1 00:00:06,073 --> 00:00:09,801 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,539 --> 00:00:14,806 Hvordan vi retfærdiggør det? 3 00:00:17,376 --> 00:00:20,854 Vi mener ikke, det behøver retfærdiggørelse. 4 00:00:21,463 --> 00:00:24,942 Er du ikke enig, Marty? 5 00:00:35,018 --> 00:00:39,873 Vi mener, at området vil få fremgang, 6 00:00:40,482 --> 00:00:43,753 fordi det kan blive et turistmål hele året rundt, 7 00:00:43,777 --> 00:00:45,964 og beboerne vil nyde godt af det. 8 00:00:45,988 --> 00:00:48,423 Er det ikke sådan, man er en god nabo? 9 00:00:49,241 --> 00:00:53,555 Er et forbillede for sine børn? Er gode mennesker? 10 00:00:53,579 --> 00:00:55,889 Sådan ser FBI jo ikke på det. 11 00:00:56,373 --> 00:01:00,936 Ellers ville de ikke have ransaget jeres hjem og forhørt dig, Marty. 12 00:01:04,548 --> 00:01:07,110 Jeg tilbød selv at hjælpe dem. 13 00:01:07,134 --> 00:01:09,528 - Samarbejdede. - Under tvang. 14 00:01:10,053 --> 00:01:11,196 Hvorfor det? 15 00:01:11,805 --> 00:01:14,200 De må have ment, I skjulte noget, 16 00:01:14,224 --> 00:01:16,577 siden de kom her midt om natten. 17 00:01:17,269 --> 00:01:19,038 Det var nu tidlig morgen. 18 00:01:19,062 --> 00:01:21,290 Når I ikke ventede dem. 19 00:01:22,649 --> 00:01:24,835 Hvordan vil I forklare det? 20 00:01:29,573 --> 00:01:30,679 Marty? 21 00:02:07,444 --> 00:02:08,712 Hvad fanden laver du? 22 00:02:09,154 --> 00:02:10,924 Han kommer ikke, far. 23 00:02:10,948 --> 00:02:14,135 Måske. Henry er lidt uberegnelig. 24 00:02:14,159 --> 00:02:16,803 Det er ikke godt, når man er prøveløsladt. 25 00:02:17,412 --> 00:02:19,599 Hold op. Vi bliver bare opdaget. 26 00:02:19,623 --> 00:02:23,310 Hvis nogen holder øje, så burde vi jo komme væk herfra. 27 00:02:23,919 --> 00:02:26,064 Pis. Politiet. Afgang! 28 00:02:26,088 --> 00:02:28,441 Lort. Kom nu væk herfra! Nu! 29 00:02:28,465 --> 00:02:29,608 Pis! 30 00:02:34,429 --> 00:02:37,991 I ligner myrer, efter jeg har trådt på jeres tue. 31 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Du skulle komme i båd. 32 00:02:41,144 --> 00:02:43,205 Båden kunne ikke bruges. 33 00:02:43,814 --> 00:02:46,209 Små piger bør heller ikke glemme at passe på. 34 00:02:46,233 --> 00:02:49,963 Og halvhjerner bør proppe deres egne råd op, 35 00:02:49,987 --> 00:02:52,215 før resten af hjernen lækker ud. 36 00:02:52,239 --> 00:02:55,050 Rolig nu, Ruthie. Manden har vores penge. 37 00:02:59,288 --> 00:03:02,433 En Crown Victoria? Prøver du at ligne politiet? 38 00:03:02,457 --> 00:03:03,850 Jeg fik den på auktion. 39 00:03:05,627 --> 00:03:07,689 Gemmer I på noget? 40 00:03:07,713 --> 00:03:10,649 Eller er der noget, jeg ikke kan se? 41 00:03:11,383 --> 00:03:12,527 Vi er uden for sæson. 42 00:03:12,551 --> 00:03:15,154 Ja, så vi fylder lageret. 43 00:03:15,178 --> 00:03:18,449 Ud med det, hvis du tænker på noget specifikt. 44 00:03:18,473 --> 00:03:20,535 Okay. I får 10.000, 45 00:03:20,559 --> 00:03:24,788 hvis I kan skaffe et FLIR-termografisystem på to dage. 46 00:03:25,689 --> 00:03:28,334 Som at finde en perle i svinelort. 47 00:03:28,358 --> 00:03:34,840 Ja, men hvis perlen var nem at finde, ville den ikke være en skid værd. 48 00:03:46,418 --> 00:03:47,686 Er alt i orden? 49 00:03:50,380 --> 00:03:52,149 Er du okay, Wendy? 50 00:03:54,176 --> 00:03:56,403 Wilkes mener, du snart bliver anholdt. 51 00:03:58,889 --> 00:04:00,449 Nå? Hvornår sagde han det? 52 00:04:02,100 --> 00:04:03,536 For et par dage siden. 53 00:04:03,560 --> 00:04:05,120 Og du siger det først nu? 54 00:04:05,729 --> 00:04:08,333 Vi havde hænderne fulde, Marty. 55 00:04:08,357 --> 00:04:11,919 Sagde han noget om hvorfor, eller røg det bare ud? 56 00:04:11,943 --> 00:04:13,712 Spiller det en rolle? 57 00:04:14,446 --> 00:04:16,758 Hvor mange skal forråde os, før vi indser... 58 00:04:16,782 --> 00:04:19,801 Stop, Rachel forråder os ikke. 59 00:04:20,494 --> 00:04:23,473 Hun gik med mikrofon, efter hun stjal fra os. 60 00:04:23,497 --> 00:04:28,019 Som hun fortalte os om, efter hun havde afsløret sin handler. 61 00:04:28,043 --> 00:04:31,439 Måske fordi du anede mistanke, og det var bedste hendes træk. 62 00:04:31,463 --> 00:04:34,942 Hun har ikke givet FBI noget, ellers havde hun intet sagt. 63 00:04:34,966 --> 00:04:36,943 Hvordan ved du det? 64 00:04:38,011 --> 00:04:40,281 Ved du, hvor længe hun gik med mikrofon? 65 00:04:40,305 --> 00:04:42,075 Vel siden hun kom tilbage. 66 00:04:42,099 --> 00:04:45,076 Men det ved du ikke. Og du ved ikke, om hun snyder os. 67 00:04:46,103 --> 00:04:49,123 Eller er der noget, du ikke har fortalt? 68 00:04:49,147 --> 00:04:51,084 Hvorfor føles det som et forhør? 69 00:04:51,108 --> 00:04:54,211 Du troede ikke på, at vi ikke kunne stole på hende. 70 00:04:58,198 --> 00:05:00,843 - Var det hende? - "Mød mig hurtigst muligt." 71 00:05:00,867 --> 00:05:02,637 - Nej. - Måske er det vigtigt. 72 00:05:02,661 --> 00:05:04,138 Vi må ikke besøge Blue Cat igen. 73 00:05:04,162 --> 00:05:07,266 Charlotte, du arbejder ikke længere for Blue Cat. 74 00:05:07,290 --> 00:05:09,560 - Hvad? - Jeg forklarer det senere. 75 00:05:09,584 --> 00:05:11,187 Du ville have, jeg arbejder der. 76 00:05:11,211 --> 00:05:12,562 Nu vil vi ikke. 77 00:05:13,380 --> 00:05:16,818 Sig til din bror, en suspension ikke betyder, han kan sove dagen lang. 78 00:05:16,842 --> 00:05:21,029 Han skal lave sine lektier der og kun lektier, før jeg kører. 79 00:05:21,555 --> 00:05:24,200 Intet her giver nogen mening. 80 00:05:24,224 --> 00:05:26,077 Vi bør ikke undgå Blue Cat. 81 00:05:26,101 --> 00:05:28,913 Så ved FBI, at vi mistænker hende. 82 00:05:28,937 --> 00:05:30,081 Hvad vil du gøre? 83 00:05:30,105 --> 00:05:34,001 Jeg vil udnytte det og give dem forkerte oplysninger. 84 00:05:34,025 --> 00:05:37,963 Det er for risikabelt. Du kan begå fejl. 85 00:05:39,156 --> 00:05:41,091 Jeg kan klare det. 86 00:05:43,452 --> 00:05:45,722 Det sikreste er at holde sig væk. 87 00:05:45,746 --> 00:05:47,974 Er du nu begyndt at løbe risici? 