1
00:00:06,073 --> 00:00:09,801
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:20,587 --> 00:00:21,855
Le.
3
00:00:25,551 --> 00:00:28,195
- Vill du ha ett till?
- Nej.
4
00:00:28,762 --> 00:00:29,739
- Säkert?
- Ja.
5
00:00:29,763 --> 00:00:31,741
Om jag fick resa skulle jag le.
6
00:00:31,765 --> 00:00:36,287
Tja, det är vit bakgrund, ingen skugga,
ögonen öppna, neutral min.
7
00:00:36,311 --> 00:00:38,413
Som det ska vara.
8
00:00:38,939 --> 00:00:41,667
- Vart ska du?
- Utomlands.
9
00:00:52,327 --> 00:00:53,512
Herrejösses.
10
00:00:54,830 --> 00:00:55,936
Jag vet.
11
00:00:56,957 --> 00:00:58,726
Hur mycket pengar är det?
12
00:00:58,750 --> 00:01:00,854
Cirka 43 miljoner dollar.
13
00:01:00,878 --> 00:01:02,564
Herrejösses.
14
00:01:02,588 --> 00:01:04,274
Här är de exakta summorna
15
00:01:04,298 --> 00:01:08,486
och en lista över de verkliga kontona,
och deras skuggkonton.
16
00:01:08,510 --> 00:01:11,947
Rörelsekontot blir aktivt...
17
00:01:13,390 --> 00:01:16,451
...så fort vi är klara med ceremonin,
i övermorgon.
18
00:01:22,107 --> 00:01:25,795
- Tänk om jag inte klarar det.
- Som Lickety Splitz, bara större.
19
00:01:25,819 --> 00:01:27,088
Du kommer hit
20
00:01:27,112 --> 00:01:28,840
några gånger i veckan.
21
00:01:28,864 --> 00:01:32,302
Du blandar pengarna med lagliga kvitton
och sätter in dem.
22
00:01:32,326 --> 00:01:34,888
Så länge pengaflödet är stadigt
märks inget.
23
00:01:34,912 --> 00:01:36,597
Det är inte klokt.
24
00:01:38,207 --> 00:01:40,142
Jag kan ingenting om det här.
25
00:01:41,001 --> 00:01:42,107
Ruth.
26
00:01:43,629 --> 00:01:46,815
Vilket aktiebolag ägs
av Davisville Limited?
27
00:01:49,760 --> 00:01:51,194
Lighthouse Landing.
28
00:01:51,678 --> 00:01:54,448
- Var är de registrerade?
- Panama City.
29
00:01:55,599 --> 00:01:57,118
Skalbolag för vilka?
30
00:01:57,142 --> 00:02:01,830
Horizon Cove Inc,
ett dotterbolag till Byrde Enterprises.
31
00:02:03,148 --> 00:02:06,209
Om jag inte litade på dig,
skulle jag inte riskera våra liv.
32
00:02:09,112 --> 00:02:10,839
Tack för visningen.
33
00:02:11,740 --> 00:02:15,470
När det närmar sig blir min klient nervös.
Han är detaljorienterad.
34
00:02:15,494 --> 00:02:18,765
Nöjet är mitt. Den är vacker på nåt vis.
35
00:02:18,789 --> 00:02:20,390
Förlåt att jag är sen.
36
00:02:20,874 --> 00:02:21,976
Hej.
37
00:02:22,000 --> 00:02:25,688
Jag sa just till din fru
att ni kan se resten av era liv härifrån.
38
00:02:25,712 --> 00:02:27,731
- Ja.
- Är allt bra?
39
00:02:29,091 --> 00:02:32,820
Ja, lite personliga ärenden. Hur är det?
40
00:02:32,844 --> 00:02:35,615
Om det är några problem,
talar du väl om det?
41
00:02:35,639 --> 00:02:36,824
Självklart.
42
00:02:36,848 --> 00:02:39,534
- För nu är rätt tid att fixa dem.
- Inga problem.
43
00:02:42,437 --> 00:02:43,831
Ni kanske inte inser
44
00:02:43,855 --> 00:02:47,084
den historiska betydelsen
av det ni har åstadkommit.
45
00:02:48,068 --> 00:02:49,921
Medellín, Sinaloa, Juárez,
46
00:02:49,945 --> 00:02:52,507
alla försökte skapa nåt sånt här.
47
00:02:52,531 --> 00:02:53,883
Alla misslyckades.
48
00:02:53,907 --> 00:02:57,554
En legitim, självförsörjande operation
som ett kasino.
49
00:02:57,578 --> 00:02:59,596
Det är därför brott organiseras.
50
00:03:00,372 --> 00:03:03,183
Har ni tänkt på de kommande fem åren?
51
00:03:04,001 --> 00:03:07,772
Jag vill prata om rörelsekontot.
Ni är samhällets stöttepelare nu.
52
00:03:07,796 --> 00:03:11,067
Ni har fotfäste i spelindustrin.
53
00:03:11,091 --> 00:03:13,903
Ni kan expandera helt lagligt.
54
00:03:13,927 --> 00:03:16,238
Och sköta era förpliktelser
mot min klient.
55
00:03:17,514 --> 00:03:20,910
Förlåt, men jag måste ta hem honom.
56
00:03:20,934 --> 00:03:23,997
Det var länge sen
vi var knutna till fasta sovtider.
57
00:03:24,021 --> 00:03:25,790
Lustigt hur man glömmer tiden
58
00:03:25,814 --> 00:03:28,041
innan de kunde be en dra åt helvete.
59
00:03:28,442 --> 00:03:29,626
Men inte du.
60
00:03:30,193 --> 00:03:31,671
Du skulle inte ringa
61
00:03:31,695 --> 00:03:33,923
och prata om din fars flickvän. Nej.
62
00:03:33,947 --> 00:03:35,340
Kontot?
63
00:03:35,782 --> 00:03:38,052
- Vad är det?
- Det är inte i funktion.
64
00:03:38,076 --> 00:03:39,845
När kontrakten är påskrivna.
65
00:03:40,287 --> 00:03:43,056
Det är om två dagar. Jag kunde jobba nu.
66
00:03:44,374 --> 00:03:46,852
Är det bråttom på nåt sätt?
67
00:03:47,878 --> 00:03:49,521
Jag vill bara vara effektiv.
68
00:03:50,756 --> 00:03:52,483
Kalla oss vidskepliga.
69
00:03:52,507 --> 00:03:56,236
På långresa är olycksrisken störst
en kilometer hemifrån.
70
00:04:05,062 --> 00:04:06,955
- Är allt bra?
- Ja.
71
00:04:07,939 --> 00:04:09,833
Vad behövde du ta hand om?
72
00:04:10,734 --> 00:04:12,169
Vardagssaker.
73
00:04:13,278 --> 00:04:16,631
Jag ringde skolan.
Charlotte gick till första lektionen.
74
00:04:18,700 --> 00:04:19,806
Bra.
75
00:04:21,328 --> 00:04:22,804
Helen har rätt.
76
00:04:23,497 --> 00:04:26,391
Det här kan vara början på
ett nytt kapitel.
77
00:04:27,626 --> 00:04:30,562
Vi måste jobba hårdare på
att vara bra föräldrar.
78
00:04:33,048 --> 00:04:34,858
Tänk om det inte går här.
79
00:04:35,425 --> 00:04:36,902
Det måste gå.
80
00:04:39,471 --> 00:04:41,490
Okej.
81
00:04:46,144 --> 00:04:49,206
Jag var där.
Jag såg kartellen tortera henne.
82
00:04:50,607 --> 00:04:53,670
Kan du få henne att polisanmäla honom?
83
00:04:53,694 --> 00:04:56,255
Han betalade kontant för hjulångaren.
84
00:04:56,279 --> 00:04:59,591
- Det är inte olagligt.
- Jo, om det är kartellpengar.
85
00:05:00,659 --> 00:05:02,344
Vet du var han gömmer dem?
86
00:05:04,454 --> 00:05:05,639
Och bokföringen?
87
00:05:06,748 --> 00:05:08,433
Vet du var han har den?
88
00:05:09,126 --> 00:05:10,103
Pratar han med dig?
89
00:05:10,127 --> 00:05:11,854
Om du är buggad, anförtror han sig?
90
00:05:11,878 --> 00:05:13,147
Han pratar med Ruth.
91
00:05:13,171 --> 00:05:15,607
Skulle du bära mikrofon mot henne?
92
00:05:19,720 --> 00:05:20,946
Gissa vad jag tror.
93
00:05:22,013 --> 00:05:25,284
Att du ser mig
som ett "Gå ut ur fängelse" -kort.
94
00:05:25,308 --> 00:05:27,161
Jag ger dig ju Marty Byrde.
95
00:05:27,185 --> 00:05:28,705
Du ger mig ingenting.
96
00:05:28,729 --> 00:05:32,166
Du har inte sagt en enda sak
jag inte redan vet.
97
00:05:32,190 --> 00:05:34,794
Jag tvivlar på
att du kan komma nära Byrde.
98
00:05:34,818 --> 00:05:36,086
Du är skyldig mig.
99
00:05:37,446 --> 00:05:39,631
- Är jag skyldig dig?
- Just det.
100
00:05:40,115 --> 00:05:41,718
Jag känner dig inte ens.
101
00:05:41,742 --> 00:05:45,179
Du fick min dotter torterad.
Du fick mina bröder dödade.
102
00:05:45,203 --> 00:05:46,309
Vet du vad?
103
00:05:46,872 --> 00:05:50,058
Dina fem minuter är slut,
så dra åt helvete.
104
00:05:53,170 --> 00:05:55,522
Gillar du inte att höra sanningen?
105
00:05:56,465 --> 00:05:57,649
Sanningen?
106
00:05:58,258 --> 00:06:00,735
Sanningen är att du luktar desperat.
107
00:06:01,511 --> 00:06:02,405
Det stinker.
108
00:06:02,429 --> 00:06:04,490
Om högst en månad är du inne igen.
109
00:06:04,514 --> 00:06:06,783
Och din jävla slödderdotter...
110
00:06:07,684 --> 00:06:09,744
...som du så gärna tjallar på?
111
00:06:12,147 --> 00:06:14,124
Hon är så djupt inrotad i brott
112
00:06:14,941 --> 00:06:17,754
att hon snart åker in
även utan min medverkan.
113
00:06:17,778 --> 00:06:20,714
Sanningen är att Russ
förtjänade bättre än...
114
00:06:27,329 --> 00:06:28,597
Jävlar.
115
00:08:25,947 --> 00:08:27,341
Darlene.
116
00:08:27,365 --> 00:08:28,925
Jag tänkte tala om...
117
00:08:30,118 --> 00:08:32,220
...att Jacob dog i morse.
118
00:08:33,997 --> 00:08:35,103
Va?
119
00:08:36,917 --> 00:08:38,023
Darlene.
120
00:08:40,503 --> 00:08:41,813
Jag beklagar.
121
00:08:42,672 --> 00:08:45,525
Hans sista önskan var att stoppa kasinot.
122
00:08:47,469 --> 00:08:48,903
Jag tänker göra det.
123
00:08:51,640 --> 00:08:53,034
Jag förstår inte.
124
00:08:53,058 --> 00:08:55,994
Jacob ville ju få kasinot att funka.
125
00:08:56,728 --> 00:08:58,079
Han fick en uppenbarelse.
126
00:09:02,067 --> 00:09:04,211
- Dog han i morse?
- Ja.
127
00:09:04,235 --> 00:09:05,587
Och du kom raka vägen hit?
128
00:09:10,367 --> 00:09:11,843
Hur dog han?
129
00:09:12,535 --> 00:09:16,014
Det var hjärtinfarkt.
130
00:09:17,999 --> 00:09:19,476
Bara för att vara tydlig.
131
00:09:20,627 --> 00:09:23,772
Jacob visste att kasinot skulle bli av.
132
00:09:24,589 --> 00:09:26,357
Du kan inte vinna.
133
00:09:27,133 --> 00:09:29,819
Behövde Vietcong vinna?
134
00:09:31,179 --> 00:09:32,949
- Ursäkta?
- Gulingarna.
135
00:09:32,973 --> 00:09:34,783
De behövde inte vinna.
136
00:09:35,266 --> 00:09:38,120
Det räckte att inte förlora.
Det är min mark.
137
00:09:38,144 --> 00:09:40,163
Kartellen har redan försökt döda er.
138
00:09:40,689 --> 00:09:42,540
- Är det ett hot?
- Ett faktum.
139
00:09:44,818 --> 00:09:49,672
Det kan finnas en lösning
som hedrar Jacobs minne.
140
00:09:50,448 --> 00:09:54,135
Är det Mason Youngs bebis i bilen?
Visst är det?
141
00:09:55,036 --> 00:09:57,723
Socialen berättade
att ni tar hand om honom
142
00:09:57,747 --> 00:10:00,184
tills de hittar ett lämpligt hem.
143
00:10:00,208 --> 00:10:03,854
Hjälp mig att adoptera honom,
så backar jag undan.
144
00:10:03,878 --> 00:10:05,940
Du rör fanimej inte bebisen.
145
00:10:05,964 --> 00:10:08,441
Jag förlöste pojken.
146
00:10:09,426 --> 00:10:10,777
Bäst att du går.
147
00:10:12,012 --> 00:10:13,781
Han har inte ert blod.
148
00:10:13,805 --> 00:10:16,449
Han är inte värd priset ni får betala.
149
00:10:17,267 --> 00:10:18,451
Nu.
150
00:10:55,138 --> 00:10:56,906
Vad i helvete vill du?
151
00:10:59,142 --> 00:11:00,869
Jag behöver en tjänst.
152
00:11:01,770 --> 00:11:04,414
Om nån frågar, var jag här hela morgonen.
153
00:11:05,982 --> 00:11:09,712
- Vad fan har du gjort?
- Bry dig inte om det.
154
00:11:09,736 --> 00:11:14,842
- Var redo att ge mig alibi, bara utifall.
- Som när du rånade strippklubben?
155
00:11:14,866 --> 00:11:17,595
Ja. Det var fel av mig.
156
00:11:17,619 --> 00:11:20,263
Jag var arg. Jag borde inte ha gjort det.
157
00:11:20,789 --> 00:11:21,891
Du klargjorde
158
00:11:21,915 --> 00:11:24,727
att du inte vill
att jag är delaktig längre.
159
00:11:24,751 --> 00:11:27,270
Det här är din egen sörja.
160
00:11:28,421 --> 00:11:29,606
Jag gjorde det för dig.
161
00:11:33,134 --> 00:11:34,570
Vad pratar du om?
162
00:11:34,594 --> 00:11:37,864
FBI-mannen, vars fel det var
att du blev torterad...
163
00:11:39,099 --> 00:11:40,825
Honom ser du inte mer, flicka.
164
00:11:42,602 --> 00:11:44,621
Har du dödat en FBI-man?
165
00:11:45,063 --> 00:11:47,249
Det var en olyckshändelse. Jag...
166
00:11:47,273 --> 00:11:50,210
Han ville skicka dig i fängelse.
Jag blev arg.
167
00:11:50,693 --> 00:11:52,545
Fan. Jösses.
168
00:11:53,029 --> 00:11:56,341
Jag behöver verkligen din hjälp, Ruthie.
169
00:12:00,286 --> 00:12:01,972
Blev du sedd av nån?
170
00:12:01,996 --> 00:12:05,058
Det var tidigt.
Vid floden där Russ brukade fiska.
171
00:12:07,502 --> 00:12:08,608
Ligger han kvar?
172
00:12:09,212 --> 00:12:10,605
Jag sänkte liket.
173
00:12:14,384 --> 00:12:16,361
Du rörde väl inget?
174
00:12:17,011 --> 00:12:18,531
Hans bil, då?
175
00:12:18,555 --> 00:12:21,492
Jag lämnade den.
Ingen kan veta att jag var där.
176
00:12:21,516 --> 00:12:26,539
När de hittar en FBI-agents bil,
tror du inte
177
00:12:26,563 --> 00:12:29,083
att de söker upp familjen
178
00:12:29,107 --> 00:12:31,127
till den döda informanten då?
179
00:12:31,151 --> 00:12:33,086
Därför behöver jag alibi!
180
00:12:38,616 --> 00:12:40,260
Det här är ditt liv.
181
00:12:41,911 --> 00:12:43,596
Det är fan inte mitt.
182
00:12:50,753 --> 00:12:52,105
Fan, Ruthie...
183
00:12:53,339 --> 00:12:55,192
Kom ut hit genast, flicka.
184
00:12:55,216 --> 00:12:56,484
Hör du det?
185
00:12:57,343 --> 00:12:58,778
Gör inte så här!
186
00:12:59,637 --> 00:13:02,407
Jag är din far! Fan!
187
00:13:08,313 --> 00:13:10,331
Byrde. B-Y-R-D-E.
188
00:13:11,774 --> 00:13:12,835
Varsågod.
189
00:13:12,859 --> 00:13:17,506
Ni förstår, vi tänkte aldrig
ta hand om pojken på lång sikt.
190
00:13:17,530 --> 00:13:18,881
Vi gör en vän en tjänst.
191
00:13:19,407 --> 00:13:20,885
Ni vet, Mason Young.
192
00:13:20,909 --> 00:13:24,887
Nu verkar det tydligt
att han har övergett sitt barn,
193
00:13:25,455 --> 00:13:28,350
så vi tänkte att det vore bra
194
00:13:28,374 --> 00:13:34,815
att pojken får ett stabilt par
som ger honom kärlek.
195
00:13:34,839 --> 00:13:38,526
Jag uppskattar verkligen
er omsorg och hängivenhet.
196
00:13:39,177 --> 00:13:41,030
Jaha. Så det är möjligt?
197
00:13:41,054 --> 00:13:42,781
- Absolut.
- Utmärkt.
198
00:13:42,805 --> 00:13:46,576
Vi får honom placerad
inom sex till åtta veckor.
199
00:13:51,189 --> 00:13:53,624
- Sex till åtta.
- Högst tio.
200
00:13:55,902 --> 00:14:01,382
Vad händer om jag blir förflyttad
till ett annat land?
201
00:14:02,325 --> 00:14:03,760
Det är inte lämpligt.
202
00:14:04,744 --> 00:14:05,930
Just det.
203
00:14:05,954 --> 00:14:08,307
Det är därför det vore bra
204
00:14:08,331 --> 00:14:12,061
att hitta en fantastisk familj
på er lista,
205
00:14:12,085 --> 00:14:16,230
som bara väntar på ett samtal.
206
00:14:46,244 --> 00:14:48,137
Ställ inte till bråk.
207
00:14:52,250 --> 00:14:53,356
Wendy?
208
00:14:54,752 --> 00:14:55,858
Wendy?
209
00:14:59,257 --> 00:15:00,359
Var är han?
210
00:15:00,383 --> 00:15:02,068
Rakade de av alltihop?
211
00:15:04,345 --> 00:15:05,738
Lugn. Jag är inte skadad.
212
00:15:15,356 --> 00:15:16,666
Det var ett budskap.
213
00:15:23,323 --> 00:15:25,842
Mrs Snell säger
att ni vet vad hon vill ha.
214
00:15:27,827 --> 00:15:30,055
Han ska få lägga sig och vila lite.
215
00:15:30,079 --> 00:15:31,889
Kom, vi går till ditt rum.
216
00:16:11,496 --> 00:16:14,640
PAPPA
Vi älskar dig och saknar dig. Komr hem?
217
00:16:17,919 --> 00:16:21,397
Jag älskar er också
218
00:16:47,740 --> 00:16:49,050
Behöver du hjälp?
219
00:17:27,029 --> 00:17:28,422
Väckte jag dig?
220
00:17:30,783 --> 00:17:32,760
Du...
221
00:17:35,705 --> 00:17:37,307
Vad stark du är.
222
00:17:37,331 --> 00:17:40,810
Du är stark i nyporna. Kom hit.
223
00:17:41,252 --> 00:17:42,478
Okej.
224
00:17:57,101 --> 00:17:58,869
Hur kan jag skydda dig?
225
00:18:06,777 --> 00:18:08,254
Han var en god man.
226
00:18:09,947 --> 00:18:11,507
Glad att fått lära känna honom.
227
00:18:13,367 --> 00:18:16,345
Han älskade er båda två.
228
00:18:28,966 --> 00:18:30,693
Hur går det, raring?
229
00:18:33,179 --> 00:18:35,364
Jag känner hans lukt på min hud,
230
00:18:36,182 --> 00:18:39,994
men jag är rädd att den försvinner
om jag duschar.
231
00:18:42,313 --> 00:18:44,332
Och för ett litet tag sen
232
00:18:45,650 --> 00:18:47,710
inledde jag ett samtal,
233
00:18:48,444 --> 00:18:52,466
men insåg att jag pratade med mig själv.
234
00:18:52,490 --> 00:18:54,133
Så jag vet inte.
235
00:18:54,784 --> 00:18:56,803
Hur mår jag?
236
00:18:56,827 --> 00:18:58,512
Åh, älskling.
237
00:19:09,924 --> 00:19:11,984
Jag pratade med socialen.
238
00:19:13,094 --> 00:19:15,030
Du är på listan som fostermor,
239
00:19:15,054 --> 00:19:19,700
så delstaten godkänner
att du tar hand om Zeke temporärt.
240
00:19:20,142 --> 00:19:24,538
Det räcker inte. Jag vill adoptera.
241
00:19:25,314 --> 00:19:26,833
Enligt överenskommelsen
242
00:19:26,857 --> 00:19:29,211
kan du formellt adoptera barnet
243
00:19:29,235 --> 00:19:33,632
om ingen förälder träder fram inom två år.
244
00:19:33,656 --> 00:19:36,300
Och om Mason dyker upp igen?
245
00:19:38,703 --> 00:19:41,055
Tro mig, det kommer inte att hända.
246
00:19:46,419 --> 00:19:49,438
Om du nånsin rör ett av mina barn igen,
247
00:19:51,007 --> 00:19:52,149
så dödar jag dig.
248
00:19:54,969 --> 00:19:56,654
Jag är så ledsen.
249
00:20:01,767 --> 00:20:02,910
Hejsan.
250
00:20:03,561 --> 00:20:04,870
Hej, vännen.
251
00:20:07,440 --> 00:20:13,796
Jag kommer att älska barnet mer
än ni nånsin hade kunnat göra.
252
00:20:16,365 --> 00:20:17,717
Hej.
253
00:20:18,200 --> 00:20:19,677
Du är hemma nu.
254
00:20:20,661 --> 00:20:21,767
Ja.
255
00:20:22,204 --> 00:20:23,806
Hej, unge man.
256
00:20:37,553 --> 00:20:40,906
Är det din bil?
Parken är stängd kvällstid.
257
00:20:42,099 --> 00:20:44,202
Jag tittade ut bra fiskeställen
258
00:20:44,226 --> 00:20:47,747
och såg hur vattnet gick,
så jag glömde tiden.
259
00:20:49,315 --> 00:20:51,459
Var snäll och åk härifrån, bara.
260
00:21:03,120 --> 00:21:05,931
Inte kan väl rika tjejer grilla?
261
00:21:07,041 --> 00:21:08,392
Skit på dig.
262
00:21:09,919 --> 00:21:11,812
Du, jag tänkte,
263
00:21:13,214 --> 00:21:16,859
du kanske ska ta Wyatts rum
när han börjar på Mizzou.
264
00:21:19,053 --> 00:21:22,114
Jag tänkte nästan följa med dig
till Columbia.
265
00:21:22,848 --> 00:21:26,076
Jag måste gå ut skolan,
sen kan vi skaffa lägenhet.
266
00:21:39,824 --> 00:21:41,509
Jag måste prata med dig.
267
00:21:42,910 --> 00:21:44,638
Vad fan glor ni på?
268
00:21:44,662 --> 00:21:47,515
Gå in. Sköt er själva, för fan.
269
00:21:48,624 --> 00:21:50,392
Nu, flicka.
270
00:21:53,796 --> 00:21:57,359
- Jag ringer när det lugnar ner sig.
- Vill du inte följa med?
271
00:21:57,383 --> 00:22:00,696
Jag stannar för Ruths skull.
Ingen fara. Vi hörs sen.
272
00:22:00,720 --> 00:22:01,826
Okej.
273
00:22:08,644 --> 00:22:10,038
Jag behöver pengar.
