1
00:00:06,073 --> 00:00:09,801
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,539 --> 00:00:14,806
Hvordan vi retfærdiggør det?
3
00:00:17,376 --> 00:00:20,854
Vi mener ikke,
det behøver retfærdiggørelse.
4
00:00:21,463 --> 00:00:24,942
Er du ikke enig, Marty?
5
00:00:35,018 --> 00:00:39,873
Vi mener, at området vil få fremgang,
6
00:00:40,482 --> 00:00:43,753
fordi det kan blive et turistmål
hele året rundt,
7
00:00:43,777 --> 00:00:45,964
og beboerne vil nyde godt af det.
8
00:00:45,988 --> 00:00:48,423
Er det ikke sådan, man er en god nabo?
9
00:00:49,241 --> 00:00:53,555
Er et forbillede for sine børn?
Er gode mennesker?
10
00:00:53,579 --> 00:00:55,889
Sådan ser FBI jo ikke på det.
11
00:00:56,373 --> 00:01:00,936
Ellers ville de ikke have ransaget
jeres hjem og forhørt dig, Marty.
12
00:01:04,548 --> 00:01:07,110
Jeg tilbød selv at hjælpe dem.
13
00:01:07,134 --> 00:01:09,528
- Samarbejdede.
- Under tvang.
14
00:01:10,053 --> 00:01:11,196
Hvorfor det?
15
00:01:11,805 --> 00:01:14,200
De må have ment, I skjulte noget,
16
00:01:14,224 --> 00:01:16,577
siden de kom her midt om natten.
17
00:01:17,269 --> 00:01:19,038
Det var nu tidlig morgen.
18
00:01:19,062 --> 00:01:21,290
Når I ikke ventede dem.
19
00:01:22,649 --> 00:01:24,835
Hvordan vil I forklare det?
20
00:01:29,573 --> 00:01:30,679
Marty?
21
00:02:07,444 --> 00:02:08,712
Hvad fanden laver du?
22
00:02:09,154 --> 00:02:10,924
Han kommer ikke, far.
23
00:02:10,948 --> 00:02:14,135
Måske. Henry er lidt uberegnelig.
24
00:02:14,159 --> 00:02:16,803
Det er ikke godt, når man er prøveløsladt.
25
00:02:17,412 --> 00:02:19,599
Hold op. Vi bliver bare opdaget.
26
00:02:19,623 --> 00:02:23,310
Hvis nogen holder øje,
så burde vi jo komme væk herfra.
27
00:02:23,919 --> 00:02:26,064
Pis. Politiet. Afgang!
28
00:02:26,088 --> 00:02:28,441
Lort. Kom nu væk herfra! Nu!
29
00:02:28,465 --> 00:02:29,608
Pis!
30
00:02:34,429 --> 00:02:37,991
I ligner myrer,
efter jeg har trådt på jeres tue.
31
00:02:39,560 --> 00:02:41,120
Du skulle komme i båd.
32
00:02:41,144 --> 00:02:43,205
Båden kunne ikke bruges.
33
00:02:43,814 --> 00:02:46,209
Små piger bør heller ikke glemme
at passe på.
34
00:02:46,233 --> 00:02:49,963
Og halvhjerner bør proppe
deres egne råd op,
35
00:02:49,987 --> 00:02:52,215
før resten af hjernen lækker ud.
36
00:02:52,239 --> 00:02:55,050
Rolig nu, Ruthie. Manden har vores penge.
37
00:02:59,288 --> 00:03:02,433
En Crown Victoria?
Prøver du at ligne politiet?
38
00:03:02,457 --> 00:03:03,850
Jeg fik den på auktion.
39
00:03:05,627 --> 00:03:07,689
Gemmer I på noget?
40
00:03:07,713 --> 00:03:10,649
Eller er der noget, jeg ikke kan se?
41
00:03:11,383 --> 00:03:12,527
Vi er uden for sæson.
42
00:03:12,551 --> 00:03:15,154
Ja, så vi fylder lageret.
43
00:03:15,178 --> 00:03:18,449
Ud med det,
hvis du tænker på noget specifikt.
44
00:03:18,473 --> 00:03:20,535
Okay. I får 10.000,
45
00:03:20,559 --> 00:03:24,788
hvis I kan skaffe et FLIR-termografisystem
på to dage.
46
00:03:25,689 --> 00:03:28,334
Som at finde en perle i svinelort.
47
00:03:28,358 --> 00:03:34,840
Ja, men hvis perlen var nem at finde,
ville den ikke være en skid værd.
48
00:03:46,418 --> 00:03:47,686
Er alt i orden?
49
00:03:50,380 --> 00:03:52,149
Er du okay, Wendy?
50
00:03:54,176 --> 00:03:56,403
Wilkes mener, du snart bliver anholdt.
51
00:03:58,889 --> 00:04:00,449
Nå? Hvornår sagde han det?
52
00:04:02,100 --> 00:04:03,536
For et par dage siden.
53
00:04:03,560 --> 00:04:05,120
Og du siger det først nu?
54
00:04:05,729 --> 00:04:08,333
Vi havde hænderne fulde, Marty.
55
00:04:08,357 --> 00:04:11,919
Sagde han noget om hvorfor,
eller røg det bare ud?
56
00:04:11,943 --> 00:04:13,712
Spiller det en rolle?
57
00:04:14,446 --> 00:04:16,758
Hvor mange skal forråde os,
før vi indser...
58
00:04:16,782 --> 00:04:19,801
Stop, Rachel forråder os ikke.
59
00:04:20,494 --> 00:04:23,473
Hun gik med mikrofon,
efter hun stjal fra os.
60
00:04:23,497 --> 00:04:28,019
Som hun fortalte os om,
efter hun havde afsløret sin handler.
61
00:04:28,043 --> 00:04:31,439
Måske fordi du anede mistanke,
og det var bedste hendes træk.
62
00:04:31,463 --> 00:04:34,942
Hun har ikke givet FBI noget,
ellers havde hun intet sagt.
63
00:04:34,966 --> 00:04:36,943
Hvordan ved du det?
64
00:04:38,011 --> 00:04:40,281
Ved du,
hvor længe hun gik med mikrofon?
65
00:04:40,305 --> 00:04:42,075
Vel siden hun kom tilbage.
66
00:04:42,099 --> 00:04:45,076
Men det ved du ikke.
Og du ved ikke, om hun snyder os.
67
00:04:46,103 --> 00:04:49,123
Eller er der noget, du ikke har fortalt?
68
00:04:49,147 --> 00:04:51,084
Hvorfor føles det som et forhør?
69
00:04:51,108 --> 00:04:54,211
Du troede ikke på,
at vi ikke kunne stole på hende.
70
00:04:58,198 --> 00:05:00,843
- Var det hende?
- "Mød mig hurtigst muligt."
71
00:05:00,867 --> 00:05:02,637
- Nej.
- Måske er det vigtigt.
72
00:05:02,661 --> 00:05:04,138
Vi må ikke besøge Blue Cat igen.
73
00:05:04,162 --> 00:05:07,266
Charlotte,
du arbejder ikke længere for Blue Cat.
74
00:05:07,290 --> 00:05:09,560
- Hvad?
- Jeg forklarer det senere.
75
00:05:09,584 --> 00:05:11,187
Du ville have, jeg arbejder der.
76
00:05:11,211 --> 00:05:12,562
Nu vil vi ikke.
77
00:05:13,380 --> 00:05:16,818
Sig til din bror, en suspension
ikke betyder, han kan sove dagen lang.
78
00:05:16,842 --> 00:05:21,029
Han skal lave sine lektier der
og kun lektier, før jeg kører.
79
00:05:21,555 --> 00:05:24,200
Intet her giver nogen mening.
80
00:05:24,224 --> 00:05:26,077
Vi bør ikke undgå Blue Cat.
81
00:05:26,101 --> 00:05:28,913
Så ved FBI, at vi mistænker hende.
82
00:05:28,937 --> 00:05:30,081
Hvad vil du gøre?
83
00:05:30,105 --> 00:05:34,001
Jeg vil udnytte det
og give dem forkerte oplysninger.
84
00:05:34,025 --> 00:05:37,963
Det er for risikabelt. Du kan begå fejl.
85
00:05:39,156 --> 00:05:41,091
Jeg kan klare det.
86
00:05:43,452 --> 00:05:45,722
Det sikreste er at holde sig væk.
87
00:05:45,746 --> 00:05:47,974
Er du nu begyndt at løbe risici?
