1
00:00:05,889 --> 00:00:09,827
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:12,373 --> 00:01:13,850
Jobbar du för Mercer Lumber?
3
00:01:13,874 --> 00:01:15,935
- Just det.
- Kliv ur lastbilen.
4
00:01:15,959 --> 00:01:17,312
Jag hör dig.
5
00:01:17,336 --> 00:01:18,979
Kliv ur, sa jag.
6
00:01:21,090 --> 00:01:23,233
Lägg dig framför. På marken.
7
00:01:24,635 --> 00:01:26,320
På marken. På mage.
8
00:01:28,889 --> 00:01:31,867
- Ge Mercer ett budskap från mig.
- Vilket då?
9
00:01:52,413 --> 00:01:54,431
Jag förstår inte. Vi var ju överens.
10
00:01:56,959 --> 00:02:00,103
Vad krävs för att du inte
ska anta det andra anbudet?
11
00:02:01,547 --> 00:02:03,357
Jag kan höja med 50.
12
00:02:04,550 --> 00:02:08,028
Bra. Jag kör dit idag med handpenningen.
13
00:02:08,762 --> 00:02:11,740
Ja, kontant.
Men inga fler överraskningar, okej?
14
00:02:12,141 --> 00:02:13,867
Ja. Tack.
15
00:02:14,601 --> 00:02:18,205
Svårt att göra affärer
när man inte kan lita på folk längre.
16
00:02:19,231 --> 00:02:20,337
Hallå?
17
00:02:21,066 --> 00:02:22,752
Förlåt, jag har sovit dåligt.
18
00:02:22,776 --> 00:02:25,629
Vi är nu stolta ägare till Missouri Belle.
19
00:02:26,488 --> 00:02:27,714
Har du köpt en båt?
20
00:02:28,198 --> 00:02:32,761
En hjulångare. Billigare och snabbare
än att bygga ett kasino.
21
00:02:33,245 --> 00:02:36,431
- Blir kasinot på båten?
- Det måste vara på floden.
22
00:02:36,915 --> 00:02:39,310
- Automater.
- Hur sa?
23
00:02:39,334 --> 00:02:41,688
Spelautomater står för 88 % av vinsten.
24
00:02:41,712 --> 00:02:43,939
Trist, men det är där pengarna finns.
25
00:02:45,424 --> 00:02:47,401
Bra att veta. Tack.
26
00:02:47,801 --> 00:02:50,153
Lagförslaget har inte gått igenom än.
27
00:02:50,721 --> 00:02:52,406
Det är din och Wilkes sak.
28
00:02:53,056 --> 00:02:54,117
Vi borde vänta.
29
00:02:54,141 --> 00:02:56,076
Inte riskera pengar på en båt.
30
00:02:56,560 --> 00:02:58,704
Vi kör. Lagförslaget måste antas.
31
00:02:59,188 --> 00:03:00,373
Missouri behöver mycket.
32
00:03:00,397 --> 00:03:03,168
- Vad blir det till frukost?
- Jag måste åka.
33
00:03:03,192 --> 00:03:04,334
Fråga din pappa.
34
00:03:05,527 --> 00:03:08,756
Missouri behöver inte ett kasino till.
35
00:03:08,780 --> 00:03:10,048
Fan också.
36
00:03:10,532 --> 00:03:12,092
Den har gått i veckor.
37
00:03:12,493 --> 00:03:15,889
- Det är vårt problem.
- När är omröstningen?
38
00:03:15,913 --> 00:03:19,017
Om två dagar. Mat finns i kylen.
Du måste mikra den.
39
00:03:19,041 --> 00:03:20,726
Jag är i Jefferson City.
40
00:03:21,126 --> 00:03:24,314
Jag ska simma efter skolan.
Vem hämtar mig?
41
00:03:24,338 --> 00:03:26,483
- Be din pappa.
- Pappa?
42
00:03:26,507 --> 00:03:29,486
Ta Buddys bil. Men kör försiktigt.
43
00:03:29,510 --> 00:03:31,237
Utan en vuxen? Är du säker?
44
00:03:31,261 --> 00:03:32,530
Inte jag.
45
00:03:32,554 --> 00:03:34,908
Charlotte, jag ska till Cape Girardeau
46
00:03:34,932 --> 00:03:40,162
och måste åka genast.
Ta Buddys bil till skolan och tillbaka.
47
00:03:40,687 --> 00:03:41,793
Inga omvägar.
48
00:03:42,022 --> 00:03:44,375
- Vad blir det till frukost?
- Fråga Charlotte.
49
00:03:44,399 --> 00:03:45,505
Nej.
50
00:03:46,735 --> 00:03:47,841
Nej.
51
00:03:55,202 --> 00:03:57,931
Indianer målar sig visst
52
00:03:57,955 --> 00:04:01,642
med aska, typ från en lägereld.
53
00:04:02,459 --> 00:04:05,563
- Är det sant?
- Vet inte. Var har du hört det?
54
00:04:05,587 --> 00:04:06,855
Wyatt har läst det.
55
00:04:07,548 --> 00:04:09,275
Sover han där uppe än?
56
00:04:09,299 --> 00:04:12,486
Ja, sen pappa dog. Vart ska du?
57
00:04:13,136 --> 00:04:14,242
Till kontoret.
58
00:04:16,390 --> 00:04:17,616
Kan jag hjälpa dig?
59
00:04:19,351 --> 00:04:21,161
Jag söker Cade Langmore.
60
00:04:21,645 --> 00:04:23,246
Vad är ditt ärende?
61
00:04:23,897 --> 00:04:27,209
Jag är hans övervakare. Ronald Swale.
62
00:04:27,818 --> 00:04:28,711
Ruth.
63
00:04:28,735 --> 00:04:30,421
Hej. God morgon. Förlåt.
64
00:04:30,445 --> 00:04:32,131
Jag sov.
65
00:04:32,155 --> 00:04:35,592
- Vi sa ju kl. 7.
- Jag måste skaffa en väckarklocka.
66
00:04:36,910 --> 00:04:39,889
Jag bara kollar hur du anpassar dig.
67
00:04:39,913 --> 00:04:44,476
Ja, skönt att sova i en riktig säng.
Familjen har varit en välsignelse.
68
00:04:46,044 --> 00:04:47,438
Är det här din dotter?
69
00:04:47,462 --> 00:04:49,231
Så du ser likheten?
70
00:04:49,965 --> 00:04:52,818
Låt oss få det gjort. Har du muggen?
71
00:04:59,433 --> 00:05:01,910
Förlåt, men jag måste titta på.
72
00:05:03,645 --> 00:05:05,247
Självklart.
73
00:05:10,068 --> 00:05:11,211
Så...
74
00:05:12,696 --> 00:05:14,131
Har du hittat nåt jobb?
75
00:05:14,740 --> 00:05:17,176
Jag jobbar på det.
76
00:05:17,200 --> 00:05:19,803
Jobbmarknaden är tuff.
77
00:05:20,287 --> 00:05:22,556
Det kanske finns nåt på Blue Cat Lodge.
78
00:05:26,168 --> 00:05:30,564
Du måste ha ett jobb
nästa gång jag kommer.
79
00:05:32,174 --> 00:05:33,817
Ja, mr Swale.
80
00:05:34,468 --> 00:05:35,694
Ska bli.
81
00:05:41,975 --> 00:05:46,872
OBESTÄMDA
82
00:05:47,856 --> 00:05:49,332
Okej. Fyra.
83
00:05:49,816 --> 00:05:51,377
Du måste övertyga fyra.
84
00:05:51,401 --> 00:05:54,297
Varför är det jag som måste göra allt?
85
00:05:54,321 --> 00:05:55,882
Jag levererar resten.
86
00:05:55,906 --> 00:05:57,674
Av alla som inte avskyr dig?
87
00:05:58,492 --> 00:06:01,220
Du ser mig som en ond,
högervriden kapitalist,
88
00:06:01,244 --> 00:06:03,514
men jag tror på det jag gör.
89
00:06:03,538 --> 00:06:06,768
Om du var i Chicago,
skulle jag bekämpa dig.
90
00:06:06,792 --> 00:06:08,018
Du skulle förlora.
91
00:06:08,627 --> 00:06:10,979
- Du skulle inte ha en chans.
- Jaha.
92
00:06:14,383 --> 00:06:17,068
Du har väl data på dem?
