1 00:00:11,301 --> 00:00:18,678 I G R https://subscene.com/u/877169 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,991 Kau bekerja untuk Mercer Lumber ? 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 Begitulah tulisannya. / Keluar dari truk. 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 Aku bisa dengar. 5 00:01:17,536 --> 00:01:19,079 Kubilang, "keluar dari truk." 6 00:01:21,290 --> 00:01:22,833 Di depan truk. Tiarap. 6 00:01:24,835 --> 00:01:26,420 Tiarap. Telungkup. 7 00:01:29,089 --> 00:01:31,967 Sampaikan pesanku untuk Mercer. / Apa pesannya ? 8 00:01:37,565 --> 00:01:45,432 O Z A R K S02 x E01 "The Precious Blood of Jesus" 8 00:01:52,613 --> 00:01:54,531 Aku tak mengerti. Kukira kita sudah sepakat. 9 00:01:57,159 --> 00:02:00,203 Ada cara lain guna menyingkirkan tawaran dari pihak lain ? 10 00:02:01,747 --> 00:02:03,457 Aku bisa menambah 50 lagi. Beres. 11 00:02:04,750 --> 00:02:07,753 Baiklah. Akan kuantar uang mukanya ke sana hari ini. 12 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 Ya, tunai. Jangan ada kejutan lagi 'ya ? 13 00:02:12,341 --> 00:02:13,967 Terima kasih. 14 00:02:14,801 --> 00:02:18,305 Sangat sulit berbisnis ketika tidak bisa percaya pada siapa pun. 15 00:02:19,431 --> 00:02:20,307 Halo. 16 00:02:21,266 --> 00:02:22,893 Maaf, tidurku kurang nyenyak. 17 00:02:22,976 --> 00:02:25,729 Sekarang kita jadi pemilik dari Missouri Belle. 18 00:02:26,688 --> 00:02:27,814 Kau beli kapal ? 19 00:02:28,398 --> 00:02:32,861 Jenis Paddle Wheeler. Lebih murah dan cepat dari pada membangun sebuah kasino. 20 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Kasinonya di atas perahu. / Tepatnya di sungai. 21 00:02:36,865 --> 00:02:39,451 Mesin slot. / Apa itu? 22 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 88% pendapatan kasino dihasilkan dari mesin slot. 23 00:02:41,912 --> 00:02:44,039 Permainannya agak membosankan, tapi itulah yang menghasilkan pendapatan. 24 00:02:45,624 --> 00:02:47,501 Senang mengetahui infonya. Terima kasih. 25 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 Kau tahu, proyeknya bahkan belum turun. 26 00:02:50,921 --> 00:02:52,506 Aku mengandalkanmu dan Wilkes yang menanganinya. 27 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Kita harus menunggu. 28 00:02:54,341 --> 00:02:56,176 Mungkin dengan tidak mempertaruhkan uang itu untuk sebuah kapal. 29 00:02:56,426 --> 00:02:58,804 Tak ada lagi kata mungkin. Proyeknya harus disetujui. 30 00:02:59,179 --> 00:03:00,514 Missouri butuh banyak perubahan. 31 00:03:00,597 --> 00:03:04,434 Sarapan apa? / Ibu harus pergi. Tanya Ayahmu. 32 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Missouri tak membutuhkan kasino lainnya. 33 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 Sialan. 34 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 Mereka sudah menayangkan ini berminggu - minggu. 35 00:03:12,401 --> 00:03:15,612 Itulah yang kita hadapi. / Kapan pemilihannya ? 36 00:03:16,113 --> 00:03:19,157 Dua hari lagi. Ada makanan di kulkas, kau harus memanaskannya dulu. 37 00:03:19,241 --> 00:03:20,826 Aku sudah terlambat ke Jeff City. 38 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 Aku ada latihan renang sepulang sekolah. Siapa yang akan menjemputku ? 39 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 Tanya Ayahmu. / Ayah? 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,626 Pakai mobil Buddy. Jangan sampai rusak. 41 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 Tanpa orang dewasa ? Ayah yakin ? 42 00:03:31,461 --> 00:03:32,671 Tidak denganku. 43 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Charlotte, Ayah harus berada di Cape Girardeau..., 44 00:03:35,132 --> 00:03:40,262 ...dan harus ke kantor sekarang. Bawalah mobil Buddy ke sekolah lalu pulang. 45 00:03:40,887 --> 00:03:41,722 Jangan kelayapan. 46 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 Sarapan apa? / Tanya kakakmu. 47 00:03:44,641 --> 00:03:47,602 Tidak. Tidak. 48 00:03:55,402 --> 00:03:58,071 Konon katanya, Suku Indian mendapatkan tanda lahir mereka... 49 00:03:58,155 --> 00:04:01,742 ...dari hujan abu, seperti api unggun. 50 00:04:02,659 --> 00:04:05,704 Apa menurutmu benar? / Entah. Dari mana kau dengar itu? 51 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Wyatt membacanya dari sebuah buku. 52 00:04:07,748 --> 00:04:09,416 Wyatt masih tidur di sana? 53 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 Masih sejak Ayah meninggal. Kau mau ke tempat tertentu ? 54 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 Kantor. 55 00:04:16,590 --> 00:04:17,716 Ada yang bisa kubantu ? 56 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 Aku mencari Cade Langmore. 57 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 Kau punya urusan apa dengannya ? 58 00:04:24,097 --> 00:04:27,309 Aku petugas pembebasan bersyaratnya. Ronald Swale. 59 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Ruth. 60 00:04:28,935 --> 00:04:32,272 Hei, selamat pagi. Maaf. Aku ketiduran. 61 00:04:32,355 --> 00:04:35,692 Kita sudah sepakat jam 7 pagi. / Aku harus beli jam dengan alarm. 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 Aku cuma mengecek keadaanmu melihat gimana kau beradaptasi. 63 00:04:39,696 --> 00:04:44,576 Ya, senangnya tidur di kasur asli. Keluargaku juga banyak membantu. 64 00:04:46,244 --> 00:04:47,579 Ini putrimu? 65 00:04:47,662 --> 00:04:49,331 Kau lihat kemiripannya ? 66 00:04:50,165 --> 00:04:52,918 Bisa kita selesaikan ? Kau bawa cangkirnya ? 67 00:04:59,633 --> 00:05:02,010 Maaf, aku harus melihatnya. 68 00:05:03,845 --> 00:05:05,347 Tentu saja. 69 00:05:10,268 --> 00:05:11,311 Jadi..., 70 00:05:12,896 --> 00:05:14,231 Kau sudah berusaha cari pekerjaan ? 71 00:05:14,940 --> 00:05:17,317 Aku sedang mengusahakannya. 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,903 Lowongan kerja, cukup terbatas. 73 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Mungkin bosku punya posisi lowong di Blue Cat Lodge. 74 00:05:26,368 --> 00:05:30,664 Baiklah, besok kau sudah harus punya pekerjaan saat aku kemari. 75 00:05:32,374 --> 00:05:33,917 Ya, Opsir, Swale. 76 00:05:34,668 --> 00:05:35,794 Pastinya. 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Baik. Empat. 78 00:05:49,891 --> 00:05:51,518 Kau butuh empat suara lagi. 79 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 Jika aku yang melakukan tugas beratnya, lantas kenapa aku membutuhkanmu ? 80 00:05:54,521 --> 00:05:56,022 Akan kuantarkan sisanya. 81 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Semua orang yang tidak benci keberanianmu ? 82 00:05:57,858 --> 00:06:01,361 Pikirmu aku cuma Kapitalis sayap - kanan..., 83 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 ...tapi aku yakin dengan komitmenku. 