274
00:22:10,062 --> 00:22:12,624
Jag vet inte var Marty gömmer pengarna.
275
00:22:12,648 --> 00:22:15,377
Glöm det. Jag tar vad du har.
276
00:22:15,401 --> 00:22:17,753
Jag flyttade FBI-mannens bil, ditt fel.
277
00:22:18,612 --> 00:22:23,217
När jag kom tillbaka var parkvakten där
och tog mitt bilnummer.
278
00:22:24,285 --> 00:22:26,221
När de hittar bilen, vet han...
279
00:22:26,245 --> 00:22:30,267
Det kan ta några dagar, en vecka,
en månad, jag vet inte,
280
00:22:30,291 --> 00:22:34,562
men när de hittar bilen
kommer de att leta efter mig...
281
00:22:35,171 --> 00:22:36,939
...så jag måste sticka.
282
00:22:37,965 --> 00:22:40,693
Det enda jag har är Wyatts terminsavgift.
283
00:22:41,427 --> 00:22:43,279
Då får du ge mig dem.
284
00:22:44,597 --> 00:22:45,703
Nej.
285
00:22:46,599 --> 00:22:47,867
Ge mig dem,
286
00:22:48,684 --> 00:22:49,953
annars går jag dit
287
00:22:49,977 --> 00:22:52,913
och talar om vad som hände hans pappa.
288
00:23:30,684 --> 00:23:33,829
Three, stick.
Jag måste prata med Wyatt ensam.
289
00:23:39,819 --> 00:23:41,420
Och vrid upp tv-ljudet.
290
00:23:46,826 --> 00:23:49,762
- Vad sa Cade?
- Det gäller inte Cade.
291
00:23:50,579 --> 00:23:53,474
- Vad är det, då?
- Lyssna på mig nu.
292
00:24:01,173 --> 00:24:04,860
Jag vet att Marty inte dödade din pappa...
293
00:24:08,180 --> 00:24:09,573
...för det var jag.
294
00:24:14,436 --> 00:24:15,913
Vad pratar du om?
295
00:24:16,647 --> 00:24:18,082
Jag riggade bryggan.
296
00:24:18,774 --> 00:24:21,837
Jag visste att de skulle komma,
så jag fixade det så
297
00:24:21,861 --> 00:24:24,964
att när de rörde vid stegen,
fick de en dödlig stöt.
298
00:24:26,240 --> 00:24:27,800
Du hittar på.
299
00:24:28,784 --> 00:24:30,053
Varför skulle jag det?
300
00:24:30,077 --> 00:24:32,722
Du tror att jag skippar Mizzou
om jag inte får veta,
301
00:24:32,746 --> 00:24:34,349
så nu hittar du på en massa!
302
00:24:34,373 --> 00:24:38,143
Jag önskar det. Om det bara vore en lögn.
303
00:24:40,588 --> 00:24:45,485
Russ jobbade med FBI.
Han bad mig bära dold mick.
304
00:24:45,509 --> 00:24:48,029
Nej. Det är fan inte sant!
305
00:24:48,053 --> 00:24:51,740
Du hade rätt om den kvällen.
De hade gevär.
306
00:24:53,767 --> 00:24:55,536
De tänkte mörda Marty.
307
00:24:59,148 --> 00:25:03,502
Jag övade på vår brygga med en mus.
308
00:25:04,320 --> 00:25:09,049
Först riggade jag Martys brygga
för att döda honom,
309
00:25:10,284 --> 00:25:13,554
men sen gick det åt skogen och...
310
00:25:15,039 --> 00:25:19,226
...läget förändrades,
och de tänkte åka till Blue Cat.
311
00:25:23,881 --> 00:25:25,566
Säg nåt.
312
00:25:29,011 --> 00:25:32,656
Du får hata mig,
och det kommer du att göra.
313
00:25:36,727 --> 00:25:39,413
Men du ska veta att du är...
314
00:25:41,565 --> 00:25:45,878
...det enda här i världen
som jag nånsin älskat.
315
00:26:25,859 --> 00:26:27,252
Jonah sover än.
316
00:26:31,407 --> 00:26:33,133
Marty, mår du bra? Vad är det?
317
00:26:37,413 --> 00:26:39,014
Var är Zeke?
318
00:26:39,623 --> 00:26:40,934
Vad har du gjort?
319
00:26:40,958 --> 00:26:42,434
Jag försöker rädda oss.
320
00:26:43,002 --> 00:26:44,108
Ta tillbaka honom.
321
00:26:44,712 --> 00:26:47,774
Och sen? Vänta tills Darlene
ger sig på våra barn?
322
00:26:47,798 --> 00:26:51,194
Eller spränger kasinot
och sätter kartellen på oss? Alltså...
323
00:26:51,218 --> 00:26:53,779
Vad ska vi göra? Låta döda henne?
324
00:26:59,059 --> 00:27:02,706
Hon gav sig på vårt barn,
och du ger henne en bebis?
325
00:27:02,730 --> 00:27:05,124
- Jag hade inget val.
- Det hade du visst.
326
00:27:05,816 --> 00:27:06,922
Vi sticker.
327
00:27:07,735 --> 00:27:11,548
Vi sticker så fort kasinot är godkänt
och kartellen är ur stan.
328
00:27:11,572 --> 00:27:14,718
Jag har ett plan som väntar.
Vi kan inte ta med bebisen
329
00:27:14,742 --> 00:27:16,301
utan att avslöja oss.
330
00:27:18,120 --> 00:27:21,223
- Planerade du det här utan mig?
- Ja.
331
00:27:24,084 --> 00:27:26,229
När rörelsekontot är aktivt,
332
00:27:26,253 --> 00:27:30,315
går en liten procent in
på ett krypterat konto som jag skapat.
333
00:27:31,133 --> 00:27:34,112
Du och barnen reser med pass
i namnet Fleming.
334
00:27:34,136 --> 00:27:37,073
Vi flyger till Little Rock,
där en ny identitet väntar mig.
335
00:27:37,097 --> 00:27:38,783
Därifrån till Costa Rica,
336
00:27:38,807 --> 00:27:41,368
och sen vidare till Australien.
337
00:27:43,228 --> 00:27:44,705
Vi åker till Guldkusten.
338
00:27:46,106 --> 00:27:48,710
En bulvan där
betalar för bostad och annat,
339
00:27:48,734 --> 00:27:51,212
så att inget står i vår falska identitet.
340
00:27:51,236 --> 00:27:53,964
Vi är två lager bort från varje upptäckt.
341
00:27:55,574 --> 00:27:58,594
Har du redan hittat en bulvan?
342
00:27:59,703 --> 00:28:01,054
När vi kommer dit.
343
00:28:02,414 --> 00:28:05,894
Och om kartellen granskar kontona
innan dess?
344
00:28:05,918 --> 00:28:08,145
Jag har lärt Ruth att flytta pengar.
345
00:28:09,797 --> 00:28:12,357
Så du försökte aldrig
få det här att funka.
346
00:28:16,011 --> 00:28:19,657
Jag försökte få mycket att funka.
Men Charlotte vill bli myndig
347
00:28:19,681 --> 00:28:23,953
och vår son får huvudet rakat
av en jävla galning som ett budskap,
348
00:28:23,977 --> 00:28:25,621
som om det vore normalt?
349
00:28:32,194 --> 00:28:33,462
Ingenting funkar.
350
00:28:42,830 --> 00:28:49,019
Vi har två problem. Kasinot kan misslyckas
och vår familj faller isär.
351
00:28:50,212 --> 00:28:54,024
Att ge Darlene barnet är enda sättet
att lösa båda problemen.
352
00:28:57,845 --> 00:29:00,155
Varför pratade du inte med mig?
353
00:29:04,059 --> 00:29:05,869
Jag hade inte tid att gräla.
354
00:29:50,480 --> 00:29:52,457
Fyra passagerare, mr Bennett?
355
00:29:52,941 --> 00:29:56,713
Ja. Två vuxna och två barn.
Tar det här planet oss alla?
356
00:29:56,737 --> 00:29:59,589
Vi kan flyga till Lake Conway,
nära Little Rock.
357
00:30:00,157 --> 00:30:01,926
Med behövlig mängd bränsle,
358
00:30:01,950 --> 00:30:04,177
får ni bara ha två väskor var.