93
00:06:19,721 --> 00:06:20,827
Jim?
94
00:06:22,182 --> 00:06:24,493
- Ja?
- Ta in akterna.
95
00:06:25,268 --> 00:06:26,374
Säkert?
96
00:06:26,895 --> 00:06:28,001
Jadå.
97
00:06:30,065 --> 00:06:31,834
Han är rädd om mig.
98
00:06:31,858 --> 00:06:33,419
Du får nu se
99
00:06:33,443 --> 00:06:35,837
vad vi har på de obestämda
och de negativa.
100
00:06:36,321 --> 00:06:40,008
Det är detaljerat
och givetvis högst konfidentiellt.
101
00:06:41,368 --> 00:06:42,474
Tack, Jim.
102
00:06:47,582 --> 00:06:50,310
- Jag vet. Det är mycket.
- Snälla du.
103
00:06:51,044 --> 00:06:52,896
I Chicago är det småsaker.
104
00:06:53,797 --> 00:06:55,816
Allihop är på bönelunchen idag.
105
00:07:02,347 --> 00:07:04,950
Vad vill du att jag ska göra?
106
00:07:05,851 --> 00:07:08,496
Få ordning på de där jävla bondlurkarna.
107
00:07:08,520 --> 00:07:11,374
Jag är investeringsrådgivare, inte torped.
108
00:07:11,398 --> 00:07:15,420
Gör på vilket sätt du vill.
De stör överföringen.
109
00:07:15,444 --> 00:07:19,257
Okej. Jag åker dit och ser
vad det är som klickar.
110
00:07:19,281 --> 00:07:20,675
Det räcker inte.
111
00:07:20,699 --> 00:07:22,427
Om vi inte får det att funka
112
00:07:22,451 --> 00:07:26,013
kanske min klient tröttnar på alltihop.
113
00:07:26,037 --> 00:07:27,143
Okej, hej då.
114
00:07:30,125 --> 00:07:31,268
Vi får se.
115
00:07:38,925 --> 00:07:39,944
- Ruth?
- Ja?
116
00:07:39,968 --> 00:07:41,487
Kan du komma in ett tag?
117
00:07:41,511 --> 00:07:45,199
Åk till Cape Girardeau
och avsluta ett köpet av en hjulångare.
118
00:07:45,223 --> 00:07:47,201
Jag vet noll om hjulångare.
119
00:07:47,225 --> 00:07:49,495
Det är en båt. Om den flyter är det bra.
120
00:07:49,519 --> 00:07:51,873
Ta den uppströms. Ankra vid Bagnell.
121
00:07:51,897 --> 00:07:53,791
Hur ska jag bära mig åt?
122
00:07:53,815 --> 00:07:54,917
Gör hur du vill.
123
00:07:54,941 --> 00:07:59,046
Du ville ha mer ansvar. Nu får du det.
124
00:07:59,070 --> 00:08:04,009
Säljaren heter visst Devereaux.
Ge honom den här.
125
00:08:05,285 --> 00:08:08,138
Hälsa att jag överför resten. Förstått?
126
00:08:09,790 --> 00:08:11,308
- Säg ja eller nej.
- Ja.
127
00:08:38,610 --> 00:08:40,670
Hej... Hej, min vän.
128
00:08:41,238 --> 00:08:42,631
Helen skickade mig.
129
00:08:43,615 --> 00:08:44,721
Bara...
130
00:08:45,200 --> 00:08:46,801
Bara vänta.
131
00:08:48,370 --> 00:08:50,931
De är jävligt ohyfsade.
132
00:08:51,581 --> 00:08:53,725
Ja. Vänta lite.
133
00:09:01,091 --> 00:09:02,197
Hejsan.
134
00:09:05,428 --> 00:09:06,696
Vad är problemet?
135
00:09:08,849 --> 00:09:10,326
Vi har inga problem.
136
00:09:10,350 --> 00:09:13,870
De, då? Varorna blir inte lastade.
137
00:09:14,938 --> 00:09:16,456
De kanske är lata.
138
00:09:18,900 --> 00:09:21,379
Hör på, ni har en vara,
139
00:09:21,403 --> 00:09:24,549
men inget leveranssätt.
De har efterfrågan, men ingen vara.
140
00:09:24,573 --> 00:09:28,551
Det är marknadsjämvikt. Yin och yang.
141
00:09:28,952 --> 00:09:30,762
Säg vad problemet är.
142
00:09:31,496 --> 00:09:32,602
Tillit.
143
00:09:33,456 --> 00:09:35,225
- Tillit?
- Ja.
144
00:09:37,127 --> 00:09:40,064
Du sa till dem att heroinet var rent.
145
00:09:40,088 --> 00:09:43,942
Det räckte inte för dem. Tillit.
146
00:09:44,426 --> 00:09:49,698
Okej... De gav er ju pengarna.
Räknade ni dem?
147
00:09:50,432 --> 00:09:51,908
Mitt folk gjorde det.
148
00:09:52,309 --> 00:09:53,868
Blev de sura för det?
149
00:09:54,352 --> 00:09:56,163
Tillit gäller båda parter.
150
00:09:56,187 --> 00:09:59,000
Om det här blir av kan ni tjäna miljoner.
151
00:09:59,024 --> 00:10:02,252
Men ni gör det bara svårare. Hela tiden.
152
00:10:03,987 --> 00:10:05,505
Vill ni ha kasinot eller inte?
153
00:10:06,823 --> 00:10:10,887
Välkomna till den 55:e årliga bönelunchen
med guvernören.
154
00:10:10,911 --> 00:10:14,807
Roligt att se
så många bekanta ansikten här idag.
155
00:10:14,831 --> 00:10:18,352
Vi är här för att hedra
några av våra framstående ledare
156
00:10:18,376 --> 00:10:21,355
men också för att minnas vår befrielse.
157
00:10:21,379 --> 00:10:25,526
Vi är befriade,
men inte genom förgängliga saker
158
00:10:25,550 --> 00:10:27,695
som silver och guld
159
00:10:27,719 --> 00:10:30,907
utan genom Jesu dyra blod.
160
00:10:30,931 --> 00:10:32,325
Får jag ett amen?
161
00:10:32,349 --> 00:10:33,616
Amen.
162
00:10:34,184 --> 00:10:35,368
Varsågoda och sitt.
163
00:10:46,947 --> 00:10:49,215
Vi sviker våra principer.
164
00:10:59,960 --> 00:11:01,066
Det är bra.
165
00:11:16,643 --> 00:11:20,622
Det där med Ash... Du förstår.
166
00:11:21,314 --> 00:11:22,420
Ja.
167
00:11:23,984 --> 00:11:26,711
Jäklar. Jag måste åka. Fan!
168
00:11:31,992 --> 00:11:36,514
- Ännu ett kasino? Verkligen?
- Tänk på arbetstillfällena, senator.
169
00:11:36,538 --> 00:11:39,308
Det skapar hundratals servicejobb.
170
00:11:39,332 --> 00:11:42,019
Skitjobb med minimilön.
171
00:11:42,043 --> 00:11:44,772
Spel suger ut de fattiga.
172
00:11:44,796 --> 00:11:48,776
Senator Blake, nog vet du
att kasinon skapar miljoner
173
00:11:48,800 --> 00:11:52,737
- i skatteintäkter för skolor...
- Är det Charles Wilkes lagförslag?
174
00:11:53,847 --> 00:11:56,909
Ja, han ser fördelarna för...
175
00:11:56,933 --> 00:12:02,163
Han ser bara pengar, sina pengar,
och det har förstört politiken i Missouri.
176
00:12:04,441 --> 00:12:07,294
Våra studier visar att kasinon
skapar hundratals jobb...
177
00:12:07,318 --> 00:12:10,214
Jag skiter totalt i det där lagförslaget.
178
00:12:10,238 --> 00:12:13,968
- Men det ger skatteintäkter...
- Hur mycket?
179
00:12:13,992 --> 00:12:16,887
Det kan bli hundratusentals dollar
till skolor.
180
00:12:16,911 --> 00:12:18,638
Okej, var inte naiv.
181
00:12:19,914 --> 00:12:22,058
25 000 till din återvalskampanj.
182
00:12:22,667 --> 00:12:25,520
- Ospårbart.
- Skriv ut en check, bara.
183
00:12:32,677 --> 00:12:35,029
Senator Mercer? Hej.
184
00:12:35,430 --> 00:12:37,407
Jag kom så fort jag kunde.
185
00:12:37,891 --> 00:12:40,995
- Det är slöseri med tid.
- Berätta vad som hänt.
186
00:12:41,019 --> 00:12:44,122
En av mina chaufförer blev prejad.
Fick handen avskjuten.
187
00:12:49,319 --> 00:12:53,174
Av vem? Och varför skulle det ha
med lagförslaget att göra?
188
00:12:53,198 --> 00:12:55,091
De var väldigt tydliga.
189
00:12:55,700 --> 00:12:58,179
- Vilka då?
- Kansas City-maffian.
190
00:12:58,203 --> 00:13:02,182
De har stora spelintressen.
Jag drar tillbaka lagförslaget.
191
00:13:04,751 --> 00:13:08,481
Vänta lite.
Låt mig betala mannens sjukvårdsräkning
192
00:13:08,505 --> 00:13:11,484
och ge mig några dagar att lösa det här.
193
00:13:11,508 --> 00:13:14,194
Jag vågar inte. Jag har familj.
194
00:13:14,886 --> 00:13:16,654
Du skulle göra detsamma för din.
195
00:13:51,798 --> 00:13:54,150
- Var inte oförskämd, Cayden.
- Darlene Snell?
196
00:13:54,843 --> 00:13:56,152
Den här vägen.
197
00:14:00,807 --> 00:14:01,913
Mamma!
198
00:14:10,733 --> 00:14:15,922
Min man och jag vet
att det är för sent att få barn.
199
00:14:16,739 --> 00:14:18,717
Men vi har mist en närstående,
200
00:14:18,741 --> 00:14:22,262
och jag känner starkt
att det är nåt som saknas.
201
00:14:22,745 --> 00:14:24,598
Och det är ett barn, menar du?
202
00:14:24,622 --> 00:14:26,057
Vi har redan en hund.
203
00:14:28,418 --> 00:14:32,021
Du fyllde inte i rutan med era åldrar.
204
00:14:33,923 --> 00:14:35,108
Spelar den nån roll?
205
00:14:36,968 --> 00:14:40,405
Ett barn behöver kärlek,
och det kan vi ge det.
206
00:14:41,472 --> 00:14:46,453
Vi vill ogärna placera barn hos föräldrar
som är mer än 40 år äldre än de.
207
00:14:46,477 --> 00:14:48,288
Vilken dum regel.
208
00:14:48,813 --> 00:14:51,416
- Du behöver inte hålla med...
- Nej.
209
00:14:54,861 --> 00:14:57,547
Vet du vad som krävs
för att driva en farm?
210
00:14:58,573 --> 00:15:01,844
Vi är båda friska,
och respekterade av vår omgivning.
211
00:15:01,868 --> 00:15:03,220
Det tror jag säkert.
212
00:15:03,244 --> 00:15:07,432
Ett barn behöver utrymme.
Vi har hundratals tunnland.
213
00:15:07,832 --> 00:15:10,560
Mrs Snell, det är inte helt omöjligt.
214
00:15:11,502 --> 00:15:12,979
Men osannolikt.
215
00:15:13,504 --> 00:15:16,108
Ni kan börja med att ha ett fosterbarn.
216
00:15:16,132 --> 00:15:19,485
Sen kan myndigheterna bedöma
er lämplighet.
217
00:15:27,477 --> 00:15:28,583
"Lämplighet."
218
00:15:48,665 --> 00:15:50,433
Varifrån kommer ondska?
219
00:15:50,875 --> 00:15:53,270
Vi vet att den finns, men vi ser den inte.
220
00:15:53,294 --> 00:15:55,564
Så varifrån kommer den? Ingen vet.
221
00:15:55,588 --> 00:15:56,939
Det är obesvarat.
222
00:15:58,132 --> 00:15:59,068
Tack.
223
00:15:59,092 --> 00:16:00,027
ALLT NI KAN UNDVARA
224
00:16:00,051 --> 00:16:02,278
Ormen fanns i Eden före Adam och Eva.
225
00:16:03,596 --> 00:16:06,825
Arvssynden var inte
att de åt av livets träd,
226
00:16:06,849 --> 00:16:08,451
utan Lucifers fall.
227
00:16:09,894 --> 00:16:14,917
I Job 41 säger Gud:
"Allt under himlen tillhör mig."
228
00:16:14,941 --> 00:16:17,668
Han tar ansvar. Han är allsmäktig.
229
00:16:18,069 --> 00:16:19,212
Tack. Signe dig.
230
00:16:20,280 --> 00:16:23,466
Men han gav oss den fria viljan,
eller hur?
231
00:16:37,880 --> 00:16:39,942
Jonah, mamma kom just hem.
232
00:16:39,966 --> 00:16:42,402
Gå och lägg dig, annars går det illa.
233
00:16:42,802 --> 00:16:44,154
Nästan klar.
234
00:16:44,178 --> 00:16:47,156
Du har suttit där hela kvällen. För sent.
235
00:16:47,682 --> 00:16:49,033
Skolan var ju enkel.
236
00:16:51,185 --> 00:16:54,123
- Det ger extrapoäng.
- Varför hör jag Jonahs röst?
237
00:16:54,147 --> 00:16:55,253
Jag sa åt honom.
238
00:16:55,732 --> 00:16:58,252
- Lät du honom vara uppe?
- I säng nu.
239
00:16:58,276 --> 00:16:59,836
Du är för eftergiven.
240
00:17:00,236 --> 00:17:02,130
Han är visst duktig i skolan.
241
00:17:05,867 --> 00:17:08,428
Vad sa Wilkes om långtradarföraren?
242
00:17:09,412 --> 00:17:12,598
Han ska pressa Mercer,
men det är ett problem.
243
00:17:14,667 --> 00:17:18,354
Om maffian pressar honom,
vem vet hur många andra de pressar.
244
00:17:19,380 --> 00:17:22,026
- Hur många röster fattas?
- Två.
245
00:17:22,050 --> 00:17:24,361
Mycket kan hända på 24 timmar.
246
00:17:24,385 --> 00:17:26,362
Det fanns mat i kylen, sa jag.
247
00:17:27,013 --> 00:17:29,031
Jag hade annat i tankarna.
248
00:17:32,268 --> 00:17:34,287
Jag såg Mason Young idag.
249
00:17:35,438 --> 00:17:39,208
Han predikade på gatan.
Han hade bebisen med sig.
250
00:17:41,361 --> 00:17:43,339
Kan vi inte hjälpa honom?
251
00:17:43,363 --> 00:17:47,384
- Ingen bra idé.
- Det som hände var på grund av oss.
252
00:17:47,408 --> 00:17:50,554
- Folk fattar beslut...
- Han är på gatan med en bebis.
253
00:17:50,578 --> 00:17:53,057
...som de får leva med.
Vi kan inget göra.
254
00:17:53,081 --> 00:17:56,851
Vi har egna barn.
Låt oss vara fokuserade. Okej?
255
00:17:57,335 --> 00:17:59,313
- Charlotte?
- Hej.
256
00:17:59,337 --> 00:18:02,107
Jag har haft en dålig dag. Förlåt.
257
00:18:02,131 --> 00:18:03,692
- Hej.
- Hej.
258
00:18:03,716 --> 00:18:04,984
Jag är jättetrött.
259
00:18:05,385 --> 00:18:07,445
- Är läxorna gjorda?
- Ja.
260
00:18:09,764 --> 00:18:11,073
Jag ska lägga mig.
261
00:18:14,560 --> 00:18:15,666
God natt.
262
00:18:17,730 --> 00:18:18,836
Var hon hög?
263
00:18:21,609 --> 00:18:22,919
Det är trist här.
264
00:18:23,403 --> 00:18:24,922
Lite gräs är väl okej,
265
00:18:24,946 --> 00:18:27,508
men hon kan prata bredvid mun
när hon röker.
266
00:18:27,532 --> 00:18:29,009
- Jag fixar det.
- Säkert?
267
00:18:29,033 --> 00:18:30,139
Ja.
268
00:18:30,576 --> 00:18:31,761
Tack.
269
00:18:46,801 --> 00:18:48,152
Vilken fin båt.
270
00:18:49,178 --> 00:18:50,947
Ja, jag gillar fart.
271
00:18:52,849 --> 00:18:55,826
Jag pratade med senator Mercer igår kväll.
