1
00:00:06,173 --> 00:00:09,801
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,646 --> 00:00:21,688
Souriez.
3
00:00:25,734 --> 00:00:28,195
- Vous voulez la refaire ?
- Non.
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,738
Vous êtes sûr ?
5
00:00:29,821 --> 00:00:31,782
Partir en voyage, ça me ferait sourire.
6
00:00:31,865 --> 00:00:36,453
On a un fond blanc, aucune ombre,
les yeux ouverts, l'expression neutre.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
Tous les critères officiels.
8
00:00:39,039 --> 00:00:41,375
- Où vous partez ?
- À l'étranger.
9
00:00:52,427 --> 00:00:53,512
Putain.
10
00:00:54,930 --> 00:00:55,889
Je sais.
11
00:00:57,057 --> 00:00:58,433
Il y a combien ?
12
00:00:58,850 --> 00:01:00,519
Environ 43 millions $.
13
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
Putain.
14
00:01:02,688 --> 00:01:04,314
Les chiffres exacts sont là,
15
00:01:04,398 --> 00:01:08,527
avec la liste des comptes actifs
et des comptes fantômes.
16
00:01:08,902 --> 00:01:11,947
Le compte professionnel sera actif...
17
00:01:13,615 --> 00:01:16,451
dès que la cérémonie sera terminée,
après-demain.
18
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
Et si j'y arrive pas ?
19
00:01:24,042 --> 00:01:25,836
C'est comme au club mais en plus grand.
20
00:01:26,128 --> 00:01:28,880
Tu viens ici voir Buddy,
deux, trois fois par semaine.
21
00:01:28,964 --> 00:01:30,924
Tu mélangeras l'argent
aux recettes légales
22
00:01:31,008 --> 00:01:32,259
avant de les déposer.
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,928
Si le flux est régulier,
personne ne cillera.
24
00:01:35,512 --> 00:01:36,597
C'est dingue.
25
00:01:38,599 --> 00:01:40,058
J'y connais que dalle.
26
00:01:41,101 --> 00:01:41,935
Ruth.
27
00:01:43,812 --> 00:01:46,607
Davisville Limited possède quelle SCS ?
28
00:01:49,860 --> 00:01:51,194
Lighthouse Landing.
29
00:01:51,778 --> 00:01:54,197
- Ils sont basés où ?
- À Panama.
30
00:01:55,699 --> 00:01:57,159
C'est une société écran de qui ?
31
00:01:57,743 --> 00:02:01,830
Horizon Cove Inc,
une filiale de Byrde Enterprises.
32
00:02:03,248 --> 00:02:06,209
Je prends le risque,
car je t'en crois capable.
33
00:02:09,212 --> 00:02:10,756
Merci de me faire visiter.
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,343
Plus ça approche,
plus mon client est anxieux.
35
00:02:14,426 --> 00:02:15,510
Le souci du détail.
36
00:02:15,594 --> 00:02:18,805
Je vous en prie.
Je le trouve étrangement beau.
37
00:02:18,889 --> 00:02:20,098
Désolé du retard.
38
00:02:20,974 --> 00:02:21,892
Salut.
39
00:02:22,184 --> 00:02:25,729
J'allais dire à votre femme
qu'on peut voir son avenir d'ici.
40
00:02:25,812 --> 00:02:27,731
- Oui.
- Tout va bien ?
41
00:02:29,191 --> 00:02:32,861
Oui, juste quelques problèmes personnels.
Vous allez bien ?
42
00:02:32,944 --> 00:02:35,656
S'il y avait des problèmes,
vous me le diriez.
43
00:02:36,239 --> 00:02:37,074
Bien sûr.
44
00:02:37,157 --> 00:02:39,534
- C'est le moment de les régler.
- Tout va bien.
45
00:02:42,621 --> 00:02:43,872
Vous ne comprenez pas
46
00:02:43,955 --> 00:02:46,917
l'importance historique
de ce que vous allez faire.
47
00:02:48,293 --> 00:02:49,961
Medellín, Sinaloa, Juárez
48
00:02:50,128 --> 00:02:52,464
ont tous essayé de faire la même chose.
49
00:02:52,714 --> 00:02:53,924
Ils ont tous échoué.
50
00:02:54,007 --> 00:02:57,594
Une entreprise légale et autonome,
comme un casino.
51
00:02:58,178 --> 00:03:00,097
C'est pour ça que le crime est organisé.
52
00:03:00,972 --> 00:03:03,225
Vous avez pensé
aux cinq prochaines années ?
53
00:03:04,226 --> 00:03:05,852
Parlons du compte professionnel.
54
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
Vous êtes des piliers de la communauté.
55
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
Vous vous êtes faits un nom
dans l'industrie du jeu.
56
00:03:11,191 --> 00:03:13,610
Vous pourriez vous développer légalement.
57
00:03:14,027 --> 00:03:16,238
En respectant vos obligations
vis-à-vis de nous.
58
00:03:17,698 --> 00:03:20,951
Excusez-moi,
je dois le ramener à la maison.
59
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
On a perdu l'habitude
de devoir penser à la sieste.
60
00:03:24,121 --> 00:03:25,831
On oublie qu'à une époque,
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,041
ils n'avaient pas l'âge
de nous envoyer chier.
62
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Comme toi.
63
00:03:30,293 --> 00:03:31,712
Non. Tu n'irais pas parler
64
00:03:31,795 --> 00:03:33,964
de la maîtresse de ton père, hein ?
65
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Le compte professionnel.
66
00:03:35,882 --> 00:03:38,093
- Quoi ?
- Il n'est pas prêt.
67
00:03:38,176 --> 00:03:39,845
Après la signature des contrats.
68
00:03:40,387 --> 00:03:43,056
C'est après-demain.
Je pourrais déjà travailler.
69
00:03:44,474 --> 00:03:46,852
Je ne crois pas qu'il y ait urgence.
70
00:03:47,978 --> 00:03:49,521
J'essaie d'être efficace.
71
00:03:50,856 --> 00:03:52,524
On est superstitieux.
72
00:03:52,607 --> 00:03:53,567
Sur un long trajet,
73
00:03:53,650 --> 00:03:56,236
on risque plus
d'avoir un accident près de chez soi.
74
00:04:05,245 --> 00:04:06,955
- Ça va ?
- Oui.
75
00:04:08,165 --> 00:04:09,833
Tu faisais quoi ?
76
00:04:10,876 --> 00:04:12,169
Quelques démarches.
77
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
J'ai appelé le lycée.
Charlotte était en cours.
78
00:04:18,800 --> 00:04:19,634
Super.
79
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
Helen a raison.
80
00:04:23,597 --> 00:04:26,391
Ça pourrait être le début
d'un nouveau chapitre.
81
00:04:27,726 --> 00:04:30,562
On doit juste s'efforcer
d'être de meilleurs parents.
82
00:04:33,148 --> 00:04:34,858
Et si ici, on ne peut pas ?
83
00:04:35,525 --> 00:04:36,902
On n'a pas le choix.
84
00:04:46,244 --> 00:04:49,206
J'étais là. J'ai vu le cartel la torturer.
85
00:04:50,707 --> 00:04:53,585
Vous pouvez la convaincre
de porter plainte contre lui ?
86
00:04:53,668 --> 00:04:56,213
Je sais qu'il a payé le bateau en liquide.
87
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
- C'est légal.
- Pas si c'est l'argent du cartel.
88
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
Il le cache où ?
89
00:05:04,554 --> 00:05:05,639
Et sa comptabilité ?
90
00:05:06,848 --> 00:05:08,433
Vous savez où elle est ?
91
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Il vous parle ?
Si vous aviez un micro,
92
00:05:11,061 --> 00:05:11,978
il se confierait ?
93
00:05:12,062 --> 00:05:15,607
- Il parle à ma fille.
- Vous seriez prêt à la piéger ?
94
00:05:19,820 --> 00:05:20,946
Je vais vous dire.
95
00:05:22,280 --> 00:05:25,325
Vous croyez
que je vais vous éviter la taule.
96
00:05:25,408 --> 00:05:27,202
Non, je vous livre Marty Byrde.
97
00:05:27,285 --> 00:05:28,745
Vous m'avez livré personne.
98
00:05:28,829 --> 00:05:31,998
Vous ne m'avez rien appris de nouveau.
99
00:05:32,207 --> 00:05:34,835
Je doute que vous puissiez
approcher Marty Byrde.
100
00:05:34,918 --> 00:05:36,086
Vous me devez bien ça.
101
00:05:37,671 --> 00:05:39,631
- Ah oui ?
- Parfaitement.
102
00:05:40,215 --> 00:05:41,591
Je ne vous connais pas.
103
00:05:41,925 --> 00:05:45,303
Vous avez fait torturer ma fille
et assassiner mes frères.
104
00:05:45,470 --> 00:05:46,471
Vous savez quoi ?
105
00:05:46,972 --> 00:05:49,891
Vos cinq minutes sont écoulées,
donc lâchez-moi.
106
00:05:53,770 --> 00:05:55,897
Vous voulez pas entendre la vérité ?
107
00:05:56,773 --> 00:05:57,649
La vérité ?
108
00:05:58,358 --> 00:06:00,735
Vous êtes désespéré.
109
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
Ça se sent.
110
00:06:02,529 --> 00:06:04,531
D'ici un mois, vous êtes en taule.
111
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
Et votre cassos de fille
112
00:06:07,951 --> 00:06:09,911
que vous voulez absolument balancer ?
113
00:06:12,247 --> 00:06:14,124
Elle est pas à la hauteur
114
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
et elle vous suivra,
que je sois ou non sur l'affaire.
115
00:06:17,878 --> 00:06:20,714
La vérité,
c'est que Russ méritait mieux que...
116
00:06:27,429 --> 00:06:28,471
Merde.
117
00:08:26,047 --> 00:08:26,881
Darlene.
118
00:08:27,424 --> 00:08:28,717
Vous devriez savoir
119
00:08:30,218 --> 00:08:32,220
que Jacob est décédé ce matin.
120
00:08:34,097 --> 00:08:34,931
Quoi ?
121
00:08:36,891 --> 00:08:38,018
Darlene.
122
00:08:40,603 --> 00:08:41,813
Je suis désolée.
123
00:08:42,856 --> 00:08:45,525
Sa dernière volonté était
d'arrêter le casino.
124
00:08:47,569 --> 00:08:48,903
Je compte l'exaucer.
125
00:08:51,823 --> 00:08:53,033
Je ne comprends pas.
126
00:08:53,324 --> 00:08:55,994
Jacob tenait à ce que le projet aboutisse.
127
00:08:56,745 --> 00:08:58,121
Il a eu une révélation.
128
00:09:02,250 --> 00:09:04,127
- Il est mort ce matin ?
- Oui.
129
00:09:04,252 --> 00:09:05,587
Et vous êtes venue ici ?
130
00:09:10,550 --> 00:09:11,843
De quoi est-il mort ?
131
00:09:12,761 --> 00:09:15,346
C'est son cœur. Il a lâché.
132
00:09:18,141 --> 00:09:19,559
Qu'on soit bien claires,
133
00:09:20,727 --> 00:09:23,772
Jacob comprenait
que le casino allait se construire.
134
00:09:24,773 --> 00:09:26,232
Vous ne gagnerez jamais.
135
00:09:27,233 --> 00:09:29,736
Les Vietcong n'ont pas eu
besoin de gagner.
136
00:09:31,279 --> 00:09:32,989
- Pardon ?
- Les Jaunes.
137
00:09:33,073 --> 00:09:34,783
Ils ont pas eu besoin de gagner.
138
00:09:35,450 --> 00:09:38,161
Seulement de ne pas perdre.
Ce sont mes terres.
139
00:09:38,244 --> 00:09:40,163
Le cartel a déjà essayé de vous tuer.
140
00:09:40,789 --> 00:09:42,582
- C'est une menace ?
- Un fait.
141
00:09:45,168 --> 00:09:49,672
Il y a peut-être un moyen
de rendre hommage à Jacob.
142
00:09:50,548 --> 00:09:54,135
C'est le bébé de Mason Young
dans votre voiture ?
143
00:09:55,136 --> 00:09:57,764
Les services sociaux m'ont dit
que vous vous en occupiez
144
00:09:57,847 --> 00:10:00,225
le temps de lui trouver une famille.
145
00:10:00,767 --> 00:10:03,895
Aidez-moi à l'adopter, et je me retirerai.
146
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
Vous ne toucherez pas à ce bébé.
147
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
C'est moi qui l'ai mis au monde.
148
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
Allez-vous-en.
149
00:10:12,112 --> 00:10:13,822
Il n'est pas de votre famille.
150
00:10:13,905 --> 00:10:16,449
Il ne vaut pas le prix
que vous allez payer.
151
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Sur-le-champ.
152
00:10:55,238 --> 00:10:56,906
Qu'est-ce que tu veux ?
153
00:10:59,242 --> 00:11:00,869
Que tu me rendes service.
154
00:11:01,870 --> 00:11:04,414
Si on te demande,
j'étais avec toi ce matin.
155
00:11:06,040 --> 00:11:09,335
- Tu as fait quoi ?
- T'occupe pas de ça, tu veux ?
156
00:11:09,919 --> 00:11:12,839
Mais sois prête
à me servir d'alibi au cas où.
157
00:11:13,381 --> 00:11:14,883
Comme quand t'as braqué le club ?
158
00:11:14,966 --> 00:11:17,468
Oui. J'ai eu tort.
159
00:11:17,719 --> 00:11:20,263
J'étais en colère et je n'aurais pas dû.
160
00:11:20,889 --> 00:11:21,973
Tu m'as fait comprendre
161
00:11:22,056 --> 00:11:24,684
que je devais plus
me mêler de tes histoires.
162
00:11:24,809 --> 00:11:27,270
Ça, c'est tes histoires.
163
00:11:28,479 --> 00:11:29,606
Je l'ai fait pour toi.
164
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
De quoi tu parles ?
165
00:11:34,777 --> 00:11:37,739
L'agent du FBI qui t'a fait torturer,
166
00:11:39,199 --> 00:11:40,825
il t'approchera plus.
167
00:11:42,702 --> 00:11:44,621
T'as pas tué un agent du FBI ?
168
00:11:45,163 --> 00:11:46,831
C'était un accident...
169
00:11:47,457 --> 00:11:50,210
Il voulait te faire coffrer,
ça m'a rendu fou.
170
00:11:50,793 --> 00:11:51,961
Putain de merde.
171
00:11:53,254 --> 00:11:56,341
J'ai vraiment besoin de ton aide, Ruthie.
172
00:12:00,386 --> 00:12:01,846
Quelqu'un t'a vu ?
173
00:12:02,180 --> 00:12:04,974
Il était tôt.
On était là où Russ allait pêcher.
174
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
Il y est encore ?
175
00:12:09,312 --> 00:12:10,730
Il est au fond de l'eau.
176
00:12:14,567 --> 00:12:16,194
T'as touché à rien ?
177
00:12:17,195 --> 00:12:18,321
Et sa voiture ?
178
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
Je l'ai laissée.
Personne ne peut deviner que j'étais là.
179
00:12:22,116 --> 00:12:26,412
Tu crois pas qu'après avoir trouvé
la voiture d'un agent du FBI,
180
00:12:26,663 --> 00:12:28,873
ils vont venir voir la famille
181
00:12:29,207 --> 00:12:31,167
de son informateur qui est mort ?
182
00:12:31,251 --> 00:12:33,086
C'est pour ça qu'il me faut un alibi !
183
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
C'est ta vie.
184
00:12:42,011 --> 00:12:43,596
Pas la mienne.
185
00:12:51,229 --> 00:12:52,230
Ruthie, merde...
186
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
Sors de là tout de suite.
187
00:12:55,525 --> 00:12:56,484
Tu m'entends ?
188
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Fais pas ça !
189
00:12:59,821 --> 00:13:02,407
Je suis ton père ! Putain !
190
00:13:08,413 --> 00:13:10,331
Byrde. B-Y-R-D-E.
191
00:13:12,000 --> 00:13:12,875
Voilà.
192
00:13:13,084 --> 00:13:17,588
Vous savez, on ne voulait pas
être sa famille d'accueil.
193
00:13:17,672 --> 00:13:18,881
On dépannait un ami.
194
00:13:19,507 --> 00:13:20,925
Vous savez, Mason Young.
195
00:13:21,009 --> 00:13:24,637
Mais il semble
qu'il ait abandonné son fils,
196
00:13:25,471 --> 00:13:28,391
donc on se disait
qu'il vaudrait peut-être mieux
197
00:13:28,474 --> 00:13:34,856
confier le petit à un couple très stable
et affectueux le plus vite possible.
198
00:13:34,939 --> 00:13:38,526
J'apprécie que vous vous en souciez.
199
00:13:39,193 --> 00:13:40,987
Oui. Alors, c'est possible ?
200
00:13:41,321 --> 00:13:42,822
- Bien sûr.
- Parfait.
201
00:13:42,905 --> 00:13:46,576
Il sera placé d'ici six à huit semaines,
je pense.
202
00:13:51,205 --> 00:13:53,458
- Six à huit.
- Dix, maximum.
203
00:13:56,085 --> 00:14:01,382
Et si j'étais muté dans un autre pays,
par exemple ?
204
00:14:02,425 --> 00:14:03,760
On le déconseille.
205
00:14:04,719 --> 00:14:05,887
Absolument.
206
00:14:05,970 --> 00:14:08,306
Donc, ce serait fantastique
207
00:14:08,389 --> 00:14:12,101
si vous pouviez trouver
une bonne famille dans votre liste
208
00:14:12,185 --> 00:14:16,147
qui espère un coup de fil rapidement.
209
00:14:46,469 --> 00:14:48,137
Ne fais pas d'histoires.
210
00:14:52,308 --> 00:14:53,142
Wendy ?
211
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Wendy ?
212
00:14:59,357 --> 00:15:00,400
Où il est ?
213
00:15:00,983 --> 00:15:02,110
Ils ont tout rasé ?
214
00:15:04,529 --> 00:15:05,738
Ça va. Je n'ai rien.
215
00:15:15,456 --> 00:15:16,666
C'était juste un message.
216
00:15:23,423 --> 00:15:25,842
Mme Snell dit
que vous savez ce qu'elle veut.
217
00:15:28,010 --> 00:15:30,096
Il a besoin de s'allonger un peu.
218
00:15:30,847 --> 00:15:31,848
Viens, mon chéri.
219
00:16:11,596 --> 00:16:13,347
On t'aime, tu nous manques.
220
00:16:13,431 --> 00:16:14,640
Tu reviens ?
221
00:16:18,019 --> 00:16:21,397
{\an8}Je vous aime aussi.
222
00:16:47,840 --> 00:16:48,966
Besoin d'aide ?
223
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
Je t'ai réveillé ?
224
00:17:35,805 --> 00:17:37,056
Tu es costaud.
225
00:17:37,598 --> 00:17:40,518
Tu serres drôlement fort.
Viens là, mon grand.
226
00:17:57,201 --> 00:17:58,869
Je ne sais pas comment te protéger.
227
00:18:06,877 --> 00:18:08,254
C'était un homme bien.
228
00:18:10,089 --> 00:18:11,799
On a eu de la chance de le connaître.
229
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Il vous aimait tous les deux.
230
00:18:29,066 --> 00:18:30,693
Tu tiens le coup ?
231
00:18:33,362 --> 00:18:35,364
Je sens son odeur sur ma peau,
232
00:18:36,365 --> 00:18:39,785
mais si je me douche,
j'ai peur qu'elle s'en aille.
233
00:18:42,455 --> 00:18:44,040
Et tout à l'heure,
234
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
j'ai commencé une conversation
235
00:18:48,544 --> 00:18:52,506
avant de me rendre compte
que je parlais toute seule.
236
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
Alors, je ne sais pas.
237
00:18:54,884 --> 00:18:56,844
Comment je vais ?
238
00:19:10,524 --> 00:19:12,068
J'ai parlé aux services sociaux.
239
00:19:13,194 --> 00:19:15,529
Comme vous êtes sur la liste
des familles d'accueil,
240
00:19:15,946 --> 00:19:19,700
l'État vous confie
la garde provisoire de Zeke.
241
00:19:20,242 --> 00:19:24,538
Je ne veux pas d'une garde provisoire.
Je veux adopter.
242
00:19:25,373 --> 00:19:26,874
Il y a une clause
243
00:19:26,957 --> 00:19:29,168
qui stipule que vous pouvez l'adopter
244
00:19:29,335 --> 00:19:33,673
si aucun parent ne vient le réclamer
dans les deux ans.
245
00:19:33,756 --> 00:19:36,300
Et si Mason revient ?
246
00:19:38,844 --> 00:19:40,638
Croyez-moi, ça n'arrivera pas.
247
00:19:46,519 --> 00:19:49,438
Si vous touchez encore un de mes enfants,
248
00:19:51,107 --> 00:19:52,149
je vous tuerai.
249
00:19:55,611 --> 00:19:56,529
Je suis désolé.
250
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Coucou.
251
00:20:03,661 --> 00:20:04,870
Coucou, mon bébé.
252
00:20:07,623 --> 00:20:13,504
Je vais aimer ce bébé
bien plus que vous n'auriez pu l'aimer.
253
00:20:18,342 --> 00:20:19,468
Tu es chez toi.
254
00:20:22,304 --> 00:20:23,806
Coucou, mon bonhomme.
255
00:20:37,653 --> 00:20:39,530
- C'est votre véhicule ?
- Oui.
256
00:20:39,613 --> 00:20:40,906
Le parc ferme au crépuscule.
257
00:20:42,199 --> 00:20:44,243
Je testais un coin pour pêcher
258
00:20:44,326 --> 00:20:47,747
et avec le courant qu'il y avait,
je n'ai pas vu l'heure.
259
00:20:49,373 --> 00:20:51,459
Veuillez quitter le parc.
260
00:21:03,304 --> 00:21:05,765
Les filles de riches
s'y connaissent en barbecue ?
261
00:21:07,141 --> 00:21:08,392
Je t'emmerde.
262
00:21:10,019 --> 00:21:11,812
Hé, je me disais,
263
00:21:13,481 --> 00:21:16,859
tu devrais prendre la chambre de Wyatt
quand il sera à la fac.
264
00:21:19,153 --> 00:21:22,031
J'envisageais plutôt
d'aller à Columbia avec toi.
265
00:21:23,073 --> 00:21:26,076
Je dois passer le bac
avant qu'on trouve un appart.
266
00:21:40,007 --> 00:21:41,425
Il faut que je te parle.
267
00:21:43,135 --> 00:21:44,678
Vous regardez quoi ?
268
00:21:45,262 --> 00:21:47,515
Rentrez. Mêlez-vous de vos affaires.
269
00:21:48,849 --> 00:21:50,392
Tout de suite, ma petite.
270
00:21:54,063 --> 00:21:55,981
Je t'appelle quand ça se sera tassé.
271
00:21:56,065 --> 00:21:57,399
Tu viens pas avec moi ?
272
00:21:57,942 --> 00:22:00,945
Je veux rester avec Ruth.
Ça va aller. Je t'appelle.
273
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
D'accord.
274
00:22:08,828 --> 00:22:09,954
J'ai besoin de thune.
275
00:22:10,287 --> 00:22:12,665
Je ne sais pas où Marty la planque.
276
00:22:13,249 --> 00:22:15,417
Oublie ça. Donne-moi ce que tu as.
277
00:22:15,501 --> 00:22:17,670
J'ai bougé la voiture de l'agent
par ta faute.
278
00:22:18,838 --> 00:22:23,008
Quand je suis revenu,
un garde forestier notait ma plaque.
279
00:22:24,552 --> 00:22:26,262
En retrouvant la voiture, il saura.
280
00:22:26,345 --> 00:22:30,307
Ça peut prendre des jours,
une semaine, un mois, je sais pas.
281
00:22:30,391 --> 00:22:34,436
Mais ils vont trouver la bagnole,
ils vont venir me chercher,
282
00:22:35,396 --> 00:22:36,939
je ferais mieux de filer.
283
00:22:38,107 --> 00:22:40,526
Ce que j'ai va payer la fac pour Wyatt.
284
00:22:41,610 --> 00:22:43,279
Alors, donne-le-moi.
285
00:22:44,864 --> 00:22:45,698
Non.
286
00:22:46,699 --> 00:22:47,867
Tu vas me le donner
287
00:22:48,868 --> 00:22:49,994
ou je vais le voir
288
00:22:50,077 --> 00:22:52,913
et je lui raconte
ce qui est arrivé à son père.
289
00:23:30,951 --> 00:23:33,662
Three, dégage.
Je dois parler à Wyatt en privé.
290
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
Et mets la télé à fond.
291
00:23:47,134 --> 00:23:49,762
- Cade a dit quoi ?
- Ça concerne pas Cade.
292
00:23:50,679 --> 00:23:53,474
- Quoi, alors ?
- Il faut que tu m'écoutes.
293
00:24:01,273 --> 00:24:04,860
Je sais que Marty n'a pas tué ton père,
294
00:24:08,364 --> 00:24:09,406
c'était moi.
295
00:24:14,620 --> 00:24:15,746
De quoi tu parles ?
296
00:24:16,705 --> 00:24:18,082
J'ai électrifié l'embarcadère.
297
00:24:18,999 --> 00:24:21,877
Je savais qu'ils y allaient,
alors je l'ai piégé
298
00:24:21,961 --> 00:24:24,964
pour qu'ils s'électrocutent
en touchant l'échelle.
299
00:24:26,465 --> 00:24:27,800
C'est du baratin.
300
00:24:28,968 --> 00:24:30,094
Pourquoi je mentirais ?
301
00:24:30,177 --> 00:24:32,805
De peur que j'aille pas à la fac
si je sais pas la vérité,
302
00:24:32,888 --> 00:24:34,390
alors tu me baratines !
303
00:24:34,473 --> 00:24:37,977
Je préférerais.
Je voudrais vraiment que ce soit faux.
304
00:24:40,688 --> 00:24:45,526
Russ bossait avec le FBI.
Il portait un micro pour me faire parler.
305
00:24:45,609 --> 00:24:48,070
Non, c'est pas possible !
306
00:24:48,153 --> 00:24:51,532
Tu avais raison sur ce qui s'est passé.
Ils étaient armés.
307
00:24:53,951 --> 00:24:55,536
Ils voulaient tuer Marty.
308
00:24:59,373 --> 00:25:03,502
J'ai testé sur notre embarcadère,
avec une souris.
309
00:25:04,420 --> 00:25:09,049
Au début, j'ai piégé
l'embarcadère de Marty pour le tuer, lui,
310
00:25:10,467 --> 00:25:13,429
mais ça a déconné et...
311
00:25:15,347 --> 00:25:19,059
les choses ont changé,
et ils allaient au Blue Cat.
312
00:25:24,064 --> 00:25:25,566
Dis quelque chose.
313
00:25:29,111 --> 00:25:32,156
Je sais que tu vas me haïr
et je comprends.
314
00:25:36,910 --> 00:25:39,413
Mais il faut que tu saches
315
00:25:41,665 --> 00:25:45,878
que tu es la seule personne au monde
que j'aimerai jamais.
316
00:26:25,959 --> 00:26:27,252
Jonah dort encore.
317
00:26:31,632 --> 00:26:32,966
Ça va ? Qu'y a-t-il ?
318
00:26:37,721 --> 00:26:38,639
Où est Zeke ?
319
00:26:40,224 --> 00:26:42,643
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- J'essaie de nous sauver.
320
00:26:43,185 --> 00:26:44,186
Va le chercher.
321
00:26:44,812 --> 00:26:47,815
Quoi ? Pour que Darlene s'en reprenne
aux enfants ?
322
00:26:47,898 --> 00:26:50,442
Qu'elle explose le casino
et que le cartel arrive ?
323
00:26:51,276 --> 00:26:53,821
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
La faire descendre ?
324
00:26:59,159 --> 00:27:02,746
Elle a touché à notre fils,
et tu lui as donné un bébé ?
325
00:27:02,830 --> 00:27:05,249
- J'avais pas le choix.
- Bien sûr que si.
326
00:27:05,999 --> 00:27:06,834
On s'en va.
327
00:27:07,918 --> 00:27:11,588
Dès que le casino a l'agrément
et que le cartel repart.
328
00:27:11,672 --> 00:27:12,840
Un avion nous attend.
329
00:27:12,923 --> 00:27:16,301
Si on quitte le pays avec le bébé,
ça passera pour un enlèvement.
330
00:27:18,387 --> 00:27:20,931
- Tu as décidé ça sans moi ?
- Oui.
331
00:27:24,309 --> 00:27:26,228
Quand le compte pro sera activé,
332
00:27:26,520 --> 00:27:30,315
un pourcentage sera versé
sur un compte crypté que j'ai créé.
333
00:27:31,233 --> 00:27:34,153
Vous voyagerez
avec vos passeports au nom de Fleming,
334
00:27:34,236 --> 00:27:36,113
un hydravion nous emmènera à Little Rock,
335
00:27:36,196 --> 00:27:38,824
j'aurai une nouvelle identité.
Puis, on ira au Costa Rica,
336
00:27:38,907 --> 00:27:40,617
et après ça, l'Australie.
337
00:27:43,453 --> 00:27:44,830
On ira sur la Gold Coast.
338
00:27:46,290 --> 00:27:48,625
Un prête-nom paiera nos factures
339
00:27:48,917 --> 00:27:51,336
pour que rien ne soit à nos faux noms.
340
00:27:51,420 --> 00:27:53,881
Deux niveaux de couverture
pour éviter toute détection.
341
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Ce prête-nom, tu l'as déjà trouvé ?
342
00:27:59,887 --> 00:28:01,138
Je chercherai sur place.
343
00:28:02,639 --> 00:28:05,684
Et si le cartel examine les comptes
avant ça ?
344
00:28:06,018 --> 00:28:08,145
J'ai appris à Ruth à transférer les fonds.
345
00:28:09,897 --> 00:28:12,399
Donc, tu n'allais pas
chercher de solution.
346
00:28:16,111 --> 00:28:18,447
J'ai cherché des solutions
à beaucoup de choses.
347
00:28:18,530 --> 00:28:22,701
Mais Charlotte veut être émancipée,
et notre fils qui se fait raser la tête,
348
00:28:22,784 --> 00:28:25,204
c'est qu'un simple message.
349
00:28:32,294 --> 00:28:33,378
Rien ne marche.
350
00:28:43,096 --> 00:28:48,769
On a deux problèmes. Le casino pourrait
foirer, et la famille s'effondre.
351
00:28:50,437 --> 00:28:54,024
Donner le bébé à Darlene permet
de résoudre les deux.
352
00:28:58,028 --> 00:29:00,030
Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
353
00:29:04,243 --> 00:29:05,953
J'avais pas le temps de me disputer.
354
00:29:50,580 --> 00:29:52,457
Quatre passagers, M. Bennett ?
355
00:29:53,125 --> 00:29:56,586
Oui. Deux adultes et deux enfants.
On tiendra tous ?
356
00:29:56,712 --> 00:29:59,589
On peut aller jusqu'au lac Conway,
à côté de Little Rock.
357
00:30:00,257 --> 00:30:04,177
Vu le carburant nécessaire,
pas plus de deux sacs par personne.
358
00:30:04,970 --> 00:30:06,847
Une voiture attendra à l'arrivée.
359
00:30:06,930 --> 00:30:09,182
Parfait. Je vous apporte
l'autre moitié demain.
360
00:30:09,266 --> 00:30:10,475
D'accord ? À demain.
361
00:30:34,833 --> 00:30:36,043
- Bonjour.
- Bonjour.
362
00:30:36,376 --> 00:30:39,379
Désolée. Je sais que le matin est sacré
pour une famille.
363
00:30:39,629 --> 00:30:42,632
Non. En fait, Marty est parti,
364
00:30:42,716 --> 00:30:45,761
et Charlotte a dormi chez un ami.
365
00:30:45,886 --> 00:30:48,513
- Vous voulez du café ?
- Oui, merci. Noir.
366
00:30:53,143 --> 00:30:54,853
Le bébé dort encore ?
367
00:30:57,105 --> 00:30:59,066
Les services sociaux l'ont placé.
368
00:31:00,567 --> 00:31:02,069
Vous l'aviez encore hier.
369
00:31:03,987 --> 00:31:06,156
- On a été surpris.
- Merci.
370
00:31:06,365 --> 00:31:07,199
Mais...
371
00:31:07,616 --> 00:31:10,619
on est ravis qu'ils lui aient trouvé...
372
00:31:12,662 --> 00:31:15,624
une situation stable et permanente.
373
00:31:18,794 --> 00:31:20,504
Je peux faire la promenade de Buddy ?
374
00:31:21,797 --> 00:31:22,714
Pas plus loin.
375
00:31:24,925 --> 00:31:25,759
Bonjour.
376
00:31:28,678 --> 00:31:29,513
Les ados.
377
00:31:36,812 --> 00:31:39,189
Jacob Snell est mort. Vous le saviez ?
378
00:31:40,440 --> 00:31:41,858
Darlene est passée hier.
379
00:31:43,819 --> 00:31:44,903
Ça va poser problème ?
380
00:31:46,696 --> 00:31:47,823
On s'en est occupés.
381
00:31:52,244 --> 00:31:56,289
Je le pensais, quand j'ai dit
que mon client était impressionné.
382
00:31:57,916 --> 00:32:00,836
Quand vous avez suggéré
l'idée d'un casino,
383
00:32:01,211 --> 00:32:03,296
on ne pensait pas qu'il avait une chance.
384
00:32:04,631 --> 00:32:07,217
Mon client voulait
qu'on surveille vos moindres gestes.
385
00:32:07,676 --> 00:32:09,428
Vos achats, votre historique Internet.
386
00:32:11,054 --> 00:32:15,517
Il pensait que, quand vous comprendriez
que le casino était foutu,
387
00:32:16,184 --> 00:32:19,688
vous vous enfuiriez.
Et regardez où nous en sommes.
388
00:32:23,400 --> 00:32:25,610
Vous m'avez
particulièrement impressionnée.
389
00:32:30,907 --> 00:32:31,992
C'est gentil.
390
00:32:33,118 --> 00:32:35,579
Ce n'est pas un monde facile
pour une femme.
391
00:32:36,788 --> 00:32:40,417
Vous devez être ravie de rentrer
à Chicago ? De voir votre famille ?
392
00:32:41,251 --> 00:32:44,254
Mes enfants, oui. Pas l'avocat du divorce.
393
00:32:45,755 --> 00:32:46,715
Je suis désolée.
394
00:32:47,007 --> 00:32:48,967
Ce n'est pas un monde facile.
395
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Où est Marty de si bonne heure ?
396
00:32:55,682 --> 00:32:59,227
Il règle les derniers détails.
397
00:33:00,770 --> 00:33:01,605
Comment va-t-il ?
398
00:33:01,688 --> 00:33:02,772
- Bien.
- Parfait.
399
00:33:06,943 --> 00:33:10,322
Réfléchissez à ce que vous attendez
de votre nouvelle vie.
400
00:33:11,156 --> 00:33:11,990
C'est fait.
401
00:33:12,866 --> 00:33:16,203
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Votre gratitude.
402
00:33:16,786 --> 00:33:17,954
Vous l'avez déjà.
403
00:33:22,000 --> 00:33:24,044
Et ce n'est pas rien.
404
00:33:29,716 --> 00:33:32,385
- Dites à Marty que j'espérais le voir.
- Oui.
405
00:33:50,570 --> 00:33:55,492
Bonjour, Frank. Comment vas-tu ?
En quoi je peux t'être utile ?
406
00:33:56,076 --> 00:33:57,369
J'ai entendu des rumeurs.
407
00:33:58,245 --> 00:33:59,621
Quel genre de rumeurs ?
408
00:34:00,956 --> 00:34:02,207
Ne joue pas avec moi.
409
00:34:03,166 --> 00:34:04,668
J'aime pas qu'on se foute de moi,
410
00:34:04,751 --> 00:34:08,213
ni rouler trois heures
jusqu'à un lac à la con hors saison.
411
00:34:09,381 --> 00:34:12,717
Si tu parles des syndicats,
j'ai dû passer un marché,
412
00:34:12,801 --> 00:34:14,553
mais on engagera tous tes hommes.
413
00:34:14,636 --> 00:34:15,720
Ne t'inquiète pas.
414
00:34:17,097 --> 00:34:18,723
- Mais je m'inquiète.
- Inutile.
415
00:34:19,766 --> 00:34:22,435
Tu crois que tu peux m'entuber ?
416
00:34:23,895 --> 00:34:24,729
Voyons.
417
00:34:25,981 --> 00:34:32,112
Tu penses que la commission croit
qu'elle peut m'entuber ?
418
00:34:34,197 --> 00:34:38,285
Je ne crois pas.
Et je doute qu'ils le croient.
419
00:34:38,535 --> 00:34:40,870
Alors, pourquoi les laisser m'entuber ?
420
00:34:40,954 --> 00:34:43,164
Je t'ai dit
qu'on s'occuperait de tes hommes.
421
00:34:44,708 --> 00:34:45,625
C'est promis.
422
00:34:45,709 --> 00:34:47,919
Le syndicat ne perdra pas de membres.
423
00:34:49,546 --> 00:34:50,964
Tu sais ce que je fais.
424
00:34:51,965 --> 00:34:52,799
Oui.
425
00:34:53,008 --> 00:34:55,343
Tu crois qu'il y a une facette
de l'industrie du jeu
426
00:34:55,427 --> 00:34:57,387
- qui m'échappe ?
- Non.
427
00:34:58,930 --> 00:35:00,974
Tu crois sincèrement
428
00:35:02,058 --> 00:35:07,022
que si je te serre la main,
ce sera la fin de cette conversation ?
429
00:35:09,232 --> 00:35:13,695
Comment je peux te convaincre
de me prendre au sérieux ?
430
00:35:14,404 --> 00:35:17,240
Ça t'amuse ? Tu fais ça pour rigoler ?
431
00:35:17,324 --> 00:35:18,908
Il va me faire quoi ?
432
00:35:18,992 --> 00:35:22,537
Vous allez me tuer, me tabasser ?
Il est là pour faire passer un message ?
433
00:35:22,621 --> 00:35:24,998
Tirez-vous et laissez-moi faire mon job.
434
00:35:25,665 --> 00:35:27,542
Sans ces accords, pas de casino,
435
00:35:27,626 --> 00:35:30,045
et donc pas de boulot pour tes hommes.
436
00:35:30,295 --> 00:35:31,379
C'est ce que tu veux ?
437
00:35:31,838 --> 00:35:34,799
Fous-moi la paix
pour que je fasse mon job.
438
00:35:36,468 --> 00:35:37,719
C'est tout ce que je fais.
439
00:35:48,021 --> 00:35:49,522
Ça sent la voiture neuve.
440
00:35:52,150 --> 00:35:53,360
On vient de s'installer.
441
00:36:10,043 --> 00:36:12,545
- T'as vu Wyatt ?
- Il était pas avec toi ?
442
00:36:12,629 --> 00:36:14,506
Ça m'inquiète,
j'ai appelé toute la nuit,
443
00:36:14,589 --> 00:36:15,799
et il répond pas.
444
00:36:15,882 --> 00:36:17,676
T'as payé la voiture ?
445
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
- Oui.
- Vraiment ?
446
00:36:20,679 --> 00:36:22,430
C'était pas l'argent de ton père ?
447
00:36:22,514 --> 00:36:24,808
L'argent qu'il planque quelque part.
448
00:36:25,600 --> 00:36:27,143
Je ne comprends pas.
449
00:36:27,644 --> 00:36:30,438
- Je crois que tu mens, ma petite.
- Non.
450
00:36:30,522 --> 00:36:32,732
- Tu lui fais peur.
- T'en mêle pas.
451
00:36:34,776 --> 00:36:37,654
Si tu demandais du fric à ton père,
il t'en donnerait ?
452
00:36:37,737 --> 00:36:39,823
- Je ne parle pas à mes parents.
- Foutaises.
453
00:36:39,906 --> 00:36:40,740
C'est vrai.
454
00:36:41,825 --> 00:36:42,784
T'en mêle pas.
455
00:36:47,997 --> 00:36:49,374
Où tu vas comme ça ?
456
00:36:50,667 --> 00:36:51,501
Lâche-la !
457
00:36:53,378 --> 00:36:55,213
Je me rappelle la dernière fois
458
00:36:55,296 --> 00:36:57,257
où tu as pointé un fusil sur moi.
459
00:37:00,510 --> 00:37:01,428
En voiture.
460
00:37:02,095 --> 00:37:05,515
Three, va dans la caravane.
Enferme-toi le temps qu'il se calme.
461
00:37:27,579 --> 00:37:28,913
Tu sais où est Wyatt ?
462
00:37:32,041 --> 00:37:33,251
Il est parti hier soir.
463
00:37:40,258 --> 00:37:41,593
Il va revenir ?
464
00:37:48,641 --> 00:37:49,642
Je ne sais pas.
465
00:38:03,698 --> 00:38:04,699
Ça va ?
466
00:38:08,244 --> 00:38:09,579
Je suis désolée.
467
00:38:11,790 --> 00:38:14,292
Ne pars plus jamais.
Sinon, je ne peux pas te protéger.
468
00:38:15,460 --> 00:38:16,795
Je n'ai pas changé d'avis,
469
00:38:17,796 --> 00:38:19,798
mais je peux dormir dans mon lit ?
470
00:38:19,881 --> 00:38:20,715
Bien sûr.
471
00:38:22,008 --> 00:38:22,842
Évidemment.
472
00:38:29,349 --> 00:38:30,767
Ruth. Où tu vas ?
473
00:38:32,227 --> 00:38:33,061
Je rentre.
474
00:38:33,645 --> 00:38:35,688
- Cade est là-bas ?
- Oui.
475
00:38:36,856 --> 00:38:37,690
Reste ici.
476
00:38:44,364 --> 00:38:46,199
Qu'est-ce que t'as fait ?
477
00:38:47,283 --> 00:38:48,201
J'ai un cancer.
478
00:38:49,828 --> 00:38:51,204
Tu es partie longtemps.
479
00:38:59,963 --> 00:39:01,548
T'es con.
480
00:39:03,049 --> 00:39:04,884
On doit s'inquiéter pour Cade ?
481
00:39:05,844 --> 00:39:07,428
Il va s'en reprendre à Charlotte ?
482
00:39:07,679 --> 00:39:10,932
Je ne sais pas.
Il veut absolument trouver votre argent.
483
00:39:12,225 --> 00:39:13,685
Ça n'arrivera pas.
484
00:39:19,274 --> 00:39:23,444
Même quand il part, il revient toujours.
485
00:39:26,698 --> 00:39:27,740
C'est mon père.
486
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Je peux pas l'en empêcher.
487
00:39:34,497 --> 00:39:35,415
Je comprends.
488
00:39:52,223 --> 00:39:53,266
Tu devrais répondre.
489
00:40:00,773 --> 00:40:01,608
Salut.
490
00:40:04,360 --> 00:40:09,073
Désolé de ne pas avoir rappelé.
Je devais réfléchir à des trucs.
491
00:40:09,699 --> 00:40:12,702
Ruth dit que tu penses partir pour de bon.
C'est vrai ?
492
00:40:15,580 --> 00:40:16,581
Je ne sais pas.
493
00:40:19,500 --> 00:40:20,710
Elle a dit autre chose ?
494
00:40:21,836 --> 00:40:22,670
Non.
495
00:40:27,050 --> 00:40:29,302
Tu voulais vraiment aller à Columbia ?
496
00:40:35,350 --> 00:40:36,309
C'est pas grave.
497
00:40:38,353 --> 00:40:39,562
Je suis chez mes parents.
498
00:40:42,815 --> 00:40:43,816
Tu vas y rester ?
499
00:40:45,777 --> 00:40:47,028
Je sais pas non plus.
500
00:40:51,115 --> 00:40:52,492
Il faut que je te dise.
501
00:40:56,371 --> 00:40:58,498
Ton père n'a tué personne.
502
00:41:00,541 --> 00:41:01,376
Tu es sûr ?
503
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
Oui. Je te rappelle, d'accord ?
504
00:41:12,345 --> 00:41:13,846
Tu as bien fait.
505
00:41:17,642 --> 00:41:19,811
Tu m'as dit
que tu ne voulais pas tuer Marty.
506
00:41:23,815 --> 00:41:25,316
Je voulais te protéger.
507
00:41:30,863 --> 00:41:32,240
Maintenant, t'es au courant.
508
00:41:35,118 --> 00:41:36,786
Qu'est-ce que tu vas faire ?
509
00:41:42,792 --> 00:41:44,335
Je vais rien dire à Three.
510
00:41:47,213 --> 00:41:48,840
Tu n'es pas obligé.
511
00:41:52,135 --> 00:41:54,554
T'as toujours eu plus de jugeote que moi.
512
00:41:58,891 --> 00:42:00,059
Je t'aime toujours.
513
00:42:05,606 --> 00:42:06,649
J'espère bien.
514
00:42:09,777 --> 00:42:10,778
Mais...
515
00:42:14,866 --> 00:42:17,035
J'ai peur de perdre la boule.
516
00:42:19,620 --> 00:42:22,206
Je ne sais plus quoi penser sur rien.
517
00:42:22,290 --> 00:42:24,584
Sur Ruth, la fac, tout.
518
00:42:25,543 --> 00:42:28,588
Une seconde, je veux tout défoncer,
519
00:42:28,671 --> 00:42:31,549
et après, je veux faire
comme si de rien n'était.
520
00:42:35,053 --> 00:42:36,387
Je ne sais pas quoi faire.
521
00:42:45,188 --> 00:42:46,689
Il faut qu'on la protège.
522
00:42:47,565 --> 00:42:52,236
Et si on payait Cade
pour qu'il s'en aille ?
523
00:42:52,862 --> 00:42:56,949
Sinon, elle va être vulnérable
quand elle devra s'occuper de l'argent.
524
00:43:00,036 --> 00:43:01,037
- Oui.
- D'accord.
525
00:43:02,371 --> 00:43:07,251
Je pense aussi qu'on devrait
dire aux enfants qu'on part demain.
526
00:43:07,335 --> 00:43:08,169
Non.
527
00:43:09,587 --> 00:43:11,172
Ils ont été traumatisés.
528
00:43:11,255 --> 00:43:13,841
S'ils sont perturbés,
ils pourraient se trahir.
529
00:43:19,555 --> 00:43:21,599
Oui. On rentre ?
530
00:43:22,558 --> 00:43:24,560
Non, je vais rester encore un peu.
531
00:43:27,396 --> 00:43:30,274
- Tout va bien ? Tu as un oreiller ?
- Oui.
532
00:43:30,566 --> 00:43:31,400
Bonne nuit.
533
00:43:41,786 --> 00:43:42,620
Bonne nuit.
534
00:44:01,806 --> 00:44:02,932
Tu arrives à manger ?
535
00:44:04,225 --> 00:44:05,601
Je sais me débrouiller.
536
00:44:05,893 --> 00:44:07,728
Si tu dors dans un van...
537
00:44:08,312 --> 00:44:11,274
Je veux dire qu'il en reste plein,
donc vas-y.
538
00:44:13,359 --> 00:44:15,653
Ruth, viens là.
539
00:44:22,827 --> 00:44:24,203
C'est une cérémonie
540
00:44:24,287 --> 00:44:27,832
où ils baptisent le bateau au champagne ?
541
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
Je crois que c'est pour les navires
qui prennent la mer.
542
00:44:32,753 --> 00:44:34,797
Il pourrait, si vous vouliez.
543
00:44:34,881 --> 00:44:36,591
Pas dans l'état où il était.
544
00:44:41,721 --> 00:44:42,680
Alors...
545
00:44:43,973 --> 00:44:48,227
Vous faites ça tous les jours ?
546
00:44:48,811 --> 00:44:51,063
Quand on est en cavale,
on mange dans la voiture.
547
00:44:52,231 --> 00:44:53,191
C'est pas drôle.
548
00:44:54,233 --> 00:44:55,193
Si, un peu.
549
00:44:55,276 --> 00:44:59,238
On célèbre le fait que le casino
ait officiellement reçu l'agrément.
550
00:44:59,488 --> 00:45:01,199
Après, il reste du boulot.
551
00:45:04,076 --> 00:45:05,036
Où est Zeke ?
552
00:45:06,204 --> 00:45:07,914
Ils lui ont trouvé une famille.
553
00:45:10,124 --> 00:45:13,127
Et c'est tout ? Il ne vit plus avec nous ?
554
00:45:13,711 --> 00:45:15,755
Charlotte, c'était ce qui était prévu.
555
00:45:21,469 --> 00:45:22,303
Quoi ?
556
00:45:24,180 --> 00:45:27,475
Rien. Je suis contente que tu sois là.
557
00:45:35,316 --> 00:45:36,817
Ça te paraît clair ?
558
00:45:37,235 --> 00:45:39,195
Quand le cartel sera parti,
559
00:45:39,278 --> 00:45:42,406
je vous emmène en bateau
à l'hydravion au kilomètre 24.
560
00:45:42,490 --> 00:45:45,534
Vous me laissez vos téléphones
et cartes de crédit.
561
00:45:45,618 --> 00:45:48,162
Laisse-les à la maison.
Sors-les de temps en temps.
562
00:45:48,246 --> 00:45:49,497
Dans trois semaines,
563
00:45:49,580 --> 00:45:52,667
tu paieras quelqu'un
pour les balancer à Vancouver.
564
00:45:52,750 --> 00:45:53,668
Après ça,
565
00:45:53,751 --> 00:45:56,170
dis à Helen qu'on est partis en vacances,
566
00:45:56,254 --> 00:46:00,299
qu'on n'est pas rentrés
et qu'on ne répond pas au téléphone.
567
00:46:00,383 --> 00:46:02,218
- D'accord.
- Merci.
568
00:46:06,347 --> 00:46:07,890
Vous allez voir mon père ?
569
00:46:09,850 --> 00:46:11,102
Ça va bien se passer.
570
00:46:40,965 --> 00:46:42,300
Que désirez-vous ?
571
00:46:42,383 --> 00:46:43,551
Un café, s'il vous plaît.
572
00:46:50,099 --> 00:46:51,100
Un lieu public.
573
00:46:52,560 --> 00:46:55,479
Pour éviter que je fasse un scandale,
c'est ça ?
574
00:46:57,064 --> 00:46:58,399
Vous avez agressé ma fille.
575
00:46:59,608 --> 00:47:02,069
À cause de vous, mes frères sont morts.
576
00:47:03,863 --> 00:47:08,534
Ou le chagrin ne compte
que pour des gens comme vous ?
577
00:47:09,160 --> 00:47:11,370
- Tenez.
- Merci.
578
00:47:11,495 --> 00:47:12,330
De rien.
579
00:47:17,251 --> 00:47:19,628
Il y a 500 000 $ dans le sac par terre.
580
00:47:21,172 --> 00:47:23,257
Ils sont à vous
si vous partez tout de suite.
581
00:47:24,467 --> 00:47:28,137
Sans retourner aux caravanes,
ni essayer de parler à Ruth.
582
00:47:29,889 --> 00:47:33,684
Vous sortez du café
et vous prenez directement l'autoroute.
583
00:47:51,077 --> 00:47:53,996
Vous autres, vous comprenez que le fric.
584
00:47:57,249 --> 00:47:58,501
Ça veut dire oui ?
585
00:48:08,594 --> 00:48:11,680
Les machines à sous
seront au niveau inférieur.
586
00:48:11,764 --> 00:48:13,432
Pour que les gens passent devant
587
00:48:13,516 --> 00:48:14,683
sur le chemin.
588
00:48:14,767 --> 00:48:16,227
Oui, c'est ça.
589
00:48:16,310 --> 00:48:18,020
Le Blackjack et la roulette au milieu
590
00:48:18,104 --> 00:48:20,356
et tout en haut,
on aura le poker et le Craps.
591
00:48:21,315 --> 00:48:25,069
Tout va bien ? Oui ? Parfait.
592
00:48:25,653 --> 00:48:26,987
M. Hodges, bonjour.
593
00:48:27,071 --> 00:48:30,366
- On y est. Vous êtes prêt ?
- Autant qu'on peut l'être.
594
00:48:30,950 --> 00:48:33,994
- C'est votre famille ?
- Notre fille Charlotte, notre fils Jonah.
595
00:48:34,078 --> 00:48:36,038
M. Hodges, de la commission des jeux.
596
00:48:36,122 --> 00:48:38,999
Vos parents rendent service
à la communauté.
597
00:48:43,379 --> 00:48:46,549
- Vous êtes prêt ?
- Oui. Voilà pour vous, ma belle.
598
00:48:46,757 --> 00:48:47,758
Bonne journée.
599
00:49:24,962 --> 00:49:26,464
Tu bloques la route !
600
00:49:27,423 --> 00:49:30,885
Connard, c'est qu'un clebs.
Laisse-le ou vire-le d'ici.
601
00:50:17,056 --> 00:50:19,225
- On a un problème.
- De quel genre ?
602
00:50:20,851 --> 00:50:21,810
Une menace.
603
00:50:24,271 --> 00:50:28,192
Avant d'aller plus loin,
vous pensez qu'on ne fait que discuter...
604
00:50:28,275 --> 00:50:29,568
- Non.
- ... mais comprenez
605
00:50:29,652 --> 00:50:31,111
ce que ça implique.
606
00:50:31,403 --> 00:50:35,115
Si vous me dites quelque chose,
vous ne pouvez plus le retirer.
607
00:50:38,160 --> 00:50:39,995
Je comprends ce que vous dites.
608
00:50:41,163 --> 00:50:42,164
Non.
609
00:50:44,083 --> 00:50:45,334
Vous ne pouvez pas.
610
00:50:47,545 --> 00:50:48,921
Ça change tout en vous.
611
00:50:49,630 --> 00:50:51,966
Votre odeur, votre reflet,
612
00:50:52,508 --> 00:50:54,843
ce que vous ressentez
quand votre mari vous touche.
613
00:50:55,928 --> 00:50:58,097
Il reste qu'on a un problème.
614
00:51:27,251 --> 00:51:28,502
On devrait s'asseoir.
615
00:51:30,754 --> 00:51:31,839
On ne s'en va pas.
616
00:51:32,590 --> 00:51:33,424
Comment ça ?
617
00:51:34,133 --> 00:51:36,343
On ne part pas. Ce n'est pas sûr.
618
00:51:39,430 --> 00:51:40,889
Ce n'est pas sûr de rester.
619
00:51:42,766 --> 00:51:46,520
Tu n'écoutes pas la logique,
mais tes émotions.
620
00:51:46,604 --> 00:51:50,482
Je sais que c'est ce que je t'ai demandé.
Je t'ai supplié.
621
00:51:50,774 --> 00:51:52,192
Merci de l'avoir fait,
622
00:51:52,276 --> 00:51:55,070
mais aucun de nous ne montera
dans cet avion.
623
00:51:55,154 --> 00:51:56,864
Tu as peur, c'est tout.
624
00:51:57,531 --> 00:51:59,283
Ne t'en fais pas. Je gère.
625
00:51:59,366 --> 00:52:00,743
- Non.
- Mais si.
626
00:52:03,203 --> 00:52:04,955
Tu fuis la mort de Mason.
627
00:52:05,039 --> 00:52:07,333
Tu enlèves Charlotte
pour qu'elle reste avec nous.
628
00:52:07,416 --> 00:52:09,418
Tu avais raison depuis le début.
629
00:52:09,501 --> 00:52:12,796
On ne peut pas décider
en fonction des choix des autres.
630
00:52:13,005 --> 00:52:17,676
On doit se réveiller et prendre
les bonnes décisions pour notre famille.
631
00:52:18,010 --> 00:52:21,639
Donc, pour l'instant, on doit rester.
632
00:52:23,432 --> 00:52:26,518
Tu me dis ça maintenant ? Et ici ?
633
00:52:28,020 --> 00:52:29,813
Je n'avais pas le temps de me disputer.
634
00:52:52,294 --> 00:52:53,545
Appelle le légiste.
635
00:52:56,465 --> 00:52:58,801
- On ne continue pas.
- Mais on peut s'enfuir ?
636
00:52:59,593 --> 00:53:02,638
Engager un prête-nom ?
Changer d'identité ?
637
00:53:06,183 --> 00:53:08,644
- Et si c'est ici, la Gold Coast ?
- Non.
638
00:53:10,521 --> 00:53:12,147
On ne connaît que ce qu'on en a vu.
639
00:53:13,774 --> 00:53:15,109
Pas son potentiel.
640
00:53:16,193 --> 00:53:19,947
Tu l'as dit toi-même,
le casino va marcher tout seul.
641
00:53:20,698 --> 00:53:22,533
Tu pourrais retourner à la compta.
642
00:53:22,616 --> 00:53:25,160
Les enfants vont au lycée.
On s'est installés.
643
00:53:25,244 --> 00:53:28,038
On a sacrifié beaucoup
afin de pouvoir s'enfuir.
644
00:53:28,122 --> 00:53:31,792
- On reprendra le bébé à Darlene.
- Et la mafia de Kansas City ?
645
00:53:31,875 --> 00:53:35,796
J'ai bluffé
parce que je savais qu'on allait partir.
646
00:53:36,380 --> 00:53:37,881
On n'est pas seuls.
647
00:53:39,925 --> 00:53:43,387
On a des associés
qui nous sont très reconnaissants.
648
00:53:46,473 --> 00:53:48,350
Il vaut mieux tenir le pistolet
649
00:53:48,434 --> 00:53:50,227
que de fuir devant le tireur.
650
00:53:50,310 --> 00:53:51,895
Veuillez prendre place.
651
00:54:10,998 --> 00:54:13,041
De quoi tu parlais avec maman ?
652
00:54:16,378 --> 00:54:19,923
Si tu veux toujours être émancipée,
je ne m'y opposerai pas.
653
00:54:20,007 --> 00:54:22,760
Très bien. Merci à tous d'être venus.
654
00:54:22,843 --> 00:54:25,012
C'est un grand jour pour les Ozarks.
655
00:54:25,471 --> 00:54:29,683
Vous le savez, la législation a permis
l'ouverture d'un quatorzième casino,
656
00:54:29,767 --> 00:54:32,394
et je suis ravi d'annoncer
qu'il se trouvera ici,
657
00:54:32,478 --> 00:54:35,355
en plein cœur du Missouri.
658
00:54:35,981 --> 00:54:39,443
Pour faire court,
voici l'homme qui nous a permis
659
00:54:39,651 --> 00:54:42,946
de dépasser 13,
un nombre qui porte malheur, Marty Byrde.
660
00:54:49,328 --> 00:54:50,746
Merci beaucoup.
661
00:54:50,829 --> 00:54:51,747
LAC DES MONTS OZARKS
662
00:54:51,830 --> 00:54:55,751
Jusqu'à il y a peu,
je ne savais pas ce qui m'attendait.
663
00:55:02,132 --> 00:55:03,842
Ma famille et moi sommes venus ici
664
00:55:03,926 --> 00:55:08,055
pour fuir notre ancienne vie à Chicago
et en commencer une nouvelle.
665
00:55:08,388 --> 00:55:09,848
Et voilà où nous en sommes.
666
00:55:11,475 --> 00:55:15,354
Nos enfants sont scolarisés,
nous avons créé des entreprises,
667
00:55:16,021 --> 00:55:19,107
nous avons même enterré quelqu'un...
668
00:55:23,737 --> 00:55:25,572
qui était très cher à nos yeux.
669
00:55:26,114 --> 00:55:29,743
Pour toutes ces raisons,
on fait partie de cette terre
670
00:55:30,786 --> 00:55:34,790
et on ne peut nier
que notre vie est désormais ici.
671
00:55:37,417 --> 00:55:40,712
Cela m'a forcé à réévaluer
mon rôle en tant que mari,
672
00:55:41,797 --> 00:55:45,300
père et voisin.
673
00:55:45,551 --> 00:55:50,180
Mon amour pour toi ne faiblira pas
674
00:55:50,848 --> 00:55:56,061
Je veillerai à ce que tu ne souffres pas
675
00:55:56,937 --> 00:55:59,982
J'ai compris que la confiance
est la base de tout,
676
00:56:00,232 --> 00:56:01,817
et je voudrais en profiter
677
00:56:01,900 --> 00:56:06,196
pour remercier les habitants des Ozarks
de nous avoir accordé leur confiance.
678
00:56:07,531 --> 00:56:09,366
Je file droit
679
00:56:22,838 --> 00:56:26,425
Quelqu'un m'a dit récemment que,
en me tenant ici même,
680
00:56:26,508 --> 00:56:28,343
je pourrai voir mon avenir.
681
00:56:31,597 --> 00:56:34,016
Je le comprends maintenant pleinement.
682
00:56:35,225 --> 00:56:40,480
J'espère que nombre d'entre vous avez
cette même vision de l'avenir.
683
00:56:45,819 --> 00:56:46,904
À la prospérité.
684
00:57:01,251 --> 00:57:04,004
Sache que je comprends
pourquoi tu veux partir.
685
00:57:04,963 --> 00:57:07,758
Peut-être qu'on ne sera jamais la famille
686
00:57:08,425 --> 00:57:10,969
qui écoute de la musique
et chante ensemble,
687
00:57:12,596 --> 00:57:14,014
mais on est une famille.
688
00:57:15,390 --> 00:57:18,560
Ton père et moi,
on t'aime plus que tout au monde.
689
00:57:19,269 --> 00:57:21,104
J'ai aussi eu envie de partir.
690
00:57:21,188 --> 00:57:24,191
Et oui, j'ai eu une liaison.
691
00:57:26,109 --> 00:57:30,656
Je l'ai fait parce que je voulais
être quelqu'un d'autre.
692
00:57:30,739 --> 00:57:32,199
Je voulais vivre une autre vie.
693
00:57:32,282 --> 00:57:35,035
Mais j'avais tout faux.
694
00:57:37,454 --> 00:57:41,667
Parce que je suis cette personne,
et c'est elle que je veux être.
695
00:57:45,128 --> 00:57:46,296
Réfléchis-y.
696
00:57:47,839 --> 00:57:48,674
D'accord ?
697
00:58:06,900 --> 00:58:09,236
Rien n'oblige à faire ça maintenant.
698
00:58:10,612 --> 00:58:11,530
Je sais.
699
00:58:20,455 --> 00:58:21,415
C'est lui.
700
00:58:24,501 --> 00:58:30,674
Je pourrais avoir une minute ?
Toute seule ?
701
00:58:31,591 --> 00:58:34,469
Bien sûr. Évidemment.
702
00:59:52,964 --> 00:59:54,257
Au revoir, papa.
703
00:59:55,717 --> 00:59:58,136
Je peux prendre une photo de famille ?
704
00:59:58,678 --> 01:00:00,639
Une seconde. Je veux saluer quelqu'un.
705
01:00:00,722 --> 01:00:01,681
- Bien sûr.
- Désolé.
706
01:00:04,976 --> 01:00:06,394
Félicitations.
707
01:00:06,478 --> 01:00:08,814
Vous devez être ravie
de rentrer à Chicago.
708
01:00:09,022 --> 01:00:10,107
Le plein est fait.
709
01:00:10,190 --> 01:00:12,025
Je n'ai rien contre la région.
710
01:00:12,109 --> 01:00:14,194
Mais je déteste ce putain de trou.
711
01:00:17,364 --> 01:00:20,617
Au fait,
mon associé m'a informée d'une chose,
712
01:00:21,118 --> 01:00:23,036
le père de Ruth Langmore est mort.
713
01:00:25,455 --> 01:00:26,289
Il est mort ?
714
01:00:27,624 --> 01:00:29,417
Abattu à la sortie de la ville.
715
01:00:29,501 --> 01:00:33,588
Je n'en sais pas plus.
Mais je voulais vous en informer.
716
01:00:42,973 --> 01:00:43,890
On prend la photo ?
717
01:00:43,974 --> 01:00:45,392
- Bien sûr.
- Parfait.
718
01:00:46,601 --> 01:00:48,520
Les enfants de chaque côté.
719
01:00:50,355 --> 01:00:54,693
C'est très palpitant. Vous êtes des héros.
720
01:00:58,822 --> 01:00:59,739
Je t'aime.
721
01:01:03,201 --> 01:01:05,078
- Marty ?
- Je t'aime.
722
01:01:07,289 --> 01:01:08,456
Vous êtes prêts ?
723
01:01:11,209 --> 01:01:12,043
Souriez.
724
01:03:28,888 --> 01:03:30,890
Sous-titres : Arielle Besson