88
00:05:47,998 --> 00:05:49,767
Sig til børnene, der er morgenmad.
89
00:05:49,791 --> 00:05:51,685
Jeg skal på klubben.
90
00:05:53,920 --> 00:05:56,983
Glem ikke PR-agenten kl. 10.00.
91
00:05:57,007 --> 00:05:58,942
- Helen måtte...
- Jeg er med.
92
00:06:05,140 --> 00:06:06,908
Det er bare lidt vand.
93
00:06:11,480 --> 00:06:14,040
Er du sikker på, at hans båd har FLIR?
94
00:06:14,608 --> 00:06:17,878
Han taler så meget om båden,
man skulle tro, de var gift.
95
00:06:19,112 --> 00:06:24,135
Lulu siger, at han stønner bådens navn,
når hun sutter ham på parkeringspladsen.
96
00:06:24,159 --> 00:06:26,512
Det ville være dumt at spilde tiden,
97
00:06:26,536 --> 00:06:29,766
som vi kunne have brugt
på indbringende muligheder.
98
00:06:29,790 --> 00:06:32,518
Muligheder, der sikrer et udbytte.
99
00:06:32,542 --> 00:06:36,271
Jeg kan ikke stjæle Martys penge
uden at vide, hvor de er.
100
00:06:38,089 --> 00:06:39,025
Jeg prøver.
101
00:06:39,049 --> 00:06:41,943
- Prøv mere.
- Jeg arbejder på det, okay?
102
00:06:55,273 --> 00:06:58,251
Jo tak.
Vi tager tilbage, når det er mørkt.
103
00:07:06,618 --> 00:07:08,345
Hejsa. Er alt i orden?
104
00:07:12,415 --> 00:07:14,894
Leg med.
105
00:07:14,918 --> 00:07:17,187
Jeg tænkte sådan på i går.
106
00:07:20,048 --> 00:07:21,316
Samme her.
107
00:07:23,009 --> 00:07:26,072
Jeg lå søvnløs og tænkte på,
hvornår du kom igen.
108
00:07:26,096 --> 00:07:27,114
Jeg har brug for din hjælp.
109
00:07:27,138 --> 00:07:28,615
Det gjorde jeg også.
110
00:07:31,309 --> 00:07:33,496
Men jeg behøvede ikke vente længe.
111
00:07:33,520 --> 00:07:34,705
Nej.
112
00:07:34,729 --> 00:07:36,206
Hvad har FBI på dig?
113
00:07:36,690 --> 00:07:37,796
Gudskelov.
114
00:07:42,195 --> 00:07:44,841
Gid der ikke var kunder lige nu.
115
00:07:44,865 --> 00:07:46,342
Petty truer med kartellet.
116
00:07:46,366 --> 00:07:48,218
Er jeg i sikkerhed? Stå inde for mig.
117
00:07:48,785 --> 00:07:49,891
Hvorfor det?
118
00:07:51,246 --> 00:07:53,139
Nej, du får mig til at rødme.
119
00:07:54,624 --> 00:07:55,810
Se bare Ruth, som jeg stod inde for.
120
00:07:55,834 --> 00:07:56,769
Og hun gik ikke med mikrofon.
121
00:07:56,793 --> 00:07:59,689
Jeg vil høre dig sige det, Rachel.
122
00:07:59,713 --> 00:08:03,568
Du har gjort mig nysgerrig. Sådan er jeg.
123
00:08:03,592 --> 00:08:04,986
Jeg kan ikke styre dem.
124
00:08:05,010 --> 00:08:08,613
De kan dræbe os begge.
De kan dræbe min familie.
125
00:08:21,109 --> 00:08:25,840
Måske kan jeg vise dig det ved lukketid.
126
00:08:25,864 --> 00:08:28,633
Du må da prøve.
127
00:08:53,058 --> 00:08:54,409
Skal jeg vente på dig?
128
00:09:04,486 --> 00:09:08,423
De kan dræbe min familie.
Jeg er virkelig ked af det.
129
00:09:26,758 --> 00:09:29,861
Hej Charlie. Det er mig. Wendy. Jeg...
130
00:09:30,345 --> 00:09:34,241
Du må ikke tro,
jeg har glemt dig eller ignorerer dig.
131
00:09:34,265 --> 00:09:36,993
Jeg har bare brug for tid til...
132
00:09:37,602 --> 00:09:40,081
...at tænke over vores snak.
133
00:09:40,105 --> 00:09:45,753
Jeg må tænke det igennem.
Du må have lidt tålmodighed.
134
00:09:45,777 --> 00:09:48,546
Jeg ringer igen. Tak.
135
00:09:52,242 --> 00:09:55,471
I har vist store problemer.
136
00:09:55,495 --> 00:09:58,683
Det er heldigt,
Helen ringede, mens vi stadig har tid.
137
00:09:58,707 --> 00:10:01,811
Men vi skal være meget aggressive.
138
00:10:01,835 --> 00:10:04,145
Her kalder vi det 40 minutters helvede.
139
00:10:05,463 --> 00:10:06,565
Jeg forstår ikke.
140
00:10:06,589 --> 00:10:10,111
Helbane-opdækningen,
som Nolan Richardson stod bag,
141
00:10:10,135 --> 00:10:12,821
da han vandt mesterskabet med Razorbacks.
142
00:10:13,471 --> 00:10:15,741
- Og som Mizzou tog til sig...
- Ja.
143
00:10:15,765 --> 00:10:19,495
...da hans assistent, Mike Anderson,
trænede Tigers? Helt ærligt.
144
00:10:19,519 --> 00:10:21,830
Jeg har ikke været i Ozark,
men det ved jeg.
145
00:10:24,315 --> 00:10:27,962
Ligesom Richardsons helbane-opdækning
146
00:10:27,986 --> 00:10:31,422
er vores strategi
at være både offensiv og defensiv.
147
00:10:31,865 --> 00:10:34,010
Facebook, Twitter, Instagram.
148
00:10:34,034 --> 00:10:37,430
Jeg skriver regelmæssigt,
og det bør I også gøre.
149
00:10:37,454 --> 00:10:41,100
I morgen kommer
en journalist fra Kansas City Star.
150
00:10:41,124 --> 00:10:42,852
Han interviewer jer derhjemme
151
00:10:42,876 --> 00:10:45,021
og laver en fotoserie med familien.
152
00:10:45,045 --> 00:10:47,815
I ser alle skønne ud,
153
00:10:47,839 --> 00:10:52,278
og vi vil vise kasinoet
som et omgængeligt forældreprojekt.
154
00:10:52,302 --> 00:10:54,279
Hvor kender du vores udseende fra?
155
00:10:55,096 --> 00:10:56,202
Helen.
156
00:11:02,103 --> 00:11:04,790
Fortæl mig om det defensive
ved opdækningen.
157
00:11:04,814 --> 00:11:07,084
Problemet med retssystemet er,
158
00:11:07,108 --> 00:11:09,754
at det ikke beviser uskyld,
selvom man er frikendt.
159
00:11:09,778 --> 00:11:14,675
Vi må selv fjerne stanken ved
at gå direkte efter FBI-problemet.
160
00:11:14,699 --> 00:11:17,595
Du skal have forståelse
for efterforskningen.
161
00:11:17,619 --> 00:11:19,764
Smil, og se det som en misforståelse.
162
00:11:19,788 --> 00:11:24,018
Skal jeg smile over, at FBI truer med
at sende børnene i fængsel?
163
00:11:24,042 --> 00:11:26,978
Vil du være retskaffen,
eller vil du vinde?
164
00:11:27,462 --> 00:11:30,107
Jeg arbejder med vindere.
Ligesom din kone.
165
00:11:30,131 --> 00:11:33,276
Og hun kender svaret
fra hendes arbejde i politik.
166
00:11:34,177 --> 00:11:37,113
Hvornår kommer Wendy egentlig?
167
00:11:38,765 --> 00:11:39,871
Op med dig!
168
00:11:40,642 --> 00:11:44,370
Jeg har en 14-årig dreng, Jonah,
og en 15-årig pige, Charlotte.
169
00:11:46,272 --> 00:11:49,627
Min dreng er meget klog.
Han er lidt akavet,
170
00:11:49,651 --> 00:11:51,212
men får han en jetmotor,
171
00:11:51,236 --> 00:11:53,672
kan han skille den ad og samle den igen.
172
00:11:53,696 --> 00:11:56,842
Og den 15-årige laver ikke så meget,
173
00:11:56,866 --> 00:11:59,427
men hun er virkelig opmærksom. Nej!
174
00:12:00,328 --> 00:12:01,434
Nej...
175
00:12:05,750 --> 00:12:08,061
Hej, det er Wendy. Læg en besked.
176
00:12:10,755 --> 00:12:12,191
ALLE ENHEDER
177
00:12:12,215 --> 00:12:13,399
WENDYS TELEFON
178
00:13:06,769 --> 00:13:07,875
Wendy!
179
00:13:17,614 --> 00:13:21,259
Skal ikke forblive ustraffet.
180
00:13:25,580 --> 00:13:29,809
Indtil løgnene bliver destrueret...
181
00:13:35,715 --> 00:13:36,821
Hvor er hun?
182
00:13:37,342 --> 00:13:39,778
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
183
00:13:39,802 --> 00:13:40,908
Wendy.
184
00:13:41,554 --> 00:13:43,782
Jeg fandt hendes bil langt væk
185
00:13:43,806 --> 00:13:45,159
med bilspor, der fører væk.
186
00:13:45,183 --> 00:13:47,536
Ligesom du og Jacob gjorde mod mig.
187
00:13:47,560 --> 00:13:50,496
Hvorfor skulle vi gøre det mod Wendy?
188
00:13:51,064 --> 00:13:52,208
Drop det møg.
189
00:13:52,232 --> 00:13:55,668
Vi sælger ikke gødning.
Det er to rækker den vej.
190
00:14:00,156 --> 00:14:01,800
Vi ved begge, du er vred,
191
00:14:01,824 --> 00:14:05,012
fordi hun brændte marken af
og løj om adoptionen.
192
00:14:05,036 --> 00:14:07,513
Det lyder til, at hun fortjente det.
193
00:14:07,997 --> 00:14:11,518
Du får to minutter til at vælge,
om du vil have en krig,
194
00:14:11,542 --> 00:14:14,146
du umuligt kan vinde.
195
00:14:14,170 --> 00:14:15,480
Måske gik hun fra dig.
196
00:14:16,339 --> 00:14:18,609
Hun er listig, hende Wendy.
197
00:14:18,633 --> 00:14:21,070
Hvor er Jacob? Han er stadig fornuftig.
198
00:14:21,094 --> 00:14:24,031
Jacob tager sig af noget vigtigt.
199
00:14:24,055 --> 00:14:28,786
Oprydning efter det rod,
som du og din forræderiske kone skabte.
200
00:14:28,810 --> 00:14:34,583
Branden bliver jeres mindste problem,
hvis jeg ikke straks får min kone...
201
00:14:34,607 --> 00:14:37,585
Jeg kan ikke give noget, jeg ikke har.
202
00:15:05,555 --> 00:15:06,948
- Mason...
- Klap i.
203
00:15:08,099 --> 00:15:10,953
Før du siger noget,
skal du kende reglerne.
204
00:15:10,977 --> 00:15:15,499
Du bestemmer, hvad der vil ske.
Jo mere du lyver, jo værre bliver det.
205
00:15:15,523 --> 00:15:18,292
Men hvis du kun siger sandheden,
206
00:15:18,401 --> 00:15:19,461
bliver det smertefrit.
207
00:15:19,485 --> 00:15:21,964
- Jeg hørte dig bede.
- Vil du ikke tale sandt,
208
00:15:21,988 --> 00:15:24,091
- kan jeg måske stoppe løgnene.
- Du bad om styrke.
209
00:15:24,115 --> 00:15:25,467
For én gangs skyld!
210
00:15:25,491 --> 00:15:27,428
Dette er ikke dig.
211
00:15:27,452 --> 00:15:30,388
- Nå?
- Nej. Mason!
212
00:15:30,872 --> 00:15:35,311
Du er en god mand.
Du er oprigtig og uselvisk.
213
00:15:35,335 --> 00:15:37,604
Du kan ikke være morder!
214
00:15:37,628 --> 00:15:39,273
Lucifer var en engel, før han faldt.
215
00:15:39,297 --> 00:15:41,984
Han var jomfruelig og uskyldig,
før det ændrede sig.
216
00:15:42,008 --> 00:15:45,863
Lucifer var ikke far.
Han havde ikke en søn at miste.
217
00:15:45,887 --> 00:15:48,114
Det har jeg heller ikke!
218
00:15:48,931 --> 00:15:51,660
Hvad er det, du siger du?
219
00:15:51,684 --> 00:15:53,162
Er der sket din søn noget?
220
00:15:53,186 --> 00:15:55,497
- Lad være.
- Har nogen gjort ham noget?
221
00:15:55,521 --> 00:15:57,207
Sig, hvad der foregår!
222
00:15:57,231 --> 00:15:59,960
Det ved du godt! Du står bag det!
223
00:15:59,984 --> 00:16:01,962
- Hvad mener du?
- Og du tør stadig lyve,
224
00:16:01,986 --> 00:16:04,840
- selvom jeg kan slå dig ihjel.
- Jeg lyver ikke.
225
00:16:04,864 --> 00:16:07,718
Du sagde, jeg ikke måtte gå til politiet.
226
00:16:07,742 --> 00:16:09,970
Og så fik du ham fjernet fra sin far!
227
00:16:09,994 --> 00:16:12,348
- Jeg kender intet til det!
- Du godeste!
228
00:16:12,372 --> 00:16:16,393
"Falske vidner bliver straffet,
og løgnere bliver destrueret."
229
00:16:16,417 --> 00:16:17,770
Mason.
230
00:16:17,794 --> 00:16:21,231
"Falske vidner bliver straffet,
og løgnere bliver destrueret."
231
00:16:21,255 --> 00:16:24,151
Jeg vil intet få ud af at tage din søn!
232
00:16:24,175 --> 00:16:25,651
Men jeg kan få ham tilbage.
233
00:16:26,511 --> 00:16:30,198
Vi kan vende det rundt,
hvis jeg er i live.
234
00:16:30,765 --> 00:16:33,702
Hvis jeg dør, er det slut.
235
00:16:33,726 --> 00:16:35,661
Lad mig hjælpe dig.
236
00:16:48,491 --> 00:16:50,134
Marty, det er Mason.
237
00:16:53,329 --> 00:16:54,390
Mason?
238
00:16:54,414 --> 00:16:55,520
Jeg har Wendy.
239
00:16:58,334 --> 00:17:00,561
Hun siger, du kan skaffe mig Zeke tilbage.
240
00:17:01,879 --> 00:17:05,608
Politiet tog min søn,
og jeg vil have ham tilbage.
241
00:17:06,134 --> 00:17:09,863
Før solopgang i morgen, ellers dør Wendy.
Hvis du ringer til politiet,
242
00:17:09,887 --> 00:17:14,201
kartellet eller Snell, dør Wendy.
243
00:17:14,225 --> 00:17:18,079
Hvis andre end dig og min søn
kommer i morgen,
244
00:17:18,521 --> 00:17:20,833
dør Wendy. Forstået?
245
00:17:20,857 --> 00:17:24,168
Jeg gør intet, før jeg har talt med Wendy.
246
00:17:28,781 --> 00:17:32,136
- Jeg er her, Marty. Jeg er okay.
- Hvor er "her"?
247
00:17:32,160 --> 00:17:34,637
- Hvor er du?
- Det ved jeg ikke.
248
00:17:35,121 --> 00:17:36,014
Find ud af det.
249
00:17:36,038 --> 00:17:40,185
Det er lige meget, medmindre du har Zeke.
Ring til Wilkes. Han kan hjælpe.
250
00:17:40,209 --> 00:17:42,229
Han kender folk i alle bureauer.
251
00:17:42,253 --> 00:17:45,231
Vent, Wendy.
Jeg kan da ikke få barnet på én dag.
252
00:17:47,091 --> 00:17:48,197
Wendy?
253
00:18:32,887 --> 00:18:33,993
Et øjeblik.
254
00:18:36,724 --> 00:18:37,830
Hvad vil du?
255
00:18:38,142 --> 00:18:40,829
Wyatt bør tage med mig i aften.
256
00:18:40,853 --> 00:18:44,166
Så han kan gå fra udsmidt elev
til ungdomsfængsel på 24 timer?
257
00:18:44,190 --> 00:18:45,167
Det er ikke...
258
00:18:45,191 --> 00:18:47,461
Vi kan også få ham narkoanklaget.
259
00:18:47,485 --> 00:18:49,505
Så han rigtig er i systemet.
260
00:18:49,529 --> 00:18:51,507
Han bliver ikke taget i det.
261
00:18:51,531 --> 00:18:52,637
For han ikke skal med.
262
00:18:53,991 --> 00:18:57,053
Du behøver ikke risikere mere, Ruthie.
263
00:18:59,330 --> 00:19:02,059
Risikere hvad?
264
00:19:02,083 --> 00:19:04,977
Du har ikke været dig selv
siden kartellet.
265
00:19:07,380 --> 00:19:10,650
Pas dig selv. Jeg har det sgu da fint.
266
00:19:44,292 --> 00:19:47,604
Ved du, hvad det er?
Samtaler med mit politiske udvalg,
267
00:19:47,628 --> 00:19:50,941
fordi de vil sige op
på grund af dit problem med FBI.
268
00:19:50,965 --> 00:19:52,442
- Beklager.
- Den "nødsituation",
269
00:19:52,466 --> 00:19:54,695
du ikke kunne forklare i telefonen...
270
00:19:54,719 --> 00:19:55,904
- Hør...
- ...skal ikke forstyrre
271
00:19:55,928 --> 00:19:59,407
- vigtige ting og...
- Wendy er blevet kidnappet.
272
00:19:59,932 --> 00:20:00,826
Kidnappet?
273
00:20:00,850 --> 00:20:02,953
Ja, hendes liv er i fare.
274
00:20:02,977 --> 00:20:05,371
Du må hjælpe mig.
275
00:20:05,813 --> 00:20:07,874
- Ring til FBI...
- Der er... Nej.
276
00:20:07,898 --> 00:20:09,167
- Ikke FBI.
- Nej, vent.
277
00:20:09,191 --> 00:20:11,670
- Det redder hende ikke.
- Jeg har venner
278
00:20:11,694 --> 00:20:14,548
- med speciale i den slags.
- Ikke det eller FBI.
279
00:20:14,572 --> 00:20:16,133
- Det skal gøres uden blod.
- Hvad?
280
00:20:16,157 --> 00:20:18,927
Er du ikke ligeglad,
bare Wendy har det godt?
281
00:20:18,951 --> 00:20:20,304
Nej, uden blod,
282
00:20:20,328 --> 00:20:21,680
og der er kun én mulighed.
283
00:20:21,704 --> 00:20:23,640
Det vil lyde skørt, men...
284
00:20:23,664 --> 00:20:25,601
Endnu mere skørt end alt det andet?
285
00:20:25,625 --> 00:20:30,813
Jeg har brug for et spædbarn
fra de sociale myndigheder i dag.
286
00:20:32,214 --> 00:20:33,941
- Skørt? Ja.
- Ja...
287
00:20:34,634 --> 00:20:36,235
Det er vanvid.
288
00:20:55,196 --> 00:20:57,047
Du ved, jeg ikke er et uhyre.
289
00:20:58,407 --> 00:21:00,092
Det har jeg aldrig ment.
290
00:21:04,413 --> 00:21:08,601
Men du er forvirret... og fortabt.
291
00:21:11,003 --> 00:21:14,273
Hvilket er naturligt efter alle de løgne.
292
00:21:26,435 --> 00:21:29,205
Grace var et af ligene,
de fandt hos Snell.
293
00:21:37,279 --> 00:21:39,840
- Politiet sagde...
- Politiet løj.
294
00:21:40,491 --> 00:21:41,926
Vi fik dem til det.
295
00:21:48,708 --> 00:21:50,893
Jeg sagde til alle, jeg ikke var...
296
00:21:53,003 --> 00:21:56,441
...skør. Jeg kendte Grace,
hun ville ikke bare rejse.
297
00:21:56,465 --> 00:21:58,400
Du havde ret, Mason.
298
00:22:02,430 --> 00:22:04,907
Grace blev myrdet.
Vi hjalp med at skjule det.
299
00:22:29,582 --> 00:22:30,688
Ved du...
300
00:22:31,876 --> 00:22:33,227
...hvor hun er?
301
00:22:34,754 --> 00:22:36,021
Gid jeg gjorde.
302
00:22:39,175 --> 00:22:41,862
Marty og jeg gav dem knogler,
de kunne bruge i stedet,
303
00:22:41,886 --> 00:22:43,863
og truede retsmedicineren.
304
00:22:46,766 --> 00:22:48,033
Ligesom du truede mig.
305
00:22:53,189 --> 00:22:56,834
Det var en advarsel, ikke en trussel.
306
00:22:58,652 --> 00:23:01,590
Jeg prøvede at beskytte dig,
307
00:23:01,614 --> 00:23:04,675
for jeg ved,
hvad familien Snell er i stand til.
308
00:23:05,618 --> 00:23:07,052
Fordi du arbejder med dem.
309
00:23:08,162 --> 00:23:09,763
Det ønsker vi ikke.
310
00:23:11,749 --> 00:23:12,933
Men...
311
00:23:17,963 --> 00:23:19,481
...vi er nødt til det.
312
00:23:20,841 --> 00:23:23,277
Vi bildte os ind, det var den eneste udvej.
313
00:23:27,097 --> 00:23:29,366
Det siger ingen om ondskab.
314
00:23:32,353 --> 00:23:37,124
Man får det til at ligne,
at der kun er to mulige veje
315
00:23:38,150 --> 00:23:44,298
med store skilte, der viser vej:
synd eller frelse.
316
00:23:45,282 --> 00:23:48,094
De siger, at Adam og Eva vidste,
de kunne spise
317
00:23:48,118 --> 00:23:51,972
fra alle træerne undtagen ét.
318
00:23:53,332 --> 00:23:54,892
Men sandheden er,
319
00:23:55,501 --> 00:23:59,396
at ondskab kommer,
når den gode vej er så skjult...
320
00:24:02,049 --> 00:24:04,610
...at der ser ud til kun at være én vej.
321
00:24:09,890 --> 00:24:12,285
Adam og Eva tog nok det æble,
322
00:24:12,309 --> 00:24:16,163
fordi de var skidesultne,
og det var det første træ, de så.
323
00:24:16,939 --> 00:24:18,707
Det er ingen undskyldning.
324
00:24:19,859 --> 00:24:23,212
Og jeg fortjener ikke din tilgivelse.
325
00:24:25,239 --> 00:24:27,591
Du må bare ikke begå de samme fejl.
326
00:24:28,492 --> 00:24:31,221
Du må ikke gøre noget, du fortryder,
327
00:24:31,245 --> 00:24:33,472
fordi du tror, det er den eneste vej.
328
00:24:36,584 --> 00:24:38,852
Der er en anden vej.
329
00:24:40,212 --> 00:24:41,981
En bedre vej.
330
00:24:44,425 --> 00:24:46,110
Jeg kan finde den.
331
00:24:48,095 --> 00:24:50,824
Du kan ikke forestille dig,
hvad jeg ville have gjort,
332
00:24:50,848 --> 00:24:53,283
hvis nogen havde gjort det for mig.
333
00:24:57,021 --> 00:24:58,414
Hvordan finder jeg den?
334
00:24:59,398 --> 00:25:00,791
Hvad har du brug for?
335
00:25:02,568 --> 00:25:05,879
Tøj til Zeke? Mælkeerstatning?
Jeg kan give dig penge.
336
00:25:08,073 --> 00:25:11,593
Vil du flytte? Et nyt liv?
337
00:25:13,495 --> 00:25:17,684
Hvor som helst.
Jeg kan skaffe en lejlighed.
338
00:25:17,708 --> 00:25:20,103
Jeg kan også betale depositum.
339
00:25:20,127 --> 00:25:22,730
Når du har fået Zeke tilbage,
340
00:25:23,923 --> 00:25:27,526
er alt klar, og dit nye liv venter.
341
00:25:33,182 --> 00:25:36,035
Men først skal jeg altså tisse.
342
00:26:10,469 --> 00:26:12,112
Jeg skal bruge hænderne...
343
00:26:19,770 --> 00:26:20,876
Tak.
344
00:26:26,568 --> 00:26:28,796
Tror du, jeg vil klemme mig ud
gennem vinduet?
345
00:26:45,921 --> 00:26:49,274
Må Gud velsigne jeres ægteskab!
Kærligst Lee
346
00:27:26,378 --> 00:27:27,855
Gilroy vil undre sig.
347
00:27:28,589 --> 00:27:32,318
Lovlige forretningsmænd
har ikke pludselig brug for spædbørn.
348
00:27:32,342 --> 00:27:33,652
Men hør her.
349
00:27:35,637 --> 00:27:38,073
Lad mig gøre det tydeligt.
350
00:27:39,058 --> 00:27:41,910
Jeg gør det her for dig og Wendy.
351
00:27:42,519 --> 00:27:49,001
Men når alt det her er slut,
så ender vores forhold.
352
00:28:39,326 --> 00:28:42,680
Marty og hans kone er oprigtige borgere.
353
00:28:42,704 --> 00:28:47,893
De er forretningsfolk.
De er forældre. De er kristne.
354
00:28:48,710 --> 00:28:49,729
Forstår du?
355
00:28:49,753 --> 00:28:53,399
De er venner med Mason Young
og var med i hans menighed.
356
00:28:53,423 --> 00:28:55,401
De gav penge til hans kirke.
357
00:28:55,425 --> 00:29:00,031
De startede en konto på GoFundMe,
da præsten sad hårdt i det.
358
00:29:00,055 --> 00:29:02,991
Vi kan hurtigt blive enige om...
359
00:29:03,767 --> 00:29:06,870
...at det er ideelt for Ezekiel
360
00:29:07,354 --> 00:29:10,749
at være hos en familie,
der deler Masons værdier.
361
00:29:11,608 --> 00:29:14,753
Er du interesseret i
at opfostre andre børn?
362
00:29:18,407 --> 00:29:22,804
Det er særlige omstændigheder.
363
00:29:22,828 --> 00:29:25,682
Jeg arbejder hårdt for
364
00:29:25,706 --> 00:29:29,309
at få styr
på min afdelings prioriteter igen...
365
00:29:29,877 --> 00:29:33,648
Det er svært at finde familier,
der kan hjælpe mig.
366
00:29:33,672 --> 00:29:36,276
Familier, der fremmer de værdier,
367
00:29:36,300 --> 00:29:40,989
som kan bekæmpe den moralske nedgang,
vores samfund oplever.
368
00:29:41,013 --> 00:29:43,241
Ja. Amen. Nu skal du høre.
369
00:29:43,265 --> 00:29:47,704
Denne situation har fået os til at indse
370
00:29:47,728 --> 00:29:52,834
det behov, som eksisterer derude.
371
00:29:52,858 --> 00:29:54,043
Det er godt.
372
00:29:54,067 --> 00:29:58,298
Lad mig tale om det med min kone,
373
00:29:58,322 --> 00:30:01,467
efter vi har fået styr på det her.
374
00:30:01,491 --> 00:30:06,764
Tal med hende,
og så får jeg straks styr på det.
375
00:30:06,788 --> 00:30:08,474
Det sætter jeg pris på.
376
00:30:08,498 --> 00:30:14,271
Du vil få et opkald om,
at du kan hente Ezekiel om ti dage.
377
00:30:17,591 --> 00:30:21,403
Ti dage? Mr. Gilroy...
378
00:30:25,265 --> 00:30:28,453
...jeg mener, det er vigtigt,
379
00:30:28,477 --> 00:30:33,583
at Ezekiel bruger så lidt tid
i systemet som muligt
380
00:30:33,607 --> 00:30:38,796
for at formindske udsættelsen
for den moralske nedgang, du talte om.
381
00:30:38,820 --> 00:30:42,299
- Han har knap været i systemet i 48 timer.
- Det er også for længe.
382
00:30:43,951 --> 00:30:44,844
Du mener...
383
00:30:44,868 --> 00:30:49,222
Vi håbede at kunne få Ezekiel i aften.
384
00:30:50,540 --> 00:30:57,397
Det ville være en underdrivelse at sige,
at det er usædvanligt.
385
00:30:57,923 --> 00:31:00,817
Det forstår jeg godt, men...
386
00:31:03,720 --> 00:31:07,784
Mason Young
har mistet meget på tre måneder.
387
00:31:07,808 --> 00:31:10,912
Hans kirke blev brændt ned,
hans kone forlod ham,
388
00:31:10,936 --> 00:31:15,457
og nu blev hans søn Ezekiel fjernet
uden varsel eller forklaring.
389
00:31:15,983 --> 00:31:19,252
Vi er bekymret for...
390
00:31:20,279 --> 00:31:25,426
...om Mason kan håndtere det lige nu.
391
00:31:25,450 --> 00:31:31,474
Jeg beder dig som medmenneske
392
00:31:31,498 --> 00:31:34,893
og kristen at hjælpe med
at berolige hans sjæl...
393
00:31:36,336 --> 00:31:43,402
...ved at placere hans søn,
hans eneste anker, i et hjem, han kender.
394
00:31:45,637 --> 00:31:46,905
Med det samme.
395
00:31:58,525 --> 00:32:00,043
Vil du have noget te?
396
00:32:05,324 --> 00:32:08,510
Min bedstemor mente,
at intet kunne laves bedre...
397
00:32:09,453 --> 00:32:10,679
...end en kop te.
398
00:32:25,177 --> 00:32:26,283
Jeg dræbte hende.
399
00:32:28,388 --> 00:32:31,450
Hun sagde, at jeg ikke skulle være stædig,
400
00:32:32,517 --> 00:32:34,327
at jeg skulle ud på vandet igen.
401
00:32:37,564 --> 00:32:41,460
At vi skulle være taknemmelige for det,
vi havde, men...
402
00:32:44,571 --> 00:32:45,677
...jeg lyttede ikke.
403
00:32:51,536 --> 00:32:52,929
Jeg dræbte hende.
404
00:33:00,462 --> 00:33:03,857
Mason, se på mig.
405
00:33:05,842 --> 00:33:11,448
Det er fristende at overgive sig,
for det er nemt.
406
00:33:12,974 --> 00:33:14,452
Ingen vil bebrejde dig.
407
00:33:14,476 --> 00:33:16,578
Jeg ville ikke bebrejde dig.
408
00:33:17,354 --> 00:33:19,164
Men den skyld, du føler...
409
00:33:19,981 --> 00:33:22,250
...det er djævlen, der frister dig.
410
00:33:23,193 --> 00:33:25,420
Der er en lille dreng derude,
411
00:33:26,863 --> 00:33:29,925
som har brug for dig mere end noget andet.
412
00:33:31,743 --> 00:33:32,928
Og skylden?
413
00:33:34,663 --> 00:33:36,556
Den hjælper ham ikke.
414
00:33:39,459 --> 00:33:41,311
Min synd var stolthed.
415
00:33:45,465 --> 00:33:46,733
I kom til os...
416
00:33:49,094 --> 00:33:54,449
...og jeg vidste,
I ikke var troende, og at I løj.
417
00:33:59,688 --> 00:34:01,748
Men jeg troede, I kunne omvendes.
418
00:34:06,486 --> 00:34:09,589
Jeg troede, jeg kunne lave om på jer.
419
00:34:12,409 --> 00:34:13,927
Måske kan du stadig det.
420
00:34:23,795 --> 00:34:25,605
Hvorfor har Marty ikke ringet?!
421
00:34:40,979 --> 00:34:42,539
Hjælp!
422
00:34:49,196 --> 00:34:52,258
Hjælp! Stop!
423
00:34:52,282 --> 00:34:55,010
Nej, hold op!
424
00:35:13,220 --> 00:35:14,863
Lad være!
425
00:35:25,815 --> 00:35:29,587
Jeg burde takke dig for
at have gjort det nemmere for mig.
426
00:35:29,611 --> 00:35:31,921
- Lad være...
- Klap i!
427
00:35:43,375 --> 00:35:45,937
Mason, det er Marty. Jeg har Zeke.
428
00:35:45,961 --> 00:35:47,854
Jeg har lige fået ham. Se.
429
00:35:48,421 --> 00:35:51,776
Kan du sige hej til far?
430
00:35:51,800 --> 00:35:54,487
Kan du smile for far?
431
00:35:54,511 --> 00:35:58,698
Sådan, ja. Okay? Der er han.
432
00:36:00,183 --> 00:36:01,953
Ja, tag ham med herhen.
433
00:36:01,977 --> 00:36:04,371
Lad mig se Wendy.
434
00:36:10,610 --> 00:36:12,545
Er det godt nok? Kom med ham.
435
00:36:13,321 --> 00:36:14,298
Hvorhen?
436
00:36:14,322 --> 00:36:18,010
Jeg er hjemme. Kør om på siden af huset.
437
00:36:18,034 --> 00:36:21,971
Kom alene og ubevæbnet, ellers dør Wendy.
438
00:36:35,802 --> 00:36:37,070
Der er hun.
439
00:36:41,474 --> 00:36:42,951
Hun er smuk, ikke?
440
00:36:44,769 --> 00:36:46,496
Lad os få begyndt.
441
00:36:51,276 --> 00:36:53,962
Jeg talte sandt. Det skal du vide.
442
00:36:56,406 --> 00:36:58,884
Det, jeg gjorde, gør det ikke til løgn.
443
00:36:58,908 --> 00:37:00,885
Jeg vil dig det bedste.
444
00:37:03,079 --> 00:37:06,391
Jeg vil det bedste for dig og Zeke.
I skal være sammen.
445
00:37:09,085 --> 00:37:10,896
Så du angreb mig?
446
00:37:10,920 --> 00:37:12,689
Det var per instinkt, Mason.
447
00:37:14,382 --> 00:37:15,984
Jeg er rædselsslagen.
448
00:37:23,058 --> 00:37:26,703
Er man tvunget op i et hjørne,
griber man, hvad man kan.
449
00:37:28,229 --> 00:37:29,539
Våben, stoffer.
450
00:37:30,774 --> 00:37:31,880
Gud.
451
00:37:33,610 --> 00:37:34,629
Brandslukker.
452
00:37:34,653 --> 00:37:37,005
Du har aldrig grebet efter Gud.
453
00:37:40,700 --> 00:37:43,595
Du kender mig slet ikke.
454
00:37:49,834 --> 00:37:51,686
Jeg har grebet efter Gud.
455
00:37:54,047 --> 00:37:58,777
Med livet som indsats.
Men Gud holdt ikke fast i mig.
456
00:38:01,179 --> 00:38:03,948
Selvdestruktion var en religion,
da jeg var barn.
457
00:38:04,933 --> 00:38:07,619
Den havde flere følgere
end kristendommen.
458
00:38:12,399 --> 00:38:14,000
Sex, alkohol, stoffer.
459
00:38:16,027 --> 00:38:20,298
Alt sammen, før jeg blev 15.
Jeg var en hurtig konvertit.
460
00:38:26,162 --> 00:38:30,016
Kun den kirke, jeg fortalte om,
afholdt mig fra at gå under.
461
00:38:30,667 --> 00:38:33,144
Den, som min far selv byggede.
462
00:38:34,462 --> 00:38:36,357
Når jeg ikke kunne gå hjem,
463
00:38:36,381 --> 00:38:42,403
fordi den samme far elskede alkohol
lidt mere, end han elskede Jesus...
464
00:38:48,601 --> 00:38:49,786
...gik jeg i kirke.
465
00:38:51,187 --> 00:38:53,665
Selv som synder havde jeg brug for det.
466
00:38:55,900 --> 00:38:57,585
Jeg følte mig sikker der.
467
00:38:59,904 --> 00:39:01,798
Da jeg var omkring...
468
00:39:03,867 --> 00:39:05,886
...17 år, så jeg,
hvor jeg var på vej hen.
469
00:39:05,910 --> 00:39:10,390
Mange af mine venner døde,
og det skræmte mig.
470
00:39:13,418 --> 00:39:15,019
Jeg tog hen til min præst
471
00:39:16,963 --> 00:39:21,192
og kastede mig i hans arme
for at finde frelse.
472
00:39:22,594 --> 00:39:24,529
Eller i det mindste håb.
473
00:39:25,346 --> 00:39:26,824
Jeg fortalte ham alt.
474
00:39:26,848 --> 00:39:31,160
Jeg troede,
hans tilgivelse ville gøre mig hel.
475
00:39:32,103 --> 00:39:34,122
Jeg fortalte ham om aborterne.
476
00:39:35,940 --> 00:39:37,709
Han sagde de rette ting.
477
00:39:38,568 --> 00:39:43,006
Han sagde, jeg må have været ensom,
og at vi alle kommer på afveje.
478
00:39:43,615 --> 00:39:47,176
Det vigtige var,
at jeg var på rette kurs igen.
479
00:39:51,790 --> 00:39:54,142
Men hans kæbe var spændt,
480
00:39:58,087 --> 00:40:02,650
og hans øjne gennemborede mig.
Jeg vidste det.
481
00:40:05,011 --> 00:40:07,655
Han ville aldrig se på mig
på samme måde igen.
482
00:40:10,308 --> 00:40:11,701
Jeg var knust.
483
00:40:13,394 --> 00:40:15,580
Jeg var ikke længere velkommen.
484
00:40:18,650 --> 00:40:20,418
Så jeg forlod Gud.
485
00:40:22,111 --> 00:40:25,131
Du ønskede at forlade ham.
486
00:40:26,783 --> 00:40:29,720
For du troede aldrig på ham.
487
00:40:29,744 --> 00:40:31,847
En præst fra syden og abort?
488
00:40:31,871 --> 00:40:33,890
Du vidste, hvad der ville ske.
489
00:40:34,958 --> 00:40:36,267
Og derfor sagde du det.
490
00:40:37,544 --> 00:40:39,312
Hvornår rejste du hjemmefra?
491
00:40:40,338 --> 00:40:41,315
Efter seks måneder.
492
00:40:41,339 --> 00:40:42,900
Du sagde det selv.
493
00:40:42,924 --> 00:40:45,027
Kirken var det eneste, du havde.
494
00:40:45,051 --> 00:40:48,614
Du havde brug for hans afvisning,
så du kunne rejse derfra.
495
00:40:48,638 --> 00:40:51,824
En sand troende kan ikke bare gå.
496
00:40:55,186 --> 00:40:58,374
En troende kan ikke bare
vende ryggen til troen,
497
00:40:58,398 --> 00:40:59,791
end ikke for overlevelse.
498
00:41:02,527 --> 00:41:04,964
Man kan forlade kirken og præsten.
499
00:41:04,988 --> 00:41:06,757
Men man finder nye.
500
00:41:06,781 --> 00:41:10,010
En troende ved, at tro ikke er et valg,
501
00:41:10,034 --> 00:41:11,719
det er livets essens.
502
00:41:12,203 --> 00:41:13,309
Forstår du det?
503
00:41:16,124 --> 00:41:20,187
Da jeg oplevede det røveri,
var jeg desperat, som du var.
504
00:41:20,211 --> 00:41:24,774
Jeg var uden arbejde og familie.
Ingen grund til at leve.
505
00:41:25,174 --> 00:41:31,572
Men jeg gik ind i butikken,
for jeg vidste, at Gud ville beskytte mig.
506
00:41:32,807 --> 00:41:35,493
Da jeg var fortabt, forlod jeg ham ikke.
507
00:41:37,020 --> 00:41:38,329
Jeg gik imod ham.
508
00:41:43,276 --> 00:41:44,382
Mason...
509
00:41:47,822 --> 00:41:50,467
Du gik ikke ind i butikken
for at finde Gud.
510
00:41:50,491 --> 00:41:52,677
Du gik derind for at dø.
511
00:41:54,621 --> 00:41:57,890
Du endte bare med at finde Gud.
512
00:42:14,140 --> 00:42:18,369
Lad være med at drille.
Den er lige ved at være der.
513
00:42:20,480 --> 00:42:23,750
For fanden, Ruth.
Hold nu lyset på mine hænder.
514
00:42:25,652 --> 00:42:27,003
Pis.
515
00:42:27,654 --> 00:42:29,840
- Pis.
- Sluk lyset.
516
00:42:29,864 --> 00:42:32,676
Hallo? Er der nogen?
517
00:42:32,700 --> 00:42:34,261
Du sagde, han ikke kom før kl. to.
518
00:42:34,285 --> 00:42:35,678
Jeg sagde: "Jeg tror."
519
00:42:38,039 --> 00:42:40,600
Mit haglgevær elsker at få nye venner.
520
00:42:41,250 --> 00:42:42,603
- Pis.
- Kom.
521
00:42:42,627 --> 00:42:43,646
- Vi går i vandet.
- Nej.
522
00:42:43,670 --> 00:42:45,354
- Er der nogen?
- Pis.
523
00:42:51,094 --> 00:42:52,278
Pis.
524
00:43:09,737 --> 00:43:13,300
Vent. Løft op i trøjen.
Vend rundt og vis mig lommerne.
525
00:43:13,324 --> 00:43:16,095
Jeg er ubevæbnet. Alene, som du sagde.
526
00:43:16,119 --> 00:43:17,553
Jeg tager bare dit barn.
527
00:43:19,414 --> 00:43:25,311
Men du får ham ikke,
før jeg ved, at Wendy er i god behold.
528
00:43:29,090 --> 00:43:30,234
Wendy!
529
00:43:30,258 --> 00:43:31,360
Wendy?
530
00:43:31,384 --> 00:43:32,735
Marty, er det dig?
531
00:43:39,892 --> 00:43:41,494
- Marty, jeg er her.
- Wendy?
532
00:44:09,672 --> 00:44:14,193
Som sagt
elsker mit haglgevær at få nye venner.
533
00:44:35,615 --> 00:44:37,216
Hvad vil I gøre med mig?
534
00:44:38,117 --> 00:44:39,343
Hvad mener du?
535
00:44:39,786 --> 00:44:40,763
Når I kører,
536
00:44:40,787 --> 00:44:42,847
kan I fortælle det til politiet.
537
00:44:43,331 --> 00:44:45,725
- Det vil vi ikke gøre.
- Han vil.
538
00:44:46,959 --> 00:44:50,229
Vi havde en aftale. Wendy for Zeke.
539
00:44:51,380 --> 00:44:53,692
For mig er det her forbi, når vi er væk.
540
00:44:53,716 --> 00:44:54,901
Kan jeg tro på det?
541
00:44:55,426 --> 00:44:57,613
Har jeg ikke holdt, hvad jeg har lovet?
542
00:44:57,637 --> 00:44:58,614
Hvordan ved jeg det?
543
00:44:58,638 --> 00:45:02,993
Måske har du allerede ringet og meldt det?
544
00:45:03,017 --> 00:45:04,244
- Måske...
- Mason...
545
00:45:04,268 --> 00:45:05,370
...er de der allerede.
546
00:45:05,394 --> 00:45:08,165
Og de venter på, at I går ud, så de kan...
547
00:45:08,189 --> 00:45:09,832
Ti nu stille!
548
00:45:13,027 --> 00:45:14,170
Hvad har du gjort ved ham?
549
00:45:16,030 --> 00:45:17,466
Her. Hvad taler du om?
550
00:45:17,490 --> 00:45:19,009
Så han er sådan her?
551
00:45:19,033 --> 00:45:20,635
Jeg tog ham straks herud...
552
00:45:21,494 --> 00:45:24,722
Jeg tog ham herhen, da jeg fik ham.
553
00:45:25,832 --> 00:45:31,396
Det er naturligt for spædbørn at græde,
hvis man ikke har set dem i lidt tid.
554
00:45:31,420 --> 00:45:33,105
Nej, han har gjort noget.
555
00:45:33,965 --> 00:45:35,025
Du har mistet forstanden.
556
00:45:35,049 --> 00:45:36,860
Jeg har min forstand.
557
00:45:36,884 --> 00:45:38,779
Jeg kan umuligt have gjort noget.
558
00:45:38,803 --> 00:45:40,613
Du kan gøre, hvad du vil.
559
00:45:41,806 --> 00:45:43,074
Du er djævlen.
560
00:45:44,976 --> 00:45:48,497
Mason, du har fået din søn.
Der er intet galt med ham.
561
00:45:48,521 --> 00:45:49,832
Lad os nu gå.
562
00:45:49,856 --> 00:45:52,083
Ikke før du siger, hvad du gjorde.
563
00:45:52,567 --> 00:45:55,211
Det er på grund af situationen, Mason.
564
00:46:00,533 --> 00:46:01,639
Jeg venter.
565
00:46:03,744 --> 00:46:05,263
Vil du vide det?
566
00:46:06,956 --> 00:46:09,600
Jeg samlede penge for at hjælpe dig.
567
00:46:10,168 --> 00:46:14,523
Jeg advarede dig om at tage ud på vandet,
så Snell ikke gik efter dig.
568
00:46:14,547 --> 00:46:17,609
Jeg tiggede dem faktisk om
at lade dig gøre det,
569
00:46:17,633 --> 00:46:20,946
så de ikke slog dig og Grace ihjel.
570
00:46:20,970 --> 00:46:25,909
Da de ikke ville lytte, betalte jeg dem
700.000 dollar for at redde jer.
571
00:46:25,933 --> 00:46:28,412
700.000 dollar.
572
00:46:28,436 --> 00:46:30,664
Alt, jeg har gjort, skulle hjælpe dig.
573
00:46:30,688 --> 00:46:32,708
Alt, jeg har sagt, skulle hjælpe dig.
574
00:46:32,732 --> 00:46:33,750
Hvad med dig?
575
00:46:33,774 --> 00:46:35,961
Du har gjort præcis det modsatte,
576
00:46:35,985 --> 00:46:38,796
og hvad har det gjort dig? Du er endt her.
577
00:46:40,406 --> 00:46:43,677
Hvorfor overhovedet lytte til ham?
Det er kun løgne!
578
00:46:43,701 --> 00:46:44,720
Han lyver ikke.
579
00:46:44,744 --> 00:46:47,723
Wendy sagde det selv. I er kriminelle.
580
00:46:47,747 --> 00:46:49,725
- I er dræbere.
- Nej.
581
00:46:49,749 --> 00:46:51,852
Jeg sagde, vi arbejder for dem.
582
00:46:51,876 --> 00:46:57,191
Foden siger: "Jeg er ikke hånden.
Jeg er ikke en del af kroppen."
583
00:46:57,215 --> 00:47:01,403
Øret siger: "Jeg er ikke et øje.
Jeg er ikke en del af kroppen."
584
00:47:01,427 --> 00:47:04,364
Der er mange dele, men kun én krop.
585
00:47:04,388 --> 00:47:06,783
Hvordan kan vi få dig til at tro os?
586
00:47:06,807 --> 00:47:07,701
Det kan I ikke.
587
00:47:07,725 --> 00:47:08,744
Så må du tro på os.
588
00:47:08,768 --> 00:47:11,163
Få dig selv til det. Ligesom med Gud.
589
00:47:11,187 --> 00:47:15,291
Efter du mistede alt,
valgte du stadig at tro på Gud.
590
00:47:17,151 --> 00:47:18,753
Det kan jeg ikke længere.
591
00:47:20,780 --> 00:47:22,173
Det dræbte I.
592
00:47:23,824 --> 00:47:24,930
Jeg tager hende.
593
00:47:25,743 --> 00:47:26,637
Hvad?
594
00:47:26,661 --> 00:47:28,055
Nej, læg pistolen.
595
00:47:28,079 --> 00:47:31,225
Jeg tager Wendy
for at beskytte hende fra dig.
596
00:47:31,249 --> 00:47:33,101
Uden dig, taler hun sandt.
597
00:47:33,125 --> 00:47:35,646
Men når du kommer tilbage, lyver hun.
598
00:47:35,670 --> 00:47:38,398
- Rolig nu, Mason.
- Han fordærver dig.
599
00:47:38,422 --> 00:47:40,025
Ja, kom med mig.
600
00:47:40,049 --> 00:47:41,401
- Kom.
- Nej.
601
00:47:41,425 --> 00:47:43,237
- Vent.
- Kan du ikke se, hvad der sker?
602
00:47:43,261 --> 00:47:44,947
- Kan du se dig selv?
- Jeg hjælper.
603
00:47:44,971 --> 00:47:46,655
Nej, det er ligesom i butikken...
604
00:47:50,643 --> 00:47:52,079
Lad hende gå.
605
00:47:52,103 --> 00:47:53,747
Lad os gå. Slip hende.
606
00:47:53,771 --> 00:47:55,374
- Nej!
- Du har alt, hvad du...
607
00:47:55,398 --> 00:47:57,084
Jeg har intet!
608
00:47:57,108 --> 00:48:00,587
Jeg har ikke min kone!
Jeg har ikke min tro!
609
00:48:00,611 --> 00:48:03,131
- Tænk på Zeke.
- Jeg har ikke min søn!
610
00:48:03,155 --> 00:48:04,633
Jo, han er lige der!
611
00:48:04,657 --> 00:48:06,384
Du har taget alt fra mig.
612
00:48:06,867 --> 00:48:09,137
- Gør det færdigt.
- Nej.
613
00:48:09,161 --> 00:48:11,306
- Tag Zeke og gå.
- Eller jeg kan dolke hende.
614
00:48:11,330 --> 00:48:13,684
Mason, læg den. Mason!
615
00:48:13,708 --> 00:48:15,644
- Jeg kan stikke den i...
- Nej!
616
00:48:15,668 --> 00:48:17,061
Mason!
617
00:48:21,549 --> 00:48:22,655
Fandens.
618
00:48:23,968 --> 00:48:26,530
Nej, lad mig hjælpe dig. Pis!
619
00:48:26,554 --> 00:48:28,240
Pis.
620
00:48:28,264 --> 00:48:30,742
Lig stille.
621
00:48:30,766 --> 00:48:33,953
- Rør dig ikke.
- Nej...
622
00:48:45,197 --> 00:48:46,303
Pis.
623
00:48:47,533 --> 00:48:48,639
Du godeste...
624
00:49:04,759 --> 00:49:06,610
Undskyld, far.
625
00:49:09,180 --> 00:49:13,701
Jeg vidste ikke, han kom hjem så tidligt.
626
00:49:14,435 --> 00:49:15,995
Jeg...
627
00:49:16,645 --> 00:49:19,750
Jeg lover det.
628
00:49:19,774 --> 00:49:22,710
Jeg er ikke uduelig.
629
00:49:24,570 --> 00:49:25,754
Det er jeg ikke.
630
00:49:28,949 --> 00:49:33,095
Du må give mig en chance mere, far.
631
00:49:36,707 --> 00:49:38,684
Jeg gør det godt igen.
632
00:49:39,752 --> 00:49:41,312
Jeg gør...
633
00:49:42,588 --> 00:49:45,107
...så du ikke skal tænke på det.
634
00:49:51,639 --> 00:49:56,744
Jeg lover at gøre dig så stolt!
635
00:50:01,399 --> 00:50:02,958
Det er okay, Ruthie.
636
00:50:04,193 --> 00:50:05,586
Der er andre både.
637
00:50:07,279 --> 00:50:09,089
Det vigtige er, du er okay.
638
00:50:33,889 --> 00:50:36,700
Jeg ved måske, hvor Marty har sine penge.
639
00:50:42,898 --> 00:50:49,088
Jeg så Wendy køre en rustvogn
640
00:50:49,947 --> 00:50:52,675
op til en af hytterne hos Blue Cat.
641
00:50:54,618 --> 00:51:00,140
Jeg tænkte: "Det giver ingen mening."
642
00:51:03,127 --> 00:51:04,436
Men nu...
643
00:51:05,379 --> 00:51:10,985
Det må have været der, de havde pengene.
644
00:51:13,429 --> 00:51:19,368
Jeg så dem sikkert flytte pengene
til kapellet.
645
00:51:34,033 --> 00:51:35,634
Så lad os tage dem.
646
00:51:46,462 --> 00:51:52,526
Tag det her tøj på,
og læg dit tøj i tøjkurven.
647
00:51:58,933 --> 00:52:00,534
Hvad fanden skal vi gøre?
648
00:52:03,229 --> 00:52:04,413
Vi skal...
649
00:52:07,358 --> 00:52:08,710
Vi gør, hvad vi er nødt til.
650
00:52:08,734 --> 00:52:11,630
Vi fjerner liget og tager Zeke med os.
651
00:52:11,654 --> 00:52:13,547
Jeg får et hjerteanfald.
652
00:52:14,740 --> 00:52:19,178
Nej, det er bare et panikanfald, skat.
653
00:52:19,954 --> 00:52:22,224
Du er i chok. Træk vejret.
654
00:52:22,248 --> 00:52:23,308
Hører du, Marty?
655
00:52:23,332 --> 00:52:25,267
Ånd ind på fire...
656
00:52:25,709 --> 00:52:29,063
Ånd ind på fire, og ånd ud på fire.
657
00:52:29,505 --> 00:52:30,899
Træk vejret.
658
00:52:30,923 --> 00:52:33,734
Jeg er her. Jeg har dig.
659
00:52:34,385 --> 00:52:36,905
Jeg er lige her.
660
00:52:36,929 --> 00:52:39,866
Ind på fire, ud på fire.
661
00:52:39,890 --> 00:52:41,116
Jeg er her.
662
00:52:42,476 --> 00:52:44,621
Jeg tager mig af det.
663
00:52:44,645 --> 00:52:48,500
Jeg tager mig af dig,
ligesom du tog dig af mig.
664
00:52:48,524 --> 00:52:52,753
Ind på fire, ud på fire.
665
00:52:53,195 --> 00:52:54,588
Træk vejret.
666
00:52:55,614 --> 00:52:59,843
En, to, tre, fire.
667
00:53:27,855 --> 00:53:31,375
Vi mener ikke,
det behøver retfærdiggørelse.
668
00:53:31,817 --> 00:53:33,335
Er du ikke enig, Marty?
669
00:53:43,537 --> 00:53:48,225
Vi mener, at området vil få fremgang,
670
00:53:49,001 --> 00:53:52,105
fordi det kan blive et turistmål
hele året rundt,
671
00:53:52,129 --> 00:53:54,065
og beboerne vil nyde godt af det.
672
00:53:54,089 --> 00:53:56,859
Er det ikke sådan, man er en god nabo?
673
00:53:57,718 --> 00:53:59,945
Er et forbillede for sine børn?
674
00:54:00,596 --> 00:54:01,990
Er gode mennesker?
675
00:54:02,014 --> 00:54:04,283
Sådan ser FBI jo ikke på det.
676
00:54:04,850 --> 00:54:09,329
Ellers ville de ikke have ransaget
jeres hjem og forhørt dig, Marty.
677
00:54:12,941 --> 00:54:15,337
Jeg tilbød selv at hjælpe dem.
678
00:54:15,361 --> 00:54:16,755
Under tvang.
679
00:54:16,779 --> 00:54:17,885
Hvorfor det?
680
00:54:18,405 --> 00:54:20,884
De må have ment, I skjulte noget,
681
00:54:20,908 --> 00:54:23,720
siden de kom her midt om natten.
682
00:54:23,744 --> 00:54:25,930
Det var nu tidlig morgen.
683
00:54:25,954 --> 00:54:28,140
Når I ikke ventede dem.
684
00:54:29,792 --> 00:54:31,727
Hvordan vil I forklare det?
685
00:54:34,421 --> 00:54:35,527
Marty?
686
00:54:37,549 --> 00:54:40,445
Godt, du nævnte det.
687
00:54:40,469 --> 00:54:44,199
Det forventes, at FBI undersøger en,
når man åbner et kasino her.
688
00:54:44,223 --> 00:54:45,867
Vi forstår jo hvorfor.
689
00:54:45,891 --> 00:54:51,289
Og vi må prise det grundige arbejde,
som FBI laver for at holde os trygge.
690
00:54:51,313 --> 00:54:54,668
Og derfor samarbejdede Marty med dem.
691
00:54:54,692 --> 00:54:58,463
Som familie forberedte vi os på det.
692
00:54:58,487 --> 00:55:01,007
Vi byder det velkommen,
for det er nødvendigt,
693
00:55:01,031 --> 00:55:02,758
og vi har intet at skjule.
694
00:55:03,242 --> 00:55:04,260
I sidste ende
695
00:55:04,284 --> 00:55:07,722
vil FBI finde det,
som andre finder, når de møder os.
696
00:55:07,746 --> 00:55:10,767
Og jeg vil tilskynde andre til at komme
697
00:55:10,791 --> 00:55:13,895
og hilse på os, når de ser os.
698
00:55:13,919 --> 00:55:17,773
De vil møde en familie,
som minder om deres egen.
699
00:55:19,925 --> 00:55:23,278
Vi arbejder hårdt. Vi har familietid.
700
00:55:23,971 --> 00:55:26,282
Vi behandler naboerne med respekt,
701
00:55:26,306 --> 00:55:28,700
og vores børn gør det samme.
702
00:55:30,060 --> 00:55:31,955
Vi ofrer os for hinanden.
703
00:55:31,979 --> 00:55:34,791
Nogle gange lidt mere, end vi burde,
704
00:55:34,815 --> 00:55:37,836
men vi forsoner os med det, vi ofrer,
705
00:55:37,860 --> 00:55:41,088
for vi elsker hinanden meget højt.
706
00:56:00,132 --> 00:56:03,861
Faktisk så højt, at vi,
707
00:56:04,470 --> 00:56:08,032
som familie,
besluttede at hjælpe en ven i nød
708
00:56:08,056 --> 00:56:10,033
og tage os af hans søn i et stykke tid.
709
00:56:18,233 --> 00:56:21,378
Når jeg siger det sådan,
lyder vi lidt kedelige.
710
00:56:22,863 --> 00:56:24,214
Hvad mener du, Marty?
711
00:56:24,782 --> 00:56:25,966
Er vi kedelige?
712
00:56:31,330 --> 00:56:32,436
Undskyld.
713
00:56:33,165 --> 00:56:34,474
Vil du gentage det?
714
00:58:22,107 --> 00:58:24,209
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen