1 00:00:06,172 --> 00:00:09,801 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 Så, hvor bor vi? 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,650 Litt tidlig ute nå? 4 00:00:25,734 --> 00:00:26,985 Hva med Luxembourg? 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,530 Er det ditt beste forslag? 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 -Hva med Santorini? -Nei. 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 Nei? Hvite sandstrender? 8 00:00:37,662 --> 00:00:42,375 Turister. Bratte stigninger. Esler. 9 00:00:45,462 --> 00:00:49,007 Der er Slugworth. Hvem er han sammen med? 10 00:00:49,090 --> 00:00:52,343 Steve Simmons, juridisk ansvarlig. 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,971 -Noen har lest seg opp. -Er du overrasket? 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,348 Hvem er de andre to? 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,310 Statsadvokaten og Leslie Ann Mickey. 14 00:01:00,393 --> 00:01:03,521 Hun er grunnleggeren av Moral i Missouri. 15 00:01:05,231 --> 00:01:08,026 Andre Missouri-folk er nok morsommere. 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 Vær grei. 17 00:01:12,697 --> 00:01:14,324 Hyannis Port? 18 00:01:16,242 --> 00:01:19,245 -Er vi Kennedy-familien nå? -Vær så snill. 19 00:01:19,329 --> 00:01:23,708 Hvordan tror du det var å begynne som brennevinsmugler? 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,418 Gullkysten? 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,090 Australia, Wendy? Kom igjen. 22 00:01:30,173 --> 00:01:32,842 Ingen hadde lett etter oss i Australia. 23 00:01:32,926 --> 00:01:34,260 Du sier ikke det. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,142 Ser du ham? 25 00:01:45,230 --> 00:01:46,314 Er han alene? 26 00:01:48,399 --> 00:01:49,567 Er du klar? 27 00:01:53,947 --> 00:01:55,198 Lykke til. 28 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 Jacob er sint på meg. Jeg ser det. 29 00:02:28,439 --> 00:02:30,525 Føles bare annerledes. 30 00:02:35,947 --> 00:02:39,492 Jeg tror jeg kanskje ikke burde ha drept denne meksikaneren. 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,663 Mannen var respektløs mot deg i ditt eget hjem. 32 00:02:47,917 --> 00:02:50,461 Du vet at jeg beundrer Snell. 33 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 Si hva du har på hjertet. 34 00:02:57,051 --> 00:02:59,345 Av og til må man bare godta at man er uenig. 35 00:03:04,142 --> 00:03:05,393 Det er en del av pakten. 36 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Du er en snill gutt, Ash. Vet du det? 37 00:03:41,346 --> 00:03:42,513 Wendy. 38 00:03:43,264 --> 00:03:48,102 Jacob Snell. Kona mi, Darlene. Vår partner, Ash. 39 00:03:48,186 --> 00:03:51,064 -Rett fra bikubene våre. -Takk. 40 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Hei. 41 00:03:52,649 --> 00:03:54,984 -Et øyeblikk? -Ja. Unnskyld meg. 42 00:03:57,445 --> 00:04:00,573 -Jeg antar hun vet hva du jobber med? -Ja. 43 00:04:02,116 --> 00:04:06,704 Vanskelig å kombinere jobb og ekteskap, men en velsignelse når det fungerer. 44 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 Det er sant. 45 00:04:08,748 --> 00:04:11,834 Har du nøklene til vår meksikanske venns kjøretøy? 46 00:04:11,918 --> 00:04:16,798 Ja. Vær så god. Den er parkert bortenfor svingen, et stykke fra veien. 47 00:04:17,632 --> 00:04:19,759 Ash skal kjøre den til Chicago. 48 00:04:19,842 --> 00:04:22,929 Han har mannens mobiltelefon og kredittkort. 49 00:04:23,012 --> 00:04:26,391 Ok. Bare sørg for å bruke et av dem når du kommer opp dit. 50 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 For alt verden vet, 51 00:04:28,226 --> 00:04:31,562 kjørte han til Chicago og forsvant fra jordas overflate. 52 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 Ja. Jeg la igjen tre meldinger på telefonen hans. 53 00:04:35,108 --> 00:04:37,443 Ring når du er framme. Så vet vi at mobiltårnene... 54 00:04:37,527 --> 00:04:41,906 -Dette er noe vi kan. -Ok. Vi ses. 55 00:04:42,532 --> 00:04:45,994 Bruk bilbelte og kjør forsiktig. 56 00:04:52,166 --> 00:04:56,254 Ting skjer. Man beklager og går videre. 57 00:04:57,547 --> 00:04:59,299 Hun skjøt hodet av en fyr. 58 00:05:00,425 --> 00:05:02,093 Noe hun angrer på. 59 00:05:05,138 --> 00:05:06,639 Skal jeg tro på det? 60 00:05:07,598 --> 00:05:09,600 Kvinnen ga deg fersk honning. 61 00:05:26,701 --> 00:05:28,119 Rene laken igjen. 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,666 Jeg trodde det ville føles annerledes. 63 00:05:35,293 --> 00:05:39,172 Som da vi reiste verden rundt, kom tilbake og alt var annerledes. 64 00:05:40,214 --> 00:05:42,175 Jeg vet at det høres dumt ut. 65 00:05:44,385 --> 00:05:49,515 Jeg hadde ikke vært så modig som deg da den jævelen var i stua. 66 00:05:50,600 --> 00:05:52,518 Jeg hadde ikke klart å trekke av. 67 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 Jo, det hadde du. 68 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 Jeg tenker stadig på det. 69 00:06:04,489 --> 00:06:05,990 Jeg ville ha stivnet. Mamma ba meg om det. 70 00:06:21,506 --> 00:06:23,257 Du burde få halvparten. 71 00:06:28,388 --> 00:06:30,598 Tok dem kvelden vi la dem i veggen. 72 00:06:31,599 --> 00:06:33,476 Jeg vet ikke hvorfor. 73 00:06:35,895 --> 00:06:38,606 -Hvor mye er det? -Ti tusen. 74 00:06:41,901 --> 00:06:44,028 Burde jeg si det til mamma og pappa? 75 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 Nei. 76 00:06:48,658 --> 00:06:49,826 Kanskje trenger vi dem. 77 00:07:03,339 --> 00:07:05,842 Jeg tenkte aldri på framtida før. 78 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 For... 79 00:07:09,720 --> 00:07:10,888 ...hva var poenget? 80 00:07:12,515 --> 00:07:17,645 Så jeg ble sint eller havnet i trøbbel. 81 00:07:22,608 --> 00:07:24,986 Men de siste månedene har jeg vært... 82 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 Jeg har prøvd å være en bedre person. 83 00:07:31,200 --> 00:07:35,746 Tenke på andre enn meg selv. 84 00:07:37,623 --> 00:07:40,334 Jeg har en skikkelig jobb, 85 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 med forsikring og alt, og... 86 00:07:45,548 --> 00:07:50,386 Jeg passer på to gutter, og jeg tenker tilmed på deres framtid. 