359
00:30:04,870 --> 00:30:06,806
Jag har en jeep som väntar där.
360
00:30:06,830 --> 00:30:09,142
Bra. Du får resten av pengarna imorgon.
361
00:30:09,166 --> 00:30:10,475
Vi ses då.
362
00:30:34,566 --> 00:30:35,834
- Hej.
- Hej.
363
00:30:36,318 --> 00:30:39,339
Förlåt att jag stör.
Morgonen är familjetid.
364
00:30:39,363 --> 00:30:42,592
Nej. Marty har faktiskt redan gått,
365
00:30:42,616 --> 00:30:45,720
och Charlotte övernattade
hos en vän, så...
366
00:30:45,744 --> 00:30:48,555
- Lite kaffe?
- Ja, tack. Svart.
367
00:30:53,043 --> 00:30:54,978
Säg inte att bebisen sover än.
368
00:30:57,005 --> 00:30:59,066
Socialen fann ett nytt hem.
369
00:31:00,467 --> 00:31:02,194
Han var ju här igår.
370
00:31:03,887 --> 00:31:07,032
- Det gick fort. Men vi...
- Tack.
371
00:31:07,557 --> 00:31:10,619
Vi är glada att han äntligen är...
372
00:31:12,396 --> 00:31:15,624
...i ett sunt, permanent hem.
373
00:31:18,694 --> 00:31:20,295
Får jag gå Buddys promenad?
374
00:31:21,571 --> 00:31:22,677
Inte längre bort.
375
00:31:24,825 --> 00:31:25,931
God morgon.
376
00:31:28,495 --> 00:31:29,601
Tonåringar.
377
00:31:36,712 --> 00:31:39,314
Jacob Snell är död. Visste du det?
378
00:31:40,215 --> 00:31:41,817
Darlene kom förbi igår.
379
00:31:43,635 --> 00:31:44,820
Har vi ett problem?
380
00:31:46,596 --> 00:31:47,823
Det är fixat.
381
00:31:52,060 --> 00:31:56,289
Jag menade allvar när jag sa
att min klient är imponerad.
382
00:31:57,816 --> 00:32:01,004
Faktiskt, när idén med ett kasino
först kom upp,
383
00:32:01,028 --> 00:32:03,213
trodde ingen att ni hade en chans.
384
00:32:04,406 --> 00:32:06,676
Min klient lät bevaka er hela tiden.
385
00:32:06,700 --> 00:32:09,386
Era inköp, er webbhistorik.
386
00:32:10,829 --> 00:32:15,517
Han trodde att när det blev klart
att kasinot skulle misslyckas,
387
00:32:16,084 --> 00:32:19,896
skulle ni tvingas fly. Men här är vi nu.
388
00:32:23,300 --> 00:32:25,610
Jag är särskilt imponerad av dig.
389
00:32:30,807 --> 00:32:31,992
Tack för det.
390
00:32:33,018 --> 00:32:35,579
Det är inte lätt att vara kvinna
i den här världen.
391
00:32:36,605 --> 00:32:40,333
Du är väl glad att komma hem
till Chicago och familjen.
392
00:32:41,026 --> 00:32:44,129
Barnen, ja. Men skilsmässoadvokaten?
393
00:32:45,530 --> 00:32:46,758
Jag beklagar.
394
00:32:46,782 --> 00:32:49,050
Som sagt, det är inte lätt.
395
00:32:53,372 --> 00:32:55,558
Var är Marty så tidigt på morgonen?
396
00:32:55,582 --> 00:32:59,227
Han klarar upp några slutliga detaljer.
397
00:33:00,629 --> 00:33:01,522
Hur mår han?
398
00:33:01,546 --> 00:33:02,772
- Bara bra.
- Bra.
399
00:33:06,843 --> 00:33:10,322
Du borde fundera på vad du vill ha
i din nya situation.
400
00:33:11,056 --> 00:33:12,162
Det har jag.
401
00:33:12,766 --> 00:33:16,162
- Och vad vill du ha?
- Din tacksamhet.
402
00:33:16,186 --> 00:33:17,746
Den har du.
403
00:33:21,733 --> 00:33:24,044
Och den väger tungt.
404
00:33:29,616 --> 00:33:32,344
- Hälsa Marty från mig.
- Det ska jag.
405
00:33:50,345 --> 00:33:55,451
Hej. Frank. Läget?
Vad kan jag göra för dig?
406
00:33:55,475 --> 00:33:56,868
Jag har hört saker.
407
00:33:58,061 --> 00:33:59,621
Saker? Vadå för saker?
408
00:34:00,730 --> 00:34:02,207
Pröva inte mitt tålamod.
409
00:34:02,983 --> 00:34:05,753
Jag vill varken leka
eller köra i tre timmar
410
00:34:05,777 --> 00:34:08,338
till en jävla sjö mitt under dödsäsongen.
411
00:34:09,197 --> 00:34:12,677
Om du menar facket,
så var jag tvungen att göra en kompromiss,
412
00:34:12,701 --> 00:34:15,637
men det berör inte ditt folk.
Oroa dig inte.
413
00:34:16,913 --> 00:34:18,640
- Men jag är orolig.
- Var inte det.
414
00:34:19,499 --> 00:34:22,561
Tror du att jag är en
som du kan jävlas med?
415
00:34:23,628 --> 00:34:24,734
Kom igen.
416
00:34:25,755 --> 00:34:32,028
Tror du att spelkommissionen tror
att jag är en som de kan jävlas med?
417
00:34:33,972 --> 00:34:38,244
Nej. Och det tror de säkert inte.
418
00:34:38,268 --> 00:34:40,663
Så varför låter du dem jävlas med mig?
419
00:34:40,687 --> 00:34:42,998
Ditt folk kommer att få sitt.
420
00:34:44,524 --> 00:34:48,086
De kommer att få sitt.
Vi ska se till att facket får sitt.
421
00:34:49,321 --> 00:34:50,880
För du känner mig.
422
00:34:51,865 --> 00:34:52,758
Ja.
423
00:34:52,782 --> 00:34:55,261
Tror du att det finns nåt
inom spelindustrin
424
00:34:55,285 --> 00:34:57,387
- som jag inte känner till?
- Nej.
425
00:34:58,705 --> 00:35:00,974
Tror du verkligen
426
00:35:01,875 --> 00:35:07,022
att ett handslag med dig
avslutar vidare diskussioner?
427
00:35:09,007 --> 00:35:13,695
Vad måste jag göra
för att du ska ta mig på allvar?
428
00:35:14,221 --> 00:35:17,200
Är det här kul för dig?
Roar du dig av bara fan?
429
00:35:17,224 --> 00:35:21,120
Vad är planen? Vad ska han göra?
- Ska du döda mig eller klå upp mig?
430
00:35:21,144 --> 00:35:22,413
Ska han skrämma mig?
431
00:35:22,437 --> 00:35:24,914
Dra åt helvete
och låt mig sköta mitt jobb.
432
00:35:25,565 --> 00:35:30,004
För utan kompromisserna blir det
inget kasino och inga jobb för ditt folk.
433
00:35:30,028 --> 00:35:31,212
Är det vad du vill?
434
00:35:31,696 --> 00:35:34,966
Ge mig frihet att sköta mitt jobb,
för fan!
435
00:35:36,326 --> 00:35:37,636
Det är allt jag gör.
436
00:35:47,796 --> 00:35:49,397
Det luktar ny bil här.
437
00:35:52,050 --> 00:35:53,234
Jag flyttade just in.
438
00:36:09,901 --> 00:36:12,505
- Har du sett Wyatt?
- Är han inte med dig?
439
00:36:12,529 --> 00:36:15,883
Nej, jag har ringt hela kvällen,
men han svarar inte.
440
00:36:15,907 --> 00:36:17,759
Köpte du bilen för egna pengar?
441
00:36:19,327 --> 00:36:20,555
- Ja.
- Jaså?
442
00:36:20,579 --> 00:36:22,390
Var det inte pappas pengar?
443
00:36:22,414 --> 00:36:27,103
Pengarna han har gömda här nånstans?
Jag vet inte vad du pratar om.
444
00:36:27,127 --> 00:36:30,273
- Jag tror att du ljuger.
- Det gör jag inte.
445
00:36:30,297 --> 00:36:32,732
- Du skrämmer henne.
- Lägg dig inte i.
446
00:36:34,426 --> 00:36:37,613
Om du ringde honom och bad om pengar,
skulle du få det?
447
00:36:37,637 --> 00:36:39,782
- Jag pratar inte med honom.
- Snack.
448
00:36:39,806 --> 00:36:40,912
Det är sant.
449
00:36:41,725 --> 00:36:42,831
Lägg dig inte i.
450
00:36:47,772 --> 00:36:49,374
Vart tänker du ta vägen?
451
00:36:50,567 --> 00:36:51,673
Släpp henne.
452
00:36:53,153 --> 00:36:55,172
Jag minns hur det gick senast
453
00:36:55,196 --> 00:36:57,257
du hotade mig med gevär, flicka.
454
00:36:59,909 --> 00:37:01,386
In i bilen.
455
00:37:01,995 --> 00:37:05,515
Gå in, Three,
lås in dig tills han lugnar ner sig.
456
00:37:27,395 --> 00:37:28,913
Vet du var Wyatt är?
457
00:37:31,941 --> 00:37:33,251
Han stack igår kväll.
458
00:37:40,158 --> 00:37:41,593
Kommer han tillbaka?
459
00:37:48,541 --> 00:37:49,647
Jag vet inte.
460
00:38:03,348 --> 00:38:04,783
Är du oskadd?
461
00:38:07,894 --> 00:38:09,621
Jag är så ledsen.
462
00:38:11,606 --> 00:38:14,292
Lämna mig inte igen.
Jag kan inte skydda dig då.
463
00:38:15,276 --> 00:38:16,795
Jag har inte ändrat mig,
464
00:38:17,654 --> 00:38:19,757
men får jag sova i min egen säng?
465
00:38:19,781 --> 00:38:22,842
Självklart. Det går...
466
00:38:29,249 --> 00:38:30,892
Ruth. Vart ska du?
467
00:38:32,043 --> 00:38:33,149
Hem.
468
00:38:33,545 --> 00:38:35,814
- Är Cade där?
- Ja.
469
00:38:36,673 --> 00:38:37,779
Du stannar här.
470
00:38:44,180 --> 00:38:46,199
Vad tusan har du gjort?
471
00:38:46,683 --> 00:38:48,201
Det är cancer.
472
00:38:49,644 --> 00:38:51,204
Du har varit borta länge.
473
00:38:59,779 --> 00:39:01,548
Din skitstövel.
474
00:39:02,949 --> 00:39:04,759
Behöver vi oroa oss för Cade?
475
00:39:05,243 --> 00:39:07,471
Ger han sig på Charlotte igen?
476
00:39:07,495 --> 00:39:10,932
Vet inte. Han är fast besluten
att hitta era pengar.
477
00:39:11,624 --> 00:39:13,685
Jag hoppas att det inte händer.
478
00:39:19,048 --> 00:39:23,444
Även om han flyr, så kommer han tillbaka.
479
00:39:26,514 --> 00:39:27,949
Han är min pappa.
480
00:39:29,726 --> 00:39:31,452
Jag kan inte få honom att sluta.
481
00:39:34,272 --> 00:39:35,498
Jag förstår.
482
00:39:52,123 --> 00:39:53,266
Bäst att du svarar.
483
00:40:00,507 --> 00:40:01,613
Hej.
484
00:40:04,177 --> 00:40:09,073
Förlåt att jag inte ringde.
Jag behövde reda ut en del saker.
485
00:40:09,599 --> 00:40:12,702
Ruth sa att du kanske sticker för gott.
Stämmer det?
486
00:40:15,480 --> 00:40:16,586
Jag vet inte.
487
00:40:19,400 --> 00:40:20,710
Sa hon nåt mer?
488
00:40:21,528 --> 00:40:22,634
Nej.
489
00:40:26,825 --> 00:40:29,302
Menar du allvar om
att flytta till Columbia?
490
00:40:35,166 --> 00:40:36,272
Det är okej.
491
00:40:38,253 --> 00:40:39,479
Jag är hemma.
492
00:40:42,590 --> 00:40:43,858
Tänker du stanna?
493
00:40:45,677 --> 00:40:47,028
Jag vet inte heller.
494
00:40:51,015 --> 00:40:52,575
Du borde veta en sak.
495
00:40:56,271 --> 00:40:58,665
Jag vet att din pappa inte dödat nån.
496
00:41:00,441 --> 00:41:01,547
Är du säker?
497
00:41:02,360 --> 00:41:05,755
Ja. Jag ringer dig sen.
498
00:41:12,120 --> 00:41:13,972
Det var det rätta att göra.
499
00:41:17,417 --> 00:41:19,686
Du ljög för mig om att mörda Marty.
500
00:41:23,798 --> 00:41:25,316
Jag försökte skydda dig.
501
00:41:30,597 --> 00:41:32,240
Nu vet du.
502
00:41:34,851 --> 00:41:36,619
Vad tänker du göra?
503
00:41:42,483 --> 00:41:44,210
Jag säger inget till Three.
504
00:41:47,030 --> 00:41:48,923
Det bestämmer du själv.
505
00:41:51,784 --> 00:41:54,303
Du har alltid haft bättre omdöme än jag.
506
00:41:58,625 --> 00:42:00,059
Jag älskar dig än.
507
00:42:05,173 --> 00:42:06,649
Bäst för dig, det.
508
00:42:09,677 --> 00:42:10,783
Jag bara...
509
00:42:14,557 --> 00:42:17,243
Jag tror jag börjar bli galen.
510
00:42:19,395 --> 00:42:22,166
Jag vet inte vad jag ska tro
om nånting längre.
511
00:42:22,190 --> 00:42:24,584
Om Ruth, college, allting.
512
00:42:25,443 --> 00:42:28,547
Ena stunden vill jag slå allt i småbitar,
513
00:42:28,571 --> 00:42:31,758
i nästa stund vill jag låtsas
som om inget hänt.
514
00:42:34,869 --> 00:42:36,429
Jag vet inte vad jag ska göra.
515
00:42:44,963 --> 00:42:46,564
Hon behöver beskydd.
516
00:42:47,340 --> 00:42:51,445
Om vi betalar Cade
för att sticka från stan?
517
00:42:51,469 --> 00:42:52,613
Du vet?
518
00:42:52,637 --> 00:42:57,075
Annars är hon för sårbar
när hon tar över pengarna.
519
00:42:59,644 --> 00:43:01,037
- Ja.
- Ja?
520
00:43:02,146 --> 00:43:07,086
Vi borde även berätta för barnen
att vi lämnar stan imorgon.
521
00:43:07,110 --> 00:43:08,216
Nej.
522
00:43:09,487 --> 00:43:13,966
Båda har upplevt stora trauman.
De kan bli känslosamma och avslöja oss.
523
00:43:19,372 --> 00:43:21,641
Ja. Ska vi gå in?
524
00:43:22,458 --> 00:43:24,644
Nej, jag stannar här ute några minuter.
525
00:43:27,171 --> 00:43:30,234
- Allt väl? Har du en kudde?
- Ja.
526
00:43:30,258 --> 00:43:31,364
God natt.
527
00:43:41,519 --> 00:43:42,625
God natt.
528
00:44:01,706 --> 00:44:02,932
Fick du nån mat där ute?
529
00:44:04,000 --> 00:44:05,644
Jag är inte hjälplös.
530
00:44:05,668 --> 00:44:07,728
Jag menar, att sova i en van...
531
00:44:08,463 --> 00:44:11,274
Det finns i alla fall gott om mat, så ät.
532
00:44:13,134 --> 00:44:15,653
Ruth, kom och sätt dig här.
533
00:44:22,643 --> 00:44:24,163
Är det en sån där ceremoni
534
00:44:24,187 --> 00:44:27,832
där man döper båten
med en flaska champagne?
535
00:44:28,399 --> 00:44:31,502
Det är nog bara för skepp
som ska segla iväg.
536
00:44:32,653 --> 00:44:34,757
Det kan det, om man vill.
537
00:44:34,781 --> 00:44:36,632
Inte som jag hittade det.
538
00:44:41,704 --> 00:44:42,810
Så...
539
00:44:43,873 --> 00:44:48,187
...händer det här typ varje dag?