84 00:06:03,738 --> 00:06:06,491 Jika kau di Chicago, aku akan bertarung habis - habisan melawanmu. 85 00:06:06,992 --> 00:06:08,743 Lalu kau bakal kalah. 86 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 Kubawa kau jatuh juga. / Ya. 87 00:06:14,583 --> 00:06:17,168 Dugaanku kau sudah punya riset tersendiri terhadap orang - orang ini. 88 00:06:19,921 --> 00:06:20,755 Jim. 89 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Ya. / Bawakan arsip - arsipnya. 90 00:06:25,468 --> 00:06:26,428 Kau yakin ? 91 00:06:26,595 --> 00:06:28,054 Ya, aku yakin. 92 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 Dia sangat protektif padaku. 93 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 Arsip yang akan kau lihat... 94 00:06:33,643 --> 00:06:35,937 ...adalah riset yang kami miliki tentang orang - orang yang belum menentukan pilihannya. 95 00:06:36,521 --> 00:06:40,108 Arsipnya lengkap, terperinci, dan tentu saja, sangat rahasia. 96 00:06:41,568 --> 00:06:42,402 Terima kasih, Jim. 97 00:06:47,782 --> 00:06:50,410 Aku tahu. Itu banyak. / Yang benar saja. 98 00:06:51,244 --> 00:06:53,413 Di Chicago, ini cuma hal kecil. 99 00:06:53,997 --> 00:06:55,916 Mereka semua akan hadir di Doa makan siang hari ini. 100 00:07:02,547 --> 00:07:05,050 Aku tak paham apa yang kau mau dariku. 101 00:07:06,051 --> 00:07:08,637 Kau harus lebih mengontrol orang - orang dusun itu. 102 00:07:08,720 --> 00:07:11,514 Aku seorang penasihat investor. Bukan pengancam orang. 103 00:07:11,598 --> 00:07:15,560 Entah bagaimana caramu melakukannya. Tapi mereka menunda serah terimanya. 104 00:07:15,644 --> 00:07:19,397 Baik, aku paham. Aku segera ke sana, dan melihat apa yang jadi masalahnya. 105 00:07:19,481 --> 00:07:20,815 Lakukan lebih baik dari itu. 106 00:07:20,899 --> 00:07:22,567 Jika operasi ini gagal..., 107 00:07:22,651 --> 00:07:26,154 ...mungkin klienku memutuskan seluruh operasi ini tak sesuai dengan risikonya. 108 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 Baik, dah. 109 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 Kita tunggu saja. 110 00:07:38,875 --> 00:07:40,085 Ruth. / Ya? 111 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Bisa kemari sebentar? 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 Pergilah ke Cape Girardeau untuk menyelesaikan transaksi. 113 00:07:44,214 --> 00:07:45,340 Kita baru saja membeli kapal dayung. 114 00:07:45,423 --> 00:07:47,342 Aku tak tahu menahu soal kapal dayung. 115 00:07:47,425 --> 00:07:49,636 Itu sebuah kapal. Kalau mengambang, bagus. 116 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 Bawalah ke tepi sungai dan parkir di Bagnell, mengerti ? 117 00:07:52,097 --> 00:07:53,932 Bagaimana cara melakukannya ? 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,058 Entahlah. Aku tak peduli. 119 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 Katamu kau mau lebih memegang banyak tanggung jawab..., 120 00:07:56,935 --> 00:07:59,187 ...dan beginilah tanggung jawabnya. 121 00:07:59,270 --> 00:08:04,109 Penjualnya bernama Deveraux, berikan ini padanya. 122 00:08:05,485 --> 00:08:08,238 Bilang padanya akan kukirim lagi sisanya. Kau mengerti? 123 00:08:09,990 --> 00:08:11,408 Bilang ya atau tidak. / Ya. 124 00:08:38,810 --> 00:08:40,770 Halo..., teman. 125 00:08:41,438 --> 00:08:42,731 Helen mengirimku. 126 00:08:42,814 --> 00:08:44,816 Tunggu..., 127 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 Tunggu sebentar. 128 00:08:48,570 --> 00:08:51,031 Orang - orang ini tak punya sopan santun. 129 00:08:51,781 --> 00:08:53,825 Ya. Tunggulah sebentar. 130 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Hai. 131 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Apa permasalahannya ? 132 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Kami tak punya masalah. 133 00:09:10,550 --> 00:09:13,970 Lalu, apa masalah mereka ? Produknya belum dimuat. 134 00:09:15,138 --> 00:09:16,556 Mungkin mereka malas. 135 00:09:19,100 --> 00:09:21,519 Begini, kau yang punya produk. 136 00:09:21,603 --> 00:09:24,689 Kalian tak punya sarana distribusi. Mereka punya pembeli, tapi produknya tidak. 137 00:09:24,773 --> 00:09:28,651 Itu..., Kesetimbangan pasar. Yin Yang. Ebony dan Ivory. 138 00:09:29,152 --> 00:09:30,987 Katakan padaku apa masalahnya. 139 00:09:31,696 --> 00:09:32,655 Kepercayaan. 140 00:09:33,656 --> 00:09:35,325 Kepercayaan ? / Kepercayaan. 141 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 Kami bilang pada mereka jika heroinnya sempurna. 142 00:09:40,288 --> 00:09:44,042 Bagi mereka itu tidaklah cukup. Kepercayaan. 143 00:09:44,626 --> 00:09:49,798 Baik..., mereka membawakanmu uangnya 'kan ? Kalian sudah menghitungnya? 144 00:09:50,632 --> 00:09:52,008 Anak buahku yang menghitung. 145 00:09:52,509 --> 00:09:53,968 Apa mereka merasa tersinggung ? 146 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 Kepercayaan berdasarkan dua pandangan, Jacob. 147 00:09:56,387 --> 00:09:59,140 Jika ini terus berlanjut, kalian bakal menghasilkan jutaan. 148 00:09:59,224 --> 00:10:02,352 Tapi semua tindakanmu malah mempersulit. Semuanya. 149 00:10:04,187 --> 00:10:05,605 Kalian mau kasinonya atau tidak ? 150 00:10:07,023 --> 00:10:11,027 Selamat datang di Upacara Makan Siang Pemilihan Gubernur tahunan ke-55. 151 00:10:11,111 --> 00:10:14,948 Senang melihat begitu banyak wajah yang dikenal sore ini. 152 00:10:15,031 --> 00:10:18,493 Tujuan kita di sini guna menghormati para pemimpin kita yang terhormat..., 153 00:10:18,576 --> 00:10:21,496 ...selain juga untuk mengingat penebusan kita. 154 00:10:21,579 --> 00:10:25,667 Dan kita menebusnya, tidak dengan melalui hal - hal fana... 155 00:10:25,750 --> 00:10:27,836 ...macam perak dan emas..., 156 00:10:27,919 --> 00:10:31,047 ...tapi melalui darah Yesus yang mulia. 157 00:10:31,131 --> 00:10:32,465 Boleh dengar Amen ? 158 00:10:32,549 --> 00:10:34,801 Amen. / Silahkan duduk. 159 00:10:47,147 --> 00:10:49,315 Kita mengkhianati jati diri kita. 160 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Sudah cukup. 161 00:11:16,843 --> 00:11:20,722 Perkara soal Ash..., kau mengerti. 162 00:11:21,514 --> 00:11:22,390 Ya. 163 00:11:24,184 --> 00:11:26,811 Sial. Aku pergi dulu 'ya? Sialan! 164 00:11:32,192 --> 00:11:36,654 Kasino lagi? Sungguh?/ Anggaplah ini sebagai jaringan loker, Senator. 165 00:11:36,738 --> 00:11:39,449 Penelitian menunjukkan jika kami bakal membuat ratusan lapangan pekerjaan... 166 00:11:39,532 --> 00:11:42,160 ...di sektor perhotelan./ Pekerjaan hina dengan upah minim. 167 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Perjudian hanyalah pajak regresif bagi orang mskin. 168 00:11:44,996 --> 00:11:48,917 Senator Blake, aku yakin kau mengerti jika Kasino menyediakan jutaan dolar... 169 00:11:49,000 --> 00:11:52,837 ...pendapatan pajak guna pendidikan.../ Ini gagasan yang dibuat oleh Charles Wilkes? 170 00:11:52,921 --> 00:11:57,050 Memang, beliau akui mamfaat yang bisa didatangkan..., 171 00:11:57,133 --> 00:12:02,263 Dia cuma mau uang, keuntungannya, dan itu yang menghancurkan politik Missouri. 172 00:12:04,641 --> 00:12:07,435 Riset kami menunjukkan kasino ini akan membuat ratusan lowongan pekerjaan... 173 00:12:07,518 --> 00:12:09,896 Terus terang, aku tidak peduli dengan programmu. 174 00:12:10,438 --> 00:12:14,108 Tapi ini akan membuat pendapatan pajak.../ Berapa jumlahnya? 175 00:12:14,192 --> 00:12:17,111 Kemungkinan hingga ratusan ribu dolar untuk pendidikan. 176 00:12:17,195 --> 00:12:18,738 Baik, jangan naif. 177 00:12:20,114 --> 00:12:22,158 $25 juta untuk kampanye pemilihan ulang. 178 00:12:22,867 --> 00:12:25,620 Tak terlacak./ Tidak perlu. Berikan saja ceknya. 179 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Senator Mercer. Hai. 180 00:12:35,630 --> 00:12:37,507 Aku kemari sesegera mungkin. 181 00:12:38,091 --> 00:12:41,135 Kau buang - buang waktu saja./ Ceritakan apa yang terjadi. 182 00:12:41,219 --> 00:12:44,222 Salah satu pengemudiku dihentikan di tengah jalan. Mereka menembak tangannya. 183 00:12:47,308 --> 00:12:48,142 184 00:12:49,519 --> 00:12:53,314 Siapa "mereka"? Apa yang membuatmu mengira ini ada hubungannya dengan kasino? 185 00:12:53,398 --> 00:12:55,191 Mereka memaparkan maksudnya dengan jelas. 186 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 Kuulangi, siapa "mereka"?/ Mafia Kansas City. 187 00:12:58,403 --> 00:13:02,282 Mereka berkuasa di bisnis kasino. Hitunglah. Aku mundur dari proyek. 188 00:13:04,534 --> 00:13:08,454 Tunggu sebentar. Biar kubayar perawatan medis anak buahmu... 189 00:13:08,538 --> 00:13:11,457 ...dan berikan waktu sehari atau dua hari guna mencari tahu ini semua. 190 00:13:11,708 --> 00:13:14,294 Aku tak bisa ambil risiko. Aku punya keluarga. 191 00:13:15,086 --> 00:13:16,754 Sebaiknya kau lakukan hal yang sama. 192 00:13:51,998 --> 00:13:54,250 Jangan iseng, Kaiden./ Darlene Snell. 193 00:13:55,043 --> 00:13:56,252 Lewat sini. 194 00:14:00,715 --> 00:14:01,841 Bu! 195 00:14:10,933 --> 00:14:16,022 Aku dan Suamiku, paham jika kami sudah terlambat untuk membangun sebuah keluarga. 196 00:14:16,939 --> 00:14:18,858 Tapi kami baru saja kehilangan kerabat..., 197 00:14:18,941 --> 00:14:22,362 ...aku tak bisa mengindahkan perasaanku kalau ada yang hilang. 198 00:14:22,945 --> 00:14:24,739 Menurutmu itu seorang anak? 199 00:14:24,822 --> 00:14:26,157 Kami sudah punya anjing. 200 00:14:28,618 --> 00:14:32,121 Kau melewatkan pertanyaan ini, berapa umurmu dan Suamimu. 201 00:14:33,247 --> 00:14:35,208 Apa itu penting? 202 00:14:37,168 --> 00:14:40,505 Anak - anak butuh kasih sayang, dan kami bisa memberikannya. 203 00:14:41,631 --> 00:14:44,884 Lazimnya, kantor kami kurang setuju menempatkan anak - anak dengan orang tua... 204 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 ...yang umurnya 40 tahun lebih tua dari mereka. 205 00:14:46,677 --> 00:14:48,388 Itu peraturan yang konyol. 206 00:14:49,013 --> 00:14:51,516 Mungkin anda tak menyetujui.../ Tidak. 207 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 Kau tahu bagaimana cara menjalankan pertanian? 208 00:14:58,773 --> 00:15:01,984 Kami berdua sehat. Kami anggota masyarakat yang disegani. 209 00:15:02,068 --> 00:15:03,361 Aku yakin begitu. 210 00:15:03,444 --> 00:15:07,532 Seorang anak butuh sarana berlari. Kami punya ratusan hektar tanah. 211 00:15:08,032 --> 00:15:10,660 Ny. Snell, kemungkinannya tetap ada. 212 00:15:11,702 --> 00:15:13,079 Tetapi sangat kecil. 213 00:15:13,704 --> 00:15:16,249 Untuk saat ini, kau bisa mulai dengan merawat anak asuh. 214 00:15:16,332 --> 00:15:19,585 Kemudian Negara bakal meninjau dan mengevaluasi kebugaran Anda. 215 00:15:27,677 --> 00:15:28,678 Kebugaran. 216 00:15:48,656 --> 00:15:50,408 Darimana datangnya kejahatan? 217 00:15:51,075 --> 00:15:53,411 Kita semua tahu itu ada, tapi tak ada yang bisa melihatnya 'kan? 218 00:15:53,494 --> 00:15:55,705 Lalu dari manakah asalnya? Tak seorang pun tahu. 219 00:15:55,788 --> 00:15:57,039 Itu sebuah pertanyaan yang tak terjawab. 220 00:15:58,332 --> 00:15:59,208 Terima kasih. 221 00:15:59,292 --> 00:16:02,378 Si Ular sudah ada di kebun sebelum Adam dan Hawa muncul. 222 00:16:03,796 --> 00:16:06,966 Dosa pertama bukanlah berasal dari gigitan apel. 223 00:16:07,049 --> 00:16:08,551 Karena jatuhnya Lucifer-lah. 224 00:16:10,094 --> 00:16:15,057 Di ayat 41, Tuhan berkata, "Semua yang di bawah Surga milik-Ku." 225 00:16:15,141 --> 00:16:17,768 Dia-lah yang berkuasa. Dia Mahakuasa. 226 00:16:18,269 --> 00:16:19,312 Terima kasih. Tuhan memberkati. 227 00:16:20,480 --> 00:16:23,566 Kemudian Dia memberikan kita kehendak bebas untuk memilih 'kan? 228 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 Jonah, kudengar Ibu baru saja sampai. 229 00:16:40,166 --> 00:16:42,502 Sebaiknya pergi tidur atau kena konsekuensinya. 230 00:16:43,002 --> 00:16:44,295 Aku hampir selesai. 231 00:16:44,378 --> 00:16:47,256 Kau mengerjakannya sejak makan malam. Terlambat. Ibu datang. 232 00:16:47,882 --> 00:16:49,133 Katamu sekolah ini mudah. 233 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Ini tugas tambahan./ Kenapa kudengar suara Jonah? 234 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Aku sudah bilang. 235 00:16:55,431 --> 00:16:58,392 Kau membiarkannya tidur malam?/ Ayo. Cepat tidur. 236 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 Kau biasanya gampang disuruh. 237 00:17:00,436 --> 00:17:02,230 Kurasa dia murid yang baik. 238 00:17:02,313 --> 00:17:03,564 239 00:17:06,067 --> 00:17:08,528 Apa pendapat Wilkes soal supir truk itu? 240 00:17:09,612 --> 00:17:12,698 Dia akan membujuk Mercer, tapi jelas ini masalah. 241 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 Jika mafia menekan Mercer..., 242 00:17:16,244 --> 00:17:18,454 ...entah berapa Senator yang mereka perlakukan seperti dia. 243 00:17:19,288 --> 00:17:22,166 Berapa banyak suara yang dibutuhkan?/ Dua. 244 00:17:22,250 --> 00:17:24,502 Tapi banyak yang bisa terjadi dalam 24 jam. 245 00:17:24,585 --> 00:17:26,462 Sudah kubilang ada makan malam di kulkas. 246 00:17:27,213 --> 00:17:29,131 Aku sedang memikirkan hal lain. 247 00:17:32,468 --> 00:17:34,387 Aku melihat Mason Young hari ini. 248 00:17:35,638 --> 00:17:39,308 Dia berkhotbah di sudut jalan. Bersama bayinya. 249 00:17:39,392 --> 00:17:40,226 250 00:17:41,561 --> 00:17:42,937 Apa kita bisa membantunya sesuatu? 251 00:17:43,563 --> 00:17:46,774 Kurasa bukan ide yang bagus./ Tragedi yang tak seharusnya terjadi... 252 00:17:46,857 --> 00:17:48,526 ...jika saja kita tak terlibat.../ Kita sudah membicarakannya, Wendy. 253 00:17:48,609 --> 00:17:50,027 Orang - orang mengambil pilihan.../ Dia di jalanan... 