88 00:05:47,998 --> 00:05:49,767 Sig til børnene, der er morgenmad. 89 00:05:49,791 --> 00:05:51,685 Jeg skal på klubben. 90 00:05:53,920 --> 00:05:56,983 Glem ikke PR-agenten kl. 10.00. 91 00:05:57,007 --> 00:05:58,942 - Helen måtte... - Jeg er med. 92 00:06:05,140 --> 00:06:06,908 Det er bare lidt vand. 93 00:06:11,480 --> 00:06:14,040 Er du sikker på, at hans båd har FLIR? 94 00:06:14,608 --> 00:06:17,878 Han taler så meget om båden, man skulle tro, de var gift. 95 00:06:19,112 --> 00:06:24,135 Lulu siger, at han stønner bådens navn, når hun sutter ham på parkeringspladsen. 96 00:06:24,159 --> 00:06:26,512 Det ville være dumt at spilde tiden, 97 00:06:26,536 --> 00:06:29,766 som vi kunne have brugt på indbringende muligheder. 98 00:06:29,790 --> 00:06:32,518 Muligheder, der sikrer et udbytte. 99 00:06:32,542 --> 00:06:36,271 Jeg kan ikke stjæle Martys penge uden at vide, hvor de er. 100 00:06:38,089 --> 00:06:39,025 Jeg prøver. 101 00:06:39,049 --> 00:06:41,943 - Prøv mere. - Jeg arbejder på det, okay? 102 00:06:55,273 --> 00:06:58,251 Jo tak. Vi tager tilbage, når det er mørkt. 103 00:07:06,618 --> 00:07:08,345 Hejsa. Er alt i orden? 104 00:07:12,415 --> 00:07:14,894 Leg med. 105 00:07:14,918 --> 00:07:17,187 Jeg tænkte sådan på i går. 106 00:07:20,048 --> 00:07:21,316 Samme her. 107 00:07:23,009 --> 00:07:26,072 Jeg lå søvnløs og tænkte på, hvornår du kom igen. 108 00:07:26,096 --> 00:07:27,114 Jeg har brug for din hjælp. 109 00:07:27,138 --> 00:07:28,615 Det gjorde jeg også. 110 00:07:31,309 --> 00:07:33,496 Men jeg behøvede ikke vente længe. 111 00:07:33,520 --> 00:07:34,705 Nej. 112 00:07:34,729 --> 00:07:36,206 Hvad har FBI på dig? 113 00:07:36,690 --> 00:07:37,796 Gudskelov. 114 00:07:42,195 --> 00:07:44,841 Gid der ikke var kunder lige nu. 115 00:07:44,865 --> 00:07:46,342 Petty truer med kartellet. 116 00:07:46,366 --> 00:07:48,218 Er jeg i sikkerhed? Stå inde for mig. 117 00:07:48,785 --> 00:07:49,891 Hvorfor det? 118 00:07:51,246 --> 00:07:53,139 Nej, du får mig til at rødme. 119 00:07:54,624 --> 00:07:55,810 Se bare Ruth, som jeg stod inde for. 120 00:07:55,834 --> 00:07:56,769 Og hun gik ikke med mikrofon. 121 00:07:56,793 --> 00:07:59,689 Jeg vil høre dig sige det, Rachel. 122 00:07:59,713 --> 00:08:03,568 Du har gjort mig nysgerrig. Sådan er jeg. 123 00:08:03,592 --> 00:08:04,986 Jeg kan ikke styre dem. 124 00:08:05,010 --> 00:08:08,613 De kan dræbe os begge. De kan dræbe min familie. 125 00:08:21,109 --> 00:08:25,840 Måske kan jeg vise dig det ved lukketid. 126 00:08:25,864 --> 00:08:28,633 Du må da prøve. 127 00:08:53,058 --> 00:08:54,409 Skal jeg vente på dig? 128 00:09:04,486 --> 00:09:08,423 De kan dræbe min familie. Jeg er virkelig ked af det. 129 00:09:26,758 --> 00:09:29,861 Hej Charlie. Det er mig. Wendy. Jeg... 130 00:09:30,345 --> 00:09:34,241 Du må ikke tro, jeg har glemt dig eller ignorerer dig. 131 00:09:34,265 --> 00:09:36,993 Jeg har bare brug for tid til... 132 00:09:37,602 --> 00:09:40,081 ...at tænke over vores snak. 133 00:09:40,105 --> 00:09:45,753 Jeg må tænke det igennem. Du må have lidt tålmodighed. 134 00:09:45,777 --> 00:09:48,546 Jeg ringer igen. Tak. 135 00:09:52,242 --> 00:09:55,471 I har vist store problemer. 136 00:09:55,495 --> 00:09:58,683 Det er heldigt, Helen ringede, mens vi stadig har tid. 137 00:09:58,707 --> 00:10:01,811 Men vi skal være meget aggressive. 138 00:10:01,835 --> 00:10:04,145 Her kalder vi det 40 minutters helvede. 139 00:10:05,463 --> 00:10:06,565 Jeg forstår ikke. 140 00:10:06,589 --> 00:10:10,111 Helbane-opdækningen, som Nolan Richardson stod bag, 141 00:10:10,135 --> 00:10:12,821 da han vandt mesterskabet med Razorbacks. 142 00:10:13,471 --> 00:10:15,741 - Og som Mizzou tog til sig... - Ja. 143 00:10:15,765 --> 00:10:19,495 ...da hans assistent, Mike Anderson, trænede Tigers? Helt ærligt. 144 00:10:19,519 --> 00:10:21,830 Jeg har ikke været i Ozark, men det ved jeg. 145 00:10:24,315 --> 00:10:27,962 Ligesom Richardsons helbane-opdækning 146 00:10:27,986 --> 00:10:31,422 er vores strategi at være både offensiv og defensiv. 147 00:10:31,865 --> 00:10:34,010 Facebook, Twitter, Instagram. 148 00:10:34,034 --> 00:10:37,430 Jeg skriver regelmæssigt, og det bør I også gøre. 149 00:10:37,454 --> 00:10:41,100 I morgen kommer en journalist fra Kansas City Star. 150 00:10:41,124 --> 00:10:42,852 Han interviewer jer derhjemme 151 00:10:42,876 --> 00:10:45,021 og laver en fotoserie med familien. 152 00:10:45,045 --> 00:10:47,815 I ser alle skønne ud, 153 00:10:47,839 --> 00:10:52,278 og vi vil vise kasinoet som et omgængeligt forældreprojekt. 154 00:10:52,302 --> 00:10:54,279 Hvor kender du vores udseende fra? 155 00:10:55,096 --> 00:10:56,202 Helen. 156 00:11:02,103 --> 00:11:04,790 Fortæl mig om det defensive ved opdækningen. 157 00:11:04,814 --> 00:11:07,084 Problemet med retssystemet er, 158 00:11:07,108 --> 00:11:09,754 at det ikke beviser uskyld, selvom man er frikendt. 159 00:11:09,778 --> 00:11:14,675 Vi må selv fjerne stanken ved at gå direkte efter FBI-problemet. 160 00:11:14,699 --> 00:11:17,595 Du skal have forståelse for efterforskningen. 161 00:11:17,619 --> 00:11:19,764 Smil, og se det som en misforståelse. 162 00:11:19,788 --> 00:11:24,018 Skal jeg smile over, at FBI truer med at sende børnene i fængsel? 163 00:11:24,042 --> 00:11:26,978 Vil du være retskaffen, eller vil du vinde? 164 00:11:27,462 --> 00:11:30,107 Jeg arbejder med vindere. Ligesom din kone. 165 00:11:30,131 --> 00:11:33,276 Og hun kender svaret fra hendes arbejde i politik. 166 00:11:34,177 --> 00:11:37,113 Hvornår kommer Wendy egentlig? 167 00:11:38,765 --> 00:11:39,871 Op med dig! 168 00:11:40,642 --> 00:11:44,370 Jeg har en 14-årig dreng, Jonah, og en 15-årig pige, Charlotte. 169 00:11:46,272 --> 00:11:49,627 Min dreng er meget klog. Han er lidt akavet, 170 00:11:49,651 --> 00:11:51,212 men får han en jetmotor, 171 00:11:51,236 --> 00:11:53,672 kan han skille den ad og samle den igen. 172 00:11:53,696 --> 00:11:56,842 Og den 15-årige laver ikke så meget, 173 00:11:56,866 --> 00:11:59,427 men hun er virkelig opmærksom. Nej! 174 00:12:00,328 --> 00:12:01,434 Nej... 175 00:12:05,750 --> 00:12:08,061 Hej, det er Wendy. Læg en besked. 176 00:12:10,755 --> 00:12:12,191 ALLE ENHEDER 177 00:12:12,215 --> 00:12:13,399 WENDYS TELEFON 178 00:13:06,769 --> 00:13:07,875 Wendy! 179 00:13:17,614 --> 00:13:21,259 Skal ikke forblive ustraffet. 180 00:13:25,580 --> 00:13:29,809 Indtil løgnene bliver destrueret... 181 00:13:35,715 --> 00:13:36,821 Hvor er hun? 182 00:13:37,342 --> 00:13:39,778 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 183 00:13:39,802 --> 00:13:40,908 Wendy. 184 00:13:41,554 --> 00:13:43,782 Jeg fandt hendes bil langt væk 185 00:13:43,806 --> 00:13:45,159 med bilspor, der fører væk. 186 00:13:45,183 --> 00:13:47,536 Ligesom du og Jacob gjorde mod mig. 187 00:13:47,560 --> 00:13:50,496 Hvorfor skulle vi gøre det mod Wendy? 188 00:13:51,064 --> 00:13:52,208 Drop det møg. 189 00:13:52,232 --> 00:13:55,668 Vi sælger ikke gødning. Det er to rækker den vej. 190 00:14:00,156 --> 00:14:01,800 Vi ved begge, du er vred, 191 00:14:01,824 --> 00:14:05,012 fordi hun brændte marken af og løj om adoptionen. 192 00:14:05,036 --> 00:14:07,513 Det lyder til, at hun fortjente det. 193 00:14:07,997 --> 00:14:11,518 Du får to minutter til at vælge, om du vil have en krig, 194 00:14:11,542 --> 00:14:14,146 du umuligt kan vinde. 195 00:14:14,170 --> 00:14:15,480 Måske gik hun fra dig. 196 00:14:16,339 --> 00:14:18,609 Hun er listig, hende Wendy. 197 00:14:18,633 --> 00:14:21,070 Hvor er Jacob? Han er stadig fornuftig. 198 00:14:21,094 --> 00:14:24,031 Jacob tager sig af noget vigtigt. 199 00:14:24,055 --> 00:14:28,786 Oprydning efter det rod, som du og din forræderiske kone skabte. 200 00:14:28,810 --> 00:14:34,583 Branden bliver jeres mindste problem, hvis jeg ikke straks får min kone... 201 00:14:34,607 --> 00:14:37,585 Jeg kan ikke give noget, jeg ikke har. 202 00:15:05,555 --> 00:15:06,948 - Mason... - Klap i. 203 00:15:08,099 --> 00:15:10,953 Før du siger noget, skal du kende reglerne. 204 00:15:10,977 --> 00:15:15,499 Du bestemmer, hvad der vil ske. Jo mere du lyver, jo værre bliver det. 205 00:15:15,523 --> 00:15:18,292 Men hvis du kun siger sandheden, 206 00:15:18,401 --> 00:15:19,461 bliver det smertefrit. 207 00:15:19,485 --> 00:15:21,964 - Jeg hørte dig bede. - Vil du ikke tale sandt, 208 00:15:21,988 --> 00:15:24,091 - kan jeg måske stoppe løgnene. - Du bad om styrke. 209 00:15:24,115 --> 00:15:25,467 For én gangs skyld! 210 00:15:25,491 --> 00:15:27,428 Dette er ikke dig. 211 00:15:27,452 --> 00:15:30,388 - Nå? - Nej. Mason! 212 00:15:30,872 --> 00:15:35,311 Du er en god mand. Du er oprigtig og uselvisk. 213 00:15:35,335 --> 00:15:37,604 Du kan ikke være morder! 214 00:15:37,628 --> 00:15:39,273 Lucifer var en engel, før han faldt. 215 00:15:39,297 --> 00:15:41,984 Han var jomfruelig og uskyldig, før det ændrede sig. 216 00:15:42,008 --> 00:15:45,863 Lucifer var ikke far. Han havde ikke en søn at miste. 217 00:15:45,887 --> 00:15:48,114 Det har jeg heller ikke! 218 00:15:48,931 --> 00:15:51,660 Hvad er det, du siger du? 219 00:15:51,684 --> 00:15:53,162 Er der sket din søn noget? 220 00:15:53,186 --> 00:15:55,497 - Lad være. - Har nogen gjort ham noget? 221 00:15:55,521 --> 00:15:57,207 Sig, hvad der foregår! 222 00:15:57,231 --> 00:15:59,960 Det ved du godt! Du står bag det! 223 00:15:59,984 --> 00:16:01,962 - Hvad mener du? - Og du tør stadig lyve, 224 00:16:01,986 --> 00:16:04,840 - selvom jeg kan slå dig ihjel. - Jeg lyver ikke. 225 00:16:04,864 --> 00:16:07,718 Du sagde, jeg ikke måtte gå til politiet. 226 00:16:07,742 --> 00:16:09,970 Og så fik du ham fjernet fra sin far! 227 00:16:09,994 --> 00:16:12,348 - Jeg kender intet til det! - Du godeste! 228 00:16:12,372 --> 00:16:16,393 "Falske vidner bliver straffet, og løgnere bliver destrueret." 229 00:16:16,417 --> 00:16:17,770 Mason. 230 00:16:17,794 --> 00:16:21,231 "Falske vidner bliver straffet, og løgnere bliver destrueret." 231 00:16:21,255 --> 00:16:24,151 Jeg vil intet få ud af at tage din søn! 232 00:16:24,175 --> 00:16:25,651 Men jeg kan få ham tilbage. 233 00:16:26,511 --> 00:16:30,198 Vi kan vende det rundt, hvis jeg er i live. 234 00:16:30,765 --> 00:16:33,702 Hvis jeg dør, er det slut. 235 00:16:33,726 --> 00:16:35,661 Lad mig hjælpe dig. 236 00:16:48,491 --> 00:16:50,134 Marty, det er Mason. 237 00:16:53,329 --> 00:16:54,390 Mason? 238 00:16:54,414 --> 00:16:55,520 Jeg har Wendy. 239 00:16:58,334 --> 00:17:00,561 Hun siger, du kan skaffe mig Zeke tilbage. 240 00:17:01,879 --> 00:17:05,608 Politiet tog min søn, og jeg vil have ham tilbage. 241 00:17:06,134 --> 00:17:09,863 Før solopgang i morgen, ellers dør Wendy. Hvis du ringer til politiet, 242 00:17:09,887 --> 00:17:14,201 kartellet eller Snell, dør Wendy. 243 00:17:14,225 --> 00:17:18,079 Hvis andre end dig og min søn kommer i morgen, 244 00:17:18,521 --> 00:17:20,833 dør Wendy. Forstået? 245 00:17:20,857 --> 00:17:24,168 Jeg gør intet, før jeg har talt med Wendy. 246 00:17:28,781 --> 00:17:32,136 - Jeg er her, Marty. Jeg er okay. - Hvor er "her"? 247 00:17:32,160 --> 00:17:34,637 - Hvor er du? - Det ved jeg ikke. 248 00:17:35,121 --> 00:17:36,014 Find ud af det. 249 00:17:36,038 --> 00:17:40,185 Det er lige meget, medmindre du har Zeke. Ring til Wilkes. Han kan hjælpe. 250 00:17:40,209 --> 00:17:42,229 Han kender folk i alle bureauer. 251 00:17:42,253 --> 00:17:45,231 Vent, Wendy. Jeg kan da ikke få barnet på én dag. 252 00:17:47,091 --> 00:17:48,197 Wendy? 253 00:18:32,887 --> 00:18:33,993 Et øjeblik. 254 00:18:36,724 --> 00:18:37,830 Hvad vil du? 255 00:18:38,142 --> 00:18:40,829 Wyatt bør tage med mig i aften. 256 00:18:40,853 --> 00:18:44,166 Så han kan gå fra udsmidt elev til ungdomsfængsel på 24 timer? 257 00:18:44,190 --> 00:18:45,167 Det er ikke... 258 00:18:45,191 --> 00:18:47,461 Vi kan også få ham narkoanklaget. 259 00:18:47,485 --> 00:18:49,505 Så han rigtig er i systemet. 260 00:18:49,529 --> 00:18:51,507 Han bliver ikke taget i det. 261 00:18:51,531 --> 00:18:52,637 For han ikke skal med. 262 00:18:53,991 --> 00:18:57,053 Du behøver ikke risikere mere, Ruthie. 263 00:18:59,330 --> 00:19:02,059 Risikere hvad? 264 00:19:02,083 --> 00:19:04,977 Du har ikke været dig selv siden kartellet. 265 00:19:07,380 --> 00:19:10,650 Pas dig selv. Jeg har det sgu da fint. 266 00:19:44,292 --> 00:19:47,604 Ved du, hvad det er? Samtaler med mit politiske udvalg, 267 00:19:47,628 --> 00:19:50,941 fordi de vil sige op på grund af dit problem med FBI. 268 00:19:50,965 --> 00:19:52,442 - Beklager. - Den "nødsituation", 269 00:19:52,466 --> 00:19:54,695 du ikke kunne forklare i telefonen... 270 00:19:54,719 --> 00:19:55,904 - Hør... - ...skal ikke forstyrre 271 00:19:55,928 --> 00:19:59,407 - vigtige ting og... - Wendy er blevet kidnappet. 272 00:19:59,932 --> 00:20:00,826 Kidnappet? 273 00:20:00,850 --> 00:20:02,953 Ja, hendes liv er i fare. 274 00:20:02,977 --> 00:20:05,371 Du må hjælpe mig. 275 00:20:05,813 --> 00:20:07,874 - Ring til FBI... - Der er... Nej. 276 00:20:07,898 --> 00:20:09,167 - Ikke FBI. - Nej, vent. 277 00:20:09,191 --> 00:20:11,670 - Det redder hende ikke. - Jeg har venner 278 00:20:11,694 --> 00:20:14,548 - med speciale i den slags. - Ikke det eller FBI. 279 00:20:14,572 --> 00:20:16,133 - Det skal gøres uden blod. - Hvad? 280 00:20:16,157 --> 00:20:18,927 Er du ikke ligeglad, bare Wendy har det godt? 281 00:20:18,951 --> 00:20:20,304 Nej, uden blod, 282 00:20:20,328 --> 00:20:21,680 og der er kun én mulighed. 283 00:20:21,704 --> 00:20:23,640 Det vil lyde skørt, men... 284 00:20:23,664 --> 00:20:25,601 Endnu mere skørt end alt det andet? 285 00:20:25,625 --> 00:20:30,813 Jeg har brug for et spædbarn fra de sociale myndigheder i dag. 286 00:20:32,214 --> 00:20:33,941 - Skørt? Ja. - Ja... 287 00:20:34,634 --> 00:20:36,235 Det er vanvid. 288 00:20:55,196 --> 00:20:57,047 Du ved, jeg ikke er et uhyre. 289 00:20:58,407 --> 00:21:00,092 Det har jeg aldrig ment. 290 00:21:04,413 --> 00:21:08,601 Men du er forvirret... og fortabt. 291 00:21:11,003 --> 00:21:14,273 Hvilket er naturligt efter alle de løgne. 292 00:21:26,435 --> 00:21:29,205 Grace var et af ligene, de fandt hos Snell. 293 00:21:37,279 --> 00:21:39,840 - Politiet sagde... - Politiet løj. 294 00:21:40,491 --> 00:21:41,926 Vi fik dem til det. 295 00:21:48,708 --> 00:21:50,893 Jeg sagde til alle, jeg ikke var... 296 00:21:53,003 --> 00:21:56,441 ...skør. Jeg kendte Grace, hun ville ikke bare rejse. 297 00:21:56,465 --> 00:21:58,400 Du havde ret, Mason. 298 00:22:02,430 --> 00:22:04,907 Grace blev myrdet. Vi hjalp med at skjule det. 299 00:22:29,582 --> 00:22:30,688 Ved du... 300 00:22:31,876 --> 00:22:33,227 ...hvor hun er? 301 00:22:34,754 --> 00:22:36,021 Gid jeg gjorde. 302 00:22:39,175 --> 00:22:41,862 Marty og jeg gav dem knogler, de kunne bruge i stedet, 303 00:22:41,886 --> 00:22:43,863 og truede retsmedicineren. 304 00:22:46,766 --> 00:22:48,033 Ligesom du truede mig. 305 00:22:53,189 --> 00:22:56,834 Det var en advarsel, ikke en trussel. 306 00:22:58,652 --> 00:23:01,590 Jeg prøvede at beskytte dig, 307 00:23:01,614 --> 00:23:04,675 for jeg ved, hvad familien Snell er i stand til. 308 00:23:05,618 --> 00:23:07,052 Fordi du arbejder med dem. 309 00:23:08,162 --> 00:23:09,763 Det ønsker vi ikke. 310 00:23:11,749 --> 00:23:12,933 Men... 311 00:23:17,963 --> 00:23:19,481 ...vi er nødt til det. 312 00:23:20,841 --> 00:23:23,277 Vi bildte os ind, det var den eneste udvej. 313 00:23:27,097 --> 00:23:29,366 Det siger ingen om ondskab. 314 00:23:32,353 --> 00:23:37,124 Man får det til at ligne, at der kun er to mulige veje 315 00:23:38,150 --> 00:23:44,298 med store skilte, der viser vej: synd eller frelse. 316 00:23:45,282 --> 00:23:48,094 De siger, at Adam og Eva vidste, de kunne spise 317 00:23:48,118 --> 00:23:51,972 fra alle træerne undtagen ét. 318 00:23:53,332 --> 00:23:54,892 Men sandheden er, 319 00:23:55,501 --> 00:23:59,396 at ondskab kommer, når den gode vej er så skjult... 320 00:24:02,049 --> 00:24:04,610 ...at der ser ud til kun at være én vej. 321 00:24:09,890 --> 00:24:12,285 Adam og Eva tog nok det æble, 322 00:24:12,309 --> 00:24:16,163 fordi de var skidesultne, og det var det første træ, de så. 323 00:24:16,939 --> 00:24:18,707 Det er ingen undskyldning. 324 00:24:19,859 --> 00:24:23,212 Og jeg fortjener ikke din tilgivelse. 325 00:24:25,239 --> 00:24:27,591 Du må bare ikke begå de samme fejl. 326 00:24:28,492 --> 00:24:31,221 Du må ikke gøre noget, du fortryder, 327 00:24:31,245 --> 00:24:33,472 fordi du tror, det er den eneste vej. 328 00:24:36,584 --> 00:24:38,852 Der er en anden vej. 329 00:24:40,212 --> 00:24:41,981 En bedre vej. 330 00:24:44,425 --> 00:24:46,110 Jeg kan finde den. 331 00:24:48,095 --> 00:24:50,824 Du kan ikke forestille dig, hvad jeg ville have gjort, 332 00:24:50,848 --> 00:24:53,283 hvis nogen havde gjort det for mig. 333 00:24:57,021 --> 00:24:58,414 Hvordan finder jeg den? 334 00:24:59,398 --> 00:25:00,791 Hvad har du brug for? 335 00:25:02,568 --> 00:25:05,879 Tøj til Zeke? Mælkeerstatning? Jeg kan give dig penge. 336 00:25:08,073 --> 00:25:11,593 Vil du flytte? Et nyt liv? 337 00:25:13,495 --> 00:25:17,684 Hvor som helst. Jeg kan skaffe en lejlighed. 338 00:25:17,708 --> 00:25:20,103 Jeg kan også betale depositum. 339 00:25:20,127 --> 00:25:22,730 Når du har fået Zeke tilbage, 340 00:25:23,923 --> 00:25:27,526 er alt klar, og dit nye liv venter. 341 00:25:33,182 --> 00:25:36,035 Men først skal jeg altså tisse. 342 00:26:10,469 --> 00:26:12,112 Jeg skal bruge hænderne... 343 00:26:19,770 --> 00:26:20,876 Tak. 344 00:26:26,568 --> 00:26:28,796 Tror du, jeg vil klemme mig ud gennem vinduet? 345 00:26:45,921 --> 00:26:49,274 Må Gud velsigne jeres ægteskab! Kærligst Lee 346 00:27:26,378 --> 00:27:27,855 Gilroy vil undre sig. 347 00:27:28,589 --> 00:27:32,318 Lovlige forretningsmænd har ikke pludselig brug for spædbørn. 348 00:27:32,342 --> 00:27:33,652 Men hør her. 349 00:27:35,637 --> 00:27:38,073 Lad mig gøre det tydeligt. 350 00:27:39,058 --> 00:27:41,910 Jeg gør det her for dig og Wendy. 351 00:27:42,519 --> 00:27:49,001 Men når alt det her er slut, så ender vores forhold. 352 00:28:39,326 --> 00:28:42,680 Marty og hans kone er oprigtige borgere. 353 00:28:42,704 --> 00:28:47,893 De er forretningsfolk. De er forældre. De er kristne. 354 00:28:48,710 --> 00:28:49,729 Forstår du? 355 00:28:49,753 --> 00:28:53,399 De er venner med Mason Young og var med i hans menighed. 356 00:28:53,423 --> 00:28:55,401 De gav penge til hans kirke. 357 00:28:55,425 --> 00:29:00,031 De startede en konto på GoFundMe, da præsten sad hårdt i det. 358 00:29:00,055 --> 00:29:02,991 Vi kan hurtigt blive enige om... 359 00:29:03,767 --> 00:29:06,870 ...at det er ideelt for Ezekiel 360 00:29:07,354 --> 00:29:10,749 at være hos en familie, der deler Masons værdier. 361 00:29:11,608 --> 00:29:14,753 Er du interesseret i at opfostre andre børn? 362 00:29:18,407 --> 00:29:22,804 Det er særlige omstændigheder. 363 00:29:22,828 --> 00:29:25,682 Jeg arbejder hårdt for 364 00:29:25,706 --> 00:29:29,309 at få styr på min afdelings prioriteter igen... 365 00:29:29,877 --> 00:29:33,648 Det er svært at finde familier, der kan hjælpe mig. 366 00:29:33,672 --> 00:29:36,276 Familier, der fremmer de værdier, 367 00:29:36,300 --> 00:29:40,989 som kan bekæmpe den moralske nedgang, vores samfund oplever. 368 00:29:41,013 --> 00:29:43,241 Ja. Amen. Nu skal du høre. 369 00:29:43,265 --> 00:29:47,704 Denne situation har fået os til at indse 370 00:29:47,728 --> 00:29:52,834 det behov, som eksisterer derude. 371 00:29:52,858 --> 00:29:54,043 Det er godt. 372 00:29:54,067 --> 00:29:58,298 Lad mig tale om det med min kone, 373 00:29:58,322 --> 00:30:01,467 efter vi har fået styr på det her. 374 00:30:01,491 --> 00:30:06,764 Tal med hende, og så får jeg straks styr på det. 375 00:30:06,788 --> 00:30:08,474 Det sætter jeg pris på. 376 00:30:08,498 --> 00:30:14,271 Du vil få et opkald om, at du kan hente Ezekiel om ti dage. 377 00:30:17,591 --> 00:30:21,403 Ti dage? Mr. Gilroy... 378 00:30:25,265 --> 00:30:28,453 ...jeg mener, det er vigtigt, 379 00:30:28,477 --> 00:30:33,583 at Ezekiel bruger så lidt tid i systemet som muligt 380 00:30:33,607 --> 00:30:38,796 for at formindske udsættelsen for den moralske nedgang, du talte om. 381 00:30:38,820 --> 00:30:42,299 - Han har knap været i systemet i 48 timer. - Det er også for længe. 382 00:30:43,951 --> 00:30:44,844 Du mener... 383 00:30:44,868 --> 00:30:49,222 Vi håbede at kunne få Ezekiel i aften. 384 00:30:50,540 --> 00:30:57,397 Det ville være en underdrivelse at sige, at det er usædvanligt. 385 00:30:57,923 --> 00:31:00,817 Det forstår jeg godt, men... 386 00:31:03,720 --> 00:31:07,784 Mason Young har mistet meget på tre måneder. 387 00:31:07,808 --> 00:31:10,912 Hans kirke blev brændt ned, hans kone forlod ham, 388 00:31:10,936 --> 00:31:15,457 og nu blev hans søn Ezekiel fjernet uden varsel eller forklaring. 389 00:31:15,983 --> 00:31:19,252 Vi er bekymret for... 390 00:31:20,279 --> 00:31:25,426 ...om Mason kan håndtere det lige nu. 391 00:31:25,450 --> 00:31:31,474 Jeg beder dig som medmenneske 392 00:31:31,498 --> 00:31:34,893 og kristen at hjælpe med at berolige hans sjæl... 393 00:31:36,336 --> 00:31:43,402 ...ved at placere hans søn, hans eneste anker, i et hjem, han kender. 394 00:31:45,637 --> 00:31:46,905 Med det samme. 395 00:31:58,525 --> 00:32:00,043 Vil du have noget te? 396 00:32:05,324 --> 00:32:08,510 Min bedstemor mente, at intet kunne laves bedre... 397 00:32:09,453 --> 00:32:10,679 ...end en kop te. 398 00:32:25,177 --> 00:32:26,283 Jeg dræbte hende. 399 00:32:28,388 --> 00:32:31,450 Hun sagde, at jeg ikke skulle være stædig, 400 00:32:32,517 --> 00:32:34,327 at jeg skulle ud på vandet igen. 401 00:32:37,564 --> 00:32:41,460 At vi skulle være taknemmelige for det, vi havde, men... 402 00:32:44,571 --> 00:32:45,677 ...jeg lyttede ikke. 403 00:32:51,536 --> 00:32:52,929 Jeg dræbte hende. 404 00:33:00,462 --> 00:33:03,857 Mason, se på mig. 405 00:33:05,842 --> 00:33:11,448 Det er fristende at overgive sig, for det er nemt. 406 00:33:12,974 --> 00:33:14,452 Ingen vil bebrejde dig. 407 00:33:14,476 --> 00:33:16,578 Jeg ville ikke bebrejde dig. 408 00:33:17,354 --> 00:33:19,164 Men den skyld, du føler... 409 00:33:19,981 --> 00:33:22,250 ...det er djævlen, der frister dig. 410 00:33:23,193 --> 00:33:25,420 Der er en lille dreng derude, 411 00:33:26,863 --> 00:33:29,925 som har brug for dig mere end noget andet. 412 00:33:31,743 --> 00:33:32,928 Og skylden? 413 00:33:34,663 --> 00:33:36,556 Den hjælper ham ikke. 414 00:33:39,459 --> 00:33:41,311 Min synd var stolthed. 415 00:33:45,465 --> 00:33:46,733 I kom til os... 416 00:33:49,094 --> 00:33:54,449 ...og jeg vidste, I ikke var troende, og at I løj. 417 00:33:59,688 --> 00:34:01,748 Men jeg troede, I kunne omvendes. 418 00:34:06,486 --> 00:34:09,589 Jeg troede, jeg kunne lave om på jer. 419 00:34:12,409 --> 00:34:13,927 Måske kan du stadig det. 420 00:34:23,795 --> 00:34:25,605 Hvorfor har Marty ikke ringet?! 421 00:34:40,979 --> 00:34:42,539 Hjælp! 422 00:34:49,196 --> 00:34:52,258 Hjælp! Stop! 423 00:34:52,282 --> 00:34:55,010 Nej, hold op! 424 00:35:13,220 --> 00:35:14,863 Lad være! 425 00:35:25,815 --> 00:35:29,587 Jeg burde takke dig for at have gjort det nemmere for mig. 426 00:35:29,611 --> 00:35:31,921 - Lad være... - Klap i! 427 00:35:43,375 --> 00:35:45,937 Mason, det er Marty. Jeg har Zeke. 428 00:35:45,961 --> 00:35:47,854 Jeg har lige fået ham. Se. 429 00:35:48,421 --> 00:35:51,776 Kan du sige hej til far? 430 00:35:51,800 --> 00:35:54,487 Kan du smile for far? 431 00:35:54,511 --> 00:35:58,698 Sådan, ja. Okay? Der er han. 432 00:36:00,183 --> 00:36:01,953 Ja, tag ham med herhen. 433 00:36:01,977 --> 00:36:04,371 Lad mig se Wendy. 434 00:36:10,610 --> 00:36:12,545 Er det godt nok? Kom med ham. 435 00:36:13,321 --> 00:36:14,298 Hvorhen? 436 00:36:14,322 --> 00:36:18,010 Jeg er hjemme. Kør om på siden af huset. 437 00:36:18,034 --> 00:36:21,971 Kom alene og ubevæbnet, ellers dør Wendy. 438 00:36:35,802 --> 00:36:37,070 Der er hun. 439 00:36:41,474 --> 00:36:42,951 Hun er smuk, ikke? 440 00:36:44,769 --> 00:36:46,496 Lad os få begyndt. 441 00:36:51,276 --> 00:36:53,962 Jeg talte sandt. Det skal du vide. 442 00:36:56,406 --> 00:36:58,884 Det, jeg gjorde, gør det ikke til løgn. 443 00:36:58,908 --> 00:37:00,885 Jeg vil dig det bedste. 444 00:37:03,079 --> 00:37:06,391 Jeg vil det bedste for dig og Zeke. I skal være sammen. 445 00:37:09,085 --> 00:37:10,896 Så du angreb mig? 446 00:37:10,920 --> 00:37:12,689 Det var per instinkt, Mason. 447 00:37:14,382 --> 00:37:15,984 Jeg er rædselsslagen. 448 00:37:23,058 --> 00:37:26,703 Er man tvunget op i et hjørne, griber man, hvad man kan. 449 00:37:28,229 --> 00:37:29,539 Våben, stoffer. 450 00:37:30,774 --> 00:37:31,880 Gud. 451 00:37:33,610 --> 00:37:34,629 Brandslukker. 452 00:37:34,653 --> 00:37:37,005 Du har aldrig grebet efter Gud. 453 00:37:40,700 --> 00:37:43,595 Du kender mig slet ikke. 454 00:37:49,834 --> 00:37:51,686 Jeg har grebet efter Gud. 455 00:37:54,047 --> 00:37:58,777 Med livet som indsats. Men Gud holdt ikke fast i mig. 456 00:38:01,179 --> 00:38:03,948 Selvdestruktion var en religion, da jeg var barn. 457 00:38:04,933 --> 00:38:07,619 Den havde flere følgere end kristendommen. 458 00:38:12,399 --> 00:38:14,000 Sex, alkohol, stoffer. 459 00:38:16,027 --> 00:38:20,298 Alt sammen, før jeg blev 15. Jeg var en hurtig konvertit. 460 00:38:26,162 --> 00:38:30,016 Kun den kirke, jeg fortalte om, afholdt mig fra at gå under. 461 00:38:30,667 --> 00:38:33,144 Den, som min far selv byggede. 462 00:38:34,462 --> 00:38:36,357 Når jeg ikke kunne gå hjem, 463 00:38:36,381 --> 00:38:42,403 fordi den samme far elskede alkohol lidt mere, end han elskede Jesus... 464 00:38:48,601 --> 00:38:49,786 ...gik jeg i kirke. 465 00:38:51,187 --> 00:38:53,665 Selv som synder havde jeg brug for det. 466 00:38:55,900 --> 00:38:57,585 Jeg følte mig sikker der. 467 00:38:59,904 --> 00:39:01,798 Da jeg var omkring... 468 00:39:03,867 --> 00:39:05,886 ...17 år, så jeg, hvor jeg var på vej hen. 469 00:39:05,910 --> 00:39:10,390 Mange af mine venner døde, og det skræmte mig. 470 00:39:13,418 --> 00:39:15,019 Jeg tog hen til min præst 471 00:39:16,963 --> 00:39:21,192 og kastede mig i hans arme for at finde frelse. 472 00:39:22,594 --> 00:39:24,529 Eller i det mindste håb. 473 00:39:25,346 --> 00:39:26,824 Jeg fortalte ham alt. 474 00:39:26,848 --> 00:39:31,160 Jeg troede, hans tilgivelse ville gøre mig hel. 475 00:39:32,103 --> 00:39:34,122 Jeg fortalte ham om aborterne. 476 00:39:35,940 --> 00:39:37,709 Han sagde de rette ting. 477 00:39:38,568 --> 00:39:43,006 Han sagde, jeg må have været ensom, og at vi alle kommer på afveje. 478 00:39:43,615 --> 00:39:47,176 Det vigtige var, at jeg var på rette kurs igen. 479 00:39:51,790 --> 00:39:54,142 Men hans kæbe var spændt, 480 00:39:58,087 --> 00:40:02,650 og hans øjne gennemborede mig. Jeg vidste det. 481 00:40:05,011 --> 00:40:07,655 Han ville aldrig se på mig på samme måde igen. 482 00:40:10,308 --> 00:40:11,701 Jeg var knust. 483 00:40:13,394 --> 00:40:15,580 Jeg var ikke længere velkommen. 484 00:40:18,650 --> 00:40:20,418 Så jeg forlod Gud. 485 00:40:22,111 --> 00:40:25,131 Du ønskede at forlade ham. 486 00:40:26,783 --> 00:40:29,720 For du troede aldrig på ham. 487 00:40:29,744 --> 00:40:31,847 En præst fra syden og abort? 488 00:40:31,871 --> 00:40:33,890 Du vidste, hvad der ville ske. 489 00:40:34,958 --> 00:40:36,267 Og derfor sagde du det. 490 00:40:37,544 --> 00:40:39,312 Hvornår rejste du hjemmefra? 491 00:40:40,338 --> 00:40:41,315 Efter seks måneder. 492 00:40:41,339 --> 00:40:42,900 Du sagde det selv. 493 00:40:42,924 --> 00:40:45,027 Kirken var det eneste, du havde. 494 00:40:45,051 --> 00:40:48,614 Du havde brug for hans afvisning, så du kunne rejse derfra. 495 00:40:48,638 --> 00:40:51,824 En sand troende kan ikke bare gå. 496 00:40:55,186 --> 00:40:58,374 En troende kan ikke bare vende ryggen til troen, 497 00:40:58,398 --> 00:40:59,791 end ikke for overlevelse. 498 00:41:02,527 --> 00:41:04,964 Man kan forlade kirken og præsten. 499 00:41:04,988 --> 00:41:06,757 Men man finder nye. 500 00:41:06,781 --> 00:41:10,010 En troende ved, at tro ikke er et valg, 501 00:41:10,034 --> 00:41:11,719 det er livets essens. 502 00:41:12,203 --> 00:41:13,309 Forstår du det? 503 00:41:16,124 --> 00:41:20,187 Da jeg oplevede det røveri, var jeg desperat, som du var. 504 00:41:20,211 --> 00:41:24,774 Jeg var uden arbejde og familie. Ingen grund til at leve. 505 00:41:25,174 --> 00:41:31,572 Men jeg gik ind i butikken, for jeg vidste, at Gud ville beskytte mig. 506 00:41:32,807 --> 00:41:35,493 Da jeg var fortabt, forlod jeg ham ikke. 507 00:41:37,020 --> 00:41:38,329 Jeg gik imod ham. 508 00:41:43,276 --> 00:41:44,382 Mason... 509 00:41:47,822 --> 00:41:50,467 Du gik ikke ind i butikken for at finde Gud. 510 00:41:50,491 --> 00:41:52,677 Du gik derind for at dø. 511 00:41:54,621 --> 00:41:57,890 Du endte bare med at finde Gud. 512 00:42:14,140 --> 00:42:18,369 Lad være med at drille. Den er lige ved at være der. 513 00:42:20,480 --> 00:42:23,750 For fanden, Ruth. Hold nu lyset på mine hænder. 514 00:42:25,652 --> 00:42:27,003 Pis. 515 00:42:27,654 --> 00:42:29,840 - Pis. - Sluk lyset. 516 00:42:29,864 --> 00:42:32,676 Hallo? Er der nogen? 517 00:42:32,700 --> 00:42:34,261 Du sagde, han ikke kom før kl. to. 518 00:42:34,285 --> 00:42:35,678 Jeg sagde: "Jeg tror." 519 00:42:38,039 --> 00:42:40,600 Mit haglgevær elsker at få nye venner. 520 00:42:41,250 --> 00:42:42,603 - Pis. - Kom. 521 00:42:42,627 --> 00:42:43,646 - Vi går i vandet. - Nej. 522 00:42:43,670 --> 00:42:45,354 - Er der nogen? - Pis. 523 00:42:51,094 --> 00:42:52,278 Pis. 524 00:43:09,737 --> 00:43:13,300 Vent. Løft op i trøjen. Vend rundt og vis mig lommerne. 525 00:43:13,324 --> 00:43:16,095 Jeg er ubevæbnet. Alene, som du sagde. 526 00:43:16,119 --> 00:43:17,553 Jeg tager bare dit barn. 527 00:43:19,414 --> 00:43:25,311 Men du får ham ikke, før jeg ved, at Wendy er i god behold. 528 00:43:29,090 --> 00:43:30,234 Wendy! 529 00:43:30,258 --> 00:43:31,360 Wendy? 530 00:43:31,384 --> 00:43:32,735 Marty, er det dig? 531 00:43:39,892 --> 00:43:41,494 - Marty, jeg er her. - Wendy? 532 00:44:09,672 --> 00:44:14,193 Som sagt elsker mit haglgevær at få nye venner. 533 00:44:35,615 --> 00:44:37,216 Hvad vil I gøre med mig? 534 00:44:38,117 --> 00:44:39,343 Hvad mener du? 535 00:44:39,786 --> 00:44:40,763 Når I kører, 536 00:44:40,787 --> 00:44:42,847 kan I fortælle det til politiet. 537 00:44:43,331 --> 00:44:45,725 - Det vil vi ikke gøre. - Han vil. 538 00:44:46,959 --> 00:44:50,229 Vi havde en aftale. Wendy for Zeke. 539 00:44:51,380 --> 00:44:53,692 For mig er det her forbi, når vi er væk. 540 00:44:53,716 --> 00:44:54,901 Kan jeg tro på det? 541 00:44:55,426 --> 00:44:57,613 Har jeg ikke holdt, hvad jeg har lovet? 542 00:44:57,637 --> 00:44:58,614 Hvordan ved jeg det? 543 00:44:58,638 --> 00:45:02,993 Måske har du allerede ringet og meldt det? 544 00:45:03,017 --> 00:45:04,244 - Måske... - Mason... 545 00:45:04,268 --> 00:45:05,370 ...er de der allerede. 546 00:45:05,394 --> 00:45:08,165 Og de venter på, at I går ud, så de kan... 547 00:45:08,189 --> 00:45:09,832 Ti nu stille! 548 00:45:13,027 --> 00:45:14,170 Hvad har du gjort ved ham? 549 00:45:16,030 --> 00:45:17,466 Her. Hvad taler du om? 550 00:45:17,490 --> 00:45:19,009 Så han er sådan her? 551 00:45:19,033 --> 00:45:20,635 Jeg tog ham straks herud... 552 00:45:21,494 --> 00:45:24,722 Jeg tog ham herhen, da jeg fik ham. 553 00:45:25,832 --> 00:45:31,396 Det er naturligt for spædbørn at græde, hvis man ikke har set dem i lidt tid. 554 00:45:31,420 --> 00:45:33,105 Nej, han har gjort noget. 555 00:45:33,965 --> 00:45:35,025 Du har mistet forstanden. 556 00:45:35,049 --> 00:45:36,860 Jeg har min forstand. 557 00:45:36,884 --> 00:45:38,779 Jeg kan umuligt have gjort noget. 558 00:45:38,803 --> 00:45:40,613 Du kan gøre, hvad du vil. 559 00:45:41,806 --> 00:45:43,074 Du er djævlen. 560 00:45:44,976 --> 00:45:48,497 Mason, du har fået din søn. Der er intet galt med ham. 561 00:45:48,521 --> 00:45:49,832 Lad os nu gå. 562 00:45:49,856 --> 00:45:52,083 Ikke før du siger, hvad du gjorde. 563 00:45:52,567 --> 00:45:55,211 Det er på grund af situationen, Mason. 564 00:46:00,533 --> 00:46:01,639 Jeg venter. 565 00:46:03,744 --> 00:46:05,263 Vil du vide det? 566 00:46:06,956 --> 00:46:09,600 Jeg samlede penge for at hjælpe dig. 567 00:46:10,168 --> 00:46:14,523 Jeg advarede dig om at tage ud på vandet, så Snell ikke gik efter dig. 568 00:46:14,547 --> 00:46:17,609 Jeg tiggede dem faktisk om at lade dig gøre det, 569 00:46:17,633 --> 00:46:20,946 så de ikke slog dig og Grace ihjel. 570 00:46:20,970 --> 00:46:25,909 Da de ikke ville lytte, betalte jeg dem 700.000 dollar for at redde jer. 571 00:46:25,933 --> 00:46:28,412 700.000 dollar. 572 00:46:28,436 --> 00:46:30,664 Alt, jeg har gjort, skulle hjælpe dig. 573 00:46:30,688 --> 00:46:32,708 Alt, jeg har sagt, skulle hjælpe dig. 574 00:46:32,732 --> 00:46:33,750 Hvad med dig? 575 00:46:33,774 --> 00:46:35,961 Du har gjort præcis det modsatte, 576 00:46:35,985 --> 00:46:38,796 og hvad har det gjort dig? Du er endt her. 577 00:46:40,406 --> 00:46:43,677 Hvorfor overhovedet lytte til ham? Det er kun løgne! 578 00:46:43,701 --> 00:46:44,720 Han lyver ikke. 579 00:46:44,744 --> 00:46:47,723 Wendy sagde det selv. I er kriminelle. 580 00:46:47,747 --> 00:46:49,725 - I er dræbere. - Nej. 581 00:46:49,749 --> 00:46:51,852 Jeg sagde, vi arbejder for dem. 582 00:46:51,876 --> 00:46:57,191 Foden siger: "Jeg er ikke hånden. Jeg er ikke en del af kroppen." 583 00:46:57,215 --> 00:47:01,403 Øret siger: "Jeg er ikke et øje. Jeg er ikke en del af kroppen." 584 00:47:01,427 --> 00:47:04,364 Der er mange dele, men kun én krop. 585 00:47:04,388 --> 00:47:06,783 Hvordan kan vi få dig til at tro os? 586 00:47:06,807 --> 00:47:07,701 Det kan I ikke. 587 00:47:07,725 --> 00:47:08,744 Så må du tro på os. 588 00:47:08,768 --> 00:47:11,163 Få dig selv til det. Ligesom med Gud. 589 00:47:11,187 --> 00:47:15,291 Efter du mistede alt, valgte du stadig at tro på Gud. 590 00:47:17,151 --> 00:47:18,753 Det kan jeg ikke længere. 591 00:47:20,780 --> 00:47:22,173 Det dræbte I. 592 00:47:23,824 --> 00:47:24,930 Jeg tager hende. 593 00:47:25,743 --> 00:47:26,637 Hvad? 594 00:47:26,661 --> 00:47:28,055 Nej, læg pistolen. 595 00:47:28,079 --> 00:47:31,225 Jeg tager Wendy for at beskytte hende fra dig. 596 00:47:31,249 --> 00:47:33,101 Uden dig, taler hun sandt. 597 00:47:33,125 --> 00:47:35,646 Men når du kommer tilbage, lyver hun. 598 00:47:35,670 --> 00:47:38,398 - Rolig nu, Mason. - Han fordærver dig. 599 00:47:38,422 --> 00:47:40,025 Ja, kom med mig. 600 00:47:40,049 --> 00:47:41,401 - Kom. - Nej. 601 00:47:41,425 --> 00:47:43,237 - Vent. - Kan du ikke se, hvad der sker? 602 00:47:43,261 --> 00:47:44,947 - Kan du se dig selv? - Jeg hjælper. 603 00:47:44,971 --> 00:47:46,655 Nej, det er ligesom i butikken... 604 00:47:50,643 --> 00:47:52,079 Lad hende gå. 605 00:47:52,103 --> 00:47:53,747 Lad os gå. Slip hende. 606 00:47:53,771 --> 00:47:55,374 - Nej! - Du har alt, hvad du... 607 00:47:55,398 --> 00:47:57,084 Jeg har intet! 608 00:47:57,108 --> 00:48:00,587 Jeg har ikke min kone! Jeg har ikke min tro! 609 00:48:00,611 --> 00:48:03,131 - Tænk på Zeke. - Jeg har ikke min søn! 610 00:48:03,155 --> 00:48:04,633 Jo, han er lige der! 611 00:48:04,657 --> 00:48:06,384 Du har taget alt fra mig. 612 00:48:06,867 --> 00:48:09,137 - Gør det færdigt. - Nej. 613 00:48:09,161 --> 00:48:11,306 - Tag Zeke og gå. - Eller jeg kan dolke hende. 614 00:48:11,330 --> 00:48:13,684 Mason, læg den. Mason! 615 00:48:13,708 --> 00:48:15,644 - Jeg kan stikke den i... - Nej! 616 00:48:15,668 --> 00:48:17,061 Mason! 617 00:48:21,549 --> 00:48:22,655 Fandens. 618 00:48:23,968 --> 00:48:26,530 Nej, lad mig hjælpe dig. Pis! 619 00:48:26,554 --> 00:48:28,240 Pis. 620 00:48:28,264 --> 00:48:30,742 Lig stille. 