:06,206
...ميخوايم
686
00:52:07,458 --> 00:52:08,810
.ميخوايم کاري رو که بايد، انجام بديم
687
00:52:08,834 --> 00:52:11,274
،ميخوايم از شر جسد خلاص شيم
.و ميخوايم زيک رو با خودمون ببريم
688
00:52:11,754 --> 00:52:14,298
فکر کنم دارم حملهي قلبي ميکنم
689
00:52:14,381 --> 00:52:19,178
.عزيزم، نه. فقط ..اين فقط يه حملهي عصبيه، عزيزم
690
00:52:20,054 --> 00:52:22,264
و توي شوکي، ولي بايد به نفس کشيدن ادامه بدي
691
00:52:22,348 --> 00:52:23,349
باشه، مارتي؟ -
باشه -
692
00:52:23,432 --> 00:52:25,267
... فقط تا چهار شماره بده داخل
693
00:52:25,351 --> 00:52:29,063
با چهار شماره نفسُ بده تو
و با چهار شماره بده بیرون، خیلهخب؟
694
00:52:29,605 --> 00:52:30,939
فقط نفس بکش
695
00:52:31,023 --> 00:52:33,734
،من اینجام، من اينجام
من همينجام. حواسم هست
696
00:52:33,859 --> 00:52:36,945
.آه. حواسم هست. چيزي نيست
.من درست کنارتم
697
00:52:37,029 --> 00:52:39,907
فقط با چهار شماره دم و با چهار شماره بازدم
698
00:52:39,990 --> 00:52:41,116
من همينجام
699
00:52:42,576 --> 00:52:44,662
.من حواسم هست. ترتیبش رو ميدم
700
00:52:44,745 --> 00:52:48,540
،ترتیبش رو میدم
...همونجوري که تو تزتیب کاره منو دادي، پس
701
00:52:48,624 --> 00:52:52,753
،خب؟ با چهار شماره نفستُ بده داخل
.با چهار شماره بده بيرون
702
00:52:53,295 --> 00:52:54,588
فقط همینطور نفس بکش
703
00:52:55,714 --> 00:52:59,843
يک. دو. سه. چهار
704
00:53:00,511 --> 00:53:05,140
يک، دو، سه، چهار
705
00:53:05,933 --> 00:53:10,229
يک، دو، سه، چهار
706
00:53:11,021 --> 00:53:15,693
يک، دو، سه، چهار
707
00:53:16,443 --> 00:53:18,487
... يک، دو
708
00:53:27,955 --> 00:53:30,916
فکر نکنم به عنوان چیزی که
باید باهاش وفق پیدا کرد ببینیمش
709
00:53:31,917 --> 00:53:33,335
موافق نيستي، مارتي؟
710
00:53:38,507 --> 00:53:40,426
آره. آره -
همم -
711
00:53:43,637 --> 00:53:48,225
،اینجوری که ما میبینیم
تو کارِ رونق دادن به این دریاچه هستیم
712
00:53:49,101 --> 00:53:52,146
کمک برای تبدیل کردنش به یه مقصد
،توریستی در تمام طول سال
713
00:53:52,229 --> 00:53:54,106
کمک به پیشرفتِ جامعهمون
714
00:53:54,189 --> 00:53:56,859
و اون معنیش یه همسایهی خوب بودن نیست؟
715
00:53:57,818 --> 00:53:59,945
الگوی خوبی برای بچههامون نیست؟
716
00:54:00,696 --> 00:54:02,030
یه آدمِ خوب؟
717
00:54:02,114 --> 00:54:04,283
.مسلماً، اف.بي.آي قضیه رو اينطوري نميبينه
718
00:54:04,950 --> 00:54:09,329
وگرنه به خونهتون حمله نمیکردن
و برای سوال پرسی نمیآوردنتون، مارتی
719
00:54:13,041 --> 00:54:15,377
،اونا منو تحويل ندادن
.من خودم داوطلب شدم
720
00:54:15,461 --> 00:54:16,795
تحت اجبار
721
00:54:16,879 --> 00:54:17,880
از کجا فهميدي؟
722
00:54:18,505 --> 00:54:20,924
،مسلماً فکر کردن یه چیزی واسه قایم کردن داشتین
723
00:54:21,008 --> 00:54:23,761
چون حس کردن که باید نصف شب بیان اینجا
724
00:54:23,844 --> 00:54:25,971