87 00:07:55,141 --> 00:07:58,227 Men jeg vet at jeg må ha orden på meg selv. 88 00:07:59,645 --> 00:08:02,148 Ellers mister jeg alt. 89 00:08:06,486 --> 00:08:10,156 Og jeg tror ikke noe av det hadde vært mulig 90 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 hvis ikke det var for faren min. 91 00:08:20,249 --> 00:08:23,419 Jeg har besøkt ham regelmessig og... 92 00:08:25,254 --> 00:08:27,882 Og jeg vet at han vil gjøre det rette. 93 00:08:29,258 --> 00:08:31,302 Takk, Miss Langmore. 94 00:08:32,470 --> 00:08:35,097 Selv om det er viktig i vurderingen av prøveløslatelsen 95 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 å se på fangens karakter, 96 00:08:37,266 --> 00:08:41,270 er det også viktig å spørre: "Hvorfor nå?" 97 00:08:45,191 --> 00:08:46,192 Ja. 98 00:08:49,445 --> 00:08:50,696 Som sagt, 99 00:08:51,697 --> 00:08:56,744 jeg har fått ansvaret for to gutter, fetterne mine, 100 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 som nylig mistet faren sin. 101 00:09:02,250 --> 00:09:04,460 Og jeg gjør mitt beste hver dag. 102 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 Men jeg er bare en ung jente. 103 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Jeg vet hva det betyr å trenge en pappa. 104 00:09:32,697 --> 00:09:33,614 Hei, Marty! 105 00:09:34,991 --> 00:09:36,701 Hei, Tuck. Hva skjer? 106 00:09:37,451 --> 00:09:42,415 Alt er stengt. Her og på forsiden. 107 00:09:42,498 --> 00:09:44,208 Ja? Hørt med Rachel? 108 00:09:44,292 --> 00:09:47,837 Kommer rett til talemelding. Akkurat som i går. 109 00:09:48,921 --> 00:09:51,591 -I går også? -Ja. 110 00:09:57,763 --> 00:10:00,558 -Er mora og søstera di hjemme? -Ja. 111 00:10:00,641 --> 00:10:03,644 Bare dra hjem. Jeg ringer når jeg trenger deg. 112 00:10:03,728 --> 00:10:04,770 Ok. 113 00:10:17,199 --> 00:10:18,159 Faen! Mrs. Byrde? 114 00:10:59,533 --> 00:11:00,618 Harry, du skremte meg. 115 00:11:00,701 --> 00:11:03,954 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Ja. 116 00:11:04,038 --> 00:11:07,750 Hvorfor bruker vi fryseren 117 00:11:07,833 --> 00:11:10,294 når balsamerte kropper ikke må kjøles? 118 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Kjølere. 119 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Unnskyld? 120 00:11:15,841 --> 00:11:19,637 De kalles kjølere, ikke frysere. I begravelsesbransjen. 121 00:11:19,720 --> 00:11:21,013 Uansett, 122 00:11:21,097 --> 00:11:24,600 vi kan spare mye penger i kjølekostnader 123 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 hvis vi gjør kjølerne til lagringsenheter. 124 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 Jeg kjøper låsene selv. Selvfølgelig. 125 00:11:34,652 --> 00:11:36,028 Og jeg tenkte... 126 00:11:36,112 --> 00:11:38,906 Vi burde kjøpe flere kister. 127 00:11:38,989 --> 00:11:41,534 I større kvanta. For å spare penger. 25? 128 00:11:46,664 --> 00:11:49,041 -Jeg må låne likbilen. -Unnskyld? 129 00:11:50,543 --> 00:11:55,464 Vi har en dødssyk leieboer. Han vil prøvekjøre sin siste tur. 130 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Det er greit, ikke sant? 131 00:12:02,596 --> 00:12:05,891 Alt dette er svært uvanlig. 132 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 Ikke se så glad ut for å se meg. 133 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 Jeg venter noen andre. 134 00:12:26,912 --> 00:12:28,456 Jeg har ringt. 135 00:12:28,539 --> 00:12:29,749 Og jeg har vært opptatt. 136 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Vi må snakke om framtida mi. 137 00:12:35,671 --> 00:12:37,840 Jeg kan ikke akkurat nå. 138 00:12:37,923 --> 00:12:40,634 Wyatt må på college. Vet du hva college koster? 139 00:12:40,718 --> 00:12:42,386 -Jeg har en viss idé. -Jævla mye. 140 00:12:42,470 --> 00:12:44,305 -Jeg mener det. -Jævla mye. 141 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 Det passer dårlig å snakke nå. 142 00:12:50,436 --> 00:12:55,274 Jeg tenkte at du og jeg kunne bli partnere. 143 00:12:56,692 --> 00:12:58,527 Jeg mente: ikke nå. 144 00:12:59,487 --> 00:13:00,446 Bli i bilen. 145 00:13:00,529 --> 00:13:03,991 I det minste kan jeg få prosenter! Jeg har fortjent det! 146 00:13:04,074 --> 00:13:07,119 -Brems litt... -Jeg er ikke dum. 147 00:13:07,203 --> 00:13:13,876 Kartellene vil omsider gi deg en masse penger. 148 00:13:16,378 --> 00:13:17,296 Vi får se. 149 00:13:19,215 --> 00:13:23,844 Vi får se. Jeg lover at vi skal snakke. Jeg lover. 150 00:13:27,848 --> 00:13:29,141 Fin kjerre. 151 00:13:33,354 --> 00:13:36,440 -Hva handlet det om? -Onklene hennes. 152 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Aner du hvor mye hun tok? 153 00:13:43,155 --> 00:13:44,865 Nei. Vi må telle dem 154 00:13:44,949 --> 00:13:48,118 og be om at vi kan absorbere tapet uten at kartellet finner ut av det. 155 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 Det tar halve natta å flytte alt. 156 00:13:49,995 --> 00:13:53,332 Hun rævkjørte oss, og nå er hun... 157 00:13:55,125 --> 00:13:56,585 Hun rævkjørte oss. 158 00:13:56,669 --> 00:13:58,295 Hva sa du til barna? 159 00:13:59,004 --> 00:14:02,591 Bare at vi måtte jobbe lenge, ikke være våkne. Buddy er hos dem. 160 00:14:05,469 --> 00:14:09,139 Wendy, jeg vet det. La oss bare sette i gang. 161 00:14:38,502 --> 00:14:39,503 Hei. 162 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Hei. 163 00:14:44,091 --> 00:14:45,301 Jeg er her inne. 164 00:14:45,384 --> 00:14:46,510 Jeg kommer straks. 165 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Hva er det? 166 00:14:52,933 --> 00:14:54,143 Håper du bruker kondom. 167 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 Det er ikke slik. Vi bare henger. 168 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Fikser du det for faren din? 169 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 Ja. 170 00:15:04,194 --> 00:15:05,446 Det ordner seg. 171 00:15:06,363 --> 00:15:07,281 Jeg vet det. 172 00:15:08,324 --> 00:15:10,034 Vil bare at han skal ha et fint hjem. 173 00:15:11,327 --> 00:15:12,286 Begynne skikkelig. 174 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 Jeg sier bare at du ikke er alene. 175 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Dere drittsekker kan legge dere. 176 00:15:38,896 --> 00:15:42,942 -Har du sett humanioramappa mi? -Den er ved TV-en. 177 00:15:43,025 --> 00:15:46,445 Si en gang til hvor dere var forrige uke da dere ikke var på skolen. 178 00:15:46,528 --> 00:15:49,531 -I en begravelse. -Jepp. For hvem? 179 00:15:51,450 --> 00:15:53,911 -Grandtante Tyra. -Jepp. 180 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Kan vi begynne å lage chai istedenfor kaffe? 181 00:15:57,498 --> 00:16:00,376 Kanskje matcha? Noe mikrobiotisk. 182 00:16:00,793 --> 00:16:03,462 -Har vi en grandtante Tyra? -Ja, dessverre. 183 00:16:03,545 --> 00:16:07,591 Før du spør, slapp av. Skal erstatte telefonen din i ettermiddag. 184 00:16:07,675 --> 00:16:11,470 Dette er en ny begynnelse. Vi skal leve normalt etter dette. 185 00:16:11,845 --> 00:16:13,055 Er vi utenfor fare? 186 00:16:13,931 --> 00:16:17,935 Ja. Men alt fra nå av må handle om å holde det slik. 187 00:16:18,018 --> 00:16:20,479 Så vi trenger 100 prosent ærlighet. 188 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Som om livene våre avhang av det. 189 00:16:26,068 --> 00:16:27,069 Ja. 190 00:16:28,904 --> 00:16:31,448 -Hvorfor er Buddy her? -Buddy er ikke døv. 191 00:16:31,532 --> 00:16:34,493 Han skal ha oppsyn med installasjonen av sikkerhetssystemet. 192 00:16:34,576 --> 00:16:36,328 Og vi må få erstattet vinduet. 193 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 Ja, neste gang sikter jeg lavere, skyter dem i pungen, 194 00:16:40,249 --> 00:16:42,001 unngår det knuste glasset. 195 00:16:42,334 --> 00:16:43,836 Hva skjedde med liket? 196 00:16:44,503 --> 00:16:47,089 Vi kremerte det på begravelsesbyrået. 197 00:16:47,172 --> 00:16:48,465 Hvilket begravelsesbyrå? 198 00:16:49,133 --> 00:16:50,884 Jeg kjøpte et før vi forlot byen. 199 00:16:51,677 --> 00:16:52,845 Kjøpte du et begravelsesbyrå? 200 00:16:54,221 --> 00:16:55,556 Har dere drept andre? 201 00:16:55,639 --> 00:16:57,391 -Selvfølgelig ikke. -Vi dreper ikke folk. 202 00:16:57,474 --> 00:16:59,977 Det holder nå. Til skolen. Læring. Hallo? 203 00:17:01,854 --> 00:17:02,688 Ja. Ok. 204 00:17:08,110 --> 00:17:09,361 Jeg forstår. 205 00:17:10,446 --> 00:17:11,572 Ja, ha det. 206 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Er alt i orden? 207 00:17:16,660 --> 00:17:17,953 Fullstendig ærlighet. 208 00:17:18,996 --> 00:17:24,376 Ja, alt er topp. Kasinoprosjektet har sitt første møte. 209 00:17:27,337 --> 00:17:28,505 De er her. 210 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Alle i bilen. 211 00:17:37,014 --> 00:17:38,724 De burde ha kommet til oss. 212 00:17:40,517 --> 00:17:42,144 Dette er nøytral grunn. 213 00:17:43,312 --> 00:17:46,148 Det er en mangel på tillit. 214 00:17:47,441 --> 00:17:53,280 Alle forholder seg rolige. Dette er en enkel forretningsavtale. 215 00:17:54,364 --> 00:17:57,284 Hele livet er det. 216 00:17:57,367 --> 00:17:59,620 Derfor forbereder man seg på alt. 217 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 -Du må være Marty Byrde. -Ja. 218 00:18:24,978 --> 00:18:26,855 Helen Pierce. Advokat for arbeidsgiveren din. 219 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 Jacob Snell. Min kone, Darlene. 220 00:18:37,407 --> 00:18:38,700 Hvor er Del? 221 00:18:40,744 --> 00:18:42,287 Jeg hadde håpet du kunne si det. 222 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 Trodde han ville komme. 223 00:18:51,505 --> 00:18:55,134 Vi finner ham ikke. Sist vi hørte noe, var han i Chicago. 224 00:18:55,968 --> 00:18:59,221 Ok. Hva betyr det? 225 00:19:00,264 --> 00:19:01,765 At vi må klare oss uten ham. 226 00:19:03,016 --> 00:19:06,353 Tro meg, min arbeidsgiver har mange dyktige arbeidere. 227 00:19:08,355 --> 00:19:09,481 Ja. 228 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 Skal vi gå inn? Ta en prat? 229 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 Bra. 230 00:19:17,156 --> 00:19:19,950 Min klient er forberedt på å tilby å dele 80-20. 231 00:19:20,909 --> 00:19:22,119 I hvem sin favør? 232 00:19:24,079 --> 00:19:30,419 Åtti-tjue i noen retning virker ikke som et partnerskap. 233 00:19:31,420 --> 00:19:35,132 Klienten min forstår hva et så stort prosjekt betyr for dere. 234 00:19:35,215 --> 00:19:38,719 Dere donerer eiendom, men det er han som tar all risikoen. 235 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 -Hans risiko? -Riktig. 236 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 Fra en pueblo i Mexico. 237 00:19:43,307 --> 00:19:44,766 Økonomisk risiko. 238 00:19:44,850 --> 00:19:48,312 Det er mange risikoer. 239 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 For ikke å nevne min klients tap av renommé 240 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 hvis han distribuerer et produkt av dårlig kvalitet. 241 00:19:57,029 --> 00:19:58,030 Av... 242 00:20:00,741 --> 00:20:04,578 Jeg har vært tålmodig, og jeg har vist respekt. 243 00:20:08,373 --> 00:20:12,169 Jeg foreslår du gjør det samme når du snakker om mine forretninger. 244 00:20:13,378 --> 00:20:17,341 Jeg antyder bare at alle gårdene er unike. 245 00:20:17,424 --> 00:20:18,675 Kvalitet kan variere. 246 00:20:26,892 --> 00:20:29,645 Det kan testes, ikke sant? God kvalitet? 247 00:20:30,395 --> 00:20:33,190 For å være ærlig betviler både min klient og jeg 248 00:20:33,273 --> 00:20:35,442 at dere kan få til dette kasinoet. 249 00:20:36,360 --> 00:20:37,778 Ok. Hvorfor det? 250 00:20:37,861 --> 00:20:41,323 Fordi Missouri har en grense for antall tillatte kasinoer? 251 00:20:41,406 --> 00:20:45,035 Eller det at kasinoet må være faktisk, fysisk fullført 252 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 før et bud kan godkjennes? 253 00:20:46,995 --> 00:20:49,581 Som skaper en stor økonomisk risiko for de fleste, 254 00:20:49,665 --> 00:20:54,670 men skaper en mulighet til å flytte penger for oss. 255 00:20:54,753 --> 00:20:59,258 Ikke glem den politiske kampanjen som trengs for å gjøre om på grensen. 256 00:20:59,341 --> 00:21:02,302 Det ville kreve en erfaren proff, ikke sant? 257 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 En som min kone, for eksempel. 258 00:21:06,556 --> 00:21:11,186 Så min jobb er å levere et kasino. Jeg kan få til det. 259 00:21:11,270 --> 00:21:12,771 Du må bare få til en rimelig handel. 260 00:21:17,359 --> 00:21:20,654 Og så det er klart, tar jeg tre prosent av overskuddet. 261 00:21:20,737 --> 00:21:22,781 Ok? Det er mitt faste honorar. 262 00:21:22,864 --> 00:21:25,951 Jeg vil ikke at noen skal tro at jeg ikke er ærlig. 263 00:21:26,827 --> 00:21:30,038 Du innser at du satser alt på å klare dette? 264 00:21:30,497 --> 00:21:33,166 Ja. Om seks måneder har dere et kasino. 265 00:21:37,212 --> 00:21:39,214 La meg spørre deg: 266 00:21:39,298 --> 00:21:42,926 Sa Del noe om å dra til Chicago? 267 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 Nei. 268 00:21:43,927 --> 00:21:46,888 For han skulle ta et privat fly til Mexico by. 269 00:21:46,972 --> 00:21:49,266 Å endre planene ville ha vært et tillitsbrudd. 270 00:21:50,100 --> 00:21:52,769 Klienten min krever absolutt tillit, 271 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 og det forstår du sikkert. 272 00:21:55,605 --> 00:21:56,940 Selvfølgelig. 273 00:21:57,024 --> 00:22:01,278 Ikke kødd med meg. Og ikke kødd med klienten min. Forstått? 274 00:22:03,780 --> 00:22:05,407 De dreper barna dine. 275 00:22:05,490 --> 00:22:07,451 De vil kutte opp kona di. 276 00:22:09,870 --> 00:22:12,122 Skal jeg fortelle deg hva de gjør med deg? 277 00:22:16,335 --> 00:22:17,502 Bra. 278 00:22:20,130 --> 00:22:21,340 Dette var produktivt. 279 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 Vel? 280 00:22:29,806 --> 00:22:32,351 Sist de hørte fra Del, var han i Chicago. 281 00:22:38,607 --> 00:22:40,400 11.30 på morgenen. 282 00:22:42,611 --> 00:22:45,489 Nå må vi bare få til å åpne et kasino. 283 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 Jeg vil ikke skape problemer for noen, 284 00:23:06,718 --> 00:23:10,055 men Cheyenne horer seg ut på VIP-rommet igjen. 285 00:23:19,898 --> 00:23:21,983 Hva faen? Gå vekk! 286 00:23:23,735 --> 00:23:24,861 Hva faen? 287 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 Hva faen, din feite dritt? 288 00:23:26,822 --> 00:23:29,116 -Pikken min går ikke den veien, din megge! -Jeg bryr meg ikke! 289 00:23:29,199 --> 00:23:31,827 Hva faen, Barry? Hvorfor er du helt naken? 290 00:23:31,910 --> 00:23:33,912 Hun burde vært naken! Ikke du! 291 00:23:33,995 --> 00:23:36,832 Hvorfor i helvete tar du på T-skjorta først? 292 00:23:36,915 --> 00:23:39,334 Ta på deg buksene! 293 00:23:39,418 --> 00:23:44,131 -Jævla gris! Kom deg ut! Faen! -Beklager! 294 00:23:44,840 --> 00:23:46,925 Hei! Vent! 295 00:23:47,008 --> 00:23:49,386 Er du så desperat etter penger, kom til meg. 296 00:23:49,469 --> 00:23:51,888 Jeg vil ikke få en bot på 5 000 dollar 297 00:23:51,972 --> 00:23:54,266 så du kan knulle en dum bondeknøl. 298 00:23:54,349 --> 00:23:56,226 -Skjønner du? -Ja. 299 00:23:56,309 --> 00:23:59,062 Ok, bra. Kom deg til helvete ut! 300 00:24:01,565 --> 00:24:03,066 Vent litt. 301 00:24:06,236 --> 00:24:07,487 Er du ren? 302 00:24:11,366 --> 00:24:14,369 Jeg gir deg mulighet til å innføre lovgivning 303 00:24:14,453 --> 00:24:17,664 som kan føre til et helt nytt kasino i ditt distrikt. 304 00:24:18,457 --> 00:24:20,542 Aner du hvor mye jeg tjener som delstatssenator? 305 00:24:21,209 --> 00:24:24,963 Ja, 35 914 dollar i året. 306 00:24:25,046 --> 00:24:29,342 Pluss 104 dollar om dagen hvis du dukker opp på møter. 307 00:24:30,218 --> 00:24:32,512 -Derfor har vi andre jobber. -Ja. 308 00:24:32,596 --> 00:24:33,847 Jeg gjør det ikke for å bli rik. 309 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 Jeg gjør det for folk i dette distriktet. 310 00:24:36,641 --> 00:24:38,643 Ja. Et nytt kasino ville gi rundt 311 00:24:38,727 --> 00:24:42,105 tusen nye jobber i året for folk i ditt distrikt. 312 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Og kriminaliteten som følger med? 313 00:24:46,276 --> 00:24:49,446 Vi planlegger å bygge helt lokalt. 314 00:24:49,529 --> 00:24:52,365 Vi bruker bare leverandører fra lokalsamfunnet. 315 00:24:52,449 --> 00:24:54,034 Din lokale tømmermann. 316 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Så du har vært i huset ved sjøen. 317 00:24:57,496 --> 00:24:59,331 Jeg vet ikke hva du snakker om. 318 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 Kom tilbake når du har gjort det. 319 00:25:02,584 --> 00:25:03,668 Ha en fin dag. 320 00:25:12,886 --> 00:25:14,429 NETTSØK Huset ved sjøen 321 00:25:19,768 --> 00:25:22,229 Ja, dette er bra nå. 322 00:25:22,312 --> 00:25:24,856 -Sjekk det på baksiden igjen. -Baksiden? 323 00:25:24,940 --> 00:25:26,399 Baksiden. 324 00:25:26,483 --> 00:25:28,109 Jeg snakket med Jack og Sylvie 325 00:25:28,193 --> 00:25:29,402 fra Cavanaugh-kampanjen. 326 00:25:29,819 --> 00:25:32,822 De sa at huset ved sjøen er nettopp det. 327 00:25:32,906 --> 00:25:34,199 Det er det andre hjemmet 328 00:25:34,282 --> 00:25:37,035 til en velstående forretningsmann fra Kansas City ved navn Charles Wilkes. 329 00:25:37,118 --> 00:25:39,996 Han tjente en formue innen jordbruksutstyr. 330 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 Wilkes. 331 00:25:46,294 --> 00:25:47,796 Må jeg spørre? Jeg vet du har mer. 332 00:25:48,547 --> 00:25:51,007 Missouri er den eneste delstaten 333 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 som ikke har grenser for private kampanje-bidrag. 334 00:25:53,593 --> 00:25:55,554 Som betyr at en som Wilkes 335 00:25:55,637 --> 00:25:57,931 kan styre delstatsmyndighetene basert på hvem han støtter. 336 00:25:58,014 --> 00:25:59,808 Hvis du vil få noe gjort, går du til... 337 00:25:59,891 --> 00:26:01,351 Du går til huset ved sjøen. Ja. 338 00:26:01,434 --> 00:26:02,644 Hva er politikken hans? 339 00:26:02,727 --> 00:26:04,312 -Ikke vår. -Ikke vår. 340 00:26:05,522 --> 00:26:09,609 Charles Wilkes er en fagforeningsundergravende tosk. 341 00:26:10,443 --> 00:26:14,906 Men han har et par ting angående sosiale tema verdt å lytte til. 342 00:26:14,990 --> 00:26:16,366 Som sagt, ikke vår. 343 00:26:17,075 --> 00:26:19,202 Ja, jeg skal ignorere det. 344 00:26:21,204 --> 00:26:24,165 Sekretæren bare lo da jeg ba om en avtale. 345 00:26:24,249 --> 00:26:26,668 Hva om vi bruker eiendomsforbindelsene dine 346 00:26:26,751 --> 00:26:28,420 for å finne huset ved sjøen? 347 00:26:29,004 --> 00:26:31,715 Ja, men det er utenfor sesongen. Han er sikkert aldri der. 348 00:26:31,798 --> 00:26:34,134 Og hvis han var det, hva skal vi gjøre? 349 00:26:34,217 --> 00:26:35,510 Slå leir på plenen hans? 350 00:26:35,594 --> 00:26:36,595 Ja... 351 00:26:37,679 --> 00:26:39,055 ...hvordan skal vi nå ham? 352 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 -Ikke skyt! -Herregud! 353 00:27:05,707 --> 00:27:08,460 Herregud, Charlotte! Jeg kunne ha drept deg! 354 00:27:08,543 --> 00:27:10,128 Jeg glemte koden! 355 00:27:10,211 --> 00:27:13,632 Jeg kunne ha drept deg! Koden er bursdagen din! 356 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Jeg glemte den! Unnskyld! 357 00:27:15,300 --> 00:27:16,676 Hva gjør du utenfor huset? 358 00:27:16,760 --> 00:27:18,428 Jeg må ikke være inne ennå! 359 00:27:18,511 --> 00:27:19,804 Vi visste ikke at du var ute. 360 00:27:20,555 --> 00:27:23,683 Jeg må vite hvor du er, hvor dere begge er. 361 00:27:23,767 --> 00:27:26,561 Hvert sekund hver dag. Forstått? 362 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 -Som fanger? -Nei. 363 00:27:28,438 --> 00:27:30,231 -Legg deg. -Hva er vi da? 364 00:27:30,315 --> 00:27:31,650 Folk vi vil holde trygge. 365 00:27:31,733 --> 00:27:34,361 -Men du sa vi var trygge. -Vi er det. 366 00:27:34,444 --> 00:27:35,945 -Du sa at... -Jeg vet hva jeg sa. 367 00:27:36,029 --> 00:27:38,823 Ubegripelig! Vi er frie, men dere vil stenge oss inne. 368 00:27:38,907 --> 00:27:41,284 -Dere vil vite hvor vi er til enhver tid. -Ro deg ned. 369 00:27:41,368 --> 00:27:44,579 Vi kom tilbake fordi det bare er sånn vi kan ha et liv. Det er urettferdig, men vi trenger seks måneder. 370 00:27:49,709 --> 00:27:53,463 Vi vet at dere er glade i oss og bare vil at vi skal være trygge, 371 00:27:54,297 --> 00:27:55,924 men det hadde ikke gjort forskjell 372 00:27:56,007 --> 00:27:57,801 om noen virkelig ville at vi skulle dø. 373 00:27:57,884 --> 00:27:59,844 Mora di og jeg har en plan. 374 00:27:59,928 --> 00:28:02,138 Vi trenger seks måneder. Ikke mer. 375 00:28:02,222 --> 00:28:05,016 Når kasinoet er åpent, kan vi flytte hvor vi vil. 376 00:28:05,100 --> 00:28:08,520 Og fram til da må vi vite hvor dere er. Det er alt. 377 00:28:08,603 --> 00:28:09,896 Unnskyld meg, 378 00:28:10,647 --> 00:28:14,901 men jeg skal skylle ned litt hjertemedisin med en stor bourbon. 379 00:28:14,984 --> 00:28:16,569 God natt, Buddy. Beklager. God natt, Jonah. 380 00:28:16,653 --> 00:28:18,446 Hvor var du? 381 00:28:18,530 --> 00:28:20,699 -Sammen med Wyatt. -Flott. 382 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 Har vi en plan for å komme oss vekk om seks måneder? 383 00:28:25,370 --> 00:28:27,038 Vi fikk tre prosent av profitten. 384 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Ja, men du vet hva som skjer om vi tar penger. 385 00:28:29,332 --> 00:28:32,627 Det er våre penger. Jeg sa at vi tar tre prosent. 386 00:28:32,711 --> 00:28:35,672 Jeg trykker på én knapp, og det forsvinner ut i det ukjente. 387 00:28:36,381 --> 00:28:39,259 Når kasinoet er åpent, vil hvitvaskingen bli selvstendig, 388 00:28:39,342 --> 00:28:41,678 og det vil gå måneder før de vet vi er borte. 389 00:28:41,761 --> 00:28:44,597 Vi må bare beslutte hvor i verden vi vil forsvinne. 390 00:28:50,270 --> 00:28:51,271 Jeg er uenig. 391 00:28:51,354 --> 00:28:54,899 Jeg mener dette stedet har store investeringsmuligheter. 392 00:28:54,983 --> 00:28:55,984 Det er perfekt. 393 00:28:56,067 --> 00:28:59,070 Et par flyttere kunne bidra til å understreke det poenget nå. 394 00:28:59,946 --> 00:29:01,030 Vi er nesten ferdig. 395 00:29:02,449 --> 00:29:05,869 Er det noe jeg må underskrive for? Kan du legge det der ute? 396 00:29:11,541 --> 00:29:12,459 Hei. 397 00:29:14,002 --> 00:29:15,170 Kan jeg hjelpe deg? 398 00:29:17,005 --> 00:29:18,631 Dette er et fint sted. 399 00:29:19,716 --> 00:29:20,842 Sjøutsikt. 400 00:29:22,135 --> 00:29:25,889 Jeg håper ikke leien avhenger av at dere åpner kasinoet. 401 00:29:28,224 --> 00:29:29,976 Dere snakket med en delstatssenator 402 00:29:30,059 --> 00:29:32,854 om å øke kasinogrensen fra 13 til 14? 403 00:29:35,356 --> 00:29:37,358 Det var en foreløpig samtale. 404 00:29:37,776 --> 00:29:41,654 Jeg skal spare dere bryet. Det vil aldri få gjennomslag. 405 00:29:43,156 --> 00:29:45,992 Er det din oppfatning... 406 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 ...eller tilhører den Charles Wilkes? 407 00:29:51,998 --> 00:29:53,374 Vi kjenner ikke dere. 408 00:29:58,254 --> 00:30:01,508 Det er forståelig. 409 00:30:01,591 --> 00:30:03,635 Kanskje vi kan fortelle om noen av våre... 410 00:30:03,718 --> 00:30:07,138 Martin Byrde, Indiana State University. Grunnlegger av Liddell og Byrde. 411 00:30:07,222 --> 00:30:09,682 Og medgrunnleggeren, Bruce Liddell, ble meldt savnet 412 00:30:09,766 --> 00:30:14,521 rett etter at selskapet ble likvidert og dere flyttet til Osage Beach, 413 00:30:14,604 --> 00:30:18,233 der dere er engelinvestorer for en strippeklubb, 414 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 et søvnig feriested og et begravelsesbyrå. 415 00:30:22,153 --> 00:30:25,657 Involverer dere i sex-, søvn- og dødssyklusen. 416 00:30:27,075 --> 00:30:28,785 Det er ikke det at vi ikke kjenner til dere. 417 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Poenget er 418 00:30:31,663 --> 00:30:33,373 at vi ikke kjenner dere. 419 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Inviter oss til huset ved sjøen. 420 00:30:38,586 --> 00:30:39,462 Da vil dere det. 421 00:30:51,850 --> 00:30:53,852 Ikke ring om en avtale igjen. 422 00:31:36,185 --> 00:31:37,228 Går det bra? 423 00:32:01,127 --> 00:32:02,545 Hvorfor gjorde du det? 424 00:32:05,465 --> 00:32:06,549 Hva da? 425 00:32:07,508 --> 00:32:08,509 La være. 426 00:32:14,015 --> 00:32:15,558 Russ var en jævla tyster. 427 00:32:17,560 --> 00:32:18,603 Pisspreik. 428 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 Denne var i husvogna hans. 429 00:32:25,777 --> 00:32:27,528 Han stilte meg en rekke spørsmål 430 00:32:27,612 --> 00:32:30,365 om å stjele penger og drepe Marty Byrde. 431 00:32:35,578 --> 00:32:36,788 Sa du noe? Jeg sa ikke en dritt. 432 00:32:49,842 --> 00:32:51,678 De var brødrene mine, for faen. 433 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 Jeg er dattera di, for faen. 434 00:33:03,106 --> 00:33:05,108 Jeg vet ikke hvem han jobbet med, 435 00:33:06,067 --> 00:33:10,363 men han skulle gi meg skylda for mord, og han var på vei til å gjøre det. 436 00:33:26,087 --> 00:33:28,381 Gi meg en blondine neste gang. 437 00:33:55,450 --> 00:33:56,617 Hallo. 438 00:33:57,285 --> 00:33:58,536 Er du søster Alice? 439 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 -Ja, Mrs. Byrde. Sett deg. -Takk. 440 00:34:00,872 --> 00:34:03,416 Du prøvde å finne informasjon om en slektning. 441 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Ja, en fetter. 442 00:34:04,917 --> 00:34:09,047 Vi tror han kan ha vært her for omtrent 30 år siden. 443 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 Jeg lurte på om du har noen mapper 444 00:34:12,175 --> 00:34:14,302 eller fotoalbum jeg kan få se på. 445 00:34:14,385 --> 00:34:15,636 -Selvfølgelig. -Bra. 446 00:34:15,720 --> 00:34:17,388 -Rett her borte. -Takk. 447 00:34:30,693 --> 00:34:33,905 Det kan ikke være mulig. Kom hit. 448 00:34:33,988 --> 00:34:37,533 Pokker heller! Jeg må få se på dere. 449 00:34:38,826 --> 00:34:39,869 Onkel Cade! 450 00:34:39,952 --> 00:34:44,040 Det kaller jeg en voksen Langmore-mann. 451 00:34:44,123 --> 00:34:48,127 Du. Du var bare et lite rumpetroll sist jeg så deg. 452 00:34:48,753 --> 00:34:49,837 Velkommen hjem, onkel Cade. 453 00:34:49,921 --> 00:34:54,967 Ja, synd at faren og onkelen deres ikke er her så alle kunne være sammen, 454 00:34:55,718 --> 00:34:59,555 men jeg lover, på min ære, at jeg skal hedre minnet deres. 455 00:35:01,265 --> 00:35:03,684 Jeg fatter ikke hvor store dere begge er. 456 00:35:05,478 --> 00:35:06,479 Pappa? 457 00:35:08,189 --> 00:35:09,398 Du skal bo der borte. 458 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 Jeg tenkte du ville ha privatliv. 459 00:35:32,672 --> 00:35:33,881 Kom hit. 460 00:35:38,970 --> 00:35:41,305 Dette er det fineste jeg har sett. 461 00:35:48,146 --> 00:35:49,188 Hallo? 462 00:35:49,272 --> 00:35:50,398 Jeg er her bak! 463 00:35:51,399 --> 00:35:55,570 Hva gjelder det? Jeg sa til Ruth at jeg skulle snakke med henne. 464 00:35:55,653 --> 00:35:58,447 Jeg kan ikke fortsette å utsette det. Det er for viktig. 465 00:36:00,116 --> 00:36:04,871 Hva er det? En smoking? Jeg trodde bryllupsdagen vår var i august. 466 00:36:04,954 --> 00:36:09,167 Charles Wilkes skal ha et veldedighets- arrangement i kveld i Kansas City. 467 00:36:10,168 --> 00:36:11,294 Jeg kjøpte et bord. 468 00:36:13,337 --> 00:36:14,505 Kjøpte du et bord? 469 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 Til 50 000 dollar. 470 00:36:17,800 --> 00:36:19,677 50 000 dollar? 471 00:36:19,760 --> 00:36:23,389 Wendy, du vet at han sendte noen for å eksplisitt be oss holde oss unna? 472 00:36:23,472 --> 00:36:26,601 -Nei. -Ikke? 473 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 Ok. 474 00:36:29,061 --> 00:36:32,023 Det øyeblikk du kommer tilbake til politikk, får du det blikket. 475 00:36:32,106 --> 00:36:33,316 Du vet det? 476 00:36:33,399 --> 00:36:35,818 Ingen kjører i timevis for å be noen holde seg unna. 477 00:36:35,902 --> 00:36:38,571 Som å ringe noen for å si at du ikke vil snakke med dem. 478 00:36:40,072 --> 00:36:41,199 Det var ikke en advarsel, 479 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 men en invitasjon. 480 00:36:43,993 --> 00:36:44,911 Forstår. 481 00:36:49,040 --> 00:36:52,585 Hvis noen av dere gutter har dommer, bør dere dra. 482 00:36:52,668 --> 00:36:54,754 Jeg skal ikke ha samvær med dere. 483 00:37:00,509 --> 00:37:03,596 -Beklager. Hadde tenkt å komme i morges. -Det går bra. 484 00:37:03,679 --> 00:37:05,932 -Faren min kom nettopp hjem. -Ok. 485 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 Vært opptatt. 486 00:37:07,767 --> 00:37:08,601 Ja. 487 00:37:10,102 --> 00:37:12,730 Du tok ikke med en knapphullsblomst eller noe? 488 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 Nei, vi skal på en greie. 489 00:37:13,814 --> 00:37:16,567 -Du må være Martin Byrde. -Hei. Er du Cade? 490 00:37:16,651 --> 00:37:17,902 -Ja. -Hei. 491 00:37:17,985 --> 00:37:20,196 Hei. Jeg ville takke deg så mye 492 00:37:20,279 --> 00:37:23,074 for at du tok deg av jenta mi mens jeg var borte. 493 00:37:23,157 --> 00:37:25,076 Ja. Hun er... 494 00:37:27,662 --> 00:37:28,621 Gratulerer. 495 00:37:29,956 --> 00:37:30,998 For hva da? 496 00:37:32,792 --> 00:37:35,002 -Du vet... -Jeg bare tuller. 497 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 -Ja? -Ja. 498 00:37:37,421 --> 00:37:39,590 -Det er godt å være fri. -Sikkert. 499 00:37:41,342 --> 00:37:43,010 Det virker som du har ting å gjøre. 500 00:37:43,094 --> 00:37:44,387 Jeg skal la dere prate. 501 00:37:44,470 --> 00:37:46,389 -Har en greie. -Ha en fin kveld. 502 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 Hyggelig. 503 00:37:53,354 --> 00:37:57,024 Vi er ikke partnere. 504 00:37:57,108 --> 00:37:59,235 Jeg lar meg ikke presse på grunn av det du gjorde. 505 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 Skjønner du? 506 00:38:01,279 --> 00:38:02,113 Ok. 507 00:38:02,196 --> 00:38:04,615 Så bortsett fra det, hva vil du ha? 508 00:38:05,950 --> 00:38:06,867 Lønnsøkning. 509 00:38:08,286 --> 00:38:09,120 Hvor mye? 510 00:38:11,789 --> 00:38:13,374 Tjuefem tusen i året. 511 00:38:15,751 --> 00:38:18,045 Ok. Avtale. Noe mer? 512 00:38:20,298 --> 00:38:22,174 Jeg vil lære bokføring. 513 00:38:24,176 --> 00:38:26,595 Ok. Hva mer? 514 00:38:31,767 --> 00:38:32,685 Det er alt. 515 00:38:33,686 --> 00:38:37,940 Vi åpnet et nytt kontor for å drive de andre forretningene. 516 00:38:38,024 --> 00:38:40,609 Vil du jobbe der noen ganger i uka? Jeg kan lære deg. 517 00:38:42,862 --> 00:38:44,697 -Ok. -Høres bra ut? Ok? 518 00:38:44,780 --> 00:38:46,949 Ta fri i morgen. Vær sammen med faren din. 519 00:38:47,033 --> 00:38:51,078 Begynne i overmorgen? Ses vi der? Ja? Bra. 520 00:39:16,812 --> 00:39:17,813 Gullkysten? 521 00:39:19,398 --> 00:39:22,318 Australia, Wendy? Kom igjen. 522 00:39:22,401 --> 00:39:24,528 Ingen leter etter oss i Australia. 523 00:39:24,612 --> 00:39:25,821 Du sier ikke det. 524 00:39:30,910 --> 00:39:31,994 Ser du ham? 525 00:39:34,038 --> 00:39:35,331 Er han alene? 526 00:39:36,791 --> 00:39:38,042 Er du klar? 527 00:39:43,672 --> 00:39:44,965 Lykke til. 528 00:40:01,315 --> 00:40:02,650 Whisky, bar. 529 00:40:07,071 --> 00:40:09,198 Hygger du deg? Takk for at du kom. 530 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 Takk. 531 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Takk. 532 00:40:14,829 --> 00:40:17,790 -Jeg er lei for det. Unnskyld. -Beklager. 533 00:40:17,873 --> 00:40:21,335 -Unnskyld. Jeg er lei for det. -Nei, det går bra. Min feil. 534 00:40:21,419 --> 00:40:24,255 -Burde ha sett meg for. -Nei. Gud bedre. 535 00:40:24,338 --> 00:40:25,840 Jeg beklager. 536 00:40:28,759 --> 00:40:32,763 Er det sankt Girolamo... Er det sankt Girolamo Emiliani? 537 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Ja, mora mi ga meg den. 538 00:40:35,057 --> 00:40:38,227 Det er tåpelig, men det betyr noe for meg. 539 00:40:39,478 --> 00:40:40,688 Jeg heter Wendy Byrde. 540 00:40:42,565 --> 00:40:43,482 Wendy Byrde. 541 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Du brukte 50 000 på et bord. 542 00:40:48,237 --> 00:40:49,780 Jeg er svært imponert. 543 00:40:50,656 --> 00:40:52,450 Kan du navnet på alle som donerte? 544 00:40:53,659 --> 00:40:55,703 Å kjenne folks navn virker som det minste 545 00:40:55,786 --> 00:40:57,496 for prisen for å komme med. 546 00:40:59,623 --> 00:41:02,668 -Jeg bør presentere deg for mannen min. -Jeg hilser gjerne på ham. 547 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 Hei. Jeg hadde håpet du kunne hjelpe meg. 548 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 En kunde trakk kredittkortet her nylig, 549 00:41:26,650 --> 00:41:29,028 og jeg vil gjerne se på overvåkningsbildene deres. 550 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 Jeg kan gi deg dato og tidspunkt. 551 00:41:31,697 --> 00:41:32,781 Jeg kan ikke det. 552 00:41:32,865 --> 00:41:35,826 Kortet ble brukt uten at han visste det. 553 00:41:35,910 --> 00:41:37,036 Som sagt... 554 00:41:37,912 --> 00:41:39,455 Jeg er advokaten hans. 555 00:41:40,456 --> 00:41:44,043 Vi prøver å gjennomføre etterforskningen så diskré som mulig. 556 00:41:44,126 --> 00:41:45,878 Du forstår sikkert. 557 00:41:47,046 --> 00:41:50,549 Hvilken del av "jeg kan ikke det" er så jævla forvirrende? 558 00:41:56,055 --> 00:41:58,098 Er alle filene i den? 559 00:41:59,016 --> 00:42:00,100 Hvordan det? 560 00:42:00,184 --> 00:42:03,187 Jeg lurer på om de blir sendt til en annen server 561 00:42:03,270 --> 00:42:04,855 eller om du er den eneste jeg har. 562 00:42:06,106 --> 00:42:08,234 Nei. Du har bare meg. 563 00:42:10,361 --> 00:42:13,656 Jeg betaler gjerne for bryet. 564 00:42:16,575 --> 00:42:19,161 Hva med 500 000 dollar? 565 00:42:20,162 --> 00:42:22,540 Synd at vi ikke kunne komme til enighet. 566 00:42:43,727 --> 00:42:47,147 Hvis du er sammen med den kjerringa, har jeg allerede sagt alt jeg hadde å si. 567 00:42:49,441 --> 00:42:50,317 Hei. 568 00:42:52,653 --> 00:42:55,447 Nei. 569 00:42:59,285 --> 00:43:00,578 Ikke drep meg. 570 00:43:31,066 --> 00:43:32,318 Hva med nå? 571 00:43:44,246 --> 00:43:48,000 Hvordan lar et kasino seg forene med et enklere familieliv? 572 00:43:49,918 --> 00:43:55,257 Vårt levebrød har ikke noe med hvordan vi oppdrar barna på. 573 00:43:55,341 --> 00:43:56,717 Og jeg tar til motmæle 574 00:43:56,800 --> 00:43:59,762 når noen sier at kristne verdier og kapitalisme er uforenlige. 575 00:44:05,434 --> 00:44:06,852 Vi er nye i Missouri, 576 00:44:06,935 --> 00:44:10,898 men vi forstår oss på forretninger og på lokalsamfunnets betydning. 577 00:44:13,233 --> 00:44:15,444 Sa du at du jobbet innen politikk i Chicago? 578 00:44:16,153 --> 00:44:17,529 Ja. 579 00:44:17,613 --> 00:44:19,490 Og du tror du kan overbevise meg om dette? -Ja. -Ja? 580 00:44:24,078 --> 00:44:25,329 Opplys meg. 581 00:44:28,415 --> 00:44:33,796 Da Marty tok en titt... 582 00:44:44,139 --> 00:44:45,474 Forsiktig. 583 00:44:45,557 --> 00:44:49,853 Ikke bulk USAs topprangerte minivan. 584 00:45:07,621 --> 00:45:09,206 Du. Ut av bilen. 585 00:45:09,289 --> 00:45:10,541 Ut av bilen. 586 00:45:12,876 --> 00:45:13,877 I baksetet. 587 00:45:28,851 --> 00:45:29,977 Du løy. 588 00:45:33,522 --> 00:45:36,608 Her blir Dels kredittkort brukt i Chicago. 589 00:45:37,818 --> 00:45:41,488 Du kjenner sikkert igjen den herren. Han er karakteristisk. 590 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 Helt klart ikke Del. 591 00:45:52,124 --> 00:45:54,877 -Jeg ante ikke... -Gi deg. 592 00:45:54,960 --> 00:45:56,295 For vår begges del. 593 00:45:57,129 --> 00:45:59,006 Vi vet du ikke er noen drapsmann. 594 00:46:00,132 --> 00:46:01,800 Du er en forretningsmann, 595 00:46:02,801 --> 00:46:07,639 og derfor skal vi gi deg en time på å forhandle erstatning for Dels død. 596 00:46:09,099 --> 00:46:10,309 Én time? 597 00:46:12,019 --> 00:46:15,355 Etter det må jeg overlate det til mine partnere utenfor. 598 00:46:18,066 --> 00:46:19,234 Vel... 599 00:46:23,197 --> 00:46:25,282 Del gikk over streken. 600 00:46:25,365 --> 00:46:29,453 Vi hadde en avtale, og så begynte han å fornærme Snell-folkene. 601 00:46:29,536 --> 00:46:32,247 Det tviler jeg ikke på. Jeg kjenner Del. 602 00:46:33,373 --> 00:46:34,625 Uansett. 603 00:46:39,171 --> 00:46:40,964 Hva slags avtale kan dere godta? 604 00:46:42,424 --> 00:46:44,343 Jeg vet det når jeg hører den. 605 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Ok. 606 00:46:51,809 --> 00:46:53,227 La oss snakke med Snell-folkene. 607 00:46:54,978 --> 00:46:56,230 Bra. 608 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 Var du redd der inne? 609 00:47:01,276 --> 00:47:04,988 De fleste guttene slåss ikke, de bare knuffer. 610 00:47:07,783 --> 00:47:08,992 Men glem meg. 611 00:47:09,993 --> 00:47:12,913 Få høre om deg, gutt. Hvordan er det her i byen? 612 00:47:13,997 --> 00:47:17,125 -Hva snakker du om? -Jenter. Lakeside. 613 00:47:18,585 --> 00:47:22,548 -Får du din del? -De bryr seg ikke så mye om meg. 614 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Ingen av dem? 615 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 Det må jo være minst én med litt forstand. 616 00:47:26,802 --> 00:47:29,054 Jeg vet ikke. Kanskje én. 617 00:47:32,891 --> 00:47:34,226 Få høre. 618 00:47:34,309 --> 00:47:36,728 Du må legge deg. 619 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 Det er skole i morgen. 620 00:47:38,814 --> 00:47:39,773 Hør her. 621 00:47:40,607 --> 00:47:44,528 Vi skal gjøre noen forretninger sammen, få litt penger i lommene dine, 622 00:47:44,611 --> 00:47:46,113 la jentene legge merke til... 623 00:47:46,738 --> 00:47:48,198 ...at det buler. 624 00:47:51,827 --> 00:47:53,036 Smakfullt. 625 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 Man skal ikke drikke når man har prøveløslatelse. 626 00:47:57,583 --> 00:47:59,585 Jenta tror hun er mor til oss begge. 627 00:48:04,882 --> 00:48:05,716 Så... 628 00:48:06,925 --> 00:48:09,303 ...hva tror du hendte med faren din? 629 00:48:09,386 --> 00:48:13,015 Skulle han være så uforsiktig at han døde av elektrisk støt? 630 00:48:13,098 --> 00:48:14,641 Det er ulikt ham. 631 00:48:17,060 --> 00:48:19,813 Jeg vet ikke helt. 632 00:48:19,897 --> 00:48:21,773 Sikkert Boyd som gjorde noe dumt. 633 00:48:21,857 --> 00:48:22,983 Ja. 634 00:48:25,110 --> 00:48:26,653 Kanskje det var Boyd. 635 00:48:30,073 --> 00:48:34,870 Faen heller. Jeg legger meg. Ikke skyld på meg om morgenen er elendig. 636 00:48:38,123 --> 00:48:40,000 -Natta! -Natta. 637 00:48:41,335 --> 00:48:42,961 Hva er det de ber om? 638 00:48:44,046 --> 00:48:45,339 Rimelig erstatning. 639 00:48:45,881 --> 00:48:47,966 Mannen brøt en kode. 640 00:48:49,217 --> 00:48:52,012 Han jobbet for en milliardbedrift. 641 00:48:54,306 --> 00:48:55,474 Takk, Ash. 642 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 Hva foreslår du? 643 00:49:03,607 --> 00:49:05,567 Tilby dem fem millioner dollar. 644 00:49:06,985 --> 00:49:10,280 -For den meksikaneren? -Del hadde kone og to barn. 645 00:49:10,364 --> 00:49:11,406 De har det bedre uten ham. 646 00:49:12,741 --> 00:49:14,952 Vi kan ikke dra herfra uten en løsning. 647 00:49:15,035 --> 00:49:17,496 Det er ingenting som trenger å bli løst. 648 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Jeg antar de ikke ga deg klare retningslinjer. 649 00:49:23,919 --> 00:49:24,920 Hva med fire millioner? 650 00:49:30,175 --> 00:49:33,303 Hva om du justerte prosentandelen i kasinoet? 651 00:49:33,971 --> 00:49:36,974 Ingenting kommer fra lomma di før det gir avkastning. 652 00:49:41,019 --> 00:49:45,899 Fem prosent? Tre. Det ville betale for alle tenkelige misforståelser. 653 00:49:45,983 --> 00:49:47,150 Det er svakhet. 654 00:49:47,234 --> 00:49:48,068 Heroinet ditt. 655 00:49:49,152 --> 00:49:52,114 Kanskje dere dropper overskuddet på noen leveranser. 656 00:49:52,197 --> 00:49:55,033 De må uansett distribuere. 657 00:49:55,117 --> 00:49:56,535 Vi kan forhandle frem det. 658 00:49:56,618 --> 00:50:00,580 Å gi bort avlingen gratis går imot grunnlaget i denne avtalen. 659 00:50:00,664 --> 00:50:02,332 Du skjøt hodet av deres mann. 660 00:50:03,041 --> 00:50:06,336 Han brøt en kode. Det har en pris... 661 00:50:07,713 --> 00:50:09,464 ...men det er ikke vi som skal betale den. 662 00:50:17,472 --> 00:50:19,141 Jacob, det er meksikanere ved porten 663 00:50:19,224 --> 00:50:22,227 som er klare til å komme hit og utslette oss alle. 664 00:50:22,310 --> 00:50:23,854 La dem komme. 665 00:50:25,814 --> 00:50:27,774 Dere må tenke igjennom dette. 666 00:50:29,609 --> 00:50:33,405 Kartellet har flere menn og våpen enn dere noensinne vil få, 667 00:50:33,488 --> 00:50:37,117 og hvis det ikke skjer i kveld, vil de sende flere menn. 668 00:50:37,200 --> 00:50:40,620 Flere og flere. Så jeg trygler dere. 669 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Vi trygler dere. Vi har to barn. 670 00:50:44,666 --> 00:50:49,296 Så bare tenk gjennom dette. 671 00:50:50,839 --> 00:50:52,049 Dere må gå. 672 00:50:53,842 --> 00:50:54,718 Gå. 673 00:51:00,348 --> 00:51:01,683 Ikke gjør dette. 674 00:51:01,767 --> 00:51:04,770 Ingen flere kompromisser, ingen flere avtaler. 675 00:51:05,645 --> 00:51:09,191 Ash, eskorter dem ut. Hent mennene. 676 00:51:22,079 --> 00:51:24,122 -Herregud. -Jesus. 677 00:51:24,206 --> 00:51:25,207 Nei! 678 00:51:26,208 --> 00:51:28,919 Jacob! Nei! 679 00:51:29,669 --> 00:51:31,046 Ash! 680 00:51:33,799 --> 00:51:35,425 Herregud, Jacob. 681 00:51:36,635 --> 00:51:37,636 Hva faen? 682 00:51:38,220 --> 00:51:39,304 Hvorfor, Jacob? 683 00:51:41,181 --> 00:51:43,308 Du drepte mannen deres, Darlene. 684 00:51:46,269 --> 00:51:48,688 Dette var det eneste som ville rette opp i det. 685 00:51:48,772 --> 00:51:49,981 Det vet du. 686 00:51:52,776 --> 00:51:54,486 Hent meksikanerne dine. 687 00:51:57,989 --> 00:52:00,075 Kom igjen. Ja. 688 00:52:05,122 --> 00:52:06,748 Unnskyld meg. 689 00:52:48,665 --> 00:52:50,083 Var det dette vi ville? 690 00:52:55,505 --> 00:52:57,299 Vi ville ikke noe. 691 00:53:02,345 --> 00:53:03,430 Så det er alt? 692 00:53:05,182 --> 00:53:06,516 Vi drar tilbake, legger oss, 693 00:53:06,600 --> 00:53:08,268 våkner opp i morgen, kysser barna? 694 00:53:11,855 --> 00:53:13,773 Det er nettopp det vi gjør. 695 00:53:14,608 --> 00:53:18,236 Vi lager pannekakene, spør barna hvordan det går på skolen 696 00:53:18,320 --> 00:53:21,698 og prøver å finne en vei ut av dette. 697 00:53:21,781 --> 00:53:23,033 Vi er ansvarlige. 698 00:53:24,284 --> 00:53:25,785 -For hva da? -Alt sammen. 699 00:53:25,869 --> 00:53:26,703 Nei. 700 00:53:26,786 --> 00:53:29,539 -Nok en mann er død. -På grunn av valgene han tok. 701 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 Han trengte ikke å prøve å skjule et mord. 702 00:53:32,834 --> 00:53:35,837 Slik Darlene ikke trengte å drepe Del i utgangspunktet, 703 00:53:35,921 --> 00:53:39,674 eller Russ og Boyd ikke trengte å prøve å drepe meg, 704 00:53:39,758 --> 00:53:42,886 eller Mason burde holdt seg på vannet. 705 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 Burde ha holdt seg på det jævla vannet. 706 00:53:45,722 --> 00:53:47,432 Og du vet... 707 00:53:48,683 --> 00:53:51,519 Folk tar valg, Wendy. Valg har konsekvenser. 708 00:53:51,603 --> 00:53:54,064 Vi trenger ikke å leve med de beslutningene. 709 00:53:55,690 --> 00:53:57,734 Innrøm i det minste at det var bra for oss. 710 00:54:01,071 --> 00:54:03,740 Hvis han ikke hadde dødd, hadde kasinoet vært dødt. 711 00:54:04,908 --> 00:54:06,076 Det hadde vi også. 712 00:54:10,247 --> 00:54:11,373 Vi var heldige. 713 00:54:56,126 --> 00:54:57,460 Hva ville han? 714 00:55:01,756 --> 00:55:02,716 Hvem? 715 00:55:03,717 --> 00:55:04,718 Byrde. 716 00:55:05,593 --> 00:55:07,554 Hvorfor dukket han opp her slik? 717 00:55:10,265 --> 00:55:12,142 Jeg ba om en lønnsøkning. 718 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 Hva sa han? 719 00:55:47,093 --> 00:55:48,553 Han sa ja. 720 00:55:52,974 --> 00:55:57,145 Bare husk at han er ikke faren din.