272
00:18:56,227 --> 00:18:57,413
Jaha?
273
00:18:57,437 --> 00:19:00,706
Han ger oss en dag, men han är uppskrämd.
274
00:19:03,401 --> 00:19:06,046
Säkert att maffian sköt chauffören?
275
00:19:06,070 --> 00:19:07,630
Ja, det är logiskt.
276
00:19:08,114 --> 00:19:09,799
Frank Cosgrove kör hårt.
277
00:19:11,159 --> 00:19:13,137
Berätta vad du vet om honom.
278
00:19:13,161 --> 00:19:16,222
Hans gäng kontrollerade länge
Teamsters i Detroit.
279
00:19:16,706 --> 00:19:19,976
Han flyttade hit
när de investerade i några kasinon.
280
00:19:20,376 --> 00:19:22,061
De ogillar konkurrens.
281
00:19:22,670 --> 00:19:24,230
Kan vi övertala honom?
282
00:19:24,797 --> 00:19:26,859
Vilka "vi"? Kom igen.
283
00:19:26,883 --> 00:19:29,403
Jag har gjort vad jag kan. Du har bollen.
284
00:19:29,427 --> 00:19:32,113
Fixa det ikväll,
annars drar Mercer tillbaka lagförslaget.
285
00:19:35,057 --> 00:19:36,951
- Hej.
- Hej.
286
00:19:38,144 --> 00:19:39,912
Din fru är en jättetalang.
287
00:19:40,897 --> 00:19:43,082
Hon kunde bli en framgångsrik politiker.
288
00:19:43,566 --> 00:19:45,626
Hon har redan ett jobb. Men tack.
289
00:19:46,027 --> 00:19:48,422
Jag väntade mig att bli hämtad med bil.
290
00:19:48,446 --> 00:19:50,174
Det här går snabbare.
291
00:19:50,198 --> 00:19:52,509
Vi kan jobba hemma hos mig. Kom.
292
00:19:52,533 --> 00:19:54,011
Vänta. Jag måste svara.
293
00:19:54,035 --> 00:19:55,929
- Vi ses sen. Ha så kul.
- Okej.
294
00:19:55,953 --> 00:19:57,059
Hej då.
295
00:19:57,538 --> 00:20:00,601
Jag väntade mig att höra av dig igår.
Vad har hänt?
296
00:20:00,625 --> 00:20:03,270
Tja, vi har lite problem.
297
00:20:03,294 --> 00:20:05,564
Båten verkar sakna motor.
298
00:20:05,588 --> 00:20:06,694
Vad?
299
00:20:07,131 --> 00:20:08,858
Vad sa Devereaux?
300
00:20:09,800 --> 00:20:12,488
Precis vad en skitsnackare skulle säga.
301
00:20:12,512 --> 00:20:14,198
Få den uppströms, bara.
302
00:20:14,222 --> 00:20:16,450
Bogsera i värsta fall. Jag betalar.
303
00:20:16,474 --> 00:20:18,534
Okej. Hej då.
304
00:20:19,185 --> 00:20:22,372
Nå, sötnos. Är vi överens, då?
305
00:20:22,396 --> 00:20:24,457
Inte för en båt utan motor.
306
00:20:24,857 --> 00:20:28,127
Jag sålde den ju i befintligt skick.
307
00:20:28,819 --> 00:20:31,047
Hur får jag båten till Bagnell?
308
00:20:31,447 --> 00:20:33,926
Det är inte min sak.
309
00:20:33,950 --> 00:20:38,846
Som jag sa till din chef
har jag en annan spekulant.
310
00:20:39,330 --> 00:20:42,059
Ta honom, då. Ingen betalar ett nickel
311
00:20:42,083 --> 00:20:44,852
för en hjulångare utan ångpanna.
312
00:20:45,670 --> 00:20:46,896
Vänta lite.
313
00:20:47,713 --> 00:20:50,775
Jag kan gå ner några hundra...
314
00:20:51,634 --> 00:20:55,655
...om du sitter i mitt knä
en timme eller två.
315
00:21:07,316 --> 00:21:11,879
- Så vi förhandlar nu?
- Ja. Vad är ditt motbud?
316
00:21:15,032 --> 00:21:16,634
Ha en sak klar för dig.
317
00:21:18,077 --> 00:21:21,389
Jag skulle inte knulla dig ens
om din kuk var av guld.
318
00:21:23,124 --> 00:21:25,017
Vilken uppnosig fitta.
319
00:21:31,090 --> 00:21:32,985
- Som gillar att sparka!
- Du...
320
00:21:33,009 --> 00:21:36,113
- Vad fan är det...
- Här får du, benrangel!
321
00:21:36,137 --> 00:21:38,073
Cody, kom hit ut!
322
00:21:38,097 --> 00:21:41,201
Vad i helvete?
323
00:21:41,225 --> 00:21:44,246
Res upp rullstolen, för fan!
Vad är det med dig?
324
00:21:44,270 --> 00:21:45,376
Fan!
325
00:21:50,610 --> 00:21:55,132
Om du var min dotter
skulle du få se på fan.
326
00:21:55,156 --> 00:21:58,342
Om jag var din dotter,
skulle jag ta livet av mig.
327
00:22:00,119 --> 00:22:03,890
Vi vet båda
att du inte har nån annan spekulant.
328
00:22:03,914 --> 00:22:07,017
Sänk priset med 50 000,
så jag får åka hem.
329
00:22:08,461 --> 00:22:09,645
Överens?
330
00:22:17,511 --> 00:22:18,738
Åk då, för fan.
331
00:22:25,227 --> 00:22:30,875
Välkommen Amerika,
till en ny Fact or Fiction!
332
00:22:31,776 --> 00:22:34,503
Hej, Buddy. Får jag prata med dig?
333
00:22:36,197 --> 00:22:40,969
De här programmen...
bästa tänkbara reklam för kapitalism.
334
00:22:40,993 --> 00:22:44,346
Alla problem blir lösta med en ny miniugn.
335
00:22:48,000 --> 00:22:49,435
Varför tittar du, då?
336
00:22:50,294 --> 00:22:52,062
För att känna mig överlägsen,
337
00:22:52,797 --> 00:22:56,942
som om jag inte sitter i en källare
och ser på skräp-tv.
338
00:22:58,594 --> 00:23:02,823
Vad är ditt problem?
Behöver du en ny miniugn?
339
00:23:03,224 --> 00:23:06,286
Känner du till Frank Cosgrove
från din tid i Detroit?
340
00:23:06,310 --> 00:23:07,787
Inblandad i Teamsters.
341
00:23:08,938 --> 00:23:10,456
Han är en gangster.
342
00:23:11,857 --> 00:23:13,334
Ja, jag kände honom.
343
00:23:14,568 --> 00:23:16,003
Vi gjorde lite affärer.
344
00:23:16,821 --> 00:23:21,175
Han är i Kansas City och jag måste
nå honom. Jag behöver din hjälp.
345
00:23:26,038 --> 00:23:28,641
Du ska veta en sak från början.
346
00:23:30,084 --> 00:23:31,769
Cosgrove är en psykopat.
347
00:23:33,129 --> 00:23:36,857
Om man tittar snett på honom,
dödar han en.
348
00:23:48,811 --> 00:23:50,538
Jag hoppades på idag.
349
00:23:53,649 --> 00:23:55,460
Vill du styra?
350
00:23:55,484 --> 00:23:57,211
Visst.
351
00:23:58,446 --> 00:24:02,426
Håll ratten stadigt.
Dra tillbaka spaken för att sakta ner.
352
00:24:02,450 --> 00:24:04,468
- Framåt för fortare.
- Okej.
353
00:24:06,704 --> 00:24:07,810
Varsågod.
354
00:24:10,583 --> 00:24:13,811
Berätta varför det här kasinot
är så viktigt för dig.
355
00:24:14,712 --> 00:24:19,441
Marty är entreprenör, lite som du.
Han såg ett behov.
356
00:24:20,009 --> 00:24:22,027
Ingen behöver ett kasino till.
357
00:24:22,636 --> 00:24:24,614
Jo, enligt våra investerare.
358
00:24:24,638 --> 00:24:27,116
Jaså? Och vilka är de?
359
00:24:28,142 --> 00:24:31,036
De vill förbli anonyma.
360
00:24:31,771 --> 00:24:33,664
Det är inget svar.