540
00:44:48,211 --> 00:44:51,147
Såvida vi inte är på rymmen.
Då äter vi i bilen.
541
00:44:51,881 --> 00:44:52,987
Inte lustigt.
542
00:44:53,966 --> 00:44:55,152
Lite roligt var det.
543
00:44:55,176 --> 00:44:59,281
Ceremonin ska officiellt förklara
kasinot öppnat.
544
00:44:59,305 --> 00:45:01,199
Sen är det bara att jobba.
545
00:45:03,976 --> 00:45:05,082
Var är Zeke?
546
00:45:06,187 --> 00:45:07,914
Socialen fann ett hem åt honom.
547
00:45:09,774 --> 00:45:13,087
Bara så där? Bor han inte hos oss längre?
548
00:45:13,111 --> 00:45:15,755
Charlotte, det är ju så det ska vara.
549
00:45:21,285 --> 00:45:22,391
Vad är det?
550
00:45:23,913 --> 00:45:27,475
Ingenting. Jag är bara glad att du är här.
551
00:45:35,216 --> 00:45:36,985
Är nåt av det förvirrande?
552
00:45:37,009 --> 00:45:39,154
När kartellen är borta,
553
00:45:39,178 --> 00:45:42,366
kör jag er med båt
till hydroplanet 20 sjömil bort.
554
00:45:42,390 --> 00:45:45,494
Ni ger mig en väska
med era mobiler och kreditkort.
555
00:45:45,518 --> 00:45:48,122
Ha dem i huset.
Kör omkring med dem ibland.
556
00:45:48,146 --> 00:45:49,456
Men om tre veckor
557
00:45:49,480 --> 00:45:52,626
betalar du nån som kör dem
till Vancouver och dumpar dem.
558
00:45:52,650 --> 00:45:56,130
När det är klart ringer du Helen
och säger att vi är på semester
559
00:45:56,154 --> 00:46:00,259
och har inte återvänt
och inte svarar i telefon. Okej?
560
00:46:00,283 --> 00:46:02,510
- Okej.
- Tack.
561
00:46:06,038 --> 00:46:07,598
Ska du träffa min pappa?
562
00:46:09,542 --> 00:46:11,102
Allt ordnar sig.
563
00:46:40,740 --> 00:46:42,259
Vad önskas, vännen?
564
00:46:42,283 --> 00:46:44,302
- Kaffe, tack.
- Okej.
565
00:46:49,832 --> 00:46:51,392
Offentlig plats.
566
00:46:52,376 --> 00:46:55,479
Så att jag inte
ska ställa till en scen, va?
567
00:46:56,881 --> 00:46:58,190
Du skadade min dotter.
568
00:46:59,508 --> 00:47:02,069
Och på grund av er är mina bröder döda.
569
00:47:03,554 --> 00:47:08,534
Eller räknas sorg bara
när den drabbar såna som er?
570
00:47:09,060 --> 00:47:11,455
- Varsågod.
- Tack.
571
00:47:11,479 --> 00:47:12,585
Ingen orsak.
572
00:47:17,026 --> 00:47:19,628
Det finns en halv miljon dollar i väskan.
573
00:47:20,988 --> 00:47:23,174
De är dina om du lämnar stan direkt.
574
00:47:24,242 --> 00:47:28,137
Åk inte tillbaka till husvagnen,
försök inte prata med Ruth.
575
00:47:29,664 --> 00:47:34,310
Du lämnar kaféet
och åker raka vägen ut ur stan.
576
00:47:50,977 --> 00:47:53,996
Såna som ni förstår er bara på pengar.
577
00:47:57,149 --> 00:47:58,501
Är det ett ja?
578
00:48:07,994 --> 00:48:11,640
Spelautomaterna står på undre däck.
579
00:48:11,664 --> 00:48:14,643
Så att folk ska passera dem
på väg till andra spel?
580
00:48:14,667 --> 00:48:16,186
Det stämmer.
581
00:48:16,210 --> 00:48:20,356
Blackjack och roulette på mellandäcket,
och poker och tärning på övre däck.
582
00:48:21,007 --> 00:48:25,028
Hej. Är allt bra? Utmärkt.
583
00:48:25,052 --> 00:48:26,947
Mr Hodges, hej.
584
00:48:26,971 --> 00:48:30,325
- Det är dags. Är ni redo?
- Så redo jag nånsin blir.
585
00:48:30,349 --> 00:48:31,785
Är det här familjen?
586
00:48:31,809 --> 00:48:33,954
Ja, dottern Charlotte och sonen Jonah.
587
00:48:33,978 --> 00:48:35,998
Mr Hodges, chef för spelkommissionen.
588
00:48:36,022 --> 00:48:38,999
Era föräldrar gör nåt fint
för samhället här.
589
00:48:43,112 --> 00:48:46,508
- Klar?
- Ja. Här får du, vännen.
590
00:48:46,532 --> 00:48:47,758
Ha det bra.
591
00:49:24,862 --> 00:49:26,464
Du blockerar vägen, för fan!
592
00:49:27,323 --> 00:49:30,885
Det är bara en hund.
Lämna den eller dra den ur vägen.
593
00:50:16,789 --> 00:50:19,225
- Vi har problem.
- Vad för problem?
594
00:50:20,584 --> 00:50:21,810
Ett hot.
595
00:50:24,046 --> 00:50:28,151
Innan du säger nåt mer...
Du ser det här som ett enkelt samtal.
596
00:50:28,175 --> 00:50:31,113
- Nej.
- Det är svårare än du förstår.
597
00:50:31,137 --> 00:50:35,115
När du har sagt nåt till mig,
är det oåterkalleligt.
598
00:50:37,935 --> 00:50:40,120
Jag förstår vad du menar.
599
00:50:41,063 --> 00:50:42,169
Det gör du inte.
600
00:50:43,774 --> 00:50:45,334
Det kan du inte.
601
00:50:47,445 --> 00:50:48,921
Hela kroppen förändras.
602
00:50:49,530 --> 00:50:51,925
Din lukt, din spegelbild,
603
00:50:51,949 --> 00:50:54,843
hur det känns när din man vidrör dig.
604
00:50:55,828 --> 00:50:58,097
Det ändrar inte att vi har ett problem.
605
00:51:26,984 --> 00:51:28,377
Vi bör gå till våra platser.
606
00:51:30,654 --> 00:51:31,839
Vi ska inte fly.
607
00:51:32,490 --> 00:51:33,596
Vad menar du?
608
00:51:34,033 --> 00:51:36,343
Vi lämnar inte Ozarks. Det är för farligt.
609
00:51:39,330 --> 00:51:40,889
Det är farligt att stanna.
610
00:51:42,416 --> 00:51:46,480
Du handlar känslomässigt, inte logiskt.
611
00:51:46,504 --> 00:51:50,442
Jag har bett dig att vara mer känslosam.
Jag har bönfallit dig.
612
00:51:50,466 --> 00:51:52,152
Jag älskar dig för det,
613
00:51:52,176 --> 00:51:55,030
men varken jag eller barnen
kliver på planet.
614
00:51:55,054 --> 00:51:56,864
Jag förstår att du är rädd.
615
00:51:57,348 --> 00:51:59,242
Lugn. Jag har allt under kontroll.
616
00:51:59,266 --> 00:52:00,743
- Nej.
- Jo.
617
00:52:02,978 --> 00:52:04,915
Du flyr från Masons död.
618
00:52:04,939 --> 00:52:09,377
Du kidnappar Charlotte.
Och du hade rätt hela tiden.
619
00:52:09,401 --> 00:52:12,756
Vi kan inte göra emotionella val
baserade på andras val.
620
00:52:12,780 --> 00:52:17,886
Vi måste vakna upp och ta
rätt beslut för oss och för våra barn.
621
00:52:17,910 --> 00:52:21,639
Och det betyder att stanna just nu.
622
00:52:22,831 --> 00:52:26,518
Och det säger du nu? Här?
623
00:52:27,836 --> 00:52:29,563
Jag hade inte tid att gräla.
624
00:52:52,111 --> 00:52:53,504
Ring rättsläkaren.
625
00:52:55,864 --> 00:52:57,592
Det här är ohållbart.
626
00:52:57,616 --> 00:53:02,638
Är det hållbart att fly? Anlita bulvan?
