1 00:00:17,642 --> 00:00:21,980 JETZT 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 Hier! Hilfe! 3 00:00:35,785 --> 00:00:37,495 Beeilen Sie sich! 4 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 Schnell! Hierher! 5 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Schnell! 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 - Ma'am? - Was ist mit ihr? 7 00:00:51,051 --> 00:00:52,427 Wissen wir noch nicht. 8 00:00:53,928 --> 00:00:56,556 Stecknadelpupillen. Weißt du, welche Drogen sie nahm? 9 00:00:56,639 --> 00:00:59,350 - Kaum Atmung. Intubieren? - Zuerst Atemgerät. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,775 Los jetzt. Gib es ihr. 11 00:01:09,402 --> 00:01:10,653 Ist sie tot? 12 00:01:13,198 --> 00:01:16,785 30 MINUTEN ZUVOR 13 00:01:59,244 --> 00:02:03,164 DREI STUNDEN ZUVOR 14 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Hey, Eddie, hast du Oxy? 15 00:02:25,019 --> 00:02:26,646 Nein. Aber Heroin. 16 00:02:26,729 --> 00:02:29,649 - Den Scheiß will ich nicht. - Wie du willst. 17 00:02:33,945 --> 00:02:34,945 Warte. 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,250 Guten Flug. 19 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 AM VORTAG 20 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Eddie, was geht ab? 21 00:03:07,937 --> 00:03:09,689 - Hey, Mann. - Eine rauchen? 22 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 Nein, danke. 23 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 - Wie viel? - Fünfzehn Decks. 24 00:03:30,126 --> 00:03:32,879 - Das Geschäft läuft gut. - Voll, ja. 25 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 - Was machst du mit deinem Anteil? - Keine Ahnung. 26 00:03:35,381 --> 00:03:38,509 - Ausgeben. - Wenn du schlau bist, kaufst du Aktien. 27 00:03:38,968 --> 00:03:40,929 Ich kann dir meinen Broker empfehlen. 28 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 - Nein, danke. - Sicher? 29 00:03:42,889 --> 00:03:45,183 - Ja, Alter. Ich muss los. Marco. - Hey. 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 ZWEI TAGE ZUVOR 31 00:03:51,105 --> 00:03:54,692 MIKES MARKTANALYSE KORRESPONDENT LOS ANGELES 32 00:03:58,279 --> 00:04:00,198 - Scheiße, ja. - Was? 33 00:04:00,281 --> 00:04:03,660 Mein Broker sagte: Weight Watchers abstoßen. Nun fielen sie um 12 %. 34 00:04:04,327 --> 00:04:05,578 Du hast einen Broker? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,830 Man muss die Kohle ja waschen. 36 00:04:07,914 --> 00:04:10,708 - Ich schicke dir seine E-Mail. - Ok. 37 00:04:33,731 --> 00:04:35,566 - Ja, Baby! - Alles klar! 38 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 - Party-Zeit! - Los! 39 00:04:38,278 --> 00:04:41,322 DREI TAGE ZUVOR 40 00:05:00,425 --> 00:05:01,592 Morgen, die Damen. 41 00:05:03,594 --> 00:05:04,594 Bereit? 42 00:05:05,972 --> 00:05:07,181 Sieht gut aus. 43 00:05:08,516 --> 00:05:09,851 Ruf die Mexikaner. 44 00:05:12,645 --> 00:05:15,732 VIER NÄCHTE ZUVOR 45 00:05:44,385 --> 00:05:46,429 Erleuchte meine Augen... 46 00:05:47,805 --> 00:05:50,600 dass ich nicht im Tode entschlafe. 47 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Eier? 48 00:07:00,586 --> 00:07:01,796 Nein, danke. 49 00:07:02,463 --> 00:07:05,258 Aber Kaffee wäre super. 50 00:07:07,969 --> 00:07:09,637 Wie lange bleibt er bei uns? 51 00:07:10,054 --> 00:07:12,515 Bis sie ein geeignetes Zuhause finden. 52 00:07:16,185 --> 00:07:18,729 Bekommen wir jetzt unbegrenzt Babys? 53 00:07:19,230 --> 00:07:21,649 - Weil wir eine Vorzeigefamilie sind? - Ok. 54 00:07:21,732 --> 00:07:24,277 Lass den Sarkasmus. Wir sagten es doch. 55 00:07:24,861 --> 00:07:26,612 Mason bat uns um Hilfe. 56 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 Wohin gehst du? 57 00:07:36,372 --> 00:07:37,372 Zu Wyatt. 58 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Ruth will nicht, dass du ihn siehst. 59 00:07:40,501 --> 00:07:45,256 Mir doch egal. Falls es dir entfiel: Wyatt wurde wegen Jonah rausgeworfen. 60 00:07:45,339 --> 00:07:47,508 - Uns trifft keine Schuld. - Unsinn. 61 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 - Hey. - Jonah warf man nicht raus. 62 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 Wyatt schon, weil er ein Langmore ist. 63 00:07:53,431 --> 00:07:55,183 Ihr findet das sicher fair. 64 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 Es ist gar nicht fair. 65 00:08:02,648 --> 00:08:05,985 Jonah, bring das Baby nach nebenan. Ich will mit deinem Vater reden. 66 00:08:07,195 --> 00:08:08,279 Komm, Kumpel. 67 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 Hast du geschlafen? 68 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Sie hat recht mit Wyatt, ok? 69 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Wir haben andere Probleme. 70 00:08:18,915 --> 00:08:21,000 Beechers Bericht an die Kommission. 71 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Wie erwartet vernichtend. 72 00:08:27,840 --> 00:08:29,759 Marty, wir müssen das regeln, 73 00:08:29,842 --> 00:08:32,178 sonst ist das Casino futsch. 74 00:08:33,888 --> 00:08:35,264 Was hast du vor? 75 00:08:37,099 --> 00:08:39,101 Wilkes ignoriert meine Anrufe. 76 00:08:48,861 --> 00:08:52,823 Ich nahm immer an, wir wären anders als sie. 77 00:08:53,616 --> 00:08:55,785 Diese Leute, für die wir arbeiten. 78 00:08:58,120 --> 00:08:59,372 Und... 79 00:09:03,292 --> 00:09:04,919 Wir sind anders als sie. 80 00:09:06,337 --> 00:09:07,922 Du hast mich gerettet. 81 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 Mason hätte mich sonst getötet. 82 00:09:11,551 --> 00:09:16,389 Und du sagst doch immer: "Menschen treffen eine Wahl." 83 00:09:18,432 --> 00:09:20,476 Masons Frau hatte keine Wahl. 84 00:09:20,560 --> 00:09:22,812 Unsere Kinder auch nicht. 85 00:09:22,895 --> 00:09:26,732 Ok, gut, wir müssen uns aufs Casino konzentrieren. 86 00:09:27,567 --> 00:09:30,778 Ich fahre zu Wilkes. 87 00:09:31,529 --> 00:09:33,906 - Hallo? - Passt du derweil aufs Baby auf? 88 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Mein Gott, ist sie tot? 89 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 Ich komme sofort. 90 00:09:44,041 --> 00:09:47,086 - Was? - Rachel nahm eine Überdosis. 91 00:09:49,547 --> 00:09:50,673 Ich muss los. 92 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Ich wollte Ihnen für Ihre Hilfe danken. 93 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Sie wollten das alles nicht. Es ist ein Albtraum. 94 00:10:10,443 --> 00:10:13,696 Seltsame Entführung, wenn das Opfer das Lösegeld behält. 95 00:10:15,281 --> 00:10:19,660 Er gab ihn uns. Er musste flüchten und konnte sich nicht ums Baby kümmern. 96 00:10:20,494 --> 00:10:22,872 Soll ich Ihnen glauben oder nicht? 97 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 - Das tut mir leid. - Ja. 98 00:10:29,920 --> 00:10:32,673 - Vom Beecher-Bericht gehört? - Ja. 99 00:10:33,758 --> 00:10:37,595 Das Casino ist am Ende. Die Kommission genehmigt es nie. 100 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 - Sie könnten intervenieren. - Ja. 101 00:10:42,058 --> 00:10:43,517 Nein, kann ich nicht. 102 00:10:46,020 --> 00:10:49,148 - Können oder wollen Sie nicht? - Es ist zu spät. 103 00:10:53,486 --> 00:10:55,571 Ist Ihr Angebot auch vom Tisch? 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 - Ach bitte. - Im Ernst. 105 00:10:58,324 --> 00:11:02,078 - Sie verlassen Marty? - Wenn er und die Kinder dann sicher sind. 106 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Sie sagten, Sie würden alles für das Casino tun. 107 00:11:06,457 --> 00:11:08,292 Ich zweifelte immer daran. 108 00:11:10,086 --> 00:11:11,086 Testen Sie mich. 109 00:11:15,675 --> 00:11:17,051 Das geht alles zu weit. 110 00:11:48,791 --> 00:11:51,127 Trägst du eine Wanze? 111 00:11:52,169 --> 00:11:53,963 Leck mich. 112 00:11:55,381 --> 00:11:57,466 Die Sanitäter entfernten sie. 113 00:12:06,350 --> 00:12:12,440 - Ich wusste nicht, dass du Drogen nimmst. - Nun, ist nicht dein Problem. 114 00:12:12,523 --> 00:12:15,276 Ich bin kein Junkie, also mach dir keinen Kopf. 115 00:12:16,193 --> 00:12:19,238 Laut Nix war der Stoff verunreinigt. 116 00:12:23,159 --> 00:12:24,159 Und? 117 00:12:25,327 --> 00:12:27,705 Es ist also nicht deine Schuld, ok? 118 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 Nichts davon. 119 00:12:31,208 --> 00:12:34,378 Es tut mir leid, dich in all das verwickelt zu haben. 120 00:12:37,715 --> 00:12:41,135 Ja, nichts für ungut, Marty, aber das ist jetzt scheißegal. 121 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 Du hast recht. 122 00:12:51,687 --> 00:12:55,483 Als ich wieder zu Bewusstsein kam, war ich zuerst erleichtert. 123 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Ich dachte... 124 00:12:58,360 --> 00:13:00,654 "Gut so. Ich bin nicht gestorben." 125 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 Dann dachte ich... 126 00:13:08,454 --> 00:13:09,663 "Und was jetzt?" 127 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 Und wenn ich dich raushole? 128 00:13:18,839 --> 00:13:20,758 Das Kartell weiß nichts von dir. 129 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 Ich weiß nicht. Ich bin todmüde. 130 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Ich weiß. Ja. 131 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 Dann lass mich helfen. 132 00:13:36,524 --> 00:13:39,235 Mehr kann ich es kaum verbocken. 133 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 In dem Leichenwagen fuhr Wendy. 134 00:13:56,627 --> 00:13:59,004 Sie könnten die Kohle überall versteckt haben. 135 00:14:02,758 --> 00:14:06,053 Kriegst du das mit diesem Keebler-Elf-Typen hin? 136 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 Das werden wir ja sehen. 137 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 - Hi, Harry. - Ruth, hi. 138 00:14:19,650 --> 00:14:23,696 - Holen Sie die Rechnungen? - Nein, ich muss was mit Ihnen besprechen. 139 00:14:25,072 --> 00:14:26,198 Kommen Sie. 140 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Es ist etwas komisch. 141 00:14:36,959 --> 00:14:37,960 Komisch? 142 00:14:39,295 --> 00:14:40,796 Nun, vertraulich. 143 00:14:42,298 --> 00:14:43,549 Erzählen Sie mal. 144 00:14:45,175 --> 00:14:47,094 Mögen Sie Ihre Arbeit, Harry? 145 00:14:48,554 --> 00:14:51,432 Ich wollte nie etwas anderes tun. Wieso? 146 00:14:51,515 --> 00:14:52,515 Nun ja... 147 00:14:53,183 --> 00:14:55,978 ich arbeite ja im Stripclub und... 148 00:14:56,604 --> 00:14:59,231 Ich denke halt an Jobsicherheit. 149 00:14:59,899 --> 00:15:04,445 Ich meine, das möchte ich nicht den Rest meines Lebens machen. 150 00:15:05,696 --> 00:15:09,533 - Anders als bei Ihnen. - Das ist die Sache in unserem Geschäft. 151 00:15:09,909 --> 00:15:11,660 Die Kunden gehen nie aus. 152 00:15:14,914 --> 00:15:17,499 Vielen schlägt die Arbeit auf den Magen. 153 00:15:17,750 --> 00:15:19,543 Mein Magen ist scheißrobust. 154 00:15:23,130 --> 00:15:26,008 - Entschuldigen Sie den Ausdruck. - Kommen Sie mit. 155 00:15:26,091 --> 00:15:28,093 Ich zeige Ihnen, was wir machen. 156 00:15:30,679 --> 00:15:31,679 Der Einsatz? 157 00:15:33,098 --> 00:15:34,433 Eagles und drei? 158 00:15:35,351 --> 00:15:37,186 Nein, vergiss die Streuung. 159 00:15:37,269 --> 00:15:40,105 Ich sagte es doch. Es war ein Glückstreffer. 160 00:15:40,689 --> 00:15:42,441 Drei Riesen auf die Browns. 161 00:15:43,108 --> 00:15:44,401 FBI! Alle hinlegen! 162 00:15:45,444 --> 00:15:47,237 Keine Bewegung! 163 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 - Keine Bewegung! Runter! - Hände nach oben. 164 00:16:00,626 --> 00:16:05,422 Bis jetzt 22 Todesfälle, sieben in kritischer Verfassung. 165 00:16:05,923 --> 00:16:07,716 Fentanyl vermischt mit Heroin. 166 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Die Bosse kriegen ihre Ärsche vermöbelt. 167 00:16:12,429 --> 00:16:15,724 Es war egal, solange es nur Tote unter Minderheiten gab, 168 00:16:15,808 --> 00:16:17,601 aber seit die Uni betroffen ist... 169 00:16:17,685 --> 00:16:18,727 Die Quelle? 170 00:16:18,811 --> 00:16:21,438 Wir verhören Mittelsmänner und Straßendealer. 171 00:16:21,522 --> 00:16:25,067 Die Überdosen beschränken sich auf das Navarro-Kartell-Gebiet. 172 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Das klingt aber nicht nach Navarro. 173 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Wer ihn noch nicht kennt, das ist Agent Petty. 174 00:16:32,449 --> 00:16:35,285 Er ermittelt seit Monaten verdeckt in den Ozarks, 175 00:16:35,369 --> 00:16:38,330 aber ein Informant ließ seine Deckung hochgehen. 176 00:16:39,957 --> 00:16:44,336 Sie strecken das Heroin wohl mit Fentanyl. Vielleicht war es etwas zu viel. 177 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Bessere Ideen? 178 00:16:48,132 --> 00:16:52,469 Sehen Sie es epidemiologisch. Wären die verunreinigten Drogen vom Navarro-Kartell, 179 00:16:52,553 --> 00:16:56,807 hätten wir mehr Überdosen in Chicago, Milwaukee, Detroit, 180 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Cleveland und Indianapolis, da Chicago Drehpunkt ist. 181 00:17:00,060 --> 00:17:02,563 Aber momentan sind nur zwei Orte betroffen: 182 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Chicago und Ozarks. Das bedeutet zwei Dinge. 183 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 Die verunreinigten Drogen sind eine kleine Ladung 184 00:17:08,777 --> 00:17:11,739 und kamen von den Ozarks nach Chicago. 185 00:17:14,491 --> 00:17:16,035 Finden Sie die Verbindung. 186 00:17:18,454 --> 00:17:20,581 Man erfährt viel über einen Gast... 187 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 Ich nenne sie Gäste. 188 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 Wenn man an ihnen arbeitet. 189 00:17:24,877 --> 00:17:29,757 Tranken sie? Waren sie fit? Ich erkenne sogar ihre Stellung im Leben. 190 00:17:30,549 --> 00:17:31,884 Wie bei dem hier. 191 00:17:32,593 --> 00:17:34,053 Begradigte Zähne. 192 00:17:34,720 --> 00:17:36,430 Die Familie hatte wohl Geld. 193 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 Oh mein Gott. 194 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Der Formaldehyd-Geruch. 195 00:17:51,070 --> 00:17:55,783 Die Leute fürchten umsonst die Toten, denn nur die Lebenden können einem schaden. 196 00:17:57,701 --> 00:17:59,203 - Das ist verboten. - Sorry. 197 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 Gibt es hier eine Toilette? 198 00:18:07,294 --> 00:18:09,004 Doch kein so robuster Magen? 199 00:18:10,631 --> 00:18:12,132 Ich zeige sie Ihnen. 200 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 Was ist da drin? 201 00:18:16,762 --> 00:18:19,723 Ein Lagerraum. Mit zusätzlichen Särgen. 202 00:18:20,349 --> 00:18:22,267 Die Toilette ist am Ende des Gangs. 203 00:18:28,398 --> 00:18:30,400 Danke für die Kaution, Ms. Pierce. 204 00:18:30,901 --> 00:18:33,821 Ich zahle alles zurück, sobald ich Kohle mache. 205 00:18:33,904 --> 00:18:35,531 Das weiß ich, Amos. 206 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Keine Ahnung, was los war. Das FBI war überall. 207 00:18:40,369 --> 00:18:42,621 Kommen Sie. Wir fahren Sie heim. 208 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 Das ist nett, aber ich kann mir ein über rufen. 209 00:18:47,000 --> 00:18:49,002 Geht schon. Es liegt auf dem Weg. 210 00:18:55,050 --> 00:18:57,177 Du kannst nicht die Welt retten. 211 00:18:57,261 --> 00:18:58,428 Das will ich nicht. 212 00:18:59,012 --> 00:19:03,016 Ich sagte Rachel, ich helfe ihr, Petty loszuwerden. 213 00:19:06,061 --> 00:19:07,062 Meine Güte. 214 00:19:08,647 --> 00:19:11,316 - Wie hast du das vor? - Weiß ich noch nicht. 215 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 Du bist ein guter Mensch. Ja. 216 00:19:20,450 --> 00:19:24,955 Aber momentan hat das Casino Priorität, danach können wir alles richten. 217 00:19:26,039 --> 00:19:27,875 Sie starb fast wegen uns. 218 00:19:30,294 --> 00:19:32,713 Sie starb fast, weil sie ein Junkie ist. 219 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 Sie beklaute uns, gab Infos weiter. 220 00:19:36,258 --> 00:19:39,386 Sie trug eine Wanze. Was daran ist unsere Schuld? 221 00:19:44,683 --> 00:19:47,186 Muss ich etwas wissen über dich und Rachel? 222 00:19:49,980 --> 00:19:54,359 - Mom, Dad. - Sheriff Nix, was für eine Überraschung. 223 00:19:54,443 --> 00:19:56,486 Mrs. Byrde. Marty. 224 00:19:57,362 --> 00:19:58,697 Ich weiß, es ist spät, 225 00:19:58,780 --> 00:20:01,909 aber ich muss Sie etwas fragen zu Mason Young. 226 00:20:03,285 --> 00:20:04,369 Danke, Charlotte. 227 00:20:04,453 --> 00:20:06,872 Möchten Sie Kaffee? Oder Tee oder... 228 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Ich bleibe nicht lange. 229 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 Das Jugendamt sucht Mason. 230 00:20:11,793 --> 00:20:13,879 Anscheinend ist er verschwunden. 231 00:20:15,964 --> 00:20:17,758 - Oh Gott. - Verschwunden? 232 00:20:17,841 --> 00:20:20,719 Er geht nicht ans Telefon, und niemand sah ihn. 233 00:20:20,802 --> 00:20:23,680 Ich wollte Sie fragen, ob Sie irgendetwas wissen. 234 00:20:26,266 --> 00:20:30,729 Das Jugendamt kontaktierte uns wegen des Babys. 235 00:20:31,188 --> 00:20:34,149 Mit Mason selbst sprachen wir Monate nicht. 236 00:20:34,233 --> 00:20:38,028 Schon seltsam, dass sein Kind bei Ihnen landet, 237 00:20:38,111 --> 00:20:39,529 dann wird er vermisst. 238 00:20:40,989 --> 00:20:42,783 Nun ja... 239 00:20:44,868 --> 00:20:47,913 Ich denke, es war andersherum. 240 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Er verschwand, 241 00:20:49,831 --> 00:20:52,668 nachdem das Jugendamt das Baby in Obhut nahm. 242 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Glauben Sie, er tat sich etwas an? 243 00:20:57,422 --> 00:20:59,716 Er liebte dieses Baby abgöttisch. 244 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 - Ja. - Daher wollten wir den Jungen 245 00:21:01,593 --> 00:21:04,513 schnell aus den Institutionen holen. Nun warten wir auf Mason. 246 00:21:04,596 --> 00:21:06,265 Kontaktierten Sie ihn nicht? 247 00:21:06,348 --> 00:21:09,768 Wir suchten ihn in Jeff City, aber er stand nicht an seiner Ecke. 248 00:21:10,310 --> 00:21:11,770 Wieso kein Anruf? 249 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 Wir hatten seine neue Nummer nicht. 250 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 Wissen Sie... 251 00:21:22,364 --> 00:21:24,324 reden Sie mal mit den Snells. 252 00:21:26,827 --> 00:21:28,370 Die stehen in Verbindung. 253 00:21:32,332 --> 00:21:34,960 Ja, das sollte ich wohl tun. 254 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 Die Snells und ich, wir sind schon ewig Freunde. 255 00:21:42,259 --> 00:21:43,969 Aber alles hat seine Grenze. 256 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 Danke für Ihre Zeit. Meldet sich Mason, geben Sie Beschied. 257 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 - Natürlich. - Ok. 258 00:21:54,396 --> 00:21:55,439 Gute Nacht. 259 00:22:08,368 --> 00:22:09,953 Wieso fragen Sie mich das? 260 00:22:10,579 --> 00:22:12,164 Keine Ahnung, Amos. 261 00:22:12,247 --> 00:22:15,083 Weil die meisten Überdosen in Ihrem Gebiet waren. 262 00:22:15,751 --> 00:22:20,547 - Ich weiß nichts darüber. Absolut nichts. - Sie strecken unser Heroin mit Fentanyl. 263 00:22:20,630 --> 00:22:24,009 Sie haben unser Produkt manipuliert, und Menschen sterben. 264 00:22:24,092 --> 00:22:26,511 Das war ich nicht. Niemals! 265 00:22:39,649 --> 00:22:41,193 Wir wollen das hier nicht. 266 00:22:42,527 --> 00:22:46,907 Aber wir finden es raus, so oder so. Machen Sie es sich leichter. 267 00:22:47,157 --> 00:22:49,576 - Was machten Sie mit den Drogen? - Nichts. 268 00:22:51,328 --> 00:22:53,413 In der Werkstatt liegt noch was. 269 00:22:53,830 --> 00:22:56,291 Verpackt in Folie. Wie es ankam. 270 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 Ich verlor Geld mit Aktien, also streckte ich das Heroin. 271 00:23:15,977 --> 00:23:17,562 Aber mit inaktiven Sachen. 272 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 Fentanyl? 273 00:23:20,482 --> 00:23:22,567 Auf keinen Fall, ich schwöre. 274 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 Ich nahm nur Vitamin B12, und wem schadet das? 275 00:23:31,785 --> 00:23:33,995 Ich schätze Ihre Ehrlichkeit, Amos. 276 00:23:34,496 --> 00:23:36,998 Und keine Sorge. Nun ist es vorbei. 277 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 Nein! 278 00:23:51,680 --> 00:23:53,557 Ich sah heute Susan Blake. 279 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 Ihr Mann hatte ein Dossier zu Wilkes. 280 00:23:57,269 --> 00:23:58,728 Er ist überschuldet. 281 00:24:00,147 --> 00:24:02,899 Er benutzt seine Stiftung als Privatkonto. 282 00:24:02,983 --> 00:24:05,902 Ich habe einen Plan, aber ich brauche deine Hilfe. 283 00:24:09,865 --> 00:24:10,991 Hast du gehört? 284 00:24:17,122 --> 00:24:20,250 Ich wollte Nix die Wahrheit über Mason sagen, 285 00:24:21,209 --> 00:24:22,669 damit es ein Ende hat. 286 00:24:26,548 --> 00:24:28,675 Das wäre keine gute Idee gewesen. 287 00:24:34,181 --> 00:24:37,309 Ich sagte nicht, ich hätte es vor, ich wollte es nur. 288 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Was tun wir hier, Marty? 289 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Die Sanitäter fanden eine Wanze bei Rachel. 290 00:25:32,113 --> 00:25:35,534 - Ich weiß, sie arbeitete mit Ihnen. - Und? 291 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Sie ist jetzt wertlos. 292 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Echt rührend, wie Sie sich um sie kümmern. 293 00:25:42,999 --> 00:25:46,962 - Sie wollte Sie in den Knast verfrachten. - Sie starb gestern fast. 294 00:25:47,254 --> 00:25:50,382 Ich appelliere an Sie als Mensch, sie gehen zu lassen. 295 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 Sie arbeiten für eins der brutalsten Kartelle 296 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 und appellieren an mich als Mensch? 297 00:25:58,306 --> 00:25:59,808 Rachel ist keine Kriminelle. 298 00:26:00,559 --> 00:26:03,270 Weiß Ihre Frau von Ihren Gefühlen für Rachel? 299 00:26:03,562 --> 00:26:07,941 Wissen Ihre Vorgesetzten, dass Sie Rachel Drogen gaben? 300 00:26:09,526 --> 00:26:13,613 Die Drogen der Überdosis kamen von Ihren Geschäftspartnern. 301 00:26:15,490 --> 00:26:18,827 Aber ich lasse sie eventuell gehen, wenn... 302 00:26:18,910 --> 00:26:19,910 Wenn? 303 00:26:20,787 --> 00:26:22,706 Ich will das Snell-Geschäft. 304 00:26:23,707 --> 00:26:27,377 Die Snells sind unsere Casino-Partner. Sonst weiß ich nichts. 305 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Sie verunreinigten wohl das Kartell-Heroin. 306 00:26:30,797 --> 00:26:34,843 Vielleicht erfüllte diese Zweckehe nicht mehr ihren Zweck. 307 00:26:35,343 --> 00:26:39,347 Findet das Kartell es raus, sehe ich schwarz für deren Partnerschaft. 308 00:26:39,431 --> 00:26:43,560 Wenn Ihnen Rachel wirklich wichtig ist, 309 00:26:44,644 --> 00:26:47,063 müssen Sie eine Seite wählen, Marty. 310 00:26:59,618 --> 00:27:01,036 Was tust du hier unten? 311 00:27:02,829 --> 00:27:03,997 Ich bin hier gerne. 312 00:27:07,083 --> 00:27:09,419 - Schläft das Baby? - Endlich. 313 00:27:12,380 --> 00:27:13,715 Sind das Hausaufgaben? 314 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 Weißt du, was Spieler-Währung ist? 315 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 So waschen Cyber-Kriminelle Geld. 316 00:27:24,976 --> 00:27:26,186 Ich könnte das. 317 00:27:28,229 --> 00:27:31,566 Wir wollen raus aus der Kriminalität, nicht noch mehr. 318 00:27:38,239 --> 00:27:40,492 Aber ich habe eine Frage. 319 00:27:42,744 --> 00:27:45,330 Das Konto, das du hattest, Mike Flemings... 320 00:27:47,332 --> 00:27:50,043 Wie hast du es ohne Erlaubnis eines Erwachsenen eröffnet? 321 00:27:52,087 --> 00:27:55,507 Ich sah mir lokale Banken an, und... 322 00:27:56,007 --> 00:27:59,302 eine kleine fiel einige Male beim Stresstest durch. 323 00:28:00,136 --> 00:28:03,848 Zu wenig Kapital. lch nahm an, ein Kinderkonto prüfen sie nicht. 324 00:28:04,724 --> 00:28:07,519 Hypothetisch betrachtet... 325 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Könnte man damit ein Offshore-Konto eröffnen? 326 00:28:13,441 --> 00:28:16,319 - Willst du damit Geld waschen? - Natürlich nicht. 327 00:28:16,403 --> 00:28:18,238 Aber wäre es möglich? 328 00:28:20,281 --> 00:28:21,825 Ich tat es schon, Mom. 329 00:28:23,910 --> 00:28:27,205 Wenn ich die Quelle einiger Gelder verschleiern wollte... 330 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 Das kann ich. 331 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Nur das eine Mal. 332 00:28:40,427 --> 00:28:41,803 Wo wollen Sie hin? 333 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Nach Hause. 334 00:28:48,059 --> 00:28:49,436 Ich fahre Sie. 335 00:28:51,020 --> 00:28:52,272 Ich nehme ein Taxi. 336 00:28:54,566 --> 00:28:56,860 Sie haben Marty alles erzählt, oder? 337 00:28:59,696 --> 00:29:02,073 Glauben Sie wirklich, er rettet Sie? 338 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 Vielleicht tut er das. 339 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Sie gehen nicht heim. 340 00:29:12,250 --> 00:29:16,838 Ich nehme Sie fest, bis ich Sie nach Louisiana ausliefern kann, also... 341 00:29:22,051 --> 00:29:23,553 Sie gehören noch mir. 342 00:29:32,645 --> 00:29:34,564 Hi. Haben Sie einen Schlüssel? 343 00:29:35,482 --> 00:29:36,566 Nein. 344 00:29:39,736 --> 00:29:41,988 Wieso riefen Sie nicht an? Dann wäre ich gekommen. 345 00:29:42,071 --> 00:29:43,071 Nicht nötig. 346 00:29:43,490 --> 00:29:45,825 Ich möchte nur über die Konten reden. 347 00:29:46,826 --> 00:29:48,328 Ich schickte die Auszüge. 348 00:29:49,204 --> 00:29:53,124 Wir sind wie die US-Regierung. Vertrauen ist gut, Kontrolle besser. 349 00:29:54,501 --> 00:29:58,004 Die Abbuchung über $1,8 Millionen vom Baukonto heute 350 00:29:58,087 --> 00:29:59,631 erregte meine Aufmerksamkeit. 351 00:30:03,468 --> 00:30:04,886 Richtig. Ja, $1,8. 352 00:30:04,969 --> 00:30:08,223 Schon seltsam, da der Bau noch nicht losging. 353 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 Es gibt Infrastrukturkosten. 354 00:30:12,769 --> 00:30:15,647 Gas, Wasser, Strom. Alles muss da hoch. 355 00:30:15,730 --> 00:30:19,359 Und... damit es losgeht, nahmen wir ein Darlehen auf. 356 00:30:19,442 --> 00:30:20,777 Heute war Zahltag. 357 00:30:29,452 --> 00:30:33,289 Sie sollen nur nicht unser Geld mit Ihrem verwechseln. 358 00:30:34,541 --> 00:30:39,254 Ab jetzt werden alle Ausgaben über $50.000 mir vorgelegt. 359 00:30:42,090 --> 00:30:43,132 Ok. 360 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Kapiert. 361 00:30:48,721 --> 00:30:49,721 Noch was? 362 00:30:50,598 --> 00:30:53,309 - Die Snells. - Was ist mit ihnen? 363 00:30:53,643 --> 00:30:56,020 Sie streckten unser Heroin mit Fentanyl. 364 00:30:56,104 --> 00:30:59,232 Das FBI sitzt uns im Nacken. Mein Mandant ist erbost. 365 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Und? 366 00:31:01,776 --> 00:31:06,072 - Das Kartell wird tun, was es eben tut. - Das Casino steht auf ihrem Land. 367 00:31:06,406 --> 00:31:08,908 Das Casino kommt, mit ihnen oder ohne sie. 368 00:31:08,992 --> 00:31:12,161 - Helen, das wird ein Riesenproblem. - Ihr Problem. 369 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Ich bin Buchhalter. Ich bewege Zahlen. 370 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 Ich bin Anwältin. Ich bewege Wörter. 371 00:31:19,043 --> 00:31:22,255 Es gibt hier keine Opfer. Nur Freiwillige, ok? 372 00:31:35,894 --> 00:31:38,938 Infolge des Lehrerstreiks seit zehn Tagen 373 00:31:39,022 --> 00:31:42,692 verabschiedeten die Gesetzgeber ein neues Bildungsbudgetgesetz, 374 00:31:42,775 --> 00:31:46,738 nach dem die Lehrer im Schnitt $3000 mehr erhalten. 375 00:31:47,322 --> 00:31:51,075 Der Streik beendet eine Welle landesweiter Proteste, 376 00:31:51,159 --> 00:31:52,702 da Kürzungen... 377 00:31:54,746 --> 00:31:57,999 Ich rief dich an. Ich habe Essen gemacht. 378 00:31:59,334 --> 00:32:02,337 Helen Pierce war heute neugierig, 379 00:32:02,420 --> 00:32:06,799 wieso $1,8 Millionen auf dem Baukonto fehlten. 380 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 - Ich wollte es dir jetzt erklären. - Ok, dann leg los. 381 00:32:11,429 --> 00:32:14,557 Ich musste bei Wilkes handeln. Und zwar schnell. 382 00:32:16,643 --> 00:32:19,562 Wieso fragst du mich nicht vorher, Wendy? 383 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 Tat ich. 384 00:32:22,106 --> 00:32:24,442 Aber dich interessierte nur Rachel. 385 00:32:24,525 --> 00:32:26,778 Ok, schlechte Argumentation. 386 00:32:26,861 --> 00:32:29,322 Wir bekommen das meiste Geld zurück. 387 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Was widerfährt Leuten, die Geld abschöpfen? 388 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 Es ist kein Abschöpfen. 389 00:32:35,161 --> 00:32:38,957 Ich sorge dafür, dass wir das Casino fürs Kartell bauen, 390 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 damit uns keiner umlegt. 391 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 Wenn du das anzweifeln willst, nur zu. 392 00:32:43,294 --> 00:32:46,005 Ich will nicht davon überrumpelt werden, 393 00:32:46,089 --> 00:32:50,301 dass $1,8 Millionen auf mysteriöse Weise verschwinden. 394 00:32:50,385 --> 00:32:51,219 Weißt du was? 395 00:32:51,302 --> 00:32:54,722 Seit Mason stimmen deine Prioritäten nicht mehr. 396 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 Dich hat es wohl kaum berührt. Oder? 397 00:32:58,601 --> 00:33:00,269 Ich wurde entführt! 398 00:33:01,896 --> 00:33:06,359 Mich wollte er umbringen, also sag mir nicht, was ich fühle. 399 00:33:08,319 --> 00:33:11,572 Weißt du was? Kümmer dich ums Baby. Ich lege mich hin. 400 00:33:20,707 --> 00:33:22,333 Beunruhigt dich etwas? 401 00:33:23,710 --> 00:33:25,920 In der Tat, ja. 402 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 Soll ich dir einen Kakao machen? 403 00:33:30,466 --> 00:33:32,051 Du warst das, oder? 404 00:33:33,886 --> 00:33:35,847 Du hast die Ware gestreckt. 405 00:33:38,599 --> 00:33:39,599 Und selbst wenn? 406 00:33:42,311 --> 00:33:44,564 Ist dir klar, wie vielen du schadest? 407 00:33:46,190 --> 00:33:50,820 Ein paar Junkies, die sich mit Heroin umbrachten. 408 00:33:50,903 --> 00:33:53,406 Ja und? Hier geht es um Respekt. 409 00:33:54,157 --> 00:33:57,535 Das Kartell wollte uns übergehen. 410 00:33:57,785 --> 00:33:59,620 Jetzt nicht mehr. 411 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Du missdeutest die Situation. 412 00:34:03,958 --> 00:34:07,462 Du solltest dich nicht mit denen einlassen. 413 00:34:07,545 --> 00:34:09,630 Du gibst mir keine Befehle. 414 00:34:13,593 --> 00:34:17,138 Ich denke, du missdeutest die Situation. 415 00:34:17,221 --> 00:34:18,848 Sie werden uns bestrafen. 416 00:34:20,475 --> 00:34:21,976 Das bedeutet Krieg. 417 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 Wir haben schon mal gekämpft. 418 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 Ich habe keine Angst. Du etwa? 419 00:34:27,231 --> 00:34:29,901 Ja, habe ich. Ich habe Angst. 420 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Vor dir... 421 00:34:34,822 --> 00:34:36,908 und deinem unerbittlichen Zorn. 422 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 Deiner Unbesonnenheit. 423 00:34:39,994 --> 00:34:43,414 Du hast Ash getötet... 424 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 absolut grundlos. 425 00:34:47,293 --> 00:34:50,129 Für Geld, für ein Casino. 426 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Ich tötete ihn, um dich zu retten. 427 00:34:55,426 --> 00:34:58,179 Das sehen wir anscheinend anders. 428 00:35:39,053 --> 00:35:40,054 Alles ok? 429 00:35:43,057 --> 00:35:44,100 Morgen. 430 00:36:06,914 --> 00:36:08,291 Hallo, Ruth. 431 00:36:08,374 --> 00:36:11,252 Was ist jetzt wieder? Wyatt warfen Sie schon raus. 432 00:36:11,335 --> 00:36:13,254 - Setzen Sie sich. - Und jetzt auch Three? 433 00:36:13,337 --> 00:36:15,882 - Gibt es Familienrabatt? - Sie sagten Ihnen wohl nichts. 434 00:36:15,965 --> 00:36:18,509 Diese Schule rächt sich an uns, seit Daddy hier war. 435 00:36:18,593 --> 00:36:22,471 - Das hat nichts mit Three zu tun. - Wyatt ist ein guter Junge. 436 00:36:22,805 --> 00:36:26,767 Lasen Sie überhaupt seine Bewerbung für Mizzou? 437 00:36:26,851 --> 00:36:28,102 Er ist schlau. 438 00:36:28,186 --> 00:36:31,230 Er ist anders als wir. Er kann es schaffen. 439 00:36:31,314 --> 00:36:32,899 Er darf wieder zur Schule. 440 00:36:34,734 --> 00:36:35,568 Was? 441 00:36:35,651 --> 00:36:39,280 Gibt es keine Vorfälle mehr, ziehen wir den Verweis zurück. 442 00:36:40,156 --> 00:36:43,784 Ein Gönner setzte sich stark für ihn ein. 443 00:36:45,203 --> 00:36:47,330 - Wer? - Darf ich nicht sagen. 444 00:36:47,830 --> 00:36:48,998 Er möchte es so. 445 00:36:51,667 --> 00:36:53,419 Wyatt soll am Montag da sein. 446 00:36:56,255 --> 00:36:57,255 Ok. 447 00:37:11,812 --> 00:37:12,730 Was gibt's? 448 00:37:12,813 --> 00:37:15,691 Interessante Neuigkeiten. 449 00:37:18,236 --> 00:37:21,113 Anscheinend kommt die Recht-auf-Arbeit-Initiative durch. 450 00:37:21,197 --> 00:37:22,197 Wird auch Zeit. 451 00:37:22,240 --> 00:37:25,117 Natürlich gibt es Widerstand der Gewerkschaften. 452 00:37:26,285 --> 00:37:30,581 Und eine $1,8-Millionen-Spende an die Stiftung. 453 00:37:31,540 --> 00:37:33,793 - Wie großzügig. - Mit einigen Bedingungen. 454 00:37:33,876 --> 00:37:36,462 Die Hälfte geht an die Wilkes-Stiftung, 455 00:37:36,545 --> 00:37:39,799 ein Drittel an die Blake-Stiftung, 456 00:37:39,882 --> 00:37:42,927 der Rest geht an eine Stiftung für Hurrikanopfer. 457 00:37:43,010 --> 00:37:44,679 600.000 an Blake? 458 00:37:46,305 --> 00:37:48,933 - Das sind fast unsere Schulden. - Ja. 459 00:37:49,016 --> 00:37:51,310 - Eher verdächtig. - Wer ist der Spender? 460 00:37:51,978 --> 00:37:55,231 - Anonymes Geschenk. - Noch schlimmer. 461 00:37:57,066 --> 00:37:58,567 Bevor du es annimmst, 462 00:37:58,651 --> 00:38:00,987 finde raus, wer der Anonyme ist. 463 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 SCHAU HEIMWÄRTS, ENGEL 464 00:38:03,197 --> 00:38:05,366 Sie haben haufenweise Erstausgaben. 465 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Schau heimwärts, Engel. 466 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 Mein absoluter amerikanischer Lieblingsroman. 467 00:38:15,376 --> 00:38:19,422 Entschuldigung. Könnten Sie aufschließen? Danke. 468 00:38:25,761 --> 00:38:29,849 Seien Sie vorsichtig. Die sind sehr wertvoll. 469 00:38:30,349 --> 00:38:31,225 - Danke. - Danke. 470 00:38:31,309 --> 00:38:32,309 Gern geschehen. 471 00:38:38,357 --> 00:38:41,485 Thomas Wolfe war riesig. 1,98 Meter. 472 00:38:41,569 --> 00:38:43,446 Er schrieb gerne im Stehen. 473 00:38:44,071 --> 00:38:47,491 Er stand am Kühlschrank und nutzte ihn als Tisch. 474 00:38:49,285 --> 00:38:50,285 Verrückt. 475 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Ruth, was ist? 476 00:38:59,587 --> 00:39:00,587 Ja. 477 00:39:02,798 --> 00:39:03,966 Ok, was heißt das? 478 00:39:12,016 --> 00:39:13,309 Sagte sie, wer? 479 00:39:16,270 --> 00:39:17,730 Hab dich lieb. Tschüss. 480 00:39:20,941 --> 00:39:22,485 Ich darf wieder zur Schule. 481 00:39:23,152 --> 00:39:24,695 - Was? - Ja. 482 00:39:25,196 --> 00:39:26,322 Das ist toll. 483 00:39:26,906 --> 00:39:27,906 Was war? 484 00:39:28,991 --> 00:39:33,079 Keine Ahnung. Ruth meinte, sie sprach mit Abbott. 485 00:39:33,746 --> 00:39:37,333 Jemand setzte sich für mich ein, und ich darf Montag zurück. 486 00:39:40,044 --> 00:39:43,172 - Ob das Marty war? - Ich weiß es nicht. 487 00:39:43,255 --> 00:39:47,676 Ob er sich wegen meines Dads schuldig fühlte? Wegen des Vorfalls? 488 00:39:48,928 --> 00:39:51,347 Ich kenne meine Eltern nicht mehr. 489 00:39:53,641 --> 00:39:55,810 WEBSUCHE 490 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 FBI-ABSOLVENTEN NEUE SPECIAL AGENTS 491 00:40:07,822 --> 00:40:11,033 ER SCHAFFTE ES. 492 00:40:11,117 --> 00:40:14,328 MEINE FAMILIE - MEINE MOM, BARB. 493 00:40:20,418 --> 00:40:22,169 Sie waren sicher ein Streber. 494 00:40:24,380 --> 00:40:30,219 Einser-Schüler. Immer erste Reihe. Gekämmte Haare. Immer aufzeigen. 495 00:40:30,719 --> 00:40:35,558 Da liegst du völlig daneben. Ich verbrachte die fünfte Klasse im Gang. 496 00:40:35,641 --> 00:40:38,978 Ich korrigierte die Lehrerin immer. Das mochte sie nicht. 497 00:40:39,061 --> 00:40:41,605 Sie hielten sich immer für den Schlausten? 498 00:40:42,565 --> 00:40:44,483 Manche sind schlauer als andere. 499 00:40:48,112 --> 00:40:50,781 Wyatt darf wegen Ihnen wieder zur Schule, ja? 500 00:40:55,202 --> 00:40:56,370 Es war unfair. 501 00:40:56,996 --> 00:41:00,374 Wie der Rauswurf aus der Klasse, weil man mehr wusste als der Lehrer? 502 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Pass auf... 503 00:41:05,421 --> 00:41:09,049 Ich hätte dich vor dem Kartell beschützen müssen. 504 00:41:09,133 --> 00:41:11,635 Es bringt wenig, aber ich gebe mir die Schuld. 505 00:41:13,429 --> 00:41:14,430 Sollten Sie auch. 506 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Ich will mein Büro zurück. 507 00:41:23,647 --> 00:41:24,647 Noch was? 508 00:41:28,110 --> 00:41:32,531 - Das wäre ein Anfang. - Mach das Licht aus, wenn du gehst. 509 00:42:21,121 --> 00:42:22,248 Du hast es gekauft? 510 00:42:23,249 --> 00:42:24,500 Nicht ganz. 511 00:42:26,126 --> 00:42:27,294 Was hast du getan? 512 00:42:28,420 --> 00:42:30,256 Ist das wichtig? Es gehört dir. 513 00:42:32,591 --> 00:42:33,676 Ich will es nicht. 514 00:42:34,301 --> 00:42:35,803 Wieso? Was ist denn? 515 00:42:37,555 --> 00:42:40,766 Du raffst nichts. Das ist wie die Sache in der Schule. 516 00:42:40,849 --> 00:42:41,892 Wirst du erwischt, 517 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 bekommst du einen Klaps. Marty bezahlt das Buch. 518 00:42:44,687 --> 00:42:46,272 Ich wandere in den Knast. 519 00:42:46,355 --> 00:42:49,108 Du mochtest es so, ich wollte es dir besorgen. 520 00:42:49,191 --> 00:42:51,610 Ich darf gerade wieder zur Schule, meine Güte. 521 00:42:51,694 --> 00:42:53,737 - Du hasst die Schule doch. - Ich... 522 00:42:54,488 --> 00:42:56,448 So sagte ich es nicht, Charlotte. 523 00:42:58,534 --> 00:43:01,620 - Es tut mir leid, ok? Es war dumm. - Nein... 524 00:43:03,497 --> 00:43:06,667 Du kapierst nicht, wer meine Familie ist, ok? 525 00:43:07,543 --> 00:43:09,545 Ich entkomme nicht dem Mist, den sie bauten. 526 00:43:09,628 --> 00:43:14,800 Mein Gott, meinst du, du bist der Einzige? Ich sah, wie einer bei uns getötet wurde. 527 00:43:14,883 --> 00:43:18,512 Ich klebte Geld in eine Wand. Wir hatten eine FBI-Razzia. 528 00:43:18,596 --> 00:43:21,432 Meine Eltern sind paranoid bei jedem, mit dem ich abhänge. 529 00:43:21,515 --> 00:43:23,767 Und jetzt haben wir ein Baby, 530 00:43:23,851 --> 00:43:26,061 und sie lügen, wie es zu uns kam. 531 00:43:26,145 --> 00:43:29,481 Ein verdammtes Baby! Das alles ist so abgefuckt. 532 00:43:35,738 --> 00:43:37,156 Wieso hast du das getan? 533 00:43:37,823 --> 00:43:39,825 Weißt du, wie viel das wert ist? 534 00:43:46,624 --> 00:43:49,418 Sag deinem Bruder, das Essen ist fertig. 535 00:43:51,754 --> 00:43:53,672 Super. Das hätte ich auch tun können. 536 00:44:01,847 --> 00:44:03,098 Setz dich, Schatz. 537 00:44:03,182 --> 00:44:05,309 Sorry, ich musste was fertig machen. 538 00:44:06,101 --> 00:44:07,269 Was denn? 539 00:44:10,731 --> 00:44:12,107 Jonah erstellt... 540 00:44:13,859 --> 00:44:15,736 ein Online-Profil... 541 00:44:16,570 --> 00:44:17,863 für Mike Fleming. 542 00:44:20,908 --> 00:44:21,908 Was soll das? 543 00:44:23,202 --> 00:44:25,329 Wir verwenden sein Konto, vorübergehend. 544 00:44:26,246 --> 00:44:28,207 Die Blake-Stiftung hält morgen eine Gala ab, 545 00:44:28,290 --> 00:44:30,292 mal sehen, ob Wilkes zugreift. 546 00:44:30,626 --> 00:44:32,086 Wieso macht das Jonah? 547 00:44:33,587 --> 00:44:36,006 Es war ein Notfall, du warst beschäftigt. 548 00:44:41,845 --> 00:44:43,430 Was hast du heute gemacht? 549 00:44:45,224 --> 00:44:46,350 Ich klaute ein Buch. 550 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 - Was? - Du klautest ein Buch? 551 00:44:49,353 --> 00:44:52,940 Erstausgabe von Schau heimwärts, Engel aus einem Antiquariat. 552 00:44:53,023 --> 00:44:54,023 Wieso? 553 00:44:54,942 --> 00:44:58,028 Keine Ahnung. Ich bin eine Byrde, und das tun wir. 554 00:44:58,404 --> 00:44:59,405 Bring es zurück. 555 00:44:59,488 --> 00:45:02,616 - Zu spät. Ich gab es schon wem. - Dann bezahl es. 556 00:45:02,700 --> 00:45:05,828 Man beklaut keinen Laden. Das weißt du. 557 00:45:07,913 --> 00:45:11,417 Das ist krank. Das ist euch klar, oder? 558 00:45:24,972 --> 00:45:27,433 Ich erhielt Ihren Link und forschte nach. 559 00:45:27,516 --> 00:45:29,601 Ihr Posteingang. Sie werden sich freuen. 560 00:45:35,524 --> 00:45:38,026 - Ja? - Ich bin's. Weckte ich dich? 561 00:45:38,944 --> 00:45:41,363 - Was meinst du? - Ja, grüß Sherry von mir. 562 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 - Erledigte sie deine Steuern? - Leck mich. 563 00:45:44,992 --> 00:45:45,992 Was willst du? 564 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 Ich bestach den Bankangestellten, der die Überweisung tätigte. 565 00:45:49,872 --> 00:45:52,624 Der anonyme Gönner heißt Michael Fleming. 566 00:45:54,585 --> 00:45:56,879 Michael Flem... Nie gehört. 567 00:45:56,962 --> 00:45:59,673 Weil er ein 14-jähriger Junge ist. 568 00:46:00,299 --> 00:46:01,299 Was? 569 00:46:01,341 --> 00:46:04,762 Offenbar starb sein Vater und hinterließ ihm eine Stiftung. 570 00:46:04,845 --> 00:46:07,306 Die Zuwendungen sind aus Steuergründen. 571 00:46:11,685 --> 00:46:12,685 Hallo? 572 00:46:13,520 --> 00:46:14,688 Ich bin hier. 573 00:46:14,772 --> 00:46:15,981 Was soll ich tun? 574 00:46:16,064 --> 00:46:17,483 - Mit mehr Zeit... - Schon ok. 575 00:46:18,108 --> 00:46:23,238 Etwas Vertrauen tut der Welt gut. Nimm es an. Nimm das Geld an. 576 00:46:33,207 --> 00:46:36,001 Die Ozarks bieten nur wenig Erfreuliches, aber, Mann... 577 00:46:38,128 --> 00:46:44,134 Dieser French Toast ist... Liegt wohl an der frischen Buttermilch. 578 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 Sagen Sie mir was über die Snells, oder wollten Sie gehen? 579 00:47:07,866 --> 00:47:10,953 Sie sind ein Engel. Ich brauchte Stoff, da sind Sie. 580 00:47:11,662 --> 00:47:14,164 - Woher kennen Sie mich? - Ich bin ein Freund Ihres Sohns. 581 00:47:14,248 --> 00:47:17,042 - Soll ich Sie abbinden? - Ja. 582 00:47:40,315 --> 00:47:42,818 Sie sind ein verdammter Engel. 583 00:47:44,194 --> 00:47:45,194 Engel. 584 00:47:45,863 --> 00:47:48,031 Ich bringe Sie um. 585 00:47:49,199 --> 00:47:50,409 Werden Sie nicht. 586 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 Ihnen liegt doch an Ihrer Mutter. 587 00:47:58,000 --> 00:48:01,670 Sie lassen Rachel gehen und lassen alle Klagen fallen. 588 00:48:02,421 --> 00:48:05,215 Erhält sie auch nur einen Strafzettel... 589 00:48:08,093 --> 00:48:09,511 Sind Sie jetzt stolz? 590 00:48:11,513 --> 00:48:13,223 Eine kranke Frau zu bedrohen? 591 00:48:17,561 --> 00:48:18,562 Nein. 592 00:48:20,480 --> 00:48:21,690 Absolut nicht. 593 00:48:25,903 --> 00:48:29,197 WILLKOMMEN ZUR EINWEIHUNGSGALA TIM-BLAKE-STIFTUNG 594 00:48:58,602 --> 00:49:00,187 Hallo, Charlie. 595 00:49:01,438 --> 00:49:03,315 Sind Sie ein Kunstliebhaber? 596 00:49:03,941 --> 00:49:08,195 Nein. Kunst ist eine Ware, wie alles andere. Soll ich es kaufen? 597 00:49:08,612 --> 00:49:11,615 Besser als Lean Hogs, und es ist für einen guten Zweck. 598 00:49:13,909 --> 00:49:18,538 - Dürfte ich Ihr Date kurz entführen? - Wenn er im selben Zustand zurückkommt. 599 00:49:32,010 --> 00:49:35,973 - Was tun Sie hier? - Sie haben endlich Ihre Spende getätigt. 600 00:49:36,056 --> 00:49:38,517 - Ja? Woher wissen Sie das? - Susan Blake. 601 00:49:39,017 --> 00:49:41,687 - Sind Sie nun Freunde? - Gemeinsame Interessen. 602 00:49:41,770 --> 00:49:42,770 Die wären? 603 00:49:43,730 --> 00:49:46,024 Dafür zu sorgen, dass Versprechen gehalten werden. 604 00:49:47,359 --> 00:49:49,194 Wollen Sie mir etwas sagen? 605 00:49:50,112 --> 00:49:54,408 Marty und ich ermöglichten Mike Flemings Spende an Sie. 606 00:49:55,283 --> 00:49:58,662 Meine Haltung zum Casino ist unverändert. Ich bin raus. 607 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 Dachte ich mir. 608 00:50:00,163 --> 00:50:02,874 Sie nahmen mexikanisches Drogenkartellgeld an 609 00:50:02,958 --> 00:50:05,669 und unterstützten die Geldwäsche über eine Guyana-Stiftung. 610 00:50:06,253 --> 00:50:09,631 Wie lässt das einen Moralisten wie Sie aussehen? 611 00:50:10,799 --> 00:50:15,679 - Wir wussten nicht, woher das Geld kam. - Das wird das FBI anders sehen. 612 00:50:16,096 --> 00:50:17,180 Dann sehen sie, 613 00:50:17,264 --> 00:50:20,642 dass Sie Ihre Stiftung als Privatsparschwein benutzen, 614 00:50:20,726 --> 00:50:24,938 das heißt Steuerhinterziehung, Überweisungsbetrug, Geldwäsche... 615 00:50:25,022 --> 00:50:27,274 - Wollen Sie mich linken? - Hey. 616 00:50:28,108 --> 00:50:29,901 Trinken Sie was, Charlie. 617 00:50:30,944 --> 00:50:32,863 Lächeln. Die Leute gucken. 618 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Wenn Sie mich ruinieren, 619 00:50:37,534 --> 00:50:40,120 werde ich Sie und Marty auch ruinieren. 620 00:50:40,537 --> 00:50:44,207 Kein Zweifel daran, aber es gibt einen schmerzloseren Ausweg. 621 00:50:44,291 --> 00:50:48,045 Sie behalten die Spende aufgerechnet gegen Ihre Gewinnbeteiligung, 622 00:50:48,128 --> 00:50:51,423 und wir kriegen das Casino. Helfen Sie uns bei der Kommission. 623 00:50:52,632 --> 00:50:55,969 Sie sind ein kaltherziges Biest. 624 00:51:10,233 --> 00:51:11,485 Komm. 625 00:51:17,949 --> 00:51:19,117 Kamera links. 626 00:51:34,591 --> 00:51:35,675 Scheiße. 627 00:51:56,613 --> 00:51:57,613 Scheiße. 628 00:52:03,829 --> 00:52:05,956 Verdammt. Scheiße. 629 00:52:12,921 --> 00:52:17,884 - Wo ist es? - Vielleicht irrte ich mich. 630 00:52:17,968 --> 00:52:21,388 Du irrst dich immer, wenn es um Marty Byrde geht. 631 00:52:21,888 --> 00:52:25,600 Du rennst wie ein Hund dem nach, der dich füttert. 632 00:52:25,684 --> 00:52:28,228 Ich sah den Leichenwagen. Es muss hier sein. 633 00:52:28,311 --> 00:52:32,274 Ja? Seit wann hast du das unterschlagen? - Habe ich nicht. 634 00:52:32,357 --> 00:52:35,193 Seit Monaten spielst du dieses sinnlose Spiel mit mir. 635 00:52:35,277 --> 00:52:37,821 - Wo ist das verdammte Geld? - Keine Ahnung! 636 00:52:39,447 --> 00:52:42,659 Weißt du was? Du bist wertlos für mich. 637 00:52:43,410 --> 00:52:48,540 Wie ein Stück Scheiße am Schuh. Ja. 638 00:52:50,208 --> 00:52:51,501 Sag das nicht, Daddy. 639 00:52:54,212 --> 00:52:57,674 Deine Schuld. Wann lernst du endlich? 640 00:53:00,677 --> 00:53:02,387 Willst du mich erstechen? 641 00:53:03,138 --> 00:53:05,515 Du undankbare blöde Fotze. 642 00:53:24,326 --> 00:53:26,203 Wovor liefst du weg, Buddy? 643 00:53:28,872 --> 00:53:29,915 Geister? 644 00:53:33,460 --> 00:53:35,170 Aus deinen Träumen? 645 00:53:38,089 --> 00:53:39,591 Haben sie dir vergeben? 646 00:54:00,445 --> 00:54:01,488 Tschüss, Buddy. 647 00:54:03,865 --> 00:54:05,242 Bis bald. 648 00:54:24,844 --> 00:54:27,055 - Hi. - Darf ich reinkommen? 649 00:54:40,068 --> 00:54:41,068 Wie geht es dir? 650 00:54:46,241 --> 00:54:47,241 Gut. 651 00:54:50,996 --> 00:54:53,581 Petty wird dich nicht mehr belästigen. 652 00:54:58,712 --> 00:55:00,463 Wie hast du das geschafft? 653 00:55:02,173 --> 00:55:03,883 Er hatte einen Sinneswandel. 654 00:55:13,018 --> 00:55:14,144 Was ist das? 655 00:55:15,437 --> 00:55:16,563 Ein Flugticket. 656 00:55:20,775 --> 00:55:21,818 Nach Miami? 657 00:55:22,319 --> 00:55:24,779 Dort ist eine Entzugsklinik. 658 00:55:26,406 --> 00:55:28,450 Ich wollte dir helfen, und so sieht das aus. 659 00:55:28,533 --> 00:55:31,703 - Das kann ich mir nicht leisten. - Alles bezahlt. Erledigt. 660 00:55:34,831 --> 00:55:39,044 Und das ist eine Anzahlung für das Blue Cat. 661 00:55:39,127 --> 00:55:42,797 Schick mir deine Kontodaten, und ich überweise den Rest. 662 00:55:47,927 --> 00:55:49,721 Ich sollte mich wohl bedanken. 663 00:55:51,473 --> 00:55:52,473 Nein. 664 00:55:55,935 --> 00:55:57,896 Ich habe dein Leben vermasselt. 665 00:56:09,783 --> 00:56:10,867 Ich... 666 00:56:39,604 --> 00:56:40,730 Danke. 667 00:56:46,528 --> 00:56:47,904 KIRCHENFEST BRATHÄHNCHEN 668 00:56:47,987 --> 00:56:49,322 - Alles Gute. - Danke. 669 00:56:49,406 --> 00:56:51,199 Wundervolle Predigt, Reverend. 670 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 Die Erlösung. Das brachte mich zum Nachdenken. 671 00:56:54,369 --> 00:56:55,203 Danke. 672 00:56:55,286 --> 00:56:58,248 Und das Hähnchen. Muss an den Genen liegen. 673 00:56:58,331 --> 00:57:01,292 Die Frauen hier können wohl alle kochen. 674 00:57:01,376 --> 00:57:02,919 Nicht wahr, Darlene? 675 00:57:03,503 --> 00:57:04,879 Hat mich gefreut. 676 00:57:04,963 --> 00:57:05,963 Nun... 677 00:57:07,298 --> 00:57:09,008 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 678 00:57:09,509 --> 00:57:12,804 Mein Gott, das war nur Brathähnchen. 679 00:57:12,887 --> 00:57:14,764 Selbst eine Katze könnte das. 680 00:57:17,725 --> 00:57:18,726 Danke. 681 00:57:54,429 --> 00:57:56,014 Gibt es ein Problem? 682 00:58:17,368 --> 00:58:20,246 Wo warst du? Es ist spät. Wir machten uns Sorgen. 683 00:58:24,501 --> 00:58:26,794 Ich möchte mit euch etwas besprechen. 684 00:58:29,255 --> 00:58:30,255 Was denn? 685 00:58:36,679 --> 00:58:38,681 Ich will für mündig erklärt werden. 686 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 - Was redest du da? - Was? 687 00:58:42,143 --> 00:58:44,437 Erinnert ihr euch an Jordan Parks? 688 00:58:45,146 --> 00:58:48,525 Er machte es. Hatte im Abschlussjahr seine eigene Wohnung. 689 00:58:48,858 --> 00:58:51,611 Seine Eltern waren Junkies. 690 00:58:51,694 --> 00:58:54,197 - Das ist ein Unterschied. - Das ist Unsinn. 691 00:58:55,156 --> 00:58:58,284 - Was ist mit Miete, Essen, Kleidern? - Ich besorge mir einen Job. 692 00:58:58,368 --> 00:59:02,997 Wo? Bei McDonald's? Meinst du, Mindestlohn reicht dafür? 693 00:59:03,248 --> 00:59:07,710 Charlotte, ich weiß, es war irrsinnig, 694 00:59:08,586 --> 00:59:11,047 - aber wir müssen zusammenbleiben. - Wieso? 695 00:59:11,130 --> 00:59:12,632 Wir sind eine Familie. 696 00:59:12,966 --> 00:59:14,634 Was bedeutet das überhaupt? 697 00:59:16,219 --> 00:59:18,221 Ich will euch nicht verletzen. 698 00:59:19,013 --> 00:59:22,600 Ich liebe euch, aber ich kann das nicht mehr mitmachen. 699 00:59:23,184 --> 00:59:26,145 Immer nur all diese Lügen. 700 00:59:26,813 --> 00:59:32,235 Eine Grenze wurde überschritten. Ihr könnt es bekämpfen oder mir helfen. 701 00:59:35,113 --> 00:59:36,739 Meine Entscheidung steht. 702 00:59:39,576 --> 00:59:40,702 Ich will weg. 703 01:01:45,284 --> 01:01:47,286 Untertitel von: Whenke Killmer