254 00:17:50,111 --> 00:17:51,279 ...bersama bayinya./ ...dan mereka harus menanggungnya. 255 00:17:51,362 --> 00:17:53,197 Dengar, kita tak bisa melakukan apa - apa. 256 00:17:53,281 --> 00:17:56,951 Bagaimana dengan akan - anak kita? Mari fokus ke permasalahan saja 'ya? 257 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 Charlotte? 258 00:17:58,411 --> 00:17:59,453 Hai. 259 00:17:59,537 --> 00:18:02,248 Hariku buruk. Maaf. 260 00:18:02,331 --> 00:18:03,833 Hei./ Hei. 261 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 Aku sangat lelah. 262 00:18:05,585 --> 00:18:07,545 PR-mu sudah selesai?/ Ya. 263 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Aku mau tidur. 264 00:18:14,760 --> 00:18:15,595 Selamat malam. 265 00:18:17,930 --> 00:18:18,848 Dia teler? 266 00:18:19,724 --> 00:18:20,850 267 00:18:21,809 --> 00:18:23,019 Lagian tak banyak kegiatan di sini. 268 00:18:23,603 --> 00:18:25,062 Aku tak keberatan mengganja sedikit. 269 00:18:25,146 --> 00:18:27,231 Aku cuma kuatir dengan perkataanya ketika dia teler. 270 00:18:27,732 --> 00:18:29,150 Biar aku. Kau tidur saja./ Kau yakin? 271 00:18:29,233 --> 00:18:30,067 Ya. 272 00:18:30,776 --> 00:18:32,278 Terima kasih. 273 00:18:47,001 --> 00:18:48,252 Perahunya memang keren. 274 00:18:49,378 --> 00:18:51,047 Aku suka cepat. 275 00:18:53,049 --> 00:18:55,926 Aku bicara dengan Senator Mercer semalam. 276 00:18:56,427 --> 00:18:57,553 Oh, ya? 277 00:18:57,637 --> 00:19:00,806 Dia memberi kita satu hari, tapi dia cukup ketar - ketir. 278 00:19:01,223 --> 00:19:02,600 279 00:19:03,601 --> 00:19:05,561 Apa kau yakin mafia lah dibalik penembakan supir truk? 280 00:19:06,270 --> 00:19:07,730 Ya, masuk akal. 281 00:19:08,314 --> 00:19:09,899 Frank Cosgrove main kotor. 282 00:19:11,359 --> 00:19:13,277 Katakan padaku yang kau ketahui mengenai orang itu. 283 00:19:13,361 --> 00:19:16,322 Gerombolan mafianya menguasai Detroit Teamster selama bertahun - tahun. 284 00:19:16,906 --> 00:19:20,076 Dia pindah ke sini dan berinvetasi di beberapa kasino. 285 00:19:20,576 --> 00:19:22,161 Mungkin mereka tak mau persaingan. 286 00:19:22,870 --> 00:19:24,330 Bisa kita membujuknya? 287 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 Kita. Ayolah. Tak ada kita. 288 00:19:27,083 --> 00:19:29,126 Aku sudah melakukan peranku. Ini di bidangmu. 289 00:19:29,627 --> 00:19:32,213 Jika kau gagal menyelesaikannya malam ini, Mercer mundur dari proyek. 290 00:19:35,257 --> 00:19:37,051 Hei. / Hai. 291 00:19:38,344 --> 00:19:40,012 Istrimu punya bakat istimewa. 292 00:19:41,097 --> 00:19:43,182 Dia bisa punya karir politik yang sukses di sini jika mau. 293 00:19:43,766 --> 00:19:45,559 Dia sudah punya pekerjaan. Meski begitu, terima kasih. 294 00:19:45,643 --> 00:19:48,562 Saat kau bilang bakal menjemputku, kukira dengan mobil. 295 00:19:48,646 --> 00:19:50,314 Cara ini lebih cepat. 296 00:19:50,398 --> 00:19:52,108 Kita bisa membahasanya di rumahku. Ayo. 297 00:19:52,191 --> 00:19:54,151 Sebentar. Aku harus mengangkatnya. 298 00:19:54,235 --> 00:19:56,070 Sampai jumpa. Bersenang - senanglah./ Baik. 299 00:19:56,153 --> 00:19:57,071 Dah. 300 00:19:57,530 --> 00:20:00,741 Hei. Kukira kau bakal menghubungiku semalam. Apa yang terjadi? 301 00:20:00,825 --> 00:20:03,411 Kita punya sedikit masalah. 302 00:20:03,494 --> 00:20:05,705 Kapalmu tak punya mesin. 303 00:20:05,788 --> 00:20:06,622 Apa? 304 00:20:07,331 --> 00:20:08,958 Deveraux bilang apa? 305 00:20:10,000 --> 00:20:12,169 Deveraux mengatakan apa yang dikatakan oleh seorang bajingan. 306 00:20:12,712 --> 00:20:14,338 Bawa saja ke tepian. 307 00:20:14,422 --> 00:20:16,590 Jika perlu diderek. Akan kutanggung biayanya. 308 00:20:16,674 --> 00:20:18,634 Baik. Dah. 309 00:20:19,385 --> 00:20:22,513 Bagaimana, bibir manis, kita sepakat? 310 00:20:22,596 --> 00:20:24,557 Tidak jika tanpa mesin. 311 00:20:25,057 --> 00:20:28,227 Kesepakatannya tetap tak berubah. 312 00:20:29,019 --> 00:20:31,147 Bagaimana cara membawa kapal ini ke Bagnell? 313 00:20:31,647 --> 00:20:34,066 Itu bukan urusanku. 314 00:20:34,150 --> 00:20:38,946 Seperti yang kubilang pada bosmu, ada tawaran lain yang menunggu. 315 00:20:39,530 --> 00:20:42,199 Ambil saja. Tak seorang pun mau membayar uangnya... 316 00:20:42,283 --> 00:20:44,952 ...untuk sebuah kapal yang bahkan tak bisa jalan. 317 00:20:45,661 --> 00:20:46,787 Tunggu dulu. 318 00:20:47,913 --> 00:20:50,875 Mungkin aku bisa menurunkan harganya beberapa ratus... 319 00:20:51,834 --> 00:20:56,630 ...jika kau mau duduk di pangkuanku selama sejam atau dua jam. 320 00:21:06,015 --> 00:21:06,932 Ah. 321 00:21:07,516 --> 00:21:09,560 Jadi, sekarang kita berunding? 322 00:21:09,643 --> 00:21:11,979 Benar. Kau punya tawaran? 323 00:21:15,232 --> 00:21:16,734 Biar kutekankan. 324 00:21:18,277 --> 00:21:21,489 Aku takkan mau bercinta denganmu sekali pun penismu terbuat dari emas. 325 00:21:23,324 --> 00:21:25,117 Mulutmu seperti jalang. 326 00:21:31,290 --> 00:21:33,125 Jalang ini suka menendang!/ Yo. 327 00:21:33,209 --> 00:21:36,253 Apa - apaan dengan.../ Terima ini, bajingan cungkring! 328 00:21:36,337 --> 00:21:38,214 Cody, cepat kemari! 329 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 Keparat! Apa - apaan ini? 330 00:21:41,425 --> 00:21:45,471 Berdirikan kursinya, Cody. Ada apa denganmu? Sialan! 331 00:21:45,554 --> 00:21:46,972 Oh, astaga! 332 00:21:50,810 --> 00:21:55,272 Kalau kau putriku, akan kubuang kau. 333 00:21:55,356 --> 00:21:58,442 Kalau aku putrimu, mending kugorok leherku duluan. 334 00:22:00,319 --> 00:22:04,031 Kita berdua tahu tak ada tawaran kedua. 335 00:22:04,114 --> 00:22:07,117 Kuambil $50.000 dan ku pergi dari sini. 336 00:22:08,661 --> 00:22:09,745 Kita sepakat? 337 00:22:17,711 --> 00:22:18,838 Pergi dari sini. 338 00:22:25,427 --> 00:22:28,848 Selamat datang, Amerika, ke versi lain... 339 00:22:28,931 --> 00:22:30,933 Fakta atau Fiksi! 340 00:22:31,976 --> 00:22:34,144 Hei, Buddy, bisa bicara sebentar? 341 00:22:36,397 --> 00:22:41,110 Acara ini..., iklan terhebat yang pernah ada buat Kapitalisme. 342 00:22:41,193 --> 00:22:44,446 Masalah apa pun akan terpecahkan dengan oven pemanggang baru. 343 00:22:48,200 --> 00:22:49,535 Kenapa kau menontonnya? 344 00:22:50,494 --> 00:22:52,913 Supaya merasa superior. 345 00:22:52,997 --> 00:22:57,042 Seperti aku tak duduk di rubanah, menonton acara TV siang hari. 346 00:22:58,794 --> 00:23:02,923 Jadi, apa masalahmu? Kau butuh oven pemanggang baru? 347 00:23:03,424 --> 00:23:06,427 Kau kenal Frank Cosgrove saat pernah tinggal di Detroit? 348 00:23:06,510 --> 00:23:07,887 Dia dulu terlibat dengan Teamsters. 349 00:23:09,138 --> 00:23:10,556 Dia mafia. 350 00:23:12,057 --> 00:23:13,434 Aku kenal dengannya. 351 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Kami sempat berbisnis. 352 00:23:17,021 --> 00:23:20,816 Dia di Kansas City, aku perlu bertemu dengannya. Aku butuh bantuanmu. 353 00:23:26,238 --> 00:23:28,741 Satu hal yang perlu kau tahu sebelumnya. 354 00:23:30,284 --> 00:23:31,869 Cosgrove orang gila. 355 00:23:33,329 --> 00:23:36,957 Kau melihatnya dengan cara yang salah, dia bakal menghabisimu. 356 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 357 00:23:49,011 --> 00:23:50,638 Maksudku hari ini. 358 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Kau mau mengemudi? 359 00:23:55,684 --> 00:23:57,311 Tentu./ Silahkan. 360 00:23:58,646 --> 00:24:02,566 Jaga agar setirnya tetap stabil. Tarik ini jika kau mau memperlambat... 361 00:24:02,650 --> 00:24:04,568 ...dan dorong jika mau lebih cepat./ Baik. 362 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Benar begitu. 363 00:24:10,783 --> 00:24:13,911 Katakan padaku. Kenapa Kasino ini sangat berarti bagimu? 364 00:24:14,912 --> 00:24:19,541 Marty seorang pengusaha, mirip sepertimu. Dia melihat suatu kebutuhan. 365 00:24:20,209 --> 00:24:22,127 Tak ada yang butuh kasino lagi. 366 00:24:22,836 --> 00:24:24,755 Investor kami tak setuju. 367 00:24:24,838 --> 00:24:27,216 Siapa mereka? 368 00:24:28,342 --> 00:24:30,844 Mereka mau identitasnya diharasiakan. 369 00:24:30,928 --> 00:24:33,764 Oh, jawaban yang tak bisa dijawab. 370 00:24:34,264 --> 00:24:36,183 Kau punya tim risetmu sendiri. 371 00:24:36,850 --> 00:24:38,602 Pasti kau sudah tahu mereka. 372 00:24:39,353 --> 00:24:41,897 Komisi perjudian akan melakukan penyidikan. 373 00:24:42,439 --> 00:24:44,650 Kami siap. Semuanya legal. 374 00:24:45,401 --> 00:24:47,569 Kami hanya tidak punya suara. 375 00:24:49,321 --> 00:24:50,614 Kau punya ide? 376 00:24:51,448 --> 00:24:53,075 Kau sudah lihat arsip Foreman? 377 00:24:54,493 --> 00:24:56,328 Aku tak terlalu nyaman melihatnya. 378 00:24:57,079 --> 00:24:58,497 Ini bisnis kotor. 379 00:24:59,456 --> 00:25:01,083 Tapi jika kau benar - benar yakin dengan yang kau lakukan..., 380 00:25:01,166 --> 00:25:03,544 ...terkadang hasil bakal membenarkan caranya. 381 00:25:04,211 --> 00:25:06,422 Tergantung seberapa pentingnya bagimu. 382 00:25:07,423 --> 00:25:09,925 Tapi kupunya beberapa ide. Kita akan membahasnya. 383 00:25:10,426 --> 00:25:12,386 Sudah dekat. Biar aku yang kemudikan. 384 00:25:36,827 --> 00:25:37,703 Hai. 385 00:25:40,456 --> 00:25:41,290 Ada keperluan apa? 386 00:25:41,874 --> 00:25:43,876 Kami ingin bertemu Frank Cosgrove. 387 00:25:43,959 --> 00:25:45,252 Sudah buat janji? 388 00:25:45,335 --> 00:25:47,004 Tidak, tapi ini penting. 389 00:25:48,422 --> 00:25:50,674 Tn. Cosgrove tak mau bertemu dengan orang tanpa janji. 390 00:25:51,175 --> 00:25:52,009 Hei. 391 00:25:52,968 --> 00:25:54,845 Sampaikan Jimmy Small di sini. 392 00:25:57,139 --> 00:25:58,098 Silahkan. 393 00:26:03,103 --> 00:26:04,480 Kau tak perlu tahu. 394 00:26:07,649 --> 00:26:09,318 Satu hal yang perlu kau tahu..., 395 00:26:10,277 --> 00:26:12,988 Cosgrove selalu mengira aku bercinta dengan Istrinya. 396 00:26:14,615 --> 00:26:16,075 Keren. Bagus. 397 00:26:18,869 --> 00:26:19,745 Fantastis. 398 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Terima kasih, Ayah. Aku tak tahu harus menghubungi siapa. 399 00:26:26,251 --> 00:26:27,878 Itulah gunanya keluarga. 400 00:26:28,754 --> 00:26:30,756 Katakan padaku, Nak..., 401 00:26:31,507 --> 00:26:35,636 Berapa yang dibayar bosmu untuk kapal sampah seperti ini? 402 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Jutaan atau lebih. 403 00:26:38,847 --> 00:26:41,350 Jutaan? Jutaan..., 404 00:26:41,433 --> 00:26:44,103 Kau pasti bercanda. Jutaan dalam bentuk uang tunai? 405 00:26:44,186 --> 00:26:45,604 Seperti itulah. 406 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 Kau membawa semua uang tunai itu kemari? 407 00:26:48,899 --> 00:26:50,943 Kau mengambilnya sedikit buatmu? 408 00:26:55,989 --> 00:26:57,741 Aku punya rencana lain. 409 00:27:04,206 --> 00:27:05,707 Aku melihat sebuah rumah kemarin. 410 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Rumah? 411 00:27:09,294 --> 00:27:10,838 Dijual./ Wow. 412 00:27:11,338 --> 00:27:15,008 Rumahnya sangat bagus. 413 00:27:15,509 --> 00:27:21,515 Kamarnya cukup buat semuanya dan halaman belakangnya penuh bunga. 414 00:27:21,598 --> 00:27:23,475 Sangat indah. 415 00:27:24,059 --> 00:27:24,977 Keren. 416 00:27:25,060 --> 00:27:27,563 Begitu kasinonya mulai beroperasi..., 417 00:27:27,646 --> 00:27:30,941 ...pemasukanku akan lebih banyak lagi. Marty berjanji. 418 00:27:31,024 --> 00:27:33,861 Aku bisa membayar uang kuliah Wyat... 419 00:27:33,944 --> 00:27:35,779 ...dan mungkin membelikan Ayah mobil pickup baru. 420 00:27:36,780 --> 00:27:39,283 Dan aku yakin Marty akan memberikanku pinjaman hipotek, jika kupinta. 421 00:27:39,783 --> 00:27:41,118 Jadi, kau..., 422 00:27:41,702 --> 00:27:43,996 Kau berhubungan baik dengannya? 423 00:28:11,023 --> 00:28:11,857 Hai. 424 00:28:12,524 --> 00:28:16,028 Apa Ruth Langmore ada?/ Dia dalam masalah? 425 00:28:16,403 --> 00:28:17,738 Tidak, tidak. 426 00:28:19,656 --> 00:28:21,658 Mau pesan apa?/ Tidak. 427 00:28:22,367 --> 00:28:24,119 Terlalu pagi buat mabuk. 428 00:28:28,123 --> 00:28:29,750 Dia sangat berbakat. Siapa namanya? 429 00:28:30,876 --> 00:28:31,752 Lulu. 430 00:28:37,424 --> 00:28:39,801 Kau tahu? Berikan segelas tequila. 431 00:28:53,649 --> 00:28:54,858 Hai, Lulu. 432 00:28:55,901 --> 00:28:56,735 Hai. 433 00:29:00,781 --> 00:29:01,782 Namaku Wendy. 434 00:29:13,335 --> 00:29:15,712 Akan ada banyak lagi uang yang datang. 435 00:29:29,726 --> 00:29:30,686 Jimmy Small. 436 00:29:41,196 --> 00:29:45,200 Kukira kau sudah mati./ Sebentar lagi. 437 00:29:45,284 --> 00:29:46,326 Kau sakit? 438 00:29:46,952 --> 00:29:48,161 Komplikasi jantung. 439 00:29:48,245 --> 00:29:49,329 Itu kejam, bung. 440 00:29:49,413 --> 00:29:52,624 Tapi kita sempat menjalani masa - masa indah. 441 00:29:54,876 --> 00:29:57,170 Baku hantam yang terjadi di Flint... 442 00:29:58,422 --> 00:30:00,007 Lebih seperti kerusuhan. 443 00:30:01,341 --> 00:30:03,760 Kita mendapatkan yang ditargetkan 'kan?/ Ya. 444 00:30:07,973 --> 00:30:10,976 Apa yang membawamu ke sini?/ Dia. 445 00:30:13,145 --> 00:30:14,855 Hai, Marty Byrde. 446 00:30:15,731 --> 00:30:21,028 Perusahaanku menyokong projek kasino yang tentunya sudah kau pahami. 447 00:30:21,528 --> 00:30:23,947 Projek itu sudah gagal. 448 00:30:24,031 --> 00:30:26,700 Tidak juga..., 449 00:30:27,868 --> 00:30:32,247 Tuan, aku punya keahlian khusus dalam menemukan pendekatan kreatif... 450 00:30:33,373 --> 00:30:35,459 ...yang tujuannya memindahkan uang. 451 00:30:35,834 --> 00:30:37,169 Cara ini bisa menghindari pajak. 452 00:30:37,878 --> 00:30:41,757 Dengan cara ini, bisa menghindari ketertarikan dari pihak lain. 453 00:30:43,258 --> 00:30:46,720 Kurasa mungkin kau bersedia... 454 00:30:46,803 --> 00:30:48,472 Kami punya akuntan sendiri. 455 00:30:50,932 --> 00:30:53,769 Aku yakin begitu, tapi.../ Kita sudah selesai. 456 00:30:54,728 --> 00:30:55,854 Projeknya mati. 457 00:30:56,229 --> 00:30:58,315 Hentikan omong kosongnya, Frank. 458 00:30:58,398 --> 00:31:00,150 Kau punya masalah. 459 00:31:00,233 --> 00:31:01,318 Kau tahu itu. 460 00:31:02,986 --> 00:31:04,946 Kau punya pergesekan dengan relasimu. 461 00:31:05,322 --> 00:31:08,283 Dan aksi - aksi seperti ini bakal membuatnya jadi lebih buruk. 462 00:31:08,367 --> 00:31:09,451 Kami baik saja. 463 00:31:09,534 --> 00:31:12,162 Dana pensiun Teamster-mu terancam. 464 00:31:12,245 --> 00:31:14,873 Itu artinya bisnismu menurun. 465 00:31:17,000 --> 00:31:19,044 Atasanmu pasti tidak senang. 466 00:31:19,127 --> 00:31:21,880 Apa tiba - tiba aku kepanasan? 467 00:31:22,798 --> 00:31:25,425 Tuan, bagaimana jika kita mendirikan kasino berdampingan..., 468 00:31:25,509 --> 00:31:29,638 ...di mana setiap truk konstruksi, pengiriman makananan, limusin..., 469 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 ...semua Teamster. 470 00:31:30,680 --> 00:31:33,225 Tujuanmu untuk serikat, kau mendapatkan komisimu. 471 00:31:33,308 --> 00:31:34,267 Ini saling menguntungkan. 472 00:31:35,185 --> 00:31:36,520 Kau mau aku percaya denganmu? 473 00:31:37,104 --> 00:31:38,438 Ya./ Kenapa? 474 00:31:39,272 --> 00:31:42,359 Kenapa? 475 00:31:42,442 --> 00:31:45,153 Karena aku di sini, dengan oksigen..., 476 00:31:46,571 --> 00:31:47,823 ...yang menjaminnya. 477 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 Itu sebabnya. 478 00:31:51,743 --> 00:31:53,453 Bajingan keparat. 479 00:31:56,790 --> 00:31:58,542 Hati - hati. 480 00:31:59,042 --> 00:32:01,253 Aku bisa mengakhiri penderitaanmu sekarang juga. 481 00:32:01,336 --> 00:32:05,215 Kau malah membantuku. 482 00:32:08,427 --> 00:32:09,511 Hei, Frank. 483 00:32:11,346 --> 00:32:12,431 Bagaimana Istrimu? 484 00:32:35,912 --> 00:32:39,624 Kau memang selalu bajingan yang tangguh. 485 00:32:46,173 --> 00:32:47,132 486 00:32:49,634 --> 00:32:51,094 Mari bicara, Marty Byrde. 487 00:33:17,078 --> 00:33:18,788 Bisa kupesan Jack n' Coke? 488 00:33:45,398 --> 00:33:46,358 Hai. 489 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 Apa boleh aku bergabung denganmu..., 490 00:33:49,569 --> 00:33:53,949 ...karena aku melihatmu datang sendiri, kuharap jawabannya ya. 491 00:33:55,116 --> 00:33:55,992 Tentu. 492 00:33:57,953 --> 00:33:59,454 Tak apa jika aku yang membayarnya? 493 00:34:00,914 --> 00:34:01,790 Tentu. 494 00:34:03,500 --> 00:34:04,334 Namaku Terry. 495 00:34:05,085 --> 00:34:06,002 Lulu. 496 00:34:06,920 --> 00:34:08,088 Tentu saja. 497 00:34:08,588 --> 00:34:10,090 Kau terlihat seperti Lulu. 498 00:34:25,188 --> 00:34:26,439 Aku mau. 499 00:34:26,523 --> 00:34:27,899 Ayo ke lantai atas. 500 00:34:44,291 --> 00:34:45,792 Boleh kutanyakan sesuatu? 501 00:34:46,876 --> 00:34:49,045 Kau mau tahu jika aku meniduri Istrinya? 502 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 Aku pria terhormat. 503 00:34:53,758 --> 00:34:55,468 Aku cuma mau bilang... 504 00:34:55,969 --> 00:34:59,139 ...Istrinya punya tato di bagian pangkal pahanya. 505 00:35:00,390 --> 00:35:01,600 Apa ya' tulisannya? 506 00:35:05,020 --> 00:35:06,104 "Terus lanjutkan"? 507 00:35:35,216 --> 00:35:37,052 Siapa kau? 508 00:35:37,177 --> 00:35:38,595 Lepaskan ikatanku, wanita jalang. 509 00:35:41,181 --> 00:35:42,891 Halo, Tn. Foreman. 510 00:35:47,562 --> 00:35:49,731 Kau bisa berpakaian dan pergi sekarang, Lulu. 511 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 Akan kutinggalkan upahnya di tasmu. 512 00:35:54,152 --> 00:35:55,862 Maafkan aku, Tn. Foreman. 513 00:35:57,280 --> 00:36:00,283 Situasi ini membuatku tidak nyaman juga sama sepertimu. 514 00:36:02,535 --> 00:36:03,662 Mungkin tidak. 515 00:36:06,247 --> 00:36:08,083 Kini, siapa yang bisa kita panggil untuk melepaskan ikatanmu? 516 00:36:13,254 --> 00:36:17,008 Dua, tiga, empat, lima. 517 00:36:18,968 --> 00:36:20,887 Ini untuk dua bulan pertama. 518 00:36:21,846 --> 00:36:23,306 Selamat malam. Terima kasih. 519 00:36:38,863 --> 00:36:40,281 $1.000 kedengarannya fair 'kan? 520 00:36:41,241 --> 00:36:42,909 Cukup. 521 00:36:43,743 --> 00:36:45,370 Ini baru permulaan, Ayah. 522 00:36:46,162 --> 00:36:50,667 Aku baru saja bicara dengan Marty, dan dia setuju memberimu pekerjaan. 523 00:36:52,085 --> 00:36:53,878 Aku akan bekerja untukmu sekarang. 524 00:36:56,756 --> 00:36:57,716 Bukan begitu. 525 00:36:59,426 --> 00:37:01,553 Ayo. Masuklah ke dalam truk. 526 00:37:01,636 --> 00:37:02,971 Ayo pergi dari sini. 527 00:37:23,783 --> 00:37:25,869 Terima kasih sudah bertemu denganku larut malam begini, Senator Foreman. 528 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 Tunjukkan saja videonya. 529 00:37:27,328 --> 00:37:29,372 Kau tak perlu menontonnya./ Berikan padaku. 530 00:37:36,588 --> 00:37:38,047 Siapa kau? 531 00:37:39,716 --> 00:37:41,384 Lepaskan ikatanku, wanita jalang. 532 00:37:46,139 --> 00:37:47,265 Bajingan itu. 533 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Maafkan aku. 534 00:37:54,147 --> 00:37:56,524 Aku akan menelpon Kepolisian. Ini pemerasan. 535 00:37:58,485 --> 00:37:59,819 Memang. 536 00:37:59,903 --> 00:38:02,614 Tapi jika kau menghubungi pihak berwenang, videonya akan tersebar ke publik. 537 00:38:03,531 --> 00:38:06,409 Dengan begini, semuanya aman. Tak ada yang terluka. 538 00:38:08,703 --> 00:38:11,998 Jika aku bersuara mendukung projek ini, video ini takkan tersebar nantinya? 539 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 Kau bisa pegang kata - kataku. 540 00:38:17,128 --> 00:38:19,839 Kata - katamu? Kau menjijikkan. 541 00:38:24,093 --> 00:38:25,303 Selamat malam, Senator. 542 00:38:35,480 --> 00:38:36,481 Charlotte? 543 00:38:37,106 --> 00:38:37,941 Hai. 544 00:38:38,024 --> 00:38:40,527 Hai. Aku belum bertemu seharian. Masuklah. 545 00:38:43,196 --> 00:38:48,076 Aku mau membicarakan soal kemarin. 546 00:38:48,743 --> 00:38:49,744 Baik. 547 00:38:53,289 --> 00:38:54,833 Kau mau memberitahu sesuatu? 548 00:38:59,254 --> 00:39:01,297 Aku tahu kami harus bersikap jujur. 549 00:39:01,798 --> 00:39:03,174 Meski pun aku belum begitu. 550 00:39:03,842 --> 00:39:05,051 Maafkan aku. 551 00:39:05,134 --> 00:39:06,219 Kau bohong pada kami? 552 00:39:07,887 --> 00:39:10,390 Aku memberitahu Ibu jika aku belajar untuk tes kemarin. 553 00:39:10,807 --> 00:39:11,724 554 00:39:11,808 --> 00:39:13,184 Aku tak belajar. 555 00:39:13,268 --> 00:39:15,645 Kau juga tak membeli obat mata. 556 00:39:16,855 --> 00:39:18,106 Apa maksud Ayah? 557 00:39:19,607 --> 00:39:21,568 Aturan pertama mengganja? 