621 00:48:30,766 --> 00:48:33,953 - Rør dig ikke. - Nej... 622 00:48:45,197 --> 00:48:46,303 Pis. 623 00:48:47,533 --> 00:48:48,639 Du godeste... 624 00:49:04,759 --> 00:49:06,610 Undskyld, far. 625 00:49:09,180 --> 00:49:13,701 Jeg vidste ikke, han kom hjem så tidligt. 626 00:49:14,435 --> 00:49:15,995 Jeg... 627 00:49:16,645 --> 00:49:19,750 Jeg lover det. 628 00:49:19,774 --> 00:49:22,710 Jeg er ikke uduelig. 629 00:49:24,570 --> 00:49:25,754 Det er jeg ikke. 630 00:49:28,949 --> 00:49:33,095 Du må give mig en chance mere, far. 631 00:49:36,707 --> 00:49:38,684 Jeg gør det godt igen. 632 00:49:39,752 --> 00:49:41,312 Jeg gør... 633 00:49:42,588 --> 00:49:45,107 ...så du ikke skal tænke på det. 634 00:49:51,639 --> 00:49:56,744 Jeg lover at gøre dig så stolt! 635 00:50:01,399 --> 00:50:02,958 Det er okay, Ruthie. 636 00:50:04,193 --> 00:50:05,586 Der er andre både. 637 00:50:07,279 --> 00:50:09,089 Det vigtige er, du er okay. 638 00:50:33,889 --> 00:50:36,700 Jeg ved måske, hvor Marty har sine penge. 639 00:50:42,898 --> 00:50:49,088 Jeg så Wendy køre en rustvogn 640 00:50:49,947 --> 00:50:52,675 op til en af hytterne hos Blue Cat. 641 00:50:54,618 --> 00:51:00,140 Jeg tænkte: "Det giver ingen mening." 642 00:51:03,127 --> 00:51:04,436 Men nu... 643 00:51:05,379 --> 00:51:10,985 Det må have været der, de havde pengene. 644 00:51:13,429 --> 00:51:19,368 Jeg så dem sikkert flytte pengene til kapellet. 645 00:51:34,033 --> 00:51:35,634 Så lad os tage dem. 646 00:51:46,462 --> 00:51:52,526 Tag det her tøj på, og læg dit tøj i tøjkurven. 647 00:51:58,933 --> 00:52:00,534 Hvad fanden skal vi gøre? 648 00:52:03,229 --> 00:52:04,413 Vi skal... 649 00:52:07,358 --> 00:52:08,710 Vi gør, hvad vi er nødt til. 650 00:52:08,734 --> 00:52:11,630 Vi fjerner liget og tager Zeke med os. 651 00:52:11,654 --> 00:52:13,547 Jeg får et hjerteanfald. 652 00:52:14,740 --> 00:52:19,178 Nej, det er bare et panikanfald, skat. 653 00:52:19,954 --> 00:52:22,224 Du er i chok. Træk vejret. 654 00:52:22,248 --> 00:52:23,308 Hører du, Marty? 655 00:52:23,332 --> 00:52:25,267 Ånd ind på fire... 656 00:52:25,709 --> 00:52:29,063 Ånd ind på fire, og ånd ud på fire. 657 00:52:29,505 --> 00:52:30,899 Træk vejret. 658 00:52:30,923 --> 00:52:33,734 Jeg er her. Jeg har dig. 659 00:52:34,385 --> 00:52:36,905 Jeg er lige her. 660 00:52:36,929 --> 00:52:39,866 Ind på fire, ud på fire. 661 00:52:39,890 --> 00:52:41,116 Jeg er her. 662 00:52:42,476 --> 00:52:44,621 Jeg tager mig af det. 663 00:52:44,645 --> 00:52:48,500 Jeg tager mig af dig, ligesom du tog dig af mig. 664 00:52:48,524 --> 00:52:52,753 Ind på fire, ud på fire. 665 00:52:53,195 --> 00:52:54,588 Træk vejret. 666 00:52:55,614 --> 00:52:59,843 En, to, tre, fire. 667 00:53:27,855 --> 00:53:31,375 Vi mener ikke, det behøver retfærdiggørelse. 668 00:53:31,817 --> 00:53:33,335 Er du ikke enig, Marty? 669 00:53:43,537 --> 00:53:48,225 Vi mener, at området vil få fremgang, 670 00:53:49,001 --> 00:53:52,105 fordi det kan blive et turistmål hele året rundt, 671 00:53:52,129 --> 00:53:54,065 og beboerne vil nyde godt af det. 672 00:53:54,089 --> 00:53:56,859 Er det ikke sådan, man er en god nabo? 673 00:53:57,718 --> 00:53:59,945 Er et forbillede for sine børn? 674 00:54:00,596 --> 00:54:01,990 Er gode mennesker? 675 00:54:02,014 --> 00:54:04,283 Sådan ser FBI jo ikke på det. 676 00:54:04,850 --> 00:54:09,329 Ellers ville de ikke have ransaget jeres hjem og forhørt dig, Marty. 677 00:54:12,941 --> 00:54:15,337 Jeg tilbød selv at hjælpe dem. 678 00:54:15,361 --> 00:54:16,755 Under tvang. 679 00:54:16,779 --> 00:54:17,885 Hvorfor det? 680 00:54:18,405 --> 00:54:20,884 De må have ment, I skjulte noget, 681 00:54:20,908 --> 00:54:23,720 siden de kom her midt om natten. 682 00:54:23,744 --> 00:54:25,930 Det var nu tidlig morgen. 683 00:54:25,954 --> 00:54:28,140 Når I ikke ventede dem. 684 00:54:29,792 --> 00:54:31,727 Hvordan vil I forklare det? 685 00:54:34,421 --> 00:54:35,527 Marty? 686 00:54:37,549 --> 00:54:40,445 Godt, du nævnte det. 687 00:54:40,469 --> 00:54:44,199 Det forventes, at FBI undersøger en, når man åbner et kasino her. 688 00:54:44,223 --> 00:54:45,867 Vi forstår jo hvorfor. 689 00:54:45,891 --> 00:54:51,289 Og vi må prise det grundige arbejde, som FBI laver for at holde os trygge. 690 00:54:51,313 --> 00:54:54,668 Og derfor samarbejdede Marty med dem. 691 00:54:54,692 --> 00:54:58,463 Som familie forberedte vi os på det. 692 00:54:58,487 --> 00:55:01,007 Vi byder det velkommen, for det er nødvendigt, 693 00:55:01,031 --> 00:55:02,758 og vi har intet at skjule. 694 00:55:03,242 --> 00:55:04,260 I sidste ende 695 00:55:04,284 --> 00:55:07,722 vil FBI finde det, som andre finder, når de møder os. 696 00:55:07,746 --> 00:55:10,767 Og jeg vil tilskynde andre til at komme 697 00:55:10,791 --> 00:55:13,895 og hilse på os, når de ser os. 698 00:55:13,919 --> 00:55:17,773 De vil møde en familie, som minder om deres egen. 699 00:55:19,925 --> 00:55:23,278 Vi arbejder hårdt. Vi har familietid. 700 00:55:23,971 --> 00:55:26,282 Vi behandler naboerne med respekt, 701 00:55:26,306 --> 00:55:28,700 og vores børn gør det samme. 702 00:55:30,060 --> 00:55:31,955 Vi ofrer os for hinanden. 703 00:55:31,979 --> 00:55:34,791 Nogle gange lidt mere, end vi burde, 704 00:55:34,815 --> 00:55:37,836 men vi forsoner os med det, vi ofrer, 705 00:55:37,860 --> 00:55:41,088 for vi elsker hinanden meget højt. 706 00:56:00,132 --> 00:56:03,861 Faktisk så højt, at vi, 707 00:56:04,470 --> 00:56:08,032 som familie, besluttede at hjælpe en ven i nød 708 00:56:08,056 --> 00:56:10,033 og tage os af hans søn i et stykke tid. 709 00:56:18,233 --> 00:56:21,378 Når jeg siger det sådan, lyder vi lidt kedelige. 710 00:56:22,863 --> 00:56:24,214 Hvad mener du, Marty? 711 00:56:24,782 --> 00:56:25,966 Er vi kedelige? 712 00:56:31,330 --> 00:56:32,436 Undskyld. 713 00:56:33,165 --> 00:56:34,474 Vil du gentage det? 714 00:58:22,107 --> 00:58:24,209 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen