1
00:00:06,172 --> 00:00:09,718
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,642 --> 00:00:21,980
NÅ
3
00:00:33,700 --> 00:00:35,702
Her! Hjelp!
4
00:00:35,785 --> 00:00:37,495
Fort!
5
00:00:37,579 --> 00:00:39,789
Fort dere! Denne veien!
6
00:00:40,623 --> 00:00:41,750
Fort dere!
7
00:00:48,339 --> 00:00:50,967
-Ma'am?
-Hva feiler det henne?
8
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Vi vet ikke ennå.
9
00:00:53,928 --> 00:00:56,556
Sammentrukne pupiller.
Vet du hva slags dop hun har tatt?
10
00:00:56,639 --> 00:00:59,350
-Dårlig pust. Intubere?
-Pusteballong først.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,316
Ok. Gi henne den.
12
00:01:09,402 --> 00:01:10,653
Er hun død?
13
00:01:13,198 --> 00:01:16,785
TRETTI MINUTTER TIDLIGERE
14
00:01:59,244 --> 00:02:03,164
TRE TIMER TIDLIGERE
15
00:02:21,766 --> 00:02:24,269
Hei, Eddie, har du noe Oxy?
16
00:02:25,019 --> 00:02:26,646
Ikke noe Oxy. Har litt H.
17
00:02:26,729 --> 00:02:29,649
-Jeg vil ikke ha den dritten.
-Som du vil.
18
00:02:33,945 --> 00:02:34,904
Vent.
19
00:02:46,040 --> 00:02:47,250
Ha en fin flytur.
20
00:02:57,302 --> 00:02:59,304
DAGEN FØR
21
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Eddie, står til?
22
00:03:07,937 --> 00:03:09,689
-Hei.
-Vil du røyke?
23
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Nei, takk.
24
00:03:10,690 --> 00:03:12,567
-Hvor mye?
-Halvfull.
25
00:03:30,126 --> 00:03:32,879
-Forretningen har vært bra.
-Visst faen.
26
00:03:32,962 --> 00:03:35,298
-Hva gjør du med overskuddet?
-Vet ikke.
27
00:03:35,381 --> 00:03:38,509
-Bruker den.
-Er du smart, invester i aksjer.
28
00:03:39,093 --> 00:03:40,595
Har en megler. Et møte?
29
00:03:41,095 --> 00:03:42,805
-Nei, takk.
-Sikker?
30
00:03:42,889 --> 00:03:45,183
-Ja. Jeg må gå. Marco.
-Hei.
31
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
TO DAGER FØR
32
00:03:51,105 --> 00:03:54,692
MIKES MARKEDSANALYSE
LOS ANGELES-KORRESPONDENT
33
00:03:58,279 --> 00:04:00,198
-Visst faen.
-Hva?
34
00:04:00,281 --> 00:04:03,493
Megleren sa jeg skulle shorte
Weight Watchers. Den gikk ned 12 prosent.
35
00:04:04,369 --> 00:04:05,578
Har du megler?
36
00:04:05,662 --> 00:04:07,830
Man må renvaske pengene sine.
37
00:04:07,914 --> 00:04:10,708
-Jeg skal sende deg e-posten hans.
-Ok.
38
00:04:33,731 --> 00:04:35,566
-Ja!
-Greit!
39
00:04:35,650 --> 00:04:36,818
-Tid for fest.
-Kom igjen!
40
00:04:38,278 --> 00:04:41,322
TRE DAGER TIDLIGERE
41
00:05:00,425 --> 00:05:01,592
God morgen, damer.
42
00:05:03,594 --> 00:05:04,679
Er vi klare?
43
00:05:05,972 --> 00:05:07,181
Ser bra ut.
44
00:05:08,516 --> 00:05:09,851
Ring meksikanerne.
45
00:05:12,645 --> 00:05:15,732
FIRE KVELDER TIDLIGERE
46
00:05:44,385 --> 00:05:46,429
Opplys øynene mine...
47
00:05:47,805 --> 00:05:50,600
...ellers skal jeg sove dødens søvn.
48
00:06:50,493 --> 00:06:51,327
Hei, Zeke.
49
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Vil du ha egg?
50
00:06:56,374 --> 00:06:57,208
Hei.
51
00:06:57,625 --> 00:06:58,626
Marty?
52
00:07:00,586 --> 00:07:01,796
Nei, takk.
53
00:07:02,463 --> 00:07:05,258
Men litt kaffe hadde vært flott.
54
00:07:07,969 --> 00:07:09,971
Hvor lenge skal han bo hos oss?
55
00:07:10,054 --> 00:07:12,515
Bare til de finner et passende hjem.
56
00:07:16,185 --> 00:07:18,729
Så folk bare gir oss babyer
på ubestemt tid?
57
00:07:19,230 --> 00:07:21,649
-Som om vi var et forbilde?
-Ok.
58
00:07:21,732 --> 00:07:24,277
Rolig med sarkasmen. Som sagt.
59
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
Mason ba oss hjelpe ham.
60
00:07:33,995 --> 00:07:35,204
Hvor skal du?
61
00:07:36,372 --> 00:07:37,331
Til Wyatt.
62
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Trodde Ruth sa
du skulle holde deg unna ham.
63
00:07:40,501 --> 00:07:41,586
Jeg bryr meg ikke.
64
00:07:42,295 --> 00:07:45,256
Husk, Wyatt ble utvist
for å beskytte Jonah.
65
00:07:45,339 --> 00:07:47,508
-Det er ikke vår feil.
-For noe tøv.
66
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
-Hei.
-Jonah ble ikke utvist.
67
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
De kastet ut Wyatt
fordi han er en Langmore.
68
00:07:53,431 --> 00:07:55,183
Du mener vel det er rettferdig.
69
00:07:56,058 --> 00:07:57,477
Ingenting av det er det.
70
00:08:02,648 --> 00:08:05,651
Jonah, gå ut med babyen.
Jeg vil snakke med faren din.
71
00:08:07,195 --> 00:08:08,279
Kom igjen.
72
00:08:08,779 --> 00:08:10,239
Fikk du sove?
73
00:08:11,657 --> 00:08:13,367
Hun har rett om Wyatt.
74
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
Vi har andre problemer. Beechers kommisjonsrapport.
75
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
Den er så ille som forventet. Marty, vi må komme i forkant,
76
00:08:29,842 --> 00:08:32,178
ellers vil kasinoet gå opp i røyk.
77
00:08:33,888 --> 00:08:35,264
Hva vil du gjøre?
78
00:08:37,099 --> 00:08:39,101
Wilkes ringer ikke opp igjen.
79
00:08:48,861 --> 00:08:52,823
Før trodde jeg
at vi var forskjellige fra dem.
80
00:08:53,616 --> 00:08:55,785
Disse folkene som vi jobber for.
81
00:08:58,120 --> 00:08:59,372
Og...
82
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Du.
83
00:09:03,292 --> 00:09:04,919
Vi er forskjellige fra dem.
84
00:09:06,337 --> 00:09:07,922
Du reddet livet mitt.
85
00:09:08,923 --> 00:09:10,800
Mason ville ha drept meg ellers.
86
00:09:11,551 --> 00:09:13,844
Og du har alltid sagt:
87
00:09:15,137 --> 00:09:16,597
"Folk tar valg."
88
00:09:18,432 --> 00:09:20,476
Masons kone hadde ikke det valget.
89
00:09:20,560 --> 00:09:22,812
Barna våre hadde ikke det valget.
90
00:09:22,895 --> 00:09:26,732
Vi må konsentrere oss om kasinoet.
91
00:09:27,567 --> 00:09:30,778
Så jeg skal treffe Wilkes.
92
00:09:31,529 --> 00:09:33,864
-Hallo?
-Kan du passe babyen mens jeg er borte?
93
00:09:38,202 --> 00:09:39,870
Herregud, er hun død?
94
00:09:41,330 --> 00:09:42,623
Jeg kommer straks.
95
00:09:44,000 --> 00:09:44,917
Hva er det?
96
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Rachel tok overdose.
97
00:09:49,547 --> 00:09:50,673
Jeg må gå.
98
00:10:03,978 --> 00:10:06,355
Jeg ville takke deg for det du gjorde.
99
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Jeg vet du ikke ba om dette.
Det har vært et mareritt.
100
00:10:10,443 --> 00:10:13,613
Rar kidnapping
når offeret beholder løsepengene.
101
00:10:15,281 --> 00:10:16,532
Han ga dem til oss.
102
00:10:16,616 --> 00:10:19,577
Han ville dra, og visste
han ikke kunne ta seg av babyen.
103
00:10:20,494 --> 00:10:22,872
Vet ikke om jeg skal tro deg eller ikke.
104
00:10:24,040 --> 00:10:25,833
-Synd du føler det slik.
-Ja.
105
00:10:29,962 --> 00:10:31,172
Hørt om Beecher-brevet?
106
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
Ja, jeg har hørt om det.
107
00:10:33,758 --> 00:10:35,217
Det blir ingenting av kasinoet.
108
00:10:36,093 --> 00:10:38,095
Kommisjonen godkjenner det aldri.
109
00:10:38,971 --> 00:10:40,765
-Hvis ikke du griper inn.
-Ja.
110
00:10:42,058 --> 00:10:43,517
Nei, jeg kan ikke det.
111
00:10:46,103 --> 00:10:49,231
-Kan ikke eller vil ikke?
-Det er for sent.
112
00:10:53,486 --> 00:10:55,571
Og tilbudet? Gjelder det fortsatt?
113
00:10:55,655 --> 00:10:57,281
-Wendy.
-Nei, jeg mener det.
114
00:10:58,324 --> 00:10:59,784
Ville du forlate Marty?
115
00:11:00,368 --> 00:11:02,078
Om det beskytter ham og barna.
116
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Du ville gjøre hva som helst
for den siste stemmen.
117
00:11:06,457 --> 00:11:08,292
Har alltid lurt på om du løy.
118
00:11:10,086 --> 00:11:11,212
Test meg.
119
00:11:15,675 --> 00:11:17,051
Det har gått for langt.
120
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Går du med mikrofon?
121
00:11:52,169 --> 00:11:54,422
Faen ta deg.
122
00:11:55,381 --> 00:11:57,466
Paramedisineren tok den av.
123
00:12:06,350 --> 00:12:08,102
Jeg visste ikke at du brukte.
124
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
Det angår ikke deg.
125
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
Jeg er ikke narkis, så ikke tenk på det.
126
00:12:16,193 --> 00:12:19,238
Nix sa at han trodde
at dopen var blandet ut.
127
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
Og så?
128
00:12:25,327 --> 00:12:27,705
Så det er ikke din feil.
129
00:12:28,164 --> 00:12:29,290
Ingenting er det.
130
00:12:31,208 --> 00:12:34,378
Jeg er lei for at jeg fikk deg
involvert i alt dette.
131
00:12:37,715 --> 00:12:41,427
Ikke ta det ille opp, Marty,
men det betyr ikke en dritt.
132
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
Du har rett.
133
00:12:51,687 --> 00:12:55,775
Da jeg våknet, ble jeg lettet.
134
00:12:55,858 --> 00:12:57,026
Jeg tenkte...
135
00:12:58,360 --> 00:13:00,654
"Det er bra. Jeg døde ikke."
136
00:13:02,156 --> 00:13:03,741
Så tenkte jeg...
137
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
"Hva faen skjer nå?"
138
00:13:11,957 --> 00:13:12,875
Du.
139
00:13:15,836 --> 00:13:17,463
Hva om jeg får deg ut?
140
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Kartellet vet ikke om deg.
141
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Jeg vet ikke. Jeg er bare sliten.
142
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Jeg vet det.
143
00:13:33,646 --> 00:13:35,022
Så la meg hjelpe.
144
00:13:36,524 --> 00:13:39,235
Jeg kan ikke gjøre det verre.
145
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
Det er likbilen Wendy kjørte.
146
00:13:56,669 --> 00:13:58,712
De kan ha flyttet pengene hvor som helst.
147
00:14:02,758 --> 00:14:06,053
Tror du fortsatt du takler
han som ligner en Keebler-alv?
148
00:14:07,096 --> 00:14:08,931
Bare en måte å finne ut av det.
149
00:14:15,980 --> 00:14:19,066
-Hei, Harry.
-Ruth, hei.
150
00:14:19,650 --> 00:14:21,068
Gjelder det fakturaene?
151
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
Nei, jeg må snakke med deg om noe.
152
00:14:24,780 --> 00:14:25,614
Kom inn.
153
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Det er litt pussig.
154
00:14:36,959 --> 00:14:37,960
Pussig?
155
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Konfidensielt.
156
00:14:42,298 --> 00:14:43,549
Få høre.
157
00:14:45,175 --> 00:14:47,094
Liker du det du gjør, Harry?
158
00:14:48,554 --> 00:14:51,432
Jeg har aldri ønsket noe annet.
Hvordan det?
159
00:14:51,515 --> 00:14:52,683
Vel...
160
00:14:53,183 --> 00:14:55,978
...jeg jobber på strippeklubben, og...
161
00:14:56,604 --> 00:14:59,231
...jeg har tenkt på jobbsikkerhet.
162
00:14:59,899 --> 00:15:04,445
Det er ikke noe jeg ønsker å gjøre
resten av livet.
163
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
Ikke som med deg.
164
00:15:07,823 --> 00:15:09,825
Sånn er det med våre forretninger.
165
00:15:09,909 --> 00:15:11,660
Aldri slutt på kundene.
166
00:15:14,914 --> 00:15:17,499
Men det er ikke alle som har mage til det.
167
00:15:17,583 --> 00:15:19,543
Jeg har en jævlig sterk mage.
168
00:15:23,130 --> 00:15:24,340
Beklager språket.
169
00:15:24,840 --> 00:15:26,008
Bli med meg.
170
00:15:26,091 --> 00:15:28,093
Jeg kan vise deg hva vi gjør. Kom.
171
00:15:30,512 --> 00:15:31,597
Hva blir det?
172
00:15:33,098 --> 00:15:34,433
Eagles og tre?
173
00:15:35,351 --> 00:15:37,186
Nei, faen ta spredningen.
174
00:15:37,269 --> 00:15:38,812
Har sagt det og sier det igjen:
175
00:15:38,896 --> 00:15:40,105
Bare flaks.
176
00:15:40,689 --> 00:15:42,441
Ja, 3 000 på Browns.
177
00:15:43,108 --> 00:15:44,401
FBI! Hendene i været!
178
00:15:45,444 --> 00:15:47,237
Ikke rør dere!
179
00:15:57,247 --> 00:15:59,875
-Hendene! Stå! Slipp den!
-Opp med hendene.
180
00:16:00,626 --> 00:16:03,587
Den siste oppdateringen er 22 omkomne,
181
00:16:03,671 --> 00:16:05,839
sju til i kritisk tilstand.
182
00:16:05,923 --> 00:16:07,716
Fentanyl blandet med heroin.
183
00:16:09,969 --> 00:16:11,929
Sjefen får juling.
184
00:16:12,429 --> 00:16:15,724
Ingen brydde seg så lenge
minoritetssamfunnene døde,
185
00:16:15,808 --> 00:16:17,601
men da det kom til Northwestern...
186
00:16:17,685 --> 00:16:18,727
Har vi en kilde?
187
00:16:18,811 --> 00:16:21,438
Vi arresterer så mange langere vi kan.
188
00:16:21,522 --> 00:16:25,067
Overdosene er begrenset til
Navarro-kartellets territorium.
189
00:16:25,150 --> 00:16:27,569
Høres ikke ut som Navarro.
190
00:16:28,070 --> 00:16:30,781
For dere som ikke har hatt gleden,
agent Petty.
191
00:16:32,533 --> 00:16:35,285
Har infiltrert Lake Ozark-miljøet
i et par måneder,
192
00:16:35,369 --> 00:16:38,330
til en av informantene avslørte ham.
193
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Teorien er at de blander med fentanyl.
194
00:16:42,876 --> 00:16:44,169
Kanskje de overdrev.
195
00:16:46,213 --> 00:16:47,673
Har du en bedre idé?
196
00:16:48,257 --> 00:16:50,134
Se på det epidemiologisk.
197
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
Hvis dopet var fra Navarro-kartellet,
198
00:16:52,553 --> 00:16:56,807
ville vi sett en økning i overdoser
i Chicago, Milwaukee, Detroit,
199
00:16:56,890 --> 00:16:59,977
Cleveland og Indianapolis.
Chicago er knutepunktet.
200
00:17:00,060 --> 00:17:02,563
Men nå har vi en økning bare to steder:
201
00:17:02,646 --> 00:17:05,232
Chicago og Ozarks, som betyr to ting.
202
00:17:05,816 --> 00:17:08,694
Det ødelagte dopet er begrenset,
203
00:17:08,777 --> 00:17:11,739
og dopet kom fra Ozarks til Chicago.
204
00:17:12,531 --> 00:17:13,741
Ok.
205
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
Finn forbindelsen.
206
00:17:18,454 --> 00:17:20,581
Man kan si mye om en gjest...
207
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
...jeg kaller dem gjester...
208
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
...når man jobber med dem.
209
00:17:24,877 --> 00:17:27,337
Drakk de? Var de i god form?
210
00:17:27,921 --> 00:17:29,798
Kan til og med si posisjonen i livet.
211
00:17:30,549 --> 00:17:31,884
Som denne fyren.
212
00:17:32,593 --> 00:17:34,219
Fikk tennene rettet opp.
213
00:17:34,720 --> 00:17:36,722
Familien hadde sikkert penger.
214
00:17:44,354 --> 00:17:45,606
Herregud.
215
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
Lukten av formaldehyd.
216
00:17:51,070 --> 00:17:53,989
Folk er redde for de døde,
noe de ikke burde være.
217
00:17:54,490 --> 00:17:55,783
Det er de levende som sårer.
218
00:17:57,701 --> 00:17:59,203
-Vi gjør ikke det.
-Beklager.
219
00:18:04,166 --> 00:18:06,543
Er det et toalett jeg kan bruke?
220
00:18:07,294 --> 00:18:09,004
Er ikke magen så sterk som du trodde?
221
00:18:10,631 --> 00:18:12,132
Kom. Jeg skal vise deg.
222
00:18:15,385 --> 00:18:16,678
Hva er det her inne?
223
00:18:16,762 --> 00:18:19,723
Det er et lagerrom.
Bare noen ekstra kister.
224
00:18:20,516 --> 00:18:22,142
Toalettet er nedi gangen.
225
00:18:28,398 --> 00:18:30,400
Takk for at du kausjonerte, Pierce.
226
00:18:30,901 --> 00:18:33,821
Skal betale tilbake alt
når vi kommer i gang.
227
00:18:33,904 --> 00:18:35,531
Det vet jeg, Amos.
228
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
Vet ikke hva som skjedde.
FBI var liksom overalt.
229
00:18:40,369 --> 00:18:42,621
Kom igjen. Vi skal gi deg skyss hjem.
230
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
Jeg setter pris på det,
men jeg kan ta en Uber.
231
00:18:47,000 --> 00:18:49,002
Det går bra. Det er på veien.
232
00:18:55,050 --> 00:18:57,177
Du kan ikke redde verden, Marty.
233
00:18:57,261 --> 00:18:58,929
Jeg prøver ikke det.
234
00:18:59,012 --> 00:19:03,016
Jeg sa til Rachel at jeg skal hjelpe henne
å komme seg unna Petty.
235
00:19:06,061 --> 00:19:07,062
Herregud.
236
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
-Hvordan skal du klare det?
-Vet ikke ennå.
237
00:19:15,737 --> 00:19:17,739
Du er en bra mann, Marty.
238
00:19:20,450 --> 00:19:21,827
Men akkurat nå
239
00:19:21,910 --> 00:19:25,455
må vi få kasinoet over kneika,
så kan vi ordne opp.
240
00:19:26,039 --> 00:19:27,875
Hun holdt på å dø
på grunn av det vi gjorde.
241
00:19:30,294 --> 00:19:32,713
Rachel holdt på å dø
fordi hun er narkoman.
242
00:19:33,881 --> 00:19:36,175
Hun stjal fra oss. Informerte om oss.
243
00:19:36,258 --> 00:19:39,386
Hun gikk med mikrofon.
Når var noe av dette vår feil?
244
00:19:44,766 --> 00:19:46,977
Er det noe jeg trenger å vite
om deg og Rachel?
245
00:19:49,980 --> 00:19:51,273
Mamma, pappa.
246
00:19:52,482 --> 00:19:54,359
Sheriff Nix, en overraskelse.
247
00:19:54,443 --> 00:19:56,486
Mrs. Byrde. Marty.
248
00:19:57,362 --> 00:19:58,697
Beklager tidspunktet,
249
00:19:58,780 --> 00:20:01,909
men jeg måtte stille noen spørsmål
om Mason Young.
250
00:20:03,285 --> 00:20:04,369
Takk, Charlotte.
251
00:20:04,453 --> 00:20:06,872
Vil du ha litt kaffe? Eller kanskje te...
252
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Nei, blir ikke lenge.
253
00:20:09,208 --> 00:20:11,210
Barnevernet leter etter Mason.
254
00:20:11,793 --> 00:20:14,379
Det virker som om han har forsvunnet.
255
00:20:15,964 --> 00:20:17,758
-Du verden.
-Forsvunnet?
256
00:20:17,841 --> 00:20:20,719
Har ikke svart på telefonen.
Ingen har sett ham.
257
00:20:20,802 --> 00:20:23,889
Jeg tenkte jeg skulle se
om dere visste noe.
258
00:20:26,266 --> 00:20:30,729
Vi ble kontaktet av barnevernet om babyen.
259
00:20:30,812 --> 00:20:34,149
Men vi hadde ikke snakket
med Mason på flere måneder.
260
00:20:34,233 --> 00:20:38,028
Det virker bare litt rart
at dere ender opp med barnet hans,
261
00:20:38,111 --> 00:20:39,529
og at han er savnet.
262
00:20:40,989 --> 00:20:42,783
Ja...
263
00:20:44,868 --> 00:20:47,913
Jeg tror det sannsynligvis var omvendt.
264
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
Han må ha blitt savnet
265
00:20:49,831 --> 00:20:52,668
etter at barnevernet tok barnet.
266
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Kan han ha skadet seg selv?
267
00:20:57,422 --> 00:20:59,716
Vi vet hvor høyt han elsket barnet.
268
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
-Ja.
-Derfor ville vi få gutten
269
00:21:01,593 --> 00:21:04,513
ut av systemet raskt.
Vi ventet på å høre fra Mason.
270
00:21:04,596 --> 00:21:06,265
Prøvde dere ikke å kontakte ham?
271
00:21:06,348 --> 00:21:09,559
Vi dro til Jeff City for å lete,
men han var ikke på sitt vanlige hjørne.
272
00:21:10,310 --> 00:21:11,770
Hvorfor ikke bare ringe?
273
00:21:14,481 --> 00:21:16,024
Vi hadde ikke nummeret.
274
00:21:19,152 --> 00:21:20,362
Altså...
275
00:21:22,364 --> 00:21:24,324
...kanskje du bør snakke med Snell-paret.
276
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
Du vet at de har et forhold.
277
00:21:32,332 --> 00:21:34,960
Ja, jeg må kanskje det.
278
00:21:38,005 --> 00:21:41,383
Snell-paret og jeg
har en lang historie sammen.
279
00:21:42,259 --> 00:21:43,969
Men alt har sine grenser.
280
00:21:48,515 --> 00:21:50,058
Takk for at dere tok dere tid.
281
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Sier dere ifra om dere hører fra Mason?
282
00:21:52,477 --> 00:21:53,687
-Selvfølgelig.
-Ok.
283
00:21:54,396 --> 00:21:55,439
Ha en god natt.
284
00:22:08,368 --> 00:22:09,953
Hvorfor spør du om dette? Jeg vet ikke, Amos.
285
00:22:12,247 --> 00:22:14,666
Kanskje fordi de fleste overdosene
var på ditt område.
286
00:22:15,876 --> 00:22:18,837
Jeg vet ikke noe om det. Noe av det.
287
00:22:18,920 --> 00:22:20,547
Du blandet heroinet med fentanyl.
288
00:22:20,630 --> 00:22:24,009
Du tuklet med produktet vårt,
og nå dør folk.
289
00:22:24,092 --> 00:22:26,511
Nei. Jeg ville aldri ha gjort det!
290
00:22:39,649 --> 00:22:41,193
Vi ønsker ikke dette.
291
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Men vi finner det ut
på et eller annet vis.
292
00:22:45,530 --> 00:22:47,074
Gjør det enkelt for deg selv.
293
00:22:47,157 --> 00:22:49,576
-Hva gjorde du med stoffet?
-Ingenting.
294
00:22:51,328 --> 00:22:53,413
Det er fortsatt noe i garasjen.
295
00:22:53,747 --> 00:22:56,541
Pakket inn i plastikk.
Det var sånn det kom.
296
00:23:09,221 --> 00:23:10,055
Ok.
297
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
Jeg tapte penger på markedet,
så jeg blandet stoffet.
298
00:23:15,977 --> 00:23:17,562
Bare med nøytrale ting.
299
00:23:18,230 --> 00:23:19,356
Fentanyl?
300
00:23:20,482 --> 00:23:22,567
Ikke faen, jeg sverger.
301
00:23:22,651 --> 00:23:25,362
Jeg brukte bare B12,
og hvem vil det skade?
302
00:23:31,785 --> 00:23:33,995
Jeg setter pris på ærligheten, Amos.
303
00:23:34,496 --> 00:23:36,998
Og slapp av. Det er over nå.
304
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
Nei!
305
00:23:51,680 --> 00:23:53,557
Jeg møtte Susan Blake i dag.
306
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
Mannen hadde en mappe om Wilkes.
307
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
Har lån opp til halsen.
308
00:24:00,147 --> 00:24:02,899
Han bruker veldedigheten
som personlig konto.
309
00:24:02,983 --> 00:24:05,569
Jeg har en plan,
men jeg trenger din hjelp.
310
00:24:09,865 --> 00:24:10,991
Hørte du meg?
311
00:24:17,122 --> 00:24:20,250
Jeg ville fortelle Nix sannheten om Mason,
312
00:24:21,209 --> 00:24:22,669
for å legge det bak meg.
313
00:24:26,548 --> 00:24:28,675
Det hadde vært en veldig dårlig idé.
314
00:24:34,181 --> 00:24:37,142
Jeg sa ikke at jeg skulle det.
Jeg bare ville det.
315
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Hvorfor er vi her, Marty?
316
00:25:27,567 --> 00:25:31,238
Ambulansefolkene fant en mikrofon
på Rachel.
317
00:25:32,113 --> 00:25:33,782
Vet at hun jobbet med deg.
318
00:25:34,908 --> 00:25:35,867
Og?
319
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Hun er verdiløs for deg nå.
320
00:25:39,913 --> 00:25:42,582
Det er rørende at du bryr deg om henne.
321
00:25:43,083 --> 00:25:45,293
Hun prøvde jo å få deg i fengsel.
322
00:25:45,794 --> 00:25:46,962
Hun holdt på å dø i går.
323
00:25:47,045 --> 00:25:50,382
Jeg spør deg som medmenneske
om å la henne gå.
324
00:25:52,384 --> 00:25:55,303
Du jobber for et av
de verste kartellene i verden,
325
00:25:55,387 --> 00:25:57,597
og snakker til meg om å være medmenneske.
326
00:25:58,390 --> 00:25:59,724
Hun er ikke forbryter.
327
00:26:00,559 --> 00:26:03,061
Vet kona di om følelsene dine for Rachel?
328
00:26:03,562 --> 00:26:07,941
Vet dine overordnede
at du ga narkotika til Rachel?
329
00:26:09,526 --> 00:26:13,613
Altså, dopen hun tok overdose på,
kom fra dine forretningspartnere.
330
00:26:15,490 --> 00:26:18,827
Jeg kan være villig
til å la henne slippe unna, hvis...
331
00:26:18,910 --> 00:26:19,786
Hvis?
332
00:26:20,787 --> 00:26:22,706
Jeg vil ha Snell-parets operasjon.
333
00:26:23,707 --> 00:26:27,377
De er våre partnere i kasinoet.
Kjenner ikke til en operasjon.
334
00:26:28,169 --> 00:26:30,714
Vi tror Snell-paret forgiftet
kartellets dop.
335
00:26:30,797 --> 00:26:34,843
Kanskje den gunstige alliansen
ble ugunstig.
336
00:26:35,343 --> 00:26:37,095
Men når kartellet finner ut av det,
337
00:26:37,178 --> 00:26:39,347
lover det ikke bra for partnerskapet.
338
00:26:39,431 --> 00:26:43,560
Så... hvis du virkelig bryr deg om Rachel,
339
00:26:44,644 --> 00:26:47,063
må du velge side, Marty.
340
00:26:59,618 --> 00:27:01,036
Hva gjør du her nede?
341
00:27:02,829 --> 00:27:03,997
Jeg liker meg her.
342
00:27:07,083 --> 00:27:09,419
-Sover babyen?
-Omsider.
343
00:27:12,380 --> 00:27:13,590
Er det lekser?
344
00:27:16,885 --> 00:27:19,054
Vet du hva spillvaluta er?
345
00:27:21,139 --> 00:27:23,224
Cyberkriminelle bruker det
til å hvitvaske penger.
346
00:27:24,976 --> 00:27:26,186
Jeg kunne gjøre dette.
347
00:27:28,229 --> 00:27:31,566
Vi ønsker ikke flere forbrytelser.
Vi vil komme oss ut.
348
00:27:38,239 --> 00:27:40,492
Men få spørre deg om noe.
349
00:27:42,744 --> 00:27:45,330
Kontoen du brukte, Mike Flemings...
350
00:27:47,332 --> 00:27:49,793
Hvordan opprettet du den uten en voksen?
351
00:27:52,087 --> 00:27:55,507
Jeg undersøkte noen banker, og...
352
00:27:56,007 --> 00:27:59,302
...en liten bank
besto ikke stresstesten noen ganger.
353
00:28:00,136 --> 00:28:01,179
Ikke nok kapital,
354
00:28:01,262 --> 00:28:03,723
så jeg tenkte de ikke ville se
for nøye på et barns konto.
355
00:28:04,724 --> 00:28:07,519
Så hypotetisk sett...
356
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
...kunne man åpne
en internasjonal konto med den?
357
00:28:13,441 --> 00:28:16,319
-Vil du vaske penger gjennom den?
-Nei.
358
00:28:16,403 --> 00:28:18,238
Bare lurer på om det er mulig.
359
00:28:20,281 --> 00:28:21,825
Jeg har gjort det alt.
360
00:28:23,993 --> 00:28:26,913
Hvis jeg ville tilsløre
kilden til noen midler...
361
00:28:27,831 --> 00:28:28,915
Jeg kan gjøre det.
362
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Denne ene gangen.
363
00:28:40,427 --> 00:28:41,803
Skal du noen steder?
364
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
Ja, jeg skal hjem.
365
00:28:48,059 --> 00:28:49,436
Jeg kan kjøre deg.
366
00:28:51,020 --> 00:28:52,272
Jeg tar drosje.
367
00:28:54,566 --> 00:28:56,860
Du har fortalt det til Marty, hva?
368
00:28:59,696 --> 00:29:02,073
Tror du virkelig han vil redde deg?
369
00:29:04,617 --> 00:29:05,827
Kanskje han vil det.
370
00:29:08,872 --> 00:29:10,415
Du skal ikke hjem.
371
00:29:12,250 --> 00:29:16,838
Du blir holdt til jeg kan utlevere
deg tilbake til Louisiana, så...
372
00:29:22,051 --> 00:29:23,553
Du tilhører fortsatt meg.
373
00:29:32,645 --> 00:29:34,564
Hei. Visste ikke at dere hadde nøkkel.
374
00:29:35,482 --> 00:29:36,566
Vi har ikke det.
375
00:29:39,819 --> 00:29:41,988
Du burde ha ringt. Kunne møtt deg her.
376
00:29:42,071 --> 00:29:42,947
Unødvendig.
377
00:29:43,490 --> 00:29:45,825
Jeg ville bare snakke om kontoene.
378
00:29:46,826 --> 00:29:48,328
Jeg sender dere regnskap.
379
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Vi er som myndighetene.
Ha tillit, men dobbeltsjekk.
380
00:29:54,501 --> 00:29:58,004
Uttaket på 1,8 millioner dollar
fra byggkontoen i dag
381
00:29:58,087 --> 00:29:59,339
fanget oppmerksomheten min.
382
00:30:03,468 --> 00:30:04,886
Ja. 1,8.
383
00:30:04,969 --> 00:30:08,765
Det virker litt rart.
Vi har ikke begynt å bygge.
384
00:30:10,141 --> 00:30:12,185
Vi har infrastruktur-kostnader.
385
00:30:12,769 --> 00:30:15,647
Bensin og vann og kraft.
Vi må få alt opp dit.
386
00:30:15,730 --> 00:30:19,359
Og... vi tok opp et lån
for å få ting i gang.
387
00:30:19,442 --> 00:30:20,777
Fristen var i dag.
388
00:30:24,113 --> 00:30:25,031
Ok.
389
00:30:29,452 --> 00:30:33,289
Du må bare ikke forveksle
våre penger med dine.
390
00:30:34,541 --> 00:30:39,254
Så fra nå av går alle kostnader
over 50 000 dollar om meg.
391
00:30:42,090 --> 00:30:43,132
Ok.
392
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Forstått.
393
00:30:48,721 --> 00:30:49,639
Noe mer?
394
00:30:50,598 --> 00:30:53,309
-Snell-paret.
-Hva med dem?
395
00:30:53,893 --> 00:30:55,603
De blandet dopet med fentanyl.
396
00:30:56,104 --> 00:30:59,232
FBI er etter oss.
Klienten er rasende på dem.
397
00:31:00,400 --> 00:31:01,276
Og?
398
00:31:01,776 --> 00:31:03,862
Kartellet vil gjøre det kartellet gjør.
399
00:31:04,529 --> 00:31:06,072
Kasinoet er på deres eiendom.
400
00:31:06,155 --> 00:31:08,908
Kasinoet blir bygget, med eller uten dem.
401
00:31:08,992 --> 00:31:12,161
-Det blir et stort problem.
-Ditt problem, Marty.
402
00:31:12,954 --> 00:31:15,540
Jeg er regnskapsfører.
Jeg flytter på tall.
403
00:31:15,623 --> 00:31:17,792
Jeg er advokat. Jeg flytter på ord.
404
00:31:19,043 --> 00:31:22,255
Det er ingen ofre her. Bare frivillige.
405
00:31:35,894 --> 00:31:39,147
Etter lærerstreiken som begynte
for ti dager siden,
406
00:31:39,230 --> 00:31:42,692
har myndighetene vedtatt
et nytt utdanningsbudsjett
407
00:31:42,775 --> 00:31:46,738
som gir rundt 3 000 dollar
i lønnsøkning til lærere.
408
00:31:47,322 --> 00:31:51,075
Streiken ender med en bølge
av lærerprotester i delstaten,
409
00:31:51,159 --> 00:31:52,702
siden redusert skolebudsjett...
410
00:31:54,746 --> 00:31:57,999
Jeg prøvde å få kontakt med deg.
Jeg lagde middag.
411
00:31:59,334 --> 00:32:02,337
Helen Pierce var nysgjerrig i dag
412
00:32:02,420 --> 00:32:06,799
på hvorfor 1,8 millioner dollar
manglet fra byggkontoen.
413
00:32:06,883 --> 00:32:08,968
Jeg skulle si det når du kom hjem.
414
00:32:09,052 --> 00:32:10,261
Ok, jeg er hjemme.
415
00:32:11,429 --> 00:32:14,557
Måtte få i gang en prosess med Wilkes
og handle raskt.
416
00:32:16,643 --> 00:32:19,562
Falt det deg inn
å spørre meg først, Wendy?
417
00:32:20,480 --> 00:32:21,439
Jeg gjorde det.
418
00:32:22,106 --> 00:32:24,442
Jeg ba om hjelp.
Du var mer interessert i Rachel.
419
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
Den grunnen føles litt sviktende.
420
00:32:26,861 --> 00:32:29,322
Vi får mesteparten tilbake,
hvis det bekymrer deg.
421
00:32:29,405 --> 00:32:31,407
Vet du ikke hva som skjer
med folk som stjeler?
422
00:32:33,368 --> 00:32:34,661
Dette er ikke tyveri.
423
00:32:35,161 --> 00:32:36,496
Jeg prøver å forsikre meg om
424
00:32:36,579 --> 00:32:38,957
at vi kan bygge et jævla kasino
for kartellet,
425
00:32:39,040 --> 00:32:40,792
så vi ikke blir drept.
426
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
Hvis du vil være etterpåklok, ok.
427
00:32:43,294 --> 00:32:46,005
Jeg vil bare ikke bli overrasket
428
00:32:46,089 --> 00:32:50,301
over at 1,8 millioner dollar
har forsvunnet på mystisk vis.
429
00:32:50,385 --> 00:32:51,219
Vet du hva?
430
00:32:51,302 --> 00:32:54,722
Etter Mason har dine prioriteringer
vært helt på hodet.
431
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
Du virker upåvirket av det som skjedde.
432
00:32:58,601 --> 00:33:00,645
Det var meg han kidnappet!
433
00:33:01,896 --> 00:33:06,359
Det var meg han truet med å drepe,
så ikke fortell meg hva jeg føler.
434
00:33:08,319 --> 00:33:09,487
Vet du hva? Bare...
435
00:33:09,570 --> 00:33:11,572
Du tar deg av babyen. Jeg må sove.
436
00:33:20,707 --> 00:33:22,333
Er det noe som plager deg?
437
00:33:23,710 --> 00:33:25,920
Ja, faktisk.
438
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
Vil du ha kakao?
439
00:33:30,466 --> 00:33:32,051
Det var deg, ikke sant?
440
00:33:33,886 --> 00:33:35,847
Du blandet ut produktet.
441
00:33:38,599 --> 00:33:39,934
Og om det var det?
442
00:33:42,311 --> 00:33:44,397
Vet du hvor mange du har rammet?
443
00:33:46,190 --> 00:33:50,236
Noen narkiser som skulle ta livet sitt
med dop, lyktes.
444
00:33:50,319 --> 00:33:53,406
Hva så? Dette handler om respekt.
445
00:33:54,157 --> 00:33:57,535
Kartellet trodde
de kunne kjøre rett over oss.
446
00:33:57,618 --> 00:33:59,620
Det tror de ikke lenger.
447
00:34:00,121 --> 00:34:02,832
Jeg tror du misforstår situasjonen.
448
00:34:03,958 --> 00:34:07,462
Jeg sa du ikke skulle
involvere deg med dem.
449
00:34:07,545 --> 00:34:09,630
Tar ikke ordrer fra deg, Darlene.
450
00:34:13,593 --> 00:34:17,138
Jeg tror du misforstår situasjonen.
451
00:34:17,221 --> 00:34:18,848
De vil komme etter oss.
452
00:34:20,475 --> 00:34:21,976
Det vil bli krig.
453
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
Vi har måttet kjempe før.
454
00:34:24,145 --> 00:34:27,148
Jeg er ikke redd. Er du?
455
00:34:27,231 --> 00:34:30,193
Ja, jeg er redd.
456
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
For deg...
457
00:34:34,989 --> 00:34:36,908
...og ditt uforsonlige sinne.
458
00:34:38,076 --> 00:34:39,410
Din ubetenksomhet.
459
00:34:39,994 --> 00:34:43,414
Du drepte Ash...
460
00:34:44,290 --> 00:34:46,250
...helt uten grunn.
461
00:34:47,293 --> 00:34:50,129
For penger, for et kasino.
462
00:34:50,630 --> 00:34:52,965
Jeg drepte ham for å redde deg.
463
00:34:55,426 --> 00:34:58,179
Vi forstår visst ting forskjellig.
464
00:35:33,714 --> 00:35:34,549
Hei.
465
00:35:39,053 --> 00:35:40,054
Går det bra?
466
00:35:43,057 --> 00:35:44,100
God morgen.
467
00:36:06,914 --> 00:36:08,291
Hallo, Ruth.
468
00:36:08,374 --> 00:36:11,252
Hva faen er det nå?
Du har allerede utvist Wyatt.
469
00:36:11,335 --> 00:36:13,254
-Sitt.
-Skal du utvise Three nå?
470
00:36:13,337 --> 00:36:15,882
-Får du familiepris?
-De sa det visst ikke.
471
00:36:15,965 --> 00:36:17,842
Denne skolen har
vært imot Langmore-familien
472
00:36:17,925 --> 00:36:20,178
-siden faren min gikk her.
-Har ikke noe med Three å gjøre.
473
00:36:20,261 --> 00:36:22,722
Wyatt er en fin gutt.
474
00:36:22,805 --> 00:36:26,767
Leste du søknaden hans til Mizzou?
475
00:36:26,851 --> 00:36:28,102
Han er smart.
476
00:36:28,186 --> 00:36:31,230
Han er ikke som oss andre.
Han kan bli til noe.
477
00:36:31,314 --> 00:36:32,899
Vi lar ham begynne igjen.
478
00:36:34,734 --> 00:36:35,568
Hva?
479
00:36:35,651 --> 00:36:39,280
Hvis det ikke blir flere hendelser,
dropper vi utvisningen.
480
00:36:40,156 --> 00:36:43,784
En velgjører snakket overbevisende
på hans vegne.
481
00:36:45,203 --> 00:36:47,330
-Hvem?
-Det kan jeg ikke si.
482
00:36:47,830 --> 00:36:49,248
Han vil ha det slik.
483
00:36:51,667 --> 00:36:53,336
Sørg for at Wyatt er tilbake på mandag.
484
00:36:56,255 --> 00:36:57,173
Ok.
485
00:37:10,394 --> 00:37:11,229
Hei, sjef.
486
00:37:11,812 --> 00:37:12,730
Hva skjer?
487
00:37:12,813 --> 00:37:15,691
Noen interessante nyheter.
488
00:37:18,236 --> 00:37:21,113
Ser ut til at rett-til-arbeid-initiativet
får gjennomslag.
489
00:37:21,197 --> 00:37:22,156
På tide.
490
00:37:22,240 --> 00:37:24,992
Mye motstand fra fagforeningene.
Stor overraskelse.
491
00:37:26,285 --> 00:37:30,581
Og stiftelsen fikk en donasjon
på 1,8 millioner dollar.
492
00:37:31,540 --> 00:37:33,793
-Det er sjenerøst.
-Med betingelser.
493
00:37:33,876 --> 00:37:36,462
Halvparten går til Wilkes-stiftelsen,
494
00:37:36,545 --> 00:37:39,799
en tredel går til Blake-stiftelsen,
495
00:37:39,882 --> 00:37:42,927
resten til veldedighet
for ofre etter noen orkaner.
496
00:37:43,010 --> 00:37:44,679
Seks hundre tusen til Blake?
497
00:37:46,305 --> 00:37:49,016
-Det er nesten det vi skylder dem.
-Ja.
498
00:37:49,100 --> 00:37:51,310
-Det er en bismak.
-Hvem er donor?
499
00:37:51,978 --> 00:37:55,231
-Det er en anonym gave.
-Det er enda verre.
500
00:37:57,066 --> 00:37:58,567
Før du godtar den,
501
00:37:58,651 --> 00:38:00,987
bør du finne ut hvem den anonyme er.
502
00:38:03,197 --> 00:38:05,366
De har en drøss med førsteutgaver.
503
00:38:06,075 --> 00:38:07,451
Finn veien, engel.
504
00:38:07,535 --> 00:38:10,454
Det er nok
den amerikanske romanen jeg liker best.
505
00:38:15,376 --> 00:38:19,422
Unnskyld meg. Kan du låse opp for meg?
506
00:38:25,761 --> 00:38:29,849
Bare vær forsiktig. Disse er verdt mye.
507
00:38:30,349 --> 00:38:31,225
-Takk.
-Takk.
508
00:38:31,309 --> 00:38:32,226
Bare hyggelig.
509
00:38:34,353 --> 00:38:35,396
Jøss!
510
00:38:38,357 --> 00:38:41,485
Thomas Wolfe, svær fyr. 1,98.
511
00:38:41,569 --> 00:38:43,446
Men han likte å skrive stående.
512
00:38:44,071 --> 00:38:47,491
Så han sto ved kjøleskapet
og brukte det som skrivebord.
513
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
Vanvittig.
514
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Ruth, hva er det?
515
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Ja.
516
00:39:02,798 --> 00:39:03,966
Ok, hva betyr det?
517
00:39:09,055 --> 00:39:10,222
Ok.
518
00:39:12,016 --> 00:39:13,309
Sa hun hvem?
519
00:39:16,270 --> 00:39:17,730
Ok. Glad i deg. Ha det.
520
00:39:20,983 --> 00:39:22,485
Kom inn på skolen igjen.
521
00:39:23,152 --> 00:39:24,695
-Hva?
-Ja.
522
00:39:25,196 --> 00:39:26,322
Det er kjempebra.
523
00:39:26,906 --> 00:39:27,823
Hva skjedde?
524
00:39:28,991 --> 00:39:30,159
Jeg vet ikke.
525
00:39:31,494 --> 00:39:33,329
Ruth sa bare at hun snakket med Abbott.
526
00:39:33,829 --> 00:39:35,623
Noen kom og snakket på vegne av meg,
527
00:39:35,706 --> 00:39:37,333
og at jeg skal tilbake på mandag.
528
00:39:40,044 --> 00:39:41,837
Tror du det var Marty?
529
00:39:41,921 --> 00:39:43,172
Jeg vet ikke.
530
00:39:43,255 --> 00:39:47,676
Tror du han følte skyld for faren min?
For det som skjedde?
531
00:39:48,928 --> 00:39:51,347
Jeg vet ikke
hvem foreldrene mine er lenger.
532
00:39:53,641 --> 00:39:55,810
NETTSØK
ROY PETTY
533
00:39:59,814 --> 00:40:02,358
FBI UTEKSAMINERER NYE SPESIALAGENTER
534
00:40:07,822 --> 00:40:11,033
ROY PETTY
HAN KLARTE DET. MIN MAMMA, BARB.
535
00:40:20,418 --> 00:40:22,169
Du var vel lærerens favoritt.
536
00:40:24,380 --> 00:40:30,636
Bare A-er. Satt på første rad.
Kjemmet hår. Først opp med hånden.
537
00:40:30,719 --> 00:40:35,641
Du hadde tapt det veddemålet.
Jeg tilbrakte femteklasse på gangen.
538
00:40:35,724 --> 00:40:38,978
Korrigerte støtt lærerens skrivefeil.
Hun likte det aldri.
539
00:40:39,061 --> 00:40:41,605
Du har alltid trodd
du var den smarteste i rommet.
540
00:40:42,606 --> 00:40:44,358
Noen rom er smartere enn andre.
541
00:40:48,154 --> 00:40:50,781
Du fikk Wyatt tilbake
på skolen, ikke sant?
542
00:40:55,202 --> 00:40:56,912
Virket urettferdig.
543
00:40:56,996 --> 00:41:00,374
Som å bli kastet ut av klasserommet
for å vite mer enn læreren?
544
00:41:01,834 --> 00:41:02,960
Hør her...
545
00:41:05,421 --> 00:41:09,049
Jeg burde ha beskyttet deg mot kartellet.
546
00:41:09,133 --> 00:41:11,635
Jeg vet det ikke betyr stort,
men jeg klandrer meg selv.
547
00:41:13,429 --> 00:41:14,430
Du burde det.
548
00:41:19,643 --> 00:41:21,437
Jeg vil ha kontoret tilbake.
549
00:41:23,647 --> 00:41:24,940
Noe mer?
550
00:41:28,027 --> 00:41:29,487
Det er en start.
551
00:41:31,614 --> 00:41:33,115
Skru av lyset når du går.
552
00:42:21,121 --> 00:42:22,248
Kjøpte du den?
553
00:42:23,249 --> 00:42:24,500
Ikke akkurat.
554
00:42:26,126 --> 00:42:27,294
Hva gjorde du?
555
00:42:28,420 --> 00:42:30,256
Har det noe å si? Den er din.
556
00:42:32,591 --> 00:42:33,676
Vil ikke ha den.
557
00:42:34,301 --> 00:42:35,803
Hvorfor det? Hva er galt?
558
00:42:37,555 --> 00:42:40,766
Du forstår ikke.
Det er som det som skjedde på skolen.
559
00:42:40,849 --> 00:42:41,892
Om du blir tatt,
560
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
får du en klapp på hånden. Marty betaler.
561
00:42:44,687 --> 00:42:46,272
Blir jeg tatt, er det fengsel.
562
00:42:46,355 --> 00:42:49,108
Du likte den.
Jeg ville at du skulle få den...
563
00:42:49,191 --> 00:42:51,610
Jeg kom akkurat tilbake på skolen,
i himmelens navn.
564
00:42:51,694 --> 00:42:53,737
-Trodde du hatet skolen.
-Jeg...
565
00:42:54,488 --> 00:42:56,448
Det var ikke det jeg sa.
566
00:42:58,534 --> 00:43:01,620
-Jeg er lei for det. Det var dumt.
-Nei...
567
00:43:03,497 --> 00:43:07,167
Du forstår bare ikke hvem familien min er.
568
00:43:07,251 --> 00:43:09,545
Jeg slipper ikke unna det de har gjort.
569
00:43:09,628 --> 00:43:14,800
Herregud, tror du at du er den eneste?
Jeg så en fyr bli drept hjemme.
570
00:43:14,883 --> 00:43:18,512
Jeg plasserte penger i en vegg.
FBI raidet oss.
571
00:43:18,596 --> 00:43:21,432
Foreldrene mine er paranoide
om hvem jeg er sammen med.
572
00:43:21,515 --> 00:43:23,767
Og nå har vi en baby,
573
00:43:23,851 --> 00:43:26,061
og jeg vet at de lyver
om hvordan de fikk den.
574
00:43:26,145 --> 00:43:29,481
En jævla baby! Det er så jævla sykt.
575
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Hvorfor gjorde du det?
576
00:43:37,823 --> 00:43:39,825
Aner du hvor mye den er verdt?
577
00:43:46,624 --> 00:43:49,418
Charlotte, si til broren din
at middagen er klar.
578
00:43:50,210 --> 00:43:51,670
Jonah!
579
00:43:51,754 --> 00:43:53,631
Flott. Jeg kunne ha gjort det.
580
00:44:01,847 --> 00:44:03,098
Sett deg, vennen.
581
00:44:03,182 --> 00:44:04,975
Skulle bare fullføre.
582
00:44:06,101 --> 00:44:07,561
Fullføre hva?
583
00:44:10,731 --> 00:44:12,107
Jonah skal...
584
00:44:13,859 --> 00:44:15,736
...lage en nettprofil...
585
00:44:16,570 --> 00:44:17,863
...for Mike Fleming.
586
00:44:20,908 --> 00:44:22,076
Hva betyr det?
587
00:44:23,202 --> 00:44:25,329
Vi bruker kontoen hans, midlertidig.
588
00:44:26,246 --> 00:44:28,207
Blake-stiftelsen har
et arrangement morgen,
589
00:44:28,290 --> 00:44:30,292
og vi skal se om Wilkes biter på.
590
00:44:30,376 --> 00:44:32,086
Du trengte ikke be Jonah.
591
00:44:33,629 --> 00:44:35,881
Et nødstilfelle, og du var opptatt.
592
00:44:41,845 --> 00:44:43,681
Hva har du gjort i dag, Charlotte?
593
00:44:45,265 --> 00:44:46,350
Jeg stjal en bok.
594
00:44:47,518 --> 00:44:48,852
-Hva?
-Stjal du en bok?
595
00:44:49,353 --> 00:44:52,940
En førsteutgave av Finn veien, engel,
fra et antikvariat.
596
00:44:53,023 --> 00:44:54,358
Hvorfor gjorde du det?
597
00:44:54,942 --> 00:44:58,028
Vet ikke.
Jeg er en Byrde, og det er det vi gjør.
598
00:44:58,112 --> 00:44:59,405
Så lever den tilbake.
599
00:44:59,488 --> 00:45:02,616
-For sent. Jeg ga den bort.
-Da må du betale for den. Du stjeler ikke ting fra en butikk.
Du vet det.
600
00:45:07,913 --> 00:45:11,417
Dette er vanvittig. Dere innser det?
601
00:45:15,713 --> 00:45:19,007
Charlotte. Charlotte!
602
00:45:23,721 --> 00:45:24,888
Hei, Helen.
603
00:45:24,972 --> 00:45:27,433
Jeg fikk lenken du sendte og gravde litt.
604
00:45:27,516 --> 00:45:29,393
Sjekk innboksen. Tror du blir fornøyd.
605
00:45:35,524 --> 00:45:38,026
-Ja?
-Det er meg. Vekket jeg deg?
606
00:45:38,944 --> 00:45:41,363
-Hva tror du?
-Ja, hils Sherry.
607
00:45:41,447 --> 00:45:44,032
-Er hun ferdig med skatten?
-Gi faen.
608
00:45:44,992 --> 00:45:46,368
Hva vil du?
609
00:45:46,452 --> 00:45:49,788
Jeg betalte en fyr i banken
som overførte pengene.
610
00:45:49,872 --> 00:45:52,624
Den anonyme velgjøreren
heter Michael Fleming.
611
00:45:54,585 --> 00:45:56,879
Michael Flem... Har aldri hørt om ham.
612
00:45:56,962 --> 00:45:59,673
Det er fordi han er en 14 år gammel gutt.
613
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Hva?
614
00:46:01,341 --> 00:46:04,762
Faren døde visstnok
og etterlot ham med en stiftelse.
615
00:46:04,845 --> 00:46:07,306
De må gi bort litt penger
av skattemessige grunner.
616
00:46:11,685 --> 00:46:12,603
Hallo?
617
00:46:13,520 --> 00:46:14,688
Jeg er her.
618
00:46:14,772 --> 00:46:15,981
Hva skal jeg gjøre?
619
00:46:16,064 --> 00:46:17,316
Hvis jeg hadde mer tid...
620
00:46:18,108 --> 00:46:23,238
Verden trenger litt mer tillit.
Bare ta imot pengene.
621
00:46:33,207 --> 00:46:36,001
Det er lite å like ved Ozarks, men...
622
00:46:38,086 --> 00:46:39,546
De arme ridderne er...
623
00:46:42,716 --> 00:46:44,468
Det er vel den ferske kjernemelken.
624
00:46:49,014 --> 00:46:51,016
Vil du gi meg detaljene
om Snell-operasjonen,
625
00:46:51,099 --> 00:46:52,309
eller skal du ut?
626
00:47:07,866 --> 00:47:10,953
Du er en engel.
Trengte et skudd, og der var du.
627
00:47:11,703 --> 00:47:12,996
Hvordan visste du hvem jeg var?
628
00:47:13,080 --> 00:47:14,873
Jeg kjenner sønnen din.
Skal jeg knytte?
629
00:47:14,957 --> 00:47:17,042
Ja.
630
00:47:40,315 --> 00:47:42,818
Du er en jævla engel.
631
00:47:44,194 --> 00:47:45,362
Engel.
632
00:47:45,863 --> 00:47:48,031
Jeg skal faen meg drepe deg.
633
00:47:49,199 --> 00:47:50,409
Det gjør du ikke.
634
00:47:51,743 --> 00:47:53,495
Ikke hvis du bryr deg om mora di.
635
00:47:58,000 --> 00:48:01,670
Du skal slippe Rachel fri
og droppe alle tiltalene.
636
00:48:02,421 --> 00:48:05,215
Hvis hun får
så mye som en parkeringsbot...
637
00:48:08,093 --> 00:48:09,511
Er du stolt av deg selv?
638
00:48:11,597 --> 00:48:13,056
Å true en syk kvinne?
639
00:48:17,561 --> 00:48:18,562
Nei.
640
00:48:20,480 --> 00:48:21,690
Overhodet ikke.
641
00:48:25,903 --> 00:48:29,197
VELKOMMEN TIL INNSETTELSESGALLA
FOR TIM BLAKE-STIFTELSEN
642
00:48:58,602 --> 00:49:00,187
Hallo, Charlie.
643
00:49:01,438 --> 00:49:03,315
Visste ikke du hadde øye for kunst.
644
00:49:03,941 --> 00:49:08,195
Jeg har ikke det. Det er en vare,
som alt annet. Burde jeg kjøpe det?
645
00:49:08,779 --> 00:49:11,406
Bedre enn futureskontrakter,
og det er til en god sak.
646
00:49:13,909 --> 00:49:15,452
Kan jeg få låne ledsageren din?
647
00:49:16,203 --> 00:49:18,747
Hvis du leverer ham tilbake i samme stand.
648
00:49:32,010 --> 00:49:33,303
Hva gjør du her?
649
00:49:34,179 --> 00:49:35,973
Jeg hørte du realiserte donasjonen.
650
00:49:36,056 --> 00:49:38,517
-Ja? Hvor hørte du det fra?
-Susan Blake.
651
00:49:39,017 --> 00:49:39,851
Er dere venner?
652
00:49:40,477 --> 00:49:42,604
-Vi har felles interesser.
-Som hva?
653
00:49:43,730 --> 00:49:46,024
Som å sørge for at løfter holdes.
654
00:49:47,359 --> 00:49:49,194
Forsøker du å fortelle meg noe?
655
00:49:50,112 --> 00:49:54,408
Marty og jeg bidro til overføringen
fra Mike Fleming til deg.
656
00:49:55,283 --> 00:49:58,662
Jeg er fortsatt ikke for kasinoet.
657
00:49:58,745 --> 00:50:00,080
Jeg antok det.
658
00:50:00,163 --> 00:50:03,041
Dessverre har du akseptert
meksikanske kartellpenger
659
00:50:03,125 --> 00:50:05,669
og bidratt til å hvitvaske dem
gjennom en guyansk veldedighet.
660
00:50:06,253 --> 00:50:09,631
Og det ser ikke bra ut
for en moralist som deg.
661
00:50:10,799 --> 00:50:12,843
Vi ante ikke hvor pengene kom fra.
662
00:50:13,427 --> 00:50:16,013
Jeg tror ikke FBI vil forstå det slik.
663
00:50:16,096 --> 00:50:17,180
Og når de sjekker nærmere
664
00:50:17,264 --> 00:50:20,642
hvordan du bruker veldedigheten
som din egen sparegris,
665
00:50:20,726 --> 00:50:24,938
er det skatteunndragelse,
overføringsbedrageri, hvitvasking...
666
00:50:25,022 --> 00:50:27,274
-Et komplott?
-Du.
667
00:50:28,108 --> 00:50:29,901
Ta en drink, Charlie.
668
00:50:30,944 --> 00:50:32,863
Smil. Folk følger med.
669
00:50:35,282 --> 00:50:36,783
Prøver du å felle meg,
670
00:50:37,534 --> 00:50:40,120
tro meg, da drar jeg deg og Marty med meg.
671
00:50:40,704 --> 00:50:41,997
Tviler ikke,
672
00:50:42,080 --> 00:50:44,207
men det er en mer smertefri vei ut,
673
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
der du får beholde donasjonen,
674
00:50:46,043 --> 00:50:48,045
mot din del av overskuddet,
675
00:50:48,128 --> 00:50:51,423
og vi får kasinoet.
Bare hjelp oss gjennom kommisjonen.
676
00:50:52,632 --> 00:50:55,969
Du er en kald kjerring.
677
00:51:10,233 --> 00:51:11,485
Kom igjen.
678
00:51:17,949 --> 00:51:19,117
Kamera til venstre.
679
00:51:34,591 --> 00:51:35,675
Fanken.
680
00:51:56,363 --> 00:51:57,405
Faen.
681
00:52:03,829 --> 00:52:05,956
Pokker heller. Faen.
682
00:52:10,418 --> 00:52:11,253
Faen!
683
00:52:12,921 --> 00:52:13,797
Hvor er de?
684
00:52:16,842 --> 00:52:17,884
Kanskje jeg tok feil.
685
00:52:17,968 --> 00:52:21,388
Du tar alltid feil
når det gjelder faens Marty Byrde.
686
00:52:21,888 --> 00:52:25,684
Du er som en jævla hund,
går til den som gir deg mat.
687
00:52:25,767 --> 00:52:28,228
Jeg så likbilen. De må være her.
688
00:52:28,311 --> 00:52:29,855
Ja? Og når var det?
689
00:52:30,564 --> 00:52:32,274
Hvor lenge har du holdt tilbake?
690
00:52:32,357 --> 00:52:35,193
Du har villedet meg i flere måneder nå.
691
00:52:35,277 --> 00:52:38,238
-Hvor faen er pengene?
-Jeg vet ikke!
692
00:52:39,447 --> 00:52:42,659
Vet du hva? Du er verdiløs for meg.
693
00:52:43,660 --> 00:52:48,540
Du er en dritt under skoen min. Ja.
694
00:52:50,208 --> 00:52:51,501
Ikke si det, pappa.
695
00:52:54,212 --> 00:52:57,674
Du fikk meg til å gjøre det.
Når skal du lære?
696
00:53:00,677 --> 00:53:02,387
Skal du kutte meg nå?
697
00:53:03,138 --> 00:53:05,515
Din utakknemlige fitte.
698
00:53:24,326 --> 00:53:26,203
Hva flyktet du fra, Buddy?
699
00:53:28,872 --> 00:53:29,915
Spøkelser?
700
00:53:33,460 --> 00:53:35,170
Hjemsøkte de drømmene dine?
701
00:53:38,089 --> 00:53:39,591
Tilga de deg?
702
00:54:00,445 --> 00:54:01,488
Ha det, Buddy.
703
00:54:03,865 --> 00:54:05,242
Vi ses.
704
00:54:22,467 --> 00:54:23,343
Hei.
705
00:54:24,844 --> 00:54:27,055
-Hei.
-Kan jeg komme inn?
706
00:54:40,068 --> 00:54:41,361
Hvordan føler du deg?
707
00:54:43,822 --> 00:54:44,781
Ok.
708
00:54:46,241 --> 00:54:47,242
Bra.
709
00:54:50,996 --> 00:54:53,581
Petty vil ikke plage deg mer.
710
00:54:58,712 --> 00:55:00,463
Hvordan fikk du meg ut?
711
00:55:02,173 --> 00:55:03,883
Han ombestemte seg.
712
00:55:13,018 --> 00:55:14,144
Hva er dette? Flybilletter.
713
00:55:20,775 --> 00:55:21,818
Til Miami?
714
00:55:22,319 --> 00:55:24,779
Det er en klinikk hvor du kan bli nykter.
715
00:55:26,489 --> 00:55:28,450
Jeg sa jeg ville hjelpe.
716
00:55:28,533 --> 00:55:29,868
Jeg har ikke råd...
717
00:55:29,951 --> 00:55:31,703
Det er betalt. Det er gjort.
718
00:55:34,831 --> 00:55:39,044
Og dette er et forskudd på Blue Cat.
719
00:55:39,127 --> 00:55:42,797
Send meg kontonummeret ditt,
så overfører jeg resten.
720
00:55:47,927 --> 00:55:49,721
Jeg burde vel si takk.
721
00:55:51,473 --> 00:55:52,599
Nei.
722
00:55:55,935 --> 00:55:57,896
Jeg rotet til livet ditt.
723
00:56:03,943 --> 00:56:04,944
Marty.
724
00:56:09,783 --> 00:56:10,867
Jeg...
725
00:56:39,604 --> 00:56:40,730
Takk.
726
00:56:46,736 --> 00:56:47,904
KIRKEMÅLTID
FRITYRSTEKT KYLLING
727
00:56:47,987 --> 00:56:49,322
-Ha det bra.
-Takk.
728
00:56:49,406 --> 00:56:50,949
Flott preken, pastor.
729
00:56:51,616 --> 00:56:54,285
Frelsens natur. Ga meg mye å tenke på.
730
00:56:54,369 --> 00:56:55,203
Takk.
731
00:56:55,286 --> 00:56:58,248
Og den frityrstekte kyllingen.
Må være genetisk.
732
00:56:58,331 --> 00:57:01,292
Kvinner her omkring
kan visst alle lage mat.
733
00:57:01,376 --> 00:57:02,919
Ikke sant, Darlene?
734
00:57:03,503 --> 00:57:04,879
Hyggelig å møte deg.
735
00:57:04,963 --> 00:57:05,922
Vel...
736
00:57:07,298 --> 00:57:09,008
-...ha en god natt.
-God natt.
737
00:57:09,509 --> 00:57:12,804
Herregud, det er bare frityrstekt kylling.
738
00:57:12,887 --> 00:57:14,764
En katt kunne laget det.
739
00:57:17,725 --> 00:57:18,726
Takk.
740
00:57:54,596 --> 00:57:56,014
Har dere et problem?
741
00:58:17,368 --> 00:58:19,996
Hvor har du vært?
Det er sent. Vi har vært bekymret.
742
00:58:24,501 --> 00:58:26,794
Jeg har noe jeg vil snakke om.
743
00:58:29,255 --> 00:58:30,507
Hva er det?
744
00:58:36,679 --> 00:58:38,681
Jeg vil frigjøres.
745
00:58:39,599 --> 00:58:41,643
-Hva snakker du om?
-Hva?
746
00:58:42,143 --> 00:58:44,437
Husker dere Jordan Parks hjemme?
747
00:58:45,146 --> 00:58:48,775
Han gjorde det. Fikk egen leilighet
mens han gikk siste året.
748
00:58:48,858 --> 00:58:51,611
Guttens foreldre er narkomane.
749
00:58:51,694 --> 00:58:54,072
-Det er en forskjell.
-Dette er tåpelig.
750
00:58:55,156 --> 00:58:58,284
-Du ville måttet betale leie, mat, klær.
-Jeg skaffer en jobb.
751
00:58:58,368 --> 00:59:00,161
Hvor da? McDonald's?
752
00:59:01,120 --> 00:59:02,997
Tror du minstelønn betaler for alt det?
753
00:59:03,081 --> 00:59:07,919
Charlotte, jeg vet forholdene
har vært vanvittige.
754
00:59:08,586 --> 00:59:11,047
-Men vi må holde sammen.
-Hvorfor det?
755
00:59:11,130 --> 00:59:12,882
Vi er en familie.
756
00:59:12,966 --> 00:59:14,634
Hva betyr det?
757
00:59:16,219 --> 00:59:18,221
Jeg vil ikke såre dere.
758
00:59:19,013 --> 00:59:22,600
Jeg er glad i dere,
men jeg kan ikke ta del lenger.
759
00:59:23,184 --> 00:59:26,145
Alle lyver om alt.
760
00:59:26,813 --> 00:59:28,356
Det har gått for langt.
761
00:59:29,065 --> 00:59:32,235
Dere kan motarbeide meg eller hjelpe meg.
762
00:59:35,113 --> 00:59:36,739
Jeg har bestemt meg.
763
00:59:39,576 --> 00:59:41,077
Jeg vil ut.