558 00:39:22,068 --> 00:39:22,902 Ayah tahu? 559 00:39:23,695 --> 00:39:25,488 Kenapa Ayah tak bilang apa - apa? 560 00:39:27,282 --> 00:39:28,741 Dengan siapa kau mengganja? 561 00:39:29,534 --> 00:39:33,204 Aku bersama Wyatt. Dia sangat sedih sejak Ayahnya meninggal. 562 00:39:33,288 --> 00:39:34,330 563 00:39:35,874 --> 00:39:36,791 Apa kalian..., 564 00:39:36,875 --> 00:39:38,543 Tidak, kami cuma teman. 565 00:39:38,626 --> 00:39:40,503 Dia tak seperti yang lain. 566 00:39:40,587 --> 00:39:42,672 Dia tak seperti perkiraan Ayah. 567 00:39:43,965 --> 00:39:48,261 Dengar, mungkin kau bisa berkata hal macam - macam saat kau teler. 568 00:39:48,344 --> 00:39:49,220 Aku tahu. 569 00:39:50,430 --> 00:39:53,933 Maaf. Aku akan berhati - hati. Janji. 570 00:39:57,687 --> 00:40:00,064 Tak kusangka dulu menggendongmu seperti bola football. 571 00:40:01,316 --> 00:40:02,275 Charlotte..., 572 00:40:04,319 --> 00:40:06,571 Aku tak pernah bermaksud melimpahkan ini semua padamu dan adikmu. 573 00:40:08,031 --> 00:40:11,576 Aku tahu. Tidak apa. 574 00:40:12,452 --> 00:40:13,536 Aku harus belajar sekarang. 575 00:40:13,620 --> 00:40:15,371 Baik, selamat malam./ Sungguhan. 576 00:40:15,455 --> 00:40:16,331 Hai. 577 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 Hai. Bagaimana dengan pertemuan di Kansas City? 578 00:40:18,499 --> 00:40:21,419 Kami menyelesaikannya. Buddy yang sebenarnya melakukan. 579 00:40:21,502 --> 00:40:24,964 Kita terpaksa membuat kesepakatan dengan mafia./ Tentu saja. 580 00:40:25,048 --> 00:40:25,882 581 00:40:27,008 --> 00:40:29,093 Astaga, kurasa aku harus mandi setelah malam ini. 582 00:40:29,594 --> 00:40:33,097 Kita melakukan hal yang perlu./ Aku tahu. 583 00:40:33,181 --> 00:40:34,432 Kita mendapatkan suara? 584 00:40:37,310 --> 00:40:39,103 Kita masih kurang satu suara. 585 00:40:42,649 --> 00:40:45,151 Aku akan pergi menemui Wilkes, siapa tahu dia punya rencana. 586 00:40:45,652 --> 00:40:47,195 Aku akan pulang larut malam. 587 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Baiklah. Dah. 588 00:40:50,198 --> 00:40:51,574 Baik. Dah. 589 00:41:54,095 --> 00:41:56,723 Hei, apa yang kau lakukan di sana? Kau melewatkan pestanya. 590 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Duluan saja. 591 00:41:59,851 --> 00:42:02,812 Yakin? Karena ini sangat gokil./ Aku yakin. 592 00:42:12,822 --> 00:42:14,365 Jadi, dari mana asalmu? 593 00:42:16,534 --> 00:42:17,785 Rachel, kau baik saja di sana? 594 00:42:24,625 --> 00:42:28,296 Aku penasaran dengan ekspresi wanita suci itu saat menyaksikan ini. 595 00:42:28,379 --> 00:42:30,339 Kerja bagus! 596 00:42:31,257 --> 00:42:33,426 Katamu kau pakai es? 597 00:42:34,886 --> 00:42:37,138 Kami masih kurang satu suara. 598 00:42:37,221 --> 00:42:39,140 Sejauh ini kau cukup mengesankan. 599 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 Terus terang, aku menyangka bakal kalah. 600 00:42:41,684 --> 00:42:43,519 Lalu kenapa kau mau tetap terlibat? 601 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 Aku mau lihat kemampuanmu. 602 00:42:47,356 --> 00:42:50,151 Akan ada suara - suara dan kampanye lain..., 603 00:42:50,651 --> 00:42:52,612 ...dan aku mau kau mempertimbangkan bekerja untukku. 604 00:42:52,695 --> 00:42:54,781 Oh, Charlie. 605 00:42:55,531 --> 00:42:57,492 Aku sangat tersanjung. 606 00:42:57,575 --> 00:42:59,410 Sungguh, tapi sekarang..., 607 00:43:00,036 --> 00:43:01,996 Aku harus mewujudkannya. 608 00:43:02,080 --> 00:43:03,247 Jadi..., 609 00:43:03,623 --> 00:43:05,166 Bagaimana cara mendapatkan suara terakhir? 610 00:43:05,458 --> 00:43:07,710 Mendapatkan suara dari Blake sangat sulit. 611 00:43:10,546 --> 00:43:11,923 Tapi mungkin ada jalannya. 612 00:43:12,006 --> 00:43:14,509 Aku sudah baca arsipnya. Dia orang alim. Bersih. 613 00:43:14,592 --> 00:43:17,386 Jika kau lihat secara seksama, akan selalu ada boroknya. 614 00:43:17,887 --> 00:43:21,349 Dia takkan memilih yang kau dukung./ Tidak perlu. 615 00:43:21,933 --> 00:43:23,226 Dia hanya perlu tidak hadir. 616 00:43:23,726 --> 00:43:25,103 Dan mereka akan kalah suara. 617 00:43:26,854 --> 00:43:30,566 Jika kau sudah punya aibnya, kenapa tak memberitahuku? 618 00:43:31,067 --> 00:43:33,569 Karena aku tak mau memberitahunya dengan sia - sia. 619 00:43:34,445 --> 00:43:37,281 Oh. 620 00:43:38,825 --> 00:43:41,536 Kuyakin semua ini tampak seperti semacam permainan bagimu. 621 00:43:42,245 --> 00:43:43,996 Bagiku tidak./ Oh. 622 00:43:49,544 --> 00:43:52,213 Katamu itu pemberian Ibumu. 623 00:43:57,510 --> 00:43:59,428 Tapi bukan 'kan? 624 00:44:01,055 --> 00:44:02,056 625 00:44:08,104 --> 00:44:09,772 Baiklah, biar kulihat benda ini. 626 00:44:13,860 --> 00:44:14,944 Itu dia. 627 00:44:16,279 --> 00:44:17,196 Ya. 628 00:44:18,573 --> 00:44:20,658 Kau menggunakan ini untuk memamfaatkanku. 629 00:44:22,285 --> 00:44:25,955 Suster Alice menghubungiku langsung begitu kau meninggalkan panti asuhan. 630 00:44:26,998 --> 00:44:29,876 Dia bilang kau di sana, menyelidiki tentang masa laluku. 631 00:44:33,212 --> 00:44:34,463 Aku tak keberatan. 632 00:44:35,173 --> 00:44:37,675 Kuhargai kecerdikanmu. 633 00:44:42,805 --> 00:44:44,307 Ini sebuah permainan, Wendy. 634 00:44:45,725 --> 00:44:47,977 Kita berdua memainkannya./ Ya. 635 00:44:50,354 --> 00:44:52,773 Jadi ini semua permainan? 636 00:44:53,983 --> 00:44:58,154 Sedikit timbal balik? 637 00:44:58,946 --> 00:45:00,698 Aku tak mengerti yang kau bicarakan. 638 00:45:02,867 --> 00:45:05,244 Aku tidur denganmu, kau memberikan Blake. 639 00:45:07,330 --> 00:45:09,665 Tidak, satu hal tak ada hubungannya dengan permasalahan yang lain. 640 00:45:09,749 --> 00:45:12,585 Oh, Charlie. 641 00:45:13,544 --> 00:45:15,213 Ayolah. Langsung saja. 642 00:45:16,464 --> 00:45:19,008 Aku cuma mau tahu persyaratan dari kesepakatannya. 643 00:45:19,258 --> 00:45:22,553 Kini kau menghinaku./ Ini cuma permainan 'kan? 644 00:45:23,763 --> 00:45:26,766 Hasil akhir bakal membenarkan caranya./ Ya. 645 00:45:28,059 --> 00:45:29,852 Itu berlaku buat Senator Foreman. 646 00:45:29,936 --> 00:45:32,563 Benar 'kan?/ Ya. 647 00:45:38,110 --> 00:45:39,487 Selamat malam, Charlie. 648 00:46:03,052 --> 00:46:04,887 Aku mau beli rokok. Kau mau sesuatu? 649 00:46:07,139 --> 00:46:08,182 Coke saja. 650 00:46:45,678 --> 00:46:48,931 Ayah lupa Coke-mu, tapi dia membawakan ini. 651 00:47:11,871 --> 00:47:14,081 Untuk apa kau melakukan itu, Ayah? 652 00:47:16,959 --> 00:47:18,419 Ayah dalam masa percobaan. 653 00:47:19,837 --> 00:47:21,672 Ayah punya heroin di saku. 654 00:47:23,549 --> 00:47:24,675 Ayah punya pekerjaan. 655 00:47:24,759 --> 00:47:26,177 Karena aku menyukainya. 656 00:47:30,014 --> 00:47:31,474 Aku tak memahami Ayah. 657 00:47:32,600 --> 00:47:34,018 Kau tak mengerti? 658 00:47:34,602 --> 00:47:36,604 Begitu? 659 00:47:37,480 --> 00:47:40,399 Biar kujelaskan pelajaran padamu, gadis kecil. 