361
00:24:34,064 --> 00:24:36,083
Du har data på de flesta.
362
00:24:36,650 --> 00:24:38,502
Du vet säkert vilka de är.
363
00:24:39,153 --> 00:24:41,797
Spelkommissionen kommer att undersöka det.
364
00:24:42,239 --> 00:24:44,550
Gärna det. Det är helt lagligt.
365
00:24:45,201 --> 00:24:47,469
Vi saknar några röster.
366
00:24:49,121 --> 00:24:52,975
- Några idéer?
- Tittade du i Foremans akt?
367
00:24:54,293 --> 00:24:56,228
Jag vill ogärna göra det.
368
00:24:56,879 --> 00:24:58,397
Det är en smutsig bransch.
369
00:24:59,256 --> 00:25:03,444
Men om du tror på det du gör,
helgar ändamålen medlen.
370
00:25:04,011 --> 00:25:06,322
Det beror på hur viktigt det är.
371
00:25:07,223 --> 00:25:09,825
Jag har några idéer. Vi pratar om det.
372
00:25:10,226 --> 00:25:12,286
Vi närmar oss. Jag tar över.
373
00:25:36,627 --> 00:25:37,733
Hejsan.
374
00:25:40,256 --> 00:25:41,362
Kan jag hjälpa er?
375
00:25:41,674 --> 00:25:43,735
Vi vill träffa Frank Cosgrove.
376
00:25:43,759 --> 00:25:45,111
Har ni bokat tid?
377
00:25:45,135 --> 00:25:46,904
Nej, men det är viktigt.
378
00:25:48,222 --> 00:25:50,574
Han träffar inte folk utan tidsbokning.
379
00:25:50,975 --> 00:25:52,081
Du.
380
00:25:52,768 --> 00:25:54,745
Säg att Jimmy Small är här.
381
00:25:56,939 --> 00:25:58,045
Gör det.
382
00:26:02,903 --> 00:26:04,380
Du behöver inte veta.
383
00:26:07,449 --> 00:26:09,218
En sak bör du veta.
384
00:26:10,077 --> 00:26:12,888
Cosgrove trodde jämt
att jag låg med hans fru.
385
00:26:14,415 --> 00:26:15,975
Okej. Bra.
386
00:26:18,669 --> 00:26:19,775
Toppen.
387
00:26:22,089 --> 00:26:25,150
Tack, pappa.
Jag visste inte vem jag skulle ringa.
388
00:26:26,051 --> 00:26:27,778
Vad gör man inte för barnen?
389
00:26:28,554 --> 00:26:30,656
Säg mig.
390
00:26:31,307 --> 00:26:34,076
Hur mycket betalade din chef
för den här skorven?
391
00:26:36,896 --> 00:26:38,623
En miljon ungefär.
392
00:26:38,647 --> 00:26:41,209
En miljon? En mil...
393
00:26:41,233 --> 00:26:43,962
Du skojar. En miljon i kontanter?
394
00:26:43,986 --> 00:26:45,504
Nåt ditåt.
395
00:26:45,988 --> 00:26:48,675
Hade du med dig så mycket pengar hit?
396
00:26:48,699 --> 00:26:50,843
Stoppade du lite i egen ficka?
397
00:26:55,789 --> 00:26:57,641
Jag har nåt annat på gång.
398
00:27:04,006 --> 00:27:05,607
Jag såg ett hus igår.
399
00:27:07,176 --> 00:27:08,282
Ett hus?
400
00:27:09,094 --> 00:27:10,200
Till salu.
401
00:27:11,639 --> 00:27:13,615
Ja. Det var väldigt fint.
402
00:27:15,309 --> 00:27:21,374
Där finns många rum...
och en trädgård med blommor.
403
00:27:21,398 --> 00:27:23,375
Det var jättefint.
404
00:27:23,859 --> 00:27:24,836
Fint.
405
00:27:24,860 --> 00:27:27,422
Bara kasinot kommer igång,
406
00:27:27,446 --> 00:27:30,800
rullar det in mycket mer pengar.
Det har Marty lovat.
407
00:27:30,824 --> 00:27:33,720
Jag kan hjälpa Wyatt
med collegeavgifterna,
408
00:27:33,744 --> 00:27:35,679
och kanske en ny pickup åt dig.
409
00:27:36,580 --> 00:27:39,183
Marty fixar nog ett lån åt mig
om jag frågar.
410
00:27:39,583 --> 00:27:41,018
Så...
411
00:27:41,502 --> 00:27:43,896
Ligger du bra till hos honom?
412
00:28:10,823 --> 00:28:11,929
Hej.
413
00:28:12,324 --> 00:28:15,928
- Är Ruth Langmore här?
- Har hon råkat i trubbel?
414
00:28:16,412 --> 00:28:17,638
Nej.
415
00:28:19,456 --> 00:28:21,558
- En drink?
- Nej.
416
00:28:22,167 --> 00:28:24,019
Det är lite för tidigt.
417
00:28:27,923 --> 00:28:29,650
Hon har talang. Vad heter hon?
418
00:28:30,676 --> 00:28:31,782
Lulu.
419
00:28:37,224 --> 00:28:39,701
Vet du vad? Ge mig en shot tequila.
420
00:28:53,449 --> 00:28:54,758
Hej, Lulu.
421
00:28:55,701 --> 00:28:56,807
Hej.
422
00:29:00,581 --> 00:29:01,687
Jag heter Wendy.
423
00:29:13,135 --> 00:29:15,612
Jag har många fler sedlar.
424
00:29:29,526 --> 00:29:30,632
Jimmy Small.
425
00:29:40,996 --> 00:29:45,060
- Jag trodde att du var död.
- Snart, så.
426
00:29:45,084 --> 00:29:46,226
Är du sjuk?
427
00:29:46,752 --> 00:29:48,021
Dåligt hjärta.
428
00:29:48,045 --> 00:29:49,229
Tråkigt att höra.
429
00:29:50,964 --> 00:29:52,524
Men vi hade roligt.
430
00:29:54,676 --> 00:29:57,070
Det där bråket nere i Flint...
431
00:29:58,222 --> 00:29:59,907
Snarare ett upplopp.
432
00:30:01,266 --> 00:30:03,660
- Men vi fick kontraktet.
- Ja.
433
00:30:07,773 --> 00:30:10,876
- Vad för dig hit?
- Han där.
434
00:30:12,945 --> 00:30:14,755
Hej. Marty Byrde.
435
00:30:15,531 --> 00:30:20,928
Min firma backar lagförslaget om kasino
som du nog känner till.
436
00:30:21,328 --> 00:30:22,763
Lagförslaget är dött.
437
00:30:23,831 --> 00:30:26,600
Tja... inte riktigt än.
438
00:30:27,668 --> 00:30:32,147
Jag är expert på att hitta...
439
00:30:33,173 --> 00:30:35,359
...kreativa sätt att flytta pengar.
440
00:30:35,843 --> 00:30:37,277
Det undviker skatter.
441
00:30:37,678 --> 00:30:41,657
Det undviker intresse från andra parter,
kan man säga.
442
00:30:43,058 --> 00:30:46,579
Du kanske kan tänka dig...
443
00:30:46,603 --> 00:30:48,372
Vi har våra egna revisorer.
444
00:30:50,732 --> 00:30:53,669
- Säkert, men ingen...
- Vi är klara.
445
00:30:54,528 --> 00:30:55,754
Lagförslaget är dött.
446
00:30:56,238 --> 00:30:58,174
Sluta snacka skit, Frank.
447
00:30:58,198 --> 00:31:00,009
Du har problem.
448
00:31:00,033 --> 00:31:01,218
Det vet du.
449
00:31:02,786 --> 00:31:04,846
Du har problem med facket.
450
00:31:05,330 --> 00:31:08,143
Och det här med arbetsrätt
blir bara värre.
451
00:31:08,167 --> 00:31:09,310
Vi klarar oss bra.
452
00:31:09,334 --> 00:31:12,021
Fackets pensionsfonder går dåligt.
453
00:31:12,045 --> 00:31:14,773
Alltså minskar din andel.
454
00:31:16,800 --> 00:31:18,944
Cheferna kan inte vara nöjda.
455
00:31:20,470 --> 00:31:21,780
Börjar det brännas?
456
00:31:22,764 --> 00:31:25,285
Vad sägs
om facket får ensamrätt på kasinot?
457
00:31:25,309 --> 00:31:30,456
Varje lastbil, varje matleverans,
varje limousin kommer tillhöra Teamsters.
458
00:31:30,480 --> 00:31:34,209
Du levererar för facket och får din andel.
Alla vinner på det.
459
00:31:34,985 --> 00:31:36,420
Ska jag lita på dig?
460
00:31:36,904 --> 00:31:38,338
- Ja.
- Varför?
461
00:31:39,072 --> 00:31:40,757
Varför? Tja...
462
00:31:42,242 --> 00:31:45,053
För att jag är här, på syrgas,
463
00:31:46,371 --> 00:31:47,723
och går i god för honom.
464
00:31:48,665 --> 00:31:49,891
Just därför.
465
00:31:51,543 --> 00:31:53,353
Jävla irländare.
466
00:31:57,299 --> 00:31:58,442
Försiktigt.
467
00:31:58,842 --> 00:32:01,153
Jag kan göra slut på ditt lidande nu.
468
00:32:03,222 --> 00:32:05,115
Du skulle göra mig en tjänst.
469
00:32:08,227 --> 00:32:09,411
Du, Frank.
470
00:32:11,146 --> 00:32:12,331
Hur mår frugan?
471
00:32:35,712 --> 00:32:39,524
Du har alltid varit en tuff jävel.
472
00:32:49,434 --> 00:32:50,994
Låt höra, Marty Byrde.
473
00:33:16,878 --> 00:33:18,647
En Jack och cola, tack.
474
00:33:45,282 --> 00:33:46,388
Hej.
475
00:33:47,576 --> 00:33:49,345
Får jag göra dig sällskap?
476
00:33:49,369 --> 00:33:53,849
Jag såg att du kom in ensam,
så jag hoppas att det går bra.
477
00:33:54,916 --> 00:33:56,022
Visst.
478
00:33:57,753 --> 00:33:59,354
Får jag bjuda på drinken?
479
00:34:00,714 --> 00:34:01,820
Visst.
480
00:34:03,300 --> 00:34:04,406
Jag heter Terry.
481
00:34:05,010 --> 00:34:06,116
Lulu.
482
00:34:06,720 --> 00:34:07,988
Självklart.
483
00:34:08,388 --> 00:34:09,990
Du ser ut som en Lulu.
484
00:34:24,988 --> 00:34:26,299
Ja.
485
00:34:26,323 --> 00:34:27,799
Vi går upp på rummet.
486
00:34:44,091 --> 00:34:45,609
Får jag fråga en sak?
487
00:34:46,676 --> 00:34:48,945
Du undrar om jag låg med hans fru?
488
00:34:51,223 --> 00:34:52,329
Jag är en gentleman.
489
00:34:53,558 --> 00:34:55,368
Så jag säger inget mer än att
490
00:34:55,769 --> 00:34:59,039
hon hade en tatuering på insidan av låret.
491
00:35:00,190 --> 00:35:01,500
Vad stod det?
492
00:35:04,820 --> 00:35:06,004
"Kör hårt"?
493
00:35:35,016 --> 00:35:36,326
Vem fan är du?
494
00:35:37,144 --> 00:35:38,495
Släpp loss mig, slyna.
495
00:35:40,981 --> 00:35:42,791
Hej, mr Foreman.
496
00:35:47,362 --> 00:35:49,590
Du kan klä på dig och gå nu.
497
00:35:49,614 --> 00:35:51,841
Jag lägger pengarna i din väska.
498
00:35:53,952 --> 00:35:55,762
Jag beklagar, mr Foreman.
499
00:35:57,080 --> 00:36:00,183
Det här är lika jobbigt för mig
som för dig.
500
00:36:02,586 --> 00:36:03,812
Kanske inte.
501
00:36:06,047 --> 00:36:07,983
Vem ska släppa loss dig?
502
00:36:13,054 --> 00:36:16,908
Två, tre, fyra, fem.
503
00:36:18,768 --> 00:36:20,787
För de första två månaderna.
504
00:36:21,646 --> 00:36:23,206
God natt. Tack.
505
00:36:38,663 --> 00:36:40,181
Hur låter tusen dollar?
506
00:36:41,041 --> 00:36:42,267
Det duger.
507
00:36:43,543 --> 00:36:45,270
Det är bara början.
508
00:36:45,962 --> 00:36:50,567
Jag har pratat med Marty,
och han är villig att ge dig ett jobb.
509
00:36:51,885 --> 00:36:53,778
Så jag ska jobba åt dig?
510
00:36:56,556 --> 00:36:57,662
Så är det inte.
511
00:36:59,226 --> 00:37:01,412
Hoppa in nu.
512
00:37:01,436 --> 00:37:02,871
Vi åker.
513
00:37:23,583 --> 00:37:25,728
Tack för att du tar emot mig,
senator Foreman.
514
00:37:25,752 --> 00:37:27,104
Visa mig videon.
515
00:37:27,128 --> 00:37:29,272
- Du behöver inte titta på den.
- Ge hit.
516
00:37:36,388 --> 00:37:37,822
Vem fan är du?
517
00:37:39,516 --> 00:37:41,284
Släpp loss mig, din slyna.
518
00:37:45,939 --> 00:37:47,165
Den jäveln.
519
00:37:51,069 --> 00:37:52,175
Jag beklagar.
520
00:37:53,947 --> 00:37:56,966
Jag borde ringa polisen.
Det här är utpressning.
521
00:37:58,285 --> 00:37:59,679
Ja, det är det.
522
00:37:59,703 --> 00:38:02,514
Men i så fall blir allt offentligt.
523
00:38:03,331 --> 00:38:06,309
På det här sättet råkar ingen illa ut.
524
00:38:08,503 --> 00:38:11,857
Om jag röstar för, hur vet jag
att det här inte dyker upp sen?
525
00:38:11,881 --> 00:38:13,149
Du har mitt ord.
526
00:38:16,928 --> 00:38:18,034
Ditt ord?
527
00:38:18,513 --> 00:38:19,739
Du är avskyvärd.
528
00:38:23,893 --> 00:38:25,203
God natt, senator.
529
00:38:35,280 --> 00:38:36,386
Charlotte?
530
00:38:36,906 --> 00:38:37,800
Hej.
531
00:38:37,824 --> 00:38:40,427
Hej. Jag har inte sett dig
på hela dagen. Kom.
532
00:38:44,456 --> 00:38:47,976
Jag vill prata med dig om igår.
533
00:38:48,543 --> 00:38:49,649
Okej.
534
00:38:53,089 --> 00:38:54,733
Är det nåt du vill säga?
535
00:38:59,054 --> 00:39:01,197
Vi pratade om att vara uppriktiga.
536
00:39:01,598 --> 00:39:03,074
Det har jag inte varit.
537
00:39:03,642 --> 00:39:04,910
Förlåt.
538
00:39:04,934 --> 00:39:06,119
Ljög du för oss?
539
00:39:07,687 --> 00:39:10,290
Jag sa till mamma
att jag pluggade för ett prov.
540
00:39:11,608 --> 00:39:13,044
Det var inte sant.
541
00:39:13,068 --> 00:39:15,545
Och du hade inte använt ögondroppar.
542
00:39:16,655 --> 00:39:18,006
Vad menar du?
543
00:39:19,407 --> 00:39:21,468
Första regeln när man röker gräs.
544
00:39:21,868 --> 00:39:22,974
Visste ni?
545
00:39:23,495 --> 00:39:25,388
Varför sa ni inget?
546
00:39:27,082 --> 00:39:28,641
Vem var du med?
547
00:39:29,334 --> 00:39:33,104
Wyatt. Han har varit så nere
sen hans pappa dog.
548
00:39:35,674 --> 00:39:36,651
Är ni...
549
00:39:36,675 --> 00:39:38,402
Nej, vi är bara vänner.
550
00:39:38,426 --> 00:39:40,363
Han är inte som de andra.
551
00:39:40,387 --> 00:39:42,572
Han är inte som du tror.
552
00:39:43,765 --> 00:39:48,454
Du vet att man kan prata
bredvid mun när man är hög.
553
00:39:48,478 --> 00:39:49,829
Ja.
554
00:39:50,230 --> 00:39:52,832
Förlåt. Jag ska vara försiktig. Jag lovar.
555
00:39:57,487 --> 00:39:59,964
Tänk att jag har burit dig som ett knyte.
556
00:40:01,116 --> 00:40:02,222
Charlotte...
557
00:40:04,119 --> 00:40:06,471
Jag ville aldrig att det här
skulle drabba er.
558
00:40:07,831 --> 00:40:08,937
Jag vet.
559
00:40:09,499 --> 00:40:10,642
Det är okej.
560
00:40:12,252 --> 00:40:13,396
Jag måste plugga.
561
00:40:13,420 --> 00:40:15,231
- Okej, god natt.
- Jag lovar.
562
00:40:15,255 --> 00:40:16,190
Hej.
563
00:40:16,214 --> 00:40:18,275
Hej. Hur gick det i Kansas City?
564
00:40:18,299 --> 00:40:21,278
Vi löste det. Eller snarare Buddy.
565
00:40:21,302 --> 00:40:25,031
- Men vi måste ge maffian en del.
- Självklart.
566
00:40:26,808 --> 00:40:29,410
Jag känner att jag behöver duscha.
567
00:40:29,894 --> 00:40:32,957
- Vi gör vad vi måste.
- Jag vet.
568
00:40:32,981 --> 00:40:34,332
Fick vi rösterna?
569
00:40:37,110 --> 00:40:39,003
Det fattas fortfarande en.
570
00:40:42,449 --> 00:40:45,051
Jag ska träffa Wilkes
och se vad han kan göra.
571
00:40:45,452 --> 00:40:47,095
Jag kommer hem sent.
572
00:40:47,620 --> 00:40:49,974
Okej. Hej då.
573
00:40:49,998 --> 00:40:51,474
Okej. Hej då.
574
00:41:53,895 --> 00:41:56,623
Hallå, vad gör du där inne?
Du missar festen.
575
00:41:57,398 --> 00:41:59,125
Börja utan mig.
576
00:41:59,651 --> 00:42:02,712
- Säkert? Det här är raketbränsle.
- Jag är säker.
577
00:42:12,622 --> 00:42:14,265
Så varifrån är du?
578
00:42:16,417 --> 00:42:19,062
Rachel, mår du bra?
579
00:42:24,425 --> 00:42:28,196
Om jag bara hade kunnat se
hennes ansikte när hon såg det här.
580
00:42:29,013 --> 00:42:30,239
Bra jobbat.
581
00:42:31,057 --> 00:42:32,575
Ville du ha is till?
582
00:42:34,686 --> 00:42:36,496
Det fattas en röst.
583
00:42:36,896 --> 00:42:38,999
Imponerande att du kom så långt.
584
00:42:39,023 --> 00:42:40,875
Jag väntade mig att förlora.
585
00:42:41,484 --> 00:42:43,419
Så varför fortsatte du?
586
00:42:44,612 --> 00:42:46,714
Jag ville se vad du kan göra.
587
00:42:47,156 --> 00:42:50,051
Det kommer andra omröstningar,
andra kampanjer,
588
00:42:50,451 --> 00:42:52,512
och jag vill gärna ha dig med då.
589
00:42:53,454 --> 00:42:54,681
Charlie.
590
00:42:55,331 --> 00:42:57,351
Jag är smickrad.
591
00:42:57,375 --> 00:42:59,310
Verkligen. Men just nu...
592
00:42:59,836 --> 00:43:01,856
...måste jag ro det här i land.
593
00:43:01,880 --> 00:43:03,147
Så...
594
00:43:03,631 --> 00:43:05,234
...hur får vi den sista rösten?
595
00:43:05,258 --> 00:43:07,610
Ja, Blake blir en hård nöt.
596
00:43:10,346 --> 00:43:11,782
Men det kan gå.
597
00:43:11,806 --> 00:43:14,409
Jag har läst hans akt. Han är totalt ren.
598
00:43:15,101 --> 00:43:17,286
Om man letar noga finns alltid nåt.
599
00:43:17,687 --> 00:43:21,249
- Han lär inte rösta på ditt förslag.
- Det behövs inte.
600
00:43:21,733 --> 00:43:23,126
Han kan utebli.
601
00:43:23,526 --> 00:43:25,003
Då fattas en röst för dem.
602
00:43:26,654 --> 00:43:30,466
Om du redan visste nåt om honom,
varför sa du inget till mig?
603
00:43:30,867 --> 00:43:33,469
Jag ville inte slösa bort det i onödan.
604
00:43:38,625 --> 00:43:42,021
Allt det här är väl bara ett spel för dig.
605
00:43:42,045 --> 00:43:43,229
Men inte för mig.
606
00:43:50,178 --> 00:43:52,113
Du sa att det där var din mors.
607
00:43:57,310 --> 00:43:59,328
Men det var inte sant, va?
608
00:44:08,029 --> 00:44:09,672
Får jag titta?
609
00:44:13,660 --> 00:44:14,844
Just det.
610
00:44:16,079 --> 00:44:17,185
Ja.
611
00:44:18,373 --> 00:44:20,558
Du använde det för att nå mig.
612
00:44:22,085 --> 00:44:25,855
Syster Alice ringde mig
när du hade lämnat barnhemmet.
613
00:44:26,798 --> 00:44:29,776
Hon sa att du var där
och frågade om mitt förflutna.
614
00:44:33,012 --> 00:44:34,363
Det gjorde inget.
615
00:44:34,973 --> 00:44:37,575
Jag uppskattade din uppfinningsrikedom.
616
00:44:42,605 --> 00:44:44,207
Det är ett spel, Wendy.
617
00:44:45,525 --> 00:44:47,877
- Vi spelar det båda två.
- Ja.
618
00:44:50,154 --> 00:44:52,673
Är det så det ligger till?
619
00:44:53,783 --> 00:44:58,054
Tjänster och gentjänster?
620
00:44:58,746 --> 00:45:00,598
Jag vet inte vad du menar.
621
00:45:02,667 --> 00:45:05,144
Om jag ligger med dig levererar du Blake.
622
00:45:07,213 --> 00:45:09,565
Nej, det hänger inte alls ihop.
623
00:45:10,758 --> 00:45:12,485
Men Charlie.
624
00:45:13,636 --> 00:45:15,113
Var uppriktig nu.
625
00:45:16,347 --> 00:45:19,034
Jag vill veta villkoren för avtalet.
626
00:45:19,058 --> 00:45:22,453
- Nu är du oförskämd.
- Det är bara ett spel, va?
627
00:45:23,563 --> 00:45:26,666
- Ändamålet helgar alltid medlen.
- Ja.
628
00:45:27,859 --> 00:45:29,712
Som med senator Foreman.
629
00:45:29,736 --> 00:45:32,463
- Visst?
- Ja.
630
00:45:37,910 --> 00:45:39,387
God natt, Charlie.
631
00:46:02,852 --> 00:46:05,246
Jag behöver cigaretter. Vill du ha nåt?
632
00:46:06,939 --> 00:46:08,082
Bara en cola.
633
00:46:45,478 --> 00:46:48,831
Jag glömde colan, men kolla här.
634
00:46:53,528 --> 00:46:58,090
MARILUS FIK
FRUKOST LUNCH MIDDAG
635
00:47:11,671 --> 00:47:13,981
Varför i helvete gjorde du det där?
636
00:47:16,759 --> 00:47:18,319
Du är villkorligt frigiven.
637
00:47:19,637 --> 00:47:21,572
Du har 1 000 dollar i fickan.
638
00:47:23,349 --> 00:47:24,535
Du har ett jobb.
639
00:47:24,559 --> 00:47:26,077
Jag kände för det.
640
00:47:29,814 --> 00:47:31,374
Jag förstår dig inte.
641
00:47:32,483 --> 00:47:34,043
Förstår du mig inte?
642
00:47:35,528 --> 00:47:36,634
Va?
643
00:47:37,280 --> 00:47:40,299
Jag ska förklara en sak för dig,
flicka lilla.
644
00:47:41,284 --> 00:47:43,886
Du ska inte köpa nåt jävla hus.
645
00:47:44,954 --> 00:47:49,016
Och du ska inte jobba för
den där jävla Marty Byrde hela livet.
646
00:47:50,209 --> 00:47:51,644
Du är en Langmore.
647
00:47:52,753 --> 00:47:55,356
Det här är vad du är.
648
00:48:00,887 --> 00:48:02,197
Sluta!
649
00:48:02,221 --> 00:48:04,783
Om Byrde har miljoner att bolla med,
650
00:48:04,807 --> 00:48:07,953
finns det mycket mer,
och du ska hitta det.
651
00:48:07,977 --> 00:48:10,079
Förstår du bättre nu?
652
00:48:11,147 --> 00:48:13,958
- Säg: "Ja, pappa."
- Ja!
653
00:48:14,358 --> 00:48:15,918
- Vadå?
- Ja!
654
00:48:42,428 --> 00:48:45,115
- Hej.
- Förlåt. Jag ville inte väcka dig.
655
00:48:45,139 --> 00:48:46,949
Jag var redan vaken.
656
00:48:54,899 --> 00:48:56,042
Hur gick det?
657
00:48:58,319 --> 00:48:59,628
Vi förlorar imorgon.
658
00:49:05,368 --> 00:49:06,474
Vad hände?
659
00:49:07,203 --> 00:49:08,309
Wilkes.
660
00:49:09,997 --> 00:49:12,308
Han kunde ha hjälpt,
men priset var för högt.
661
00:49:12,792 --> 00:49:14,185
Vad ville han ha?
662
00:49:15,670 --> 00:49:16,776
Mig.
663
00:49:18,422 --> 00:49:19,565
Han ville ha mig.
664
00:49:23,719 --> 00:49:24,825
Och?
665
00:49:33,771 --> 00:49:34,955
Var det ett nej?
666
00:51:15,456 --> 00:51:16,974
Hej, senator.
667
00:51:18,084 --> 00:51:20,978
Jag har inget att säga dig eller din chef.
668
00:51:21,545 --> 00:51:25,067
Jag är nyfiken.
Kliver du nånsin av dina höga hästar?
669
00:51:25,091 --> 00:51:26,317
Vad vill du?
670
00:51:27,635 --> 00:51:30,280
Vi vill att du ska göra
en liten resa idag.
671
00:51:30,304 --> 00:51:32,239
Går inte. Viktig omröstning.
672
00:51:33,557 --> 00:51:37,828
Låt mig prata färdigt.
Då kanske du ändrar dig.
673
00:52:01,544 --> 00:52:02,650
Hej.
674
00:52:04,171 --> 00:52:05,277
Hej.
675
00:52:06,507 --> 00:52:07,691
Vill du ha kaffe?
676
00:52:08,634 --> 00:52:09,740
Ja.
677
00:52:12,138 --> 00:52:13,822
Jag sov dåligt inatt.
678
00:52:16,016 --> 00:52:17,576
Jag sover alltid dåligt.
679
00:52:18,018 --> 00:52:19,995
Lagförslaget måste gå igenom.
680
00:52:20,396 --> 00:52:21,622
Jag förstår.
681
00:52:22,022 --> 00:52:24,416
Nej, det tror jag inte att du gör.
682
00:52:25,484 --> 00:52:26,752
Det måste gå igenom.
683
00:52:29,905 --> 00:52:31,011
Det är klart.
684
00:52:35,286 --> 00:52:36,554
Förlorade vi?
685
00:52:38,539 --> 00:52:40,224
Är inte omröstningen senare?
686
00:52:40,875 --> 00:52:42,894
Blake fick plötsligt förhinder.
687
00:52:42,918 --> 00:52:45,813
Han måste lämna staden. Han röstar inte.
688
00:52:46,547 --> 00:52:47,815
Lagförslaget går igenom.
689
00:52:50,426 --> 00:52:51,532
Säkert?
690
00:52:52,678 --> 00:52:53,784
Säkert.
691
00:52:59,226 --> 00:53:01,120
Jag vet inte vad jag ska säga.
692
00:53:03,314 --> 00:53:05,834
Kan du berätta vad du hade för hållhake?
693
00:53:05,858 --> 00:53:08,378
Nej, förresten. Jag vill inte veta.
694
00:53:08,402 --> 00:53:10,170
Och bara så att du vet...
695
00:53:11,071 --> 00:53:13,007
...jag begärde ingen gentjänst.
696
00:53:14,408 --> 00:53:16,927
Jag stöder bara sånt jag tror på,
som jag sa.
697
00:53:19,038 --> 00:53:21,348
- Du tror inte på kasinot.
- Nej.
698
00:53:22,666 --> 00:53:24,018
Men jag tror på dig.
699
00:53:46,649 --> 00:53:49,835
Garrison, du har besök.
700
00:53:51,153 --> 00:53:52,296
Besök?
701
00:53:54,031 --> 00:53:55,549
Vem då? En advokat?
702
00:53:56,116 --> 00:53:57,801
Jag tror inte det.
703
00:54:17,096 --> 00:54:18,280
Jag känner dig.
704
00:54:19,682 --> 00:54:22,576
Inte direkt. Men jag känner dig.
705
00:54:25,104 --> 00:54:26,997
Du brukade hänga på Blue Cat.
706
00:54:27,690 --> 00:54:29,416
Jag har letat efter dig.
707
00:54:33,404 --> 00:54:35,422
Du bara försvann.
708
00:54:36,740 --> 00:54:40,135
Inga telefonsamtal, inga kortköp.
709
00:54:40,703 --> 00:54:43,013
Så vi efterlyste dig.
710
00:54:48,711 --> 00:54:52,106
Varför, agent Petty?
711
00:54:53,132 --> 00:54:54,566
Marty Byrde.
712
00:54:56,635 --> 00:55:01,407
Vi fann över 100 000 i kontanter
i en plastpåse i bagageutrymmet i din bil.
713
00:55:03,225 --> 00:55:04,911
Berätta hur de hamnade där.
714
00:55:04,935 --> 00:55:08,622
- Jag hade tur. Jag vann på spel.
- Du har aldrig tur. Tvärtom.
715
00:55:09,023 --> 00:55:10,541
Vet du vad jag tror?
716
00:55:13,193 --> 00:55:16,797
Du stal pengarna från Marty Byrde,
och de tillhör kartellen.
717
00:55:21,076 --> 00:55:25,347
- Jag vill ringa min advokat.
- Visst. Gör det.
718
00:55:25,914 --> 00:55:28,684
Men du är misstänkt för tre brott:
719
00:55:29,710 --> 00:55:32,856
Drograttfylleri, droginnehav
720
00:55:32,880 --> 00:55:34,898
och allmänfarlig vårdslöshet.
721
00:55:36,175 --> 00:55:40,028
Om du befinns skyldig
har du haft dina tre chanser
722
00:55:40,763 --> 00:55:43,282
och kan få livstid.
723
00:55:48,854 --> 00:55:51,790
- Det var en olyckshändelse...
- Och ännu värre.
724
00:55:54,193 --> 00:55:56,253
Om det blir känt...
725
00:55:58,405 --> 00:56:00,966
...att du stal kartellens pengar...
726
00:56:02,701 --> 00:56:04,595
Hur länge får du leva då?
727
00:56:07,915 --> 00:56:09,808
Försöker du skrämma mig?
728
00:56:15,381 --> 00:56:16,732
Lyckas jag?
729
00:56:18,342 --> 00:56:19,777
Det tredje alternativet.
730
00:56:20,636 --> 00:56:22,196
Vi hjälper varandra.
731
00:56:23,681 --> 00:56:27,494
Vi vet att Byrde tvättar miljoner dollar
åt Navarro-kartellen.
732
00:56:27,518 --> 00:56:30,913
Men vi behöver veta detaljerna.
733
00:56:31,480 --> 00:56:37,669
Hans bokföring, datafiler,
flödesdiagram, allt möjligt.
734
00:56:46,495 --> 00:56:50,307
Om han vet att jag stal från honom,
får jag sparken.
735
00:56:50,999 --> 00:56:52,684
Överlåt det åt mig.
736
00:56:54,837 --> 00:56:58,899
Och hur ska jag få ut
sån information av honom?
737
00:57:03,470 --> 00:57:04,780
Jag bryr mig inte.
738
00:57:06,265 --> 00:57:08,742
Jag struntar i vad du gör,
739
00:57:09,226 --> 00:57:12,788
vem du förråder, vem du sårar,
vem du knullar.
740
00:57:14,148 --> 00:57:17,334
Men om du inte ger mig
vad jag vill ha, Rachel,
741
00:57:18,235 --> 00:57:22,631
åker du i fängelse i många år.
742
00:59:22,025 --> 00:59:24,127
Undertexter: Bengt-Ove Andersson