Byta identitet?
627
00:53:05,874 --> 00:53:08,560
- Det här kanske är Guldkusten.
- Det är det inte.
628
00:53:10,421 --> 00:53:12,147
Vi vet bara vad det varit.
629
00:53:13,549 --> 00:53:15,109
Det kan bli nåt helt nytt.
630
00:53:15,926 --> 00:53:17,279
Du sa själv
631
00:53:17,303 --> 00:53:19,947
att när kasinot öppnar,
går det av sig självt.
632
00:53:20,598 --> 00:53:22,492
Du kan sköta bokföringen.
633
00:53:22,516 --> 00:53:24,995
Barnen går i skolan. Vi har rötter här.
634
00:53:25,019 --> 00:53:27,998
Vi har offrat jävligt mycket
för att kunna fly.
635
00:53:28,022 --> 00:53:31,751
- Vi ska få bort barnet från Darlene.
- Och Kansas City-maffian?
636
00:53:31,775 --> 00:53:35,755
Jag bluffade som fan inför dem,
för jag visste att vi skulle fly.
637
00:53:35,779 --> 00:53:37,923
Vi är inte ensamma här.
638
00:53:39,700 --> 00:53:43,387
Vi har partners
som är tacksamma för vad vi har gjort.
639
00:53:46,248 --> 00:53:50,186
Det är bättre att hålla i pistolen
än att springa ifrån en.
640
00:53:50,210 --> 00:53:51,895
Varsågoda och sitt.
641
00:54:10,731 --> 00:54:13,041
Vad pratade du och mamma om?
642
00:54:16,070 --> 00:54:19,883
Vill du fortfarande bli myndigförklarad?
Jag motsätter mig det inte.
643
00:54:19,907 --> 00:54:22,719
Tack för att ni kom, allihop.
644
00:54:22,743 --> 00:54:24,971
Det är en stor dag i Ozarks.
645
00:54:24,995 --> 00:54:25,889
Som ni vet
646
00:54:25,913 --> 00:54:29,643
godkände delstaten nyligen
en 14:e kasinolicens,
647
00:54:29,667 --> 00:54:32,354
och jag är glad över att det hamnar här,
648
00:54:32,378 --> 00:54:35,355
mitt i Missouris hjärta.
649
00:54:35,881 --> 00:54:39,402
Nu vill jag presentera mannen
som räddade oss
650
00:54:39,426 --> 00:54:42,946
från att fastna på olyckstalet 13,
Marty Byrde.
651
00:54:49,144 --> 00:54:50,705
Tack så mycket.
652
00:54:50,729 --> 00:54:51,665
KASINO
653
00:54:51,689 --> 00:54:55,751
Tills alldeles nyligen
visste jag inte hur livet skulle te sig.
654
00:55:01,907 --> 00:55:03,802
Familjen och jag kom hit till Ozarks
655
00:55:03,826 --> 00:55:08,264
för att undfly vårt gamla liv i Chicago
och börja ett nytt liv.
656
00:55:08,288 --> 00:55:09,848
Och här är vi nu.
657
00:55:11,208 --> 00:55:15,354
Våra barn går i skolan här,
vi har startat företag,
658
00:55:15,921 --> 00:55:19,107
vi har även begravt nån...
659
00:55:23,637 --> 00:55:25,532
...som stod vår familj nära.
660
00:55:25,556 --> 00:55:29,743
Av alla dessa skäl
är vi nu en del av landet här,
661
00:55:30,686 --> 00:55:34,790
och vårt liv har en beständighet
som vi inte kan göra om intet.
662
00:55:37,151 --> 00:55:40,712
Det har fått mig att omvärdera
vad det är att vara make
663
00:55:41,697 --> 00:55:45,260
och far och granne.
664
00:55:45,284 --> 00:55:50,180
Jag kollar noga varje steg jag tar
665
00:55:50,748 --> 00:55:56,061
Jag är så rädd om allt det som jag har
666
00:55:56,795 --> 00:55:59,816
Jag har insett att det som håller
samman allting är tillit
667
00:55:59,840 --> 00:56:01,860
och jag vill ta chansen
668
00:56:01,884 --> 00:56:06,196
att tacka er här i Ozarks
för att ni litar på oss.
669
00:56:07,222 --> 00:56:09,366
Och jag är din
670
00:56:22,738 --> 00:56:26,384
Nån sa nyligen
att när jag står på denna fläck,
671
00:56:26,408 --> 00:56:28,343
kan jag se min framtid.
672
00:56:31,497 --> 00:56:34,016
Nu förstår jag hur sant det är.
673
00:56:35,125 --> 00:56:40,480
Jag hoppas att många av er känner likadant
inför det som ska komma.
674
00:56:45,719 --> 00:56:46,904
För välstånd.
675
00:57:01,151 --> 00:57:04,004
Jag förstår varför du längtar bort.
676
00:57:04,780 --> 00:57:07,758
Och kanske blir vi aldrig en familj
677
00:57:08,283 --> 00:57:10,802
som lyssnar på musik
och sjunger med hårborstar,
678
00:57:12,329 --> 00:57:13,889
men vi är ändå en familj.
679
00:57:15,165 --> 00:57:18,560
Och pappa och jag älskar er
över allt annat i världen.
680
00:57:19,169 --> 00:57:21,064
Jag ville också bort förut.
681
00:57:21,088 --> 00:57:24,191
Och, ja, jag hade en affär.
682
00:57:25,884 --> 00:57:30,615
Jag gjorde det...
för att jag ville vara nån annan,
683
00:57:30,639 --> 00:57:32,158
leva ett annat liv.
684
00:57:32,182 --> 00:57:35,035
Jag hade så fel.
685
00:57:37,187 --> 00:57:41,667
För det här är den jag är och vill vara.
686
00:57:44,903 --> 00:57:46,463
Fundera på det.
687
00:57:47,739 --> 00:57:48,845
Okej?
688
00:58:06,675 --> 00:58:09,236
Du behöver inte göra det här nu.
689
00:58:10,304 --> 00:58:11,410
Jag vet.
690
00:58:20,230 --> 00:58:21,415
Det är han.
691
00:58:24,401 --> 00:58:30,674
Kan jag få en minut? Ensam?
692
00:58:31,491 --> 00:58:34,469
Ja. Självklart.
693
00:59:52,864 --> 00:59:54,257
Farväl, pappa.
694
00:59:55,617 --> 01:00:00,598
- Kan jag få ett foto med hela familjen?
- Ett ögonblick. Jag måste hälsa på nån.
695
01:00:00,622 --> 01:00:01,728
- Visst.
- Ursäkta mig.
696
01:00:04,876 --> 01:00:06,354
Gratulerar.
697
01:00:06,378 --> 01:00:08,773
Du längtar väl tillbaka till Chicago?
698
01:00:08,797 --> 01:00:10,066
Bilen är fulltankad.
699
01:00:10,090 --> 01:00:11,985
Jag har inget emot Ozarks.
700
01:00:12,009 --> 01:00:14,194
Det är bara det att jag hatar det.
701
01:00:17,139 --> 01:00:20,994
Ni bör veta en sak.
Min kollega meddelade mig
702
01:00:21,018 --> 01:00:23,036
att Ruth Langmores far är död.
703
01:00:25,313 --> 01:00:26,419
Död?
704
01:00:27,524 --> 01:00:29,377
Han sköts på väg från stan.
705
01:00:29,401 --> 01:00:33,588
Det är allt jag vet.
Jag ville bara tala om det.
706
01:00:42,873 --> 01:00:43,850
Redo för fotot?
707
01:00:43,874 --> 01:00:45,392
- Visst.
- Bra.
708
01:00:46,001 --> 01:00:48,520
Om barnen ställer sig på varsin sida.
709
01:00:50,255 --> 01:00:54,693
Så spännande. Ni är som hjältar.
710
01:00:58,346 --> 01:00:59,656
Jag älskar dig.
711
01:01:02,809 --> 01:01:05,162
- Marty?
- Jag älskar dig.
712
01:01:07,064 --> 01:01:08,373
Okej, redo?
713
01:01:10,984 --> 01:01:12,090
Le.
714
01:03:28,788 --> 01:03:30,890
Undertexter: Bengt-Ove Andersson