خب، راستش اوايل صبح بود
725
00:54:26,054 --> 00:54:28,140
وقتی میدونستن کمتر از همیشه انتظارشون رو دارین
726
00:54:29,892 --> 00:54:31,727
برام جالبه که اينو چطور توجيه ميکني
727
00:54:34,521 --> 00:54:35,521
مارتي
728
00:54:37,649 --> 00:54:40,486
ميدوني، خيلي خوشحالم که به اين موضوع اشاره کردي
729
00:54:40,569 --> 00:54:44,239
،وقتي يه کازينو توي اين کشور باز ميکني
وارسي اف.بي.آي يه چيز قابل پيش بينيه
730
00:54:44,323 --> 00:54:45,908
یعنی، همهمون درک میکنیم چرا
731
00:54:45,991 --> 00:54:48,368
و کارِ خیلی کاملی که مأمورین فدرال
732
00:54:48,452 --> 00:54:51,330
برای در امان نگه داشتنمون انجام میدن تمجید میکنیم
733
00:54:51,663 --> 00:54:54,708
واسه همین وقتي اومدن اينجا مارتي همکاري کرد
734
00:54:54,792 --> 00:54:58,504
و براي همينه که به عنوان یه خانواده
براي اون وارسي آماده شديم
735
00:54:58,587 --> 00:55:01,048
،در حقيقت، پذیراش هستیم
،چون ميدونيم ضروريه
736
00:55:01,131 --> 00:55:02,758
.و ما چيزي براي پنهان کردن نداريم
737
00:55:03,342 --> 00:55:04,342
،آخر روز که بشه
738
00:55:04,384 --> 00:55:07,763
اف.بي.آي قراره همون چيزي رو پيدا کنه
که همه وقتي با ما آشنا ميشن، پيدا ميکنن
739
00:55:07,846 --> 00:55:10,808
و مردم رو تشويق ميکنم که پاشن بيان اينجا
740
00:55:10,891 --> 00:55:13,936
يعني، وقتي ما رو ميبينن خودشونُ معرفي کنن
741
00:55:14,019 --> 00:55:17,773
قراره خانوادهاي پيدا کنن
که خيلي شبيه خانوادهي خودشونه
742
00:55:20,025 --> 00:55:23,278
،ما سخت کار ميکنيم
براي خانوادهمون وقت ميذاريم
743
00:55:24,071 --> 00:55:26,323
سعی میکنیم با همسایههامون محترمانه رفتار کنیم
744
00:55:26,406 --> 00:55:28,700
و به بچه هامون هم ياد بديم همین کارو بکنن
745
00:55:30,160 --> 00:55:31,995
و براي همديگه فداکاري ميکنيم
746
00:55:32,079 --> 00:55:34,832
،بعضي وقتا بيشتر از اون چيزي که انتظار داريم
747
00:55:34,915 --> 00:55:37,876
ولي مشکلی با اون فداکاريها نداریم
748
00:55:37,960 --> 00:55:41,088
چون عاشق همديگهايم ، خيلي زياد
749
00:56:00,232 --> 00:56:03,861
اونقدر زياد، که همونطور که ميبينيد
750
00:56:04,570 --> 00:56:08,073
همهمون به عنوان خانواده دور هم جمع شديم
و تصميم گرفتيم به دوستي که محتاجه کمک کنيم
751
00:56:08,156 --> 00:56:10,033
و يه مدت از بچهش نگهداري کنيم
752
00:56:18,333 --> 00:56:21,378
،و وقتي اينجوري بيانش ميکنم
يه جورایی کسل کننده به نظر مياييم
753
00:56:22,963 --> 00:56:24,214
نظر تو چيه، مارتي؟
754
00:56:24,882 --> 00:56:25,966
خسته کنندهايم؟
755
00:56:31,430 --> 00:56:32,431
ببخشید
756
00:56:33,265 --> 00:56:34,474
دوباره بگو
757
00:56:35,000 --> 00:56:43,000
« تـرجمـه از نیـما و نـاصر »
.:: NimaAM & Naser_69 ::.
758
00:56:44,000 --> 00:56:52,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
759
00:56:53,000 --> 00:57:01,000
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
https://t.me/DibaSub