660 00:47:41,484 --> 00:47:43,986 Kau takkan membeli rumah piket bodoh. 661 00:47:45,154 --> 00:47:49,116 Kau takkan menghabiskan sisa hidupmu bekerja untuk Marty Bryde. 662 00:47:50,409 --> 00:47:51,744 Kau Langmore. 663 00:47:52,953 --> 00:47:55,456 Inilah dirimu. 664 00:48:01,087 --> 00:48:02,338 Hentikan! Hentikan! 665 00:48:02,421 --> 00:48:04,924 Jika Bryde punya banyak uang untuk dibagi - bagikan..., 666 00:48:05,007 --> 00:48:08,094 ...pasti masih ada banyak lagi sumbernya, dan kau akan menemukannya. 667 00:48:08,177 --> 00:48:09,720 Sudah jelas buatmu? 668 00:48:11,347 --> 00:48:14,058 Bilang, "Ya, Ayah, jelas."/ Ya! 669 00:48:14,558 --> 00:48:16,018 Apa?/ Ya! 670 00:48:42,628 --> 00:48:45,256 Hei./ Maaf. Tak bermaksud membangunkanmu. 671 00:48:45,339 --> 00:48:47,049 Tak apa. Aku sudah bangun. 672 00:48:55,099 --> 00:48:56,142 Bagaimana tadi? 673 00:48:58,519 --> 00:48:59,728 Kita akan kalah besok. 674 00:49:05,568 --> 00:49:06,569 Apa yang terjadi? 675 00:49:07,403 --> 00:49:08,279 Wilkes. 676 00:49:10,197 --> 00:49:12,408 Dia mau membantu, tapi harga yang ditawarkannya terlalu tinggi. 677 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 Apa maksudmu? Dia mau apa? 678 00:49:15,870 --> 00:49:16,745 Aku. 679 00:49:17,746 --> 00:49:19,665 Dia menginginkanku. 680 00:49:23,919 --> 00:49:24,795 Lalu? 681 00:49:33,971 --> 00:49:35,055 Artinya tidak? 682 00:51:15,656 --> 00:51:17,074 Halo, Senator. 683 00:51:18,284 --> 00:51:21,078 Aku tak mau bicara denganmu maupun bosmu. 684 00:51:21,745 --> 00:51:22,580 Cuma penasaran. 685 00:51:22,663 --> 00:51:25,207 Apa kau pernah berhenti dengan sikap aroganmu itu atau memang begitu sikapmu? 686 00:51:25,291 --> 00:51:26,959 Apa maumu? 687 00:51:27,835 --> 00:51:30,421 Kami mau kau melakukan perjalanan kecil hari ini. 688 00:51:30,504 --> 00:51:32,339 Aku sibuk. Hari penting. 689 00:51:33,757 --> 00:51:37,928 Tunggu sampai kaudengar perkataanku. Mungkin suasana hatimu berubah. 690 00:52:01,744 --> 00:52:02,661 Hei. 691 00:52:04,371 --> 00:52:05,205 Hai. 692 00:52:06,707 --> 00:52:07,791 Mau segelas kopi? 693 00:52:08,834 --> 00:52:09,668 Ya. 694 00:52:12,338 --> 00:52:13,922 Tidurku tak nyenyak semalam. 695 00:52:16,216 --> 00:52:17,676 Aku jarang tidur nyenyak. 696 00:52:18,218 --> 00:52:20,095 Aku membutuhkan proyek itu disetujui. 697 00:52:20,596 --> 00:52:21,722 Aku mengerti. 698 00:52:22,222 --> 00:52:24,516 Kurasa tidak, Charlie. 699 00:52:25,684 --> 00:52:26,852 Ini harus disetujui. 700 00:52:30,105 --> 00:52:31,065 Sudah berakhir. 701 00:52:35,486 --> 00:52:36,654 Kami kalah? 702 00:52:38,739 --> 00:52:40,324 Kukira pemilihan suaranya sore ini. 703 00:52:41,075 --> 00:52:43,035 Tiba - tiba Blake mengalami urusan keluarga yang darurat. 704 00:52:43,118 --> 00:52:45,913 Dia harus pergi ke luar kita. Dia takkan memberikan suara hari ini. 705 00:52:46,747 --> 00:52:47,915 Proyekmu disetujui. 706 00:52:50,626 --> 00:52:51,585 Sungguh? 707 00:52:52,878 --> 00:52:53,837 Sungguh. 708 00:52:59,426 --> 00:53:01,220 Aku tak tahu harus bilang apa. 709 00:53:03,514 --> 00:53:05,974 Kau bisa memberitahuku aib apa yang kaupunya dari dia? 710 00:53:06,058 --> 00:53:08,477 Tidak, jangan. Aku tak mau tahu. 711 00:53:08,560 --> 00:53:10,270 Lalu, Wendy, supaya jelas..., 712 00:53:11,271 --> 00:53:13,107 ...tak pernah ada timbal balik. 713 00:53:14,608 --> 00:53:17,027 Sudah kubilang aku cuma mendukung hal - hal yang kuyakini. 714 00:53:19,238 --> 00:53:21,448 Tidak dengan kasino./ Tidak. 715 00:53:22,866 --> 00:53:24,118 Tapi aku percaya padamu. 716 00:53:46,849 --> 00:53:49,935 Garrison, kau kedatangan pengunjung. 717 00:53:51,353 --> 00:53:52,396 Pengunjung? 718 00:53:54,231 --> 00:53:55,649 Siapa? Pengacara? 719 00:53:56,316 --> 00:53:58,152 Kurasa dia bukan pengacara. 720 00:54:17,296 --> 00:54:18,380 Aku kenal denganmu. 721 00:54:19,882 --> 00:54:22,676 Tidak juga. Tapi aku tahu kau. 722 00:54:25,304 --> 00:54:27,097 Kau nongkrong di Blue Cat. 723 00:54:27,890 --> 00:54:29,600 Aku mencari - carimu. 724 00:54:33,604 --> 00:54:35,522 Kau menghilang tanpa jejak. 725 00:54:36,940 --> 00:54:40,235 Tak ada catatan telepon, jejak kartu kredit. 726 00:54:40,903 --> 00:54:43,113 Makanya, kami melacak keberadaanmu. 727 00:54:48,911 --> 00:54:52,206 Kenapa, Agen Petty? 728 00:54:53,332 --> 00:54:54,666 Marty Byrde. 729 00:54:56,835 --> 00:55:01,507 Kami menemukan lebih ratusan ribu dolar dalam kantong plastik di bagasi mobilmu. 730 00:55:03,425 --> 00:55:05,052 Katakan padaku dari mana uang itu. 731 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 Aku beruntung. Kudapatkan dari berjudi./ Kau kebalikan dari beruntung, Rachel. 732 00:55:09,223 --> 00:55:10,641 Kau tahu yang kupikirkan? 733 00:55:13,393 --> 00:55:16,480 Kurasa kau mencurinya dari Marty Brude, dan itu uang kartel. 734 00:55:21,276 --> 00:55:25,447 Aku mau hubungi pengacaraku./ Tentu. Silahkan. 735 00:55:26,114 --> 00:55:28,784 Tapi saat ini, kau menghadapi tiga kejahatan besar. 736 00:55:29,910 --> 00:55:32,996 Mabuk saat mengemudi, kepemilikan zat terlarang..., 737 00:55:33,080 --> 00:55:34,998 ...dan tindakan membahayakan, jadi..., 738 00:55:36,375 --> 00:55:39,837 Jika kau dinyatakan bersalah, Hakim bisa menerapkan tiga hukuman..., 739 00:55:40,963 --> 00:55:43,048 ...kau bisa dipenjara seumur hidup. 740 00:55:49,054 --> 00:55:50,389 Ya, tapi itu kecelakaan. 741 00:55:50,472 --> 00:55:51,890 Lebih buruk lagi. 742 00:55:54,393 --> 00:55:56,353 Jika kabar menyebar di jalanan... 743 00:55:57,521 --> 00:56:01,066 ...kaulah yang mencuri uang kartel... 744 00:56:02,901 --> 00:56:04,695 ...menurutmu berapa lama kau akan hidup? 745 00:56:07,990 --> 00:56:09,575 Jadi, kau berusaha menakutiku. 746 00:56:15,581 --> 00:56:16,832 Bagaimana aktingku? 747 00:56:18,542 --> 00:56:19,877 Opsi ketiga. 748 00:56:20,836 --> 00:56:22,296 Kita saling bantu. 749 00:56:23,714 --> 00:56:27,634 Kita tahu Marty Bryde mencuci jutaan dolar untuk kartel Navarro setahun ini. 750 00:56:27,718 --> 00:56:30,470 Kami mau tahu detil bagaimana cara dia melakukannya. 751 00:56:31,680 --> 00:56:37,769 Pembukuannya, file komputer, diagram alur, apa pun itu. 752 00:56:46,695 --> 00:56:50,407 Tapi jika dia tahu aku mencuri darinya, dia takkan menerimaku lagi. 753 00:56:51,199 --> 00:56:52,784 Biar aku yang tangani itu. 754 00:56:55,037 --> 00:56:58,999 Meski begitu, bagaimana caraku dapat informasi semacam itu darinya? 755 00:57:03,670 --> 00:57:04,880 Aku tak peduli. 756 00:57:06,465 --> 00:57:08,842 Aku tak peduli yang kau lakukan..., 757 00:57:09,426 --> 00:57:12,888 ...siapa yang kau khianati, sakiti, maupun yang kau tiduri. 758 00:57:14,348 --> 00:57:17,434 Tapi, jika kau tak memberikan yang kuinginkan, Rachel..., 759 00:57:18,435 --> 00:57:22,731 ...kau akan dipenjara untuk waktu yang sangat lama.