1 00:00:06,073 --> 00:00:09,801 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:20,587 --> 00:00:21,855 Le. 3 00:00:25,551 --> 00:00:28,195 - Vill du ha ett till? - Nej. 4 00:00:28,762 --> 00:00:29,739 - Säkert? - Ja. 5 00:00:29,763 --> 00:00:31,741 Om jag fick resa skulle jag le. 6 00:00:31,765 --> 00:00:36,287 Tja, det är vit bakgrund, ingen skugga, ögonen öppna, neutral min. 7 00:00:36,311 --> 00:00:38,413 Som det ska vara. 8 00:00:38,939 --> 00:00:41,667 - Vart ska du? - Utomlands. 9 00:00:52,327 --> 00:00:53,512 Herrejösses. 10 00:00:54,830 --> 00:00:55,936 Jag vet. 11 00:00:56,957 --> 00:00:58,726 Hur mycket pengar är det? 12 00:00:58,750 --> 00:01:00,854 Cirka 43 miljoner dollar. 13 00:01:00,878 --> 00:01:02,564 Herrejösses. 14 00:01:02,588 --> 00:01:04,274 Här är de exakta summorna 15 00:01:04,298 --> 00:01:08,486 och en lista över de verkliga kontona, och deras skuggkonton. 16 00:01:08,510 --> 00:01:11,947 Rörelsekontot blir aktivt... 17 00:01:13,390 --> 00:01:16,451 ...så fort vi är klara med ceremonin, i övermorgon. 18 00:01:22,107 --> 00:01:25,795 - Tänk om jag inte klarar det. - Som Lickety Splitz, bara större. 19 00:01:25,819 --> 00:01:27,088 Du kommer hit 20 00:01:27,112 --> 00:01:28,840 några gånger i veckan. 21 00:01:28,864 --> 00:01:32,302 Du blandar pengarna med lagliga kvitton och sätter in dem. 22 00:01:32,326 --> 00:01:34,888 Så länge pengaflödet är stadigt märks inget. 23 00:01:34,912 --> 00:01:36,597 Det är inte klokt. 24 00:01:38,207 --> 00:01:40,142 Jag kan ingenting om det här. 25 00:01:41,001 --> 00:01:42,107 Ruth. 26 00:01:43,629 --> 00:01:46,815 Vilket aktiebolag ägs av Davisville Limited? 27 00:01:49,760 --> 00:01:51,194 Lighthouse Landing. 28 00:01:51,678 --> 00:01:54,448 - Var är de registrerade? - Panama City. 29 00:01:55,599 --> 00:01:57,118 Skalbolag för vilka? 30 00:01:57,142 --> 00:02:01,830 Horizon Cove Inc, ett dotterbolag till Byrde Enterprises. 31 00:02:03,148 --> 00:02:06,209 Om jag inte litade på dig, skulle jag inte riskera våra liv. 32 00:02:09,112 --> 00:02:10,839 Tack för visningen. 33 00:02:11,740 --> 00:02:15,470 När det närmar sig blir min klient nervös. Han är detaljorienterad. 34 00:02:15,494 --> 00:02:18,765 Nöjet är mitt. Den är vacker på nåt vis. 35 00:02:18,789 --> 00:02:20,390 Förlåt att jag är sen. 36 00:02:20,874 --> 00:02:21,976 Hej. 37 00:02:22,000 --> 00:02:25,688 Jag sa just till din fru att ni kan se resten av era liv härifrån. 38 00:02:25,712 --> 00:02:27,731 - Ja. - Är allt bra? 39 00:02:29,091 --> 00:02:32,820 Ja, lite personliga ärenden. Hur är det? 40 00:02:32,844 --> 00:02:35,615 Om det är några problem, talar du väl om det? 41 00:02:35,639 --> 00:02:36,824 Självklart. 42 00:02:36,848 --> 00:02:39,534 - För nu är rätt tid att fixa dem. - Inga problem. 43 00:02:42,437 --> 00:02:43,831 Ni kanske inte inser 44 00:02:43,855 --> 00:02:47,084 den historiska betydelsen av det ni har åstadkommit. 45 00:02:48,068 --> 00:02:49,921 Medellín, Sinaloa, Juárez, 46 00:02:49,945 --> 00:02:52,507 alla försökte skapa nåt sånt här. 47 00:02:52,531 --> 00:02:53,883 Alla misslyckades. 48 00:02:53,907 --> 00:02:57,554 En legitim, självförsörjande operation som ett kasino. 49 00:02:57,578 --> 00:02:59,596 Det är därför brott organiseras. 50 00:03:00,372 --> 00:03:03,183 Har ni tänkt på de kommande fem åren? 51 00:03:04,001 --> 00:03:07,772 Jag vill prata om rörelsekontot. Ni är samhällets stöttepelare nu. 52 00:03:07,796 --> 00:03:11,067 Ni har fotfäste i spelindustrin. 53 00:03:11,091 --> 00:03:13,903 Ni kan expandera helt lagligt. 54 00:03:13,927 --> 00:03:16,238 Och sköta era förpliktelser mot min klient. 55 00:03:17,514 --> 00:03:20,910 Förlåt, men jag måste ta hem honom. 56 00:03:20,934 --> 00:03:23,997 Det var länge sen vi var knutna till fasta sovtider. 57 00:03:24,021 --> 00:03:25,790 Lustigt hur man glömmer tiden 58 00:03:25,814 --> 00:03:28,041 innan de kunde be en dra åt helvete. 59 00:03:28,442 --> 00:03:29,626 Men inte du. 60 00:03:30,193 --> 00:03:31,671 Du skulle inte ringa 61 00:03:31,695 --> 00:03:33,923 och prata om din fars flickvän. Nej. 62 00:03:33,947 --> 00:03:35,340 Kontot? 63 00:03:35,782 --> 00:03:38,052 - Vad är det? - Det är inte i funktion. 64 00:03:38,076 --> 00:03:39,845 När kontrakten är påskrivna. 65 00:03:40,287 --> 00:03:43,056 Det är om två dagar. Jag kunde jobba nu. 66 00:03:44,374 --> 00:03:46,852 Är det bråttom på nåt sätt? 67 00:03:47,878 --> 00:03:49,521 Jag vill bara vara effektiv. 68 00:03:50,756 --> 00:03:52,483 Kalla oss vidskepliga. 69 00:03:52,507 --> 00:03:56,236 På långresa är olycksrisken störst en kilometer hemifrån. 70 00:04:05,062 --> 00:04:06,955 - Är allt bra? - Ja. 71 00:04:07,939 --> 00:04:09,833 Vad behövde du ta hand om? 72 00:04:10,734 --> 00:04:12,169 Vardagssaker. 73 00:04:13,278 --> 00:04:16,631 Jag ringde skolan. Charlotte gick till första lektionen. 74 00:04:18,700 --> 00:04:19,806 Bra. 75 00:04:21,328 --> 00:04:22,804 Helen har rätt. 76 00:04:23,497 --> 00:04:26,391 Det här kan vara början på ett nytt kapitel. 77 00:04:27,626 --> 00:04:30,562 Vi måste jobba hårdare på att vara bra föräldrar. 78 00:04:33,048 --> 00:04:34,858 Tänk om det inte går här. 79 00:04:35,425 --> 00:04:36,902 Det måste gå. 80 00:04:39,471 --> 00:04:41,490 Okej. 81 00:04:46,144 --> 00:04:49,206 Jag var där. Jag såg kartellen tortera henne. 82 00:04:50,607 --> 00:04:53,670 Kan du få henne att polisanmäla honom? 83 00:04:53,694 --> 00:04:56,255 Han betalade kontant för hjulångaren. 84 00:04:56,279 --> 00:04:59,591 - Det är inte olagligt. - Jo, om det är kartellpengar. 85 00:05:00,659 --> 00:05:02,344 Vet du var han gömmer dem? 86 00:05:04,454 --> 00:05:05,639 Och bokföringen? 87 00:05:06,748 --> 00:05:08,433 Vet du var han har den? 88 00:05:09,126 --> 00:05:10,103 Pratar han med dig? 89 00:05:10,127 --> 00:05:11,854 Om du är buggad, anförtror han sig? 90 00:05:11,878 --> 00:05:13,147 Han pratar med Ruth. 91 00:05:13,171 --> 00:05:15,607 Skulle du bära mikrofon mot henne? 92 00:05:19,720 --> 00:05:20,946 Gissa vad jag tror. 93 00:05:22,013 --> 00:05:25,284 Att du ser mig som ett "Gå ut ur fängelse" -kort. 94 00:05:25,308 --> 00:05:27,161 Jag ger dig ju Marty Byrde. 95 00:05:27,185 --> 00:05:28,705 Du ger mig ingenting. 96 00:05:28,729 --> 00:05:32,166 Du har inte sagt en enda sak jag inte redan vet. 97 00:05:32,190 --> 00:05:34,794 Jag tvivlar på att du kan komma nära Byrde. 98 00:05:34,818 --> 00:05:36,086 Du är skyldig mig. 99 00:05:37,446 --> 00:05:39,631 - Är jag skyldig dig? - Just det. 100 00:05:40,115 --> 00:05:41,718 Jag känner dig inte ens. 101 00:05:41,742 --> 00:05:45,179 Du fick min dotter torterad. Du fick mina bröder dödade. 102 00:05:45,203 --> 00:05:46,309 Vet du vad? 103 00:05:46,872 --> 00:05:50,058 Dina fem minuter är slut, så dra åt helvete. 104 00:05:53,170 --> 00:05:55,522 Gillar du inte att höra sanningen? 105 00:05:56,465 --> 00:05:57,649 Sanningen? 106 00:05:58,258 --> 00:06:00,735 Sanningen är att du luktar desperat. 107 00:06:01,511 --> 00:06:02,405 Det stinker. 108 00:06:02,429 --> 00:06:04,490 Om högst en månad är du inne igen. 109 00:06:04,514 --> 00:06:06,783 Och din jävla slödderdotter... 110 00:06:07,684 --> 00:06:09,744 ...som du så gärna tjallar på? 111 00:06:12,147 --> 00:06:14,124 Hon är så djupt inrotad i brott 112 00:06:14,941 --> 00:06:17,754 att hon snart åker in även utan min medverkan. 113 00:06:17,778 --> 00:06:20,714 Sanningen är att Russ förtjänade bättre än... 114 00:06:27,329 --> 00:06:28,597 Jävlar. 115 00:08:25,947 --> 00:08:27,341 Darlene. 116 00:08:27,365 --> 00:08:28,925 Jag tänkte tala om... 117 00:08:30,118 --> 00:08:32,220 ...att Jacob dog i morse. 118 00:08:33,997 --> 00:08:35,103 Va? 119 00:08:36,917 --> 00:08:38,023 Darlene. 120 00:08:40,503 --> 00:08:41,813 Jag beklagar. 121 00:08:42,672 --> 00:08:45,525 Hans sista önskan var att stoppa kasinot. 122 00:08:47,469 --> 00:08:48,903 Jag tänker göra det. 123 00:08:51,640 --> 00:08:53,034 Jag förstår inte. 124 00:08:53,058 --> 00:08:55,994 Jacob ville ju få kasinot att funka. 125 00:08:56,728 --> 00:08:58,079 Han fick en uppenbarelse. 126 00:09:02,067 --> 00:09:04,211 - Dog han i morse? - Ja. 127 00:09:04,235 --> 00:09:05,587 Och du kom raka vägen hit? 128 00:09:10,367 --> 00:09:11,843 Hur dog han? 129 00:09:12,535 --> 00:09:16,014 Det var hjärtinfarkt. 130 00:09:17,999 --> 00:09:19,476 Bara för att vara tydlig. 131 00:09:20,627 --> 00:09:23,772 Jacob visste att kasinot skulle bli av. 132 00:09:24,589 --> 00:09:26,357 Du kan inte vinna. 133 00:09:27,133 --> 00:09:29,819 Behövde Vietcong vinna? 134 00:09:31,179 --> 00:09:32,949 - Ursäkta? - Gulingarna. 135 00:09:32,973 --> 00:09:34,783 De behövde inte vinna. 136 00:09:35,266 --> 00:09:38,120 Det räckte att inte förlora. Det är min mark. 137 00:09:38,144 --> 00:09:40,163 Kartellen har redan försökt döda er. 138 00:09:40,689 --> 00:09:42,540 - Är det ett hot? - Ett faktum. 139 00:09:44,818 --> 00:09:49,672 Det kan finnas en lösning som hedrar Jacobs minne. 140 00:09:50,448 --> 00:09:54,135 Är det Mason Youngs bebis i bilen? Visst är det? 141 00:09:55,036 --> 00:09:57,723 Socialen berättade att ni tar hand om honom 142 00:09:57,747 --> 00:10:00,184 tills de hittar ett lämpligt hem. 143 00:10:00,208 --> 00:10:03,854 Hjälp mig att adoptera honom, så backar jag undan. 144 00:10:03,878 --> 00:10:05,940 Du rör fanimej inte bebisen. 145 00:10:05,964 --> 00:10:08,441 Jag förlöste pojken. 146 00:10:09,426 --> 00:10:10,777 Bäst att du går. 147 00:10:12,012 --> 00:10:13,781 Han har inte ert blod. 148 00:10:13,805 --> 00:10:16,449 Han är inte värd priset ni får betala. 149 00:10:17,267 --> 00:10:18,451 Nu. 150 00:10:55,138 --> 00:10:56,906 Vad i helvete vill du? 151 00:10:59,142 --> 00:11:00,869 Jag behöver en tjänst. 152 00:11:01,770 --> 00:11:04,414 Om nån frågar, var jag här hela morgonen. 153 00:11:05,982 --> 00:11:09,712 - Vad fan har du gjort? - Bry dig inte om det. 154 00:11:09,736 --> 00:11:14,842 - Var redo att ge mig alibi, bara utifall. - Som när du rånade strippklubben? 155 00:11:14,866 --> 00:11:17,595 Ja. Det var fel av mig. 156 00:11:17,619 --> 00:11:20,263 Jag var arg. Jag borde inte ha gjort det. 157 00:11:20,789 --> 00:11:21,891 Du klargjorde 158 00:11:21,915 --> 00:11:24,727 att du inte vill att jag är delaktig längre. 159 00:11:24,751 --> 00:11:27,270 Det här är din egen sörja. 160 00:11:28,421 --> 00:11:29,606 Jag gjorde det för dig. 161 00:11:33,134 --> 00:11:34,570 Vad pratar du om? 162 00:11:34,594 --> 00:11:37,864 FBI-mannen, vars fel det var att du blev torterad... 163 00:11:39,099 --> 00:11:40,825 Honom ser du inte mer, flicka. 164 00:11:42,602 --> 00:11:44,621 Har du dödat en FBI-man? 165 00:11:45,063 --> 00:11:47,249 Det var en olyckshändelse. Jag... 166 00:11:47,273 --> 00:11:50,210 Han ville skicka dig i fängelse. Jag blev arg. 167 00:11:50,693 --> 00:11:52,545 Fan. Jösses. 168 00:11:53,029 --> 00:11:56,341 Jag behöver verkligen din hjälp, Ruthie. 169 00:12:00,286 --> 00:12:01,972 Blev du sedd av nån? 170 00:12:01,996 --> 00:12:05,058 Det var tidigt. Vid floden där Russ brukade fiska. 171 00:12:07,502 --> 00:12:08,608 Ligger han kvar? 172 00:12:09,212 --> 00:12:10,605 Jag sänkte liket. 173 00:12:14,384 --> 00:12:16,361 Du rörde väl inget? 174 00:12:17,011 --> 00:12:18,531 Hans bil, då? 175 00:12:18,555 --> 00:12:21,492 Jag lämnade den. Ingen kan veta att jag var där. 176 00:12:21,516 --> 00:12:26,539 När de hittar en FBI-agents bil, tror du inte 177 00:12:26,563 --> 00:12:29,083 att de söker upp familjen 178 00:12:29,107 --> 00:12:31,127 till den döda informanten då? 179 00:12:31,151 --> 00:12:33,086 Därför behöver jag alibi! 180 00:12:38,616 --> 00:12:40,260 Det här är ditt liv. 181 00:12:41,911 --> 00:12:43,596 Det är fan inte mitt. 182 00:12:50,753 --> 00:12:52,105 Fan, Ruthie... 183 00:12:53,339 --> 00:12:55,192 Kom ut hit genast, flicka. 184 00:12:55,216 --> 00:12:56,484 Hör du det? 185 00:12:57,343 --> 00:12:58,778 Gör inte så här! 186 00:12:59,637 --> 00:13:02,407 Jag är din far! Fan! 187 00:13:08,313 --> 00:13:10,331 Byrde. B-Y-R-D-E. 188 00:13:11,774 --> 00:13:12,835 Varsågod. 189 00:13:12,859 --> 00:13:17,506 Ni förstår, vi tänkte aldrig ta hand om pojken på lång sikt. 190 00:13:17,530 --> 00:13:18,881 Vi gör en vän en tjänst. 191 00:13:19,407 --> 00:13:20,885 Ni vet, Mason Young. 192 00:13:20,909 --> 00:13:24,887 Nu verkar det tydligt att han har övergett sitt barn, 193 00:13:25,455 --> 00:13:28,350 så vi tänkte att det vore bra 194 00:13:28,374 --> 00:13:34,815 att pojken får ett stabilt par som ger honom kärlek. 195 00:13:34,839 --> 00:13:38,526 Jag uppskattar verkligen er omsorg och hängivenhet. 196 00:13:39,177 --> 00:13:41,030 Jaha. Så det är möjligt? 197 00:13:41,054 --> 00:13:42,781 - Absolut. - Utmärkt. 198 00:13:42,805 --> 00:13:46,576 Vi får honom placerad inom sex till åtta veckor. 199 00:13:51,189 --> 00:13:53,624 - Sex till åtta. - Högst tio. 200 00:13:55,902 --> 00:14:01,382 Vad händer om jag blir förflyttad till ett annat land? 201 00:14:02,325 --> 00:14:03,760 Det är inte lämpligt. 202 00:14:04,744 --> 00:14:05,930 Just det. 203 00:14:05,954 --> 00:14:08,307 Det är därför det vore bra 204 00:14:08,331 --> 00:14:12,061 att hitta en fantastisk familj på er lista, 205 00:14:12,085 --> 00:14:16,230 som bara väntar på ett samtal. 206 00:14:46,244 --> 00:14:48,137 Ställ inte till bråk. 207 00:14:52,250 --> 00:14:53,356 Wendy? 208 00:14:54,752 --> 00:14:55,858 Wendy? 209 00:14:59,257 --> 00:15:00,359 Var är han? 210 00:15:00,383 --> 00:15:02,068 Rakade de av alltihop? 211 00:15:04,345 --> 00:15:05,738 Lugn. Jag är inte skadad. 212 00:15:15,356 --> 00:15:16,666 Det var ett budskap. 213 00:15:23,323 --> 00:15:25,842 Mrs Snell säger att ni vet vad hon vill ha. 214 00:15:27,827 --> 00:15:30,055 Han ska få lägga sig och vila lite. 215 00:15:30,079 --> 00:15:31,889 Kom, vi går till ditt rum. 216 00:16:11,496 --> 00:16:14,640 PAPPA Vi älskar dig och saknar dig. Komr hem? 217 00:16:17,919 --> 00:16:21,397 Jag älskar er också 218 00:16:47,740 --> 00:16:49,050 Behöver du hjälp? 219 00:17:27,029 --> 00:17:28,422 Väckte jag dig? 220 00:17:30,783 --> 00:17:32,760 Du... 221 00:17:35,705 --> 00:17:37,307 Vad stark du är. 222 00:17:37,331 --> 00:17:40,810 Du är stark i nyporna. Kom hit. 223 00:17:41,252 --> 00:17:42,478 Okej. 224 00:17:57,101 --> 00:17:58,869 Hur kan jag skydda dig? 225 00:18:06,777 --> 00:18:08,254 Han var en god man. 226 00:18:09,947 --> 00:18:11,507 Glad att fått lära känna honom. 227 00:18:13,367 --> 00:18:16,345 Han älskade er båda två. 228 00:18:28,966 --> 00:18:30,693 Hur går det, raring? 229 00:18:33,179 --> 00:18:35,364 Jag känner hans lukt på min hud, 230 00:18:36,182 --> 00:18:39,994 men jag är rädd att den försvinner om jag duschar. 231 00:18:42,313 --> 00:18:44,332 Och för ett litet tag sen 232 00:18:45,650 --> 00:18:47,710 inledde jag ett samtal, 233 00:18:48,444 --> 00:18:52,466 men insåg att jag pratade med mig själv. 234 00:18:52,490 --> 00:18:54,133 Så jag vet inte. 235 00:18:54,784 --> 00:18:56,803 Hur mår jag? 236 00:18:56,827 --> 00:18:58,512 Åh, älskling. 237 00:19:09,924 --> 00:19:11,984 Jag pratade med socialen. 238 00:19:13,094 --> 00:19:15,030 Du är på listan som fostermor, 239 00:19:15,054 --> 00:19:19,700 så delstaten godkänner att du tar hand om Zeke temporärt. 240 00:19:20,142 --> 00:19:24,538 Det räcker inte. Jag vill adoptera. 241 00:19:25,314 --> 00:19:26,833 Enligt överenskommelsen 242 00:19:26,857 --> 00:19:29,211 kan du formellt adoptera barnet 243 00:19:29,235 --> 00:19:33,632 om ingen förälder träder fram inom två år. 244 00:19:33,656 --> 00:19:36,300 Och om Mason dyker upp igen? 245 00:19:38,703 --> 00:19:41,055 Tro mig, det kommer inte att hända. 246 00:19:46,419 --> 00:19:49,438 Om du nånsin rör ett av mina barn igen, 247 00:19:51,007 --> 00:19:52,149 så dödar jag dig. 248 00:19:54,969 --> 00:19:56,654 Jag är så ledsen. 249 00:20:01,767 --> 00:20:02,910 Hejsan. 250 00:20:03,561 --> 00:20:04,870 Hej, vännen. 251 00:20:07,440 --> 00:20:13,796 Jag kommer att älska barnet mer än ni nånsin hade kunnat göra. 252 00:20:16,365 --> 00:20:17,717 Hej. 253 00:20:18,200 --> 00:20:19,677 Du är hemma nu. 254 00:20:20,661 --> 00:20:21,767 Ja. 255 00:20:22,204 --> 00:20:23,806 Hej, unge man. 256 00:20:37,553 --> 00:20:40,906 Är det din bil? Parken är stängd kvällstid. 257 00:20:42,099 --> 00:20:44,202 Jag tittade ut bra fiskeställen 258 00:20:44,226 --> 00:20:47,747 och såg hur vattnet gick, så jag glömde tiden. 259 00:20:49,315 --> 00:20:51,459 Var snäll och åk härifrån, bara. 260 00:21:03,120 --> 00:21:05,931 Inte kan väl rika tjejer grilla? 261 00:21:07,041 --> 00:21:08,392 Skit på dig. 262 00:21:09,919 --> 00:21:11,812 Du, jag tänkte, 263 00:21:13,214 --> 00:21:16,859 du kanske ska ta Wyatts rum när han börjar på Mizzou. 264 00:21:19,053 --> 00:21:22,114 Jag tänkte nästan följa med dig till Columbia. 265 00:21:22,848 --> 00:21:26,076 Jag måste gå ut skolan, sen kan vi skaffa lägenhet. 266 00:21:39,824 --> 00:21:41,509 Jag måste prata med dig. 267 00:21:42,910 --> 00:21:44,638 Vad fan glor ni på? 268 00:21:44,662 --> 00:21:47,515 Gå in. Sköt er själva, för fan. 269 00:21:48,624 --> 00:21:50,392 Nu, flicka. 270 00:21:53,796 --> 00:21:57,359 - Jag ringer när det lugnar ner sig. - Vill du inte följa med? 271 00:21:57,383 --> 00:22:00,696 Jag stannar för Ruths skull. Ingen fara. Vi hörs sen. 272 00:22:00,720 --> 00:22:01,826 Okej. 273 00:22:08,644 --> 00:22:10,038 Jag behöver pengar. 274 00:22:10,062 --> 00:22:12,624 Jag vet inte var Marty gömmer pengarna. 275 00:22:12,648 --> 00:22:15,377 Glöm det. Jag tar vad du har. 276 00:22:15,401 --> 00:22:17,753 Jag flyttade FBI-mannens bil, ditt fel. 277 00:22:18,612 --> 00:22:23,217 När jag kom tillbaka var parkvakten där och tog mitt bilnummer. 278 00:22:24,285 --> 00:22:26,221 När de hittar bilen, vet han... 279 00:22:26,245 --> 00:22:30,267 Det kan ta några dagar, en vecka, en månad, jag vet inte, 280 00:22:30,291 --> 00:22:34,562 men när de hittar bilen kommer de att leta efter mig... 281 00:22:35,171 --> 00:22:36,939 ...så jag måste sticka. 282 00:22:37,965 --> 00:22:40,693 Det enda jag har är Wyatts terminsavgift. 283 00:22:41,427 --> 00:22:43,279 Då får du ge mig dem. 284 00:22:44,597 --> 00:22:45,703 Nej. 285 00:22:46,599 --> 00:22:47,867 Ge mig dem, 286 00:22:48,684 --> 00:22:49,953 annars går jag dit 287 00:22:49,977 --> 00:22:52,913 och talar om vad som hände hans pappa. 288 00:23:30,684 --> 00:23:33,829 Three, stick. Jag måste prata med Wyatt ensam. 289 00:23:39,819 --> 00:23:41,420 Och vrid upp tv-ljudet. 290 00:23:46,826 --> 00:23:49,762 - Vad sa Cade? - Det gäller inte Cade. 291 00:23:50,579 --> 00:23:53,474 - Vad är det, då? - Lyssna på mig nu. 292 00:24:01,173 --> 00:24:04,860 Jag vet att Marty inte dödade din pappa... 293 00:24:08,180 --> 00:24:09,573 ...för det var jag. 294 00:24:14,436 --> 00:24:15,913 Vad pratar du om? 295 00:24:16,647 --> 00:24:18,082 Jag riggade bryggan. 296 00:24:18,774 --> 00:24:21,837 Jag visste att de skulle komma, så jag fixade det så 297 00:24:21,861 --> 00:24:24,964 att när de rörde vid stegen, fick de en dödlig stöt. 298 00:24:26,240 --> 00:24:27,800 Du hittar på. 299 00:24:28,784 --> 00:24:30,053 Varför skulle jag det? 300 00:24:30,077 --> 00:24:32,722 Du tror att jag skippar Mizzou om jag inte får veta, 301 00:24:32,746 --> 00:24:34,349 så nu hittar du på en massa! 302 00:24:34,373 --> 00:24:38,143 Jag önskar det. Om det bara vore en lögn. 303 00:24:40,588 --> 00:24:45,485 Russ jobbade med FBI. Han bad mig bära dold mick. 304 00:24:45,509 --> 00:24:48,029 Nej. Det är fan inte sant! 305 00:24:48,053 --> 00:24:51,740 Du hade rätt om den kvällen. De hade gevär. 306 00:24:53,767 --> 00:24:55,536 De tänkte mörda Marty. 307 00:24:59,148 --> 00:25:03,502 Jag övade på vår brygga med en mus. 308 00:25:04,320 --> 00:25:09,049 Först riggade jag Martys brygga för att döda honom, 309 00:25:10,284 --> 00:25:13,554 men sen gick det åt skogen och... 310 00:25:15,039 --> 00:25:19,226 ...läget förändrades, och de tänkte åka till Blue Cat. 311 00:25:23,881 --> 00:25:25,566 Säg nåt. 312 00:25:29,011 --> 00:25:32,656 Du får hata mig, och det kommer du att göra. 313 00:25:36,727 --> 00:25:39,413 Men du ska veta att du är... 314 00:25:41,565 --> 00:25:45,878 ...det enda här i världen som jag nånsin älskat. 315 00:26:25,859 --> 00:26:27,252 Jonah sover än. 316 00:26:31,407 --> 00:26:33,133 Marty, mår du bra? Vad är det? 317 00:26:37,413 --> 00:26:39,014 Var är Zeke? 318 00:26:39,623 --> 00:26:40,934 Vad har du gjort? 319 00:26:40,958 --> 00:26:42,434 Jag försöker rädda oss. 320 00:26:43,002 --> 00:26:44,108 Ta tillbaka honom. 321 00:26:44,712 --> 00:26:47,774 Och sen? Vänta tills Darlene ger sig på våra barn? 322 00:26:47,798 --> 00:26:51,194 Eller spränger kasinot och sätter kartellen på oss? Alltså... 323 00:26:51,218 --> 00:26:53,779 Vad ska vi göra? Låta döda henne? 324 00:26:59,059 --> 00:27:02,706 Hon gav sig på vårt barn, och du ger henne en bebis? 325 00:27:02,730 --> 00:27:05,124 - Jag hade inget val. - Det hade du visst. 326 00:27:05,816 --> 00:27:06,922 Vi sticker. 327 00:27:07,735 --> 00:27:11,548 Vi sticker så fort kasinot är godkänt och kartellen är ur stan. 328 00:27:11,572 --> 00:27:14,718 Jag har ett plan som väntar. Vi kan inte ta med bebisen 329 00:27:14,742 --> 00:27:16,301 utan att avslöja oss. 330 00:27:18,120 --> 00:27:21,223 - Planerade du det här utan mig? - Ja. 331 00:27:24,084 --> 00:27:26,229 När rörelsekontot är aktivt, 332 00:27:26,253 --> 00:27:30,315 går en liten procent in på ett krypterat konto som jag skapat. 333 00:27:31,133 --> 00:27:34,112 Du och barnen reser med pass i namnet Fleming. 334 00:27:34,136 --> 00:27:37,073 Vi flyger till Little Rock, där en ny identitet väntar mig. 335 00:27:37,097 --> 00:27:38,783 Därifrån till Costa Rica, 336 00:27:38,807 --> 00:27:41,368 och sen vidare till Australien. 337 00:27:43,228 --> 00:27:44,705 Vi åker till Guldkusten. 338 00:27:46,106 --> 00:27:48,710 En bulvan där betalar för bostad och annat, 339 00:27:48,734 --> 00:27:51,212 så att inget står i vår falska identitet. 340 00:27:51,236 --> 00:27:53,964 Vi är två lager bort från varje upptäckt. 341 00:27:55,574 --> 00:27:58,594 Har du redan hittat en bulvan? 342 00:27:59,703 --> 00:28:01,054 När vi kommer dit. 343 00:28:02,414 --> 00:28:05,894 Och om kartellen granskar kontona innan dess? 344 00:28:05,918 --> 00:28:08,145 Jag har lärt Ruth att flytta pengar. 345 00:28:09,797 --> 00:28:12,357 Så du försökte aldrig få det här att funka. 346 00:28:16,011 --> 00:28:19,657 Jag försökte få mycket att funka. Men Charlotte vill bli myndig 347 00:28:19,681 --> 00:28:23,953 och vår son får huvudet rakat av en jävla galning som ett budskap, 348 00:28:23,977 --> 00:28:25,621 som om det vore normalt? 349 00:28:32,194 --> 00:28:33,462 Ingenting funkar. 350 00:28:42,830 --> 00:28:49,019 Vi har två problem. Kasinot kan misslyckas och vår familj faller isär. 351 00:28:50,212 --> 00:28:54,024 Att ge Darlene barnet är enda sättet att lösa båda problemen. 352 00:28:57,845 --> 00:29:00,155 Varför pratade du inte med mig? 353 00:29:04,059 --> 00:29:05,869 Jag hade inte tid att gräla. 354 00:29:50,480 --> 00:29:52,457 Fyra passagerare, mr Bennett? 355 00:29:52,941 --> 00:29:56,713 Ja. Två vuxna och två barn. Tar det här planet oss alla? 356 00:29:56,737 --> 00:29:59,589 Vi kan flyga till Lake Conway, nära Little Rock. 357 00:30:00,157 --> 00:30:01,926 Med behövlig mängd bränsle, 358 00:30:01,950 --> 00:30:04,177 får ni bara ha två väskor var. 359 00:30:04,870 --> 00:30:06,806 Jag har en jeep som väntar där. 360 00:30:06,830 --> 00:30:09,142 Bra. Du får resten av pengarna imorgon. 361 00:30:09,166 --> 00:30:10,475 Vi ses då. 362 00:30:34,566 --> 00:30:35,834 - Hej. - Hej. 363 00:30:36,318 --> 00:30:39,339 Förlåt att jag stör. Morgonen är familjetid. 364 00:30:39,363 --> 00:30:42,592 Nej. Marty har faktiskt redan gått, 365 00:30:42,616 --> 00:30:45,720 och Charlotte övernattade hos en vän, så... 366 00:30:45,744 --> 00:30:48,555 - Lite kaffe? - Ja, tack. Svart. 367 00:30:53,043 --> 00:30:54,978 Säg inte att bebisen sover än. 368 00:30:57,005 --> 00:30:59,066 Socialen fann ett nytt hem. 369 00:31:00,467 --> 00:31:02,194 Han var ju här igår. 370 00:31:03,887 --> 00:31:07,032 - Det gick fort. Men vi... - Tack. 371 00:31:07,557 --> 00:31:10,619 Vi är glada att han äntligen är... 372 00:31:12,396 --> 00:31:15,624 ...i ett sunt, permanent hem. 373 00:31:18,694 --> 00:31:20,295 Får jag gå Buddys promenad? 374 00:31:21,571 --> 00:31:22,677 Inte längre bort. 375 00:31:24,825 --> 00:31:25,931 God morgon. 376 00:31:28,495 --> 00:31:29,601 Tonåringar. 377 00:31:36,712 --> 00:31:39,314 Jacob Snell är död. Visste du det? 378 00:31:40,215 --> 00:31:41,817 Darlene kom förbi igår. 379 00:31:43,635 --> 00:31:44,820 Har vi ett problem? 380 00:31:46,596 --> 00:31:47,823 Det är fixat. 381 00:31:52,060 --> 00:31:56,289 Jag menade allvar när jag sa att min klient är imponerad. 382 00:31:57,816 --> 00:32:01,004 Faktiskt, när idén med ett kasino först kom upp, 383 00:32:01,028 --> 00:32:03,213 trodde ingen att ni hade en chans. 384 00:32:04,406 --> 00:32:06,676 Min klient lät bevaka er hela tiden. 385 00:32:06,700 --> 00:32:09,386 Era inköp, er webbhistorik. 386 00:32:10,829 --> 00:32:15,517 Han trodde att när det blev klart att kasinot skulle misslyckas, 387 00:32:16,084 --> 00:32:19,896 skulle ni tvingas fly. Men här är vi nu. 388 00:32:23,300 --> 00:32:25,610 Jag är särskilt imponerad av dig. 389 00:32:30,807 --> 00:32:31,992 Tack för det. 390 00:32:33,018 --> 00:32:35,579 Det är inte lätt att vara kvinna i den här världen. 391 00:32:36,605 --> 00:32:40,333 Du är väl glad att komma hem till Chicago och familjen. 392 00:32:41,026 --> 00:32:44,129 Barnen, ja. Men skilsmässoadvokaten? 393 00:32:45,530 --> 00:32:46,758 Jag beklagar. 394 00:32:46,782 --> 00:32:49,050 Som sagt, det är inte lätt. 395 00:32:53,372 --> 00:32:55,558 Var är Marty så tidigt på morgonen? 396 00:32:55,582 --> 00:32:59,227 Han klarar upp några slutliga detaljer. 397 00:33:00,629 --> 00:33:01,522 Hur mår han? 398 00:33:01,546 --> 00:33:02,772 - Bara bra. - Bra. 399 00:33:06,843 --> 00:33:10,322 Du borde fundera på vad du vill ha i din nya situation. 400 00:33:11,056 --> 00:33:12,162 Det har jag. 401 00:33:12,766 --> 00:33:16,162 - Och vad vill du ha? - Din tacksamhet. 402 00:33:16,186 --> 00:33:17,746 Den har du. 403 00:33:21,733 --> 00:33:24,044 Och den väger tungt. 404 00:33:29,616 --> 00:33:32,344 - Hälsa Marty från mig. - Det ska jag. 405 00:33:50,345 --> 00:33:55,451 Hej. Frank. Läget? Vad kan jag göra för dig? 406 00:33:55,475 --> 00:33:56,868 Jag har hört saker. 407 00:33:58,061 --> 00:33:59,621 Saker? Vadå för saker? 408 00:34:00,730 --> 00:34:02,207 Pröva inte mitt tålamod. 409 00:34:02,983 --> 00:34:05,753 Jag vill varken leka eller köra i tre timmar 410 00:34:05,777 --> 00:34:08,338 till en jävla sjö mitt under dödsäsongen. 411 00:34:09,197 --> 00:34:12,677 Om du menar facket, så var jag tvungen att göra en kompromiss, 412 00:34:12,701 --> 00:34:15,637 men det berör inte ditt folk. Oroa dig inte. 413 00:34:16,913 --> 00:34:18,640 - Men jag är orolig. - Var inte det. 414 00:34:19,499 --> 00:34:22,561 Tror du att jag är en som du kan jävlas med? 415 00:34:23,628 --> 00:34:24,734 Kom igen. 416 00:34:25,755 --> 00:34:32,028 Tror du att spelkommissionen tror att jag är en som de kan jävlas med? 417 00:34:33,972 --> 00:34:38,244 Nej. Och det tror de säkert inte. 418 00:34:38,268 --> 00:34:40,663 Så varför låter du dem jävlas med mig? 419 00:34:40,687 --> 00:34:42,998 Ditt folk kommer att få sitt. 420 00:34:44,524 --> 00:34:48,086 De kommer att få sitt. Vi ska se till att facket får sitt. 421 00:34:49,321 --> 00:34:50,880 För du känner mig. 422 00:34:51,865 --> 00:34:52,758 Ja. 423 00:34:52,782 --> 00:34:55,261 Tror du att det finns nåt inom spelindustrin 424 00:34:55,285 --> 00:34:57,387 - som jag inte känner till? - Nej. 425 00:34:58,705 --> 00:35:00,974 Tror du verkligen 426 00:35:01,875 --> 00:35:07,022 att ett handslag med dig avslutar vidare diskussioner? 427 00:35:09,007 --> 00:35:13,695 Vad måste jag göra för att du ska ta mig på allvar? 428 00:35:14,221 --> 00:35:17,200 Är det här kul för dig? Roar du dig av bara fan? 429 00:35:17,224 --> 00:35:21,120 Vad är planen? Vad ska han göra? - Ska du döda mig eller klå upp mig? 430 00:35:21,144 --> 00:35:22,413 Ska han skrämma mig? 431 00:35:22,437 --> 00:35:24,914 Dra åt helvete och låt mig sköta mitt jobb. 432 00:35:25,565 --> 00:35:30,004 För utan kompromisserna blir det inget kasino och inga jobb för ditt folk. 433 00:35:30,028 --> 00:35:31,212 Är det vad du vill? 434 00:35:31,696 --> 00:35:34,966 Ge mig frihet att sköta mitt jobb, för fan! 435 00:35:36,326 --> 00:35:37,636 Det är allt jag gör. 436 00:35:47,796 --> 00:35:49,397 Det luktar ny bil här. 437 00:35:52,050 --> 00:35:53,234 Jag flyttade just in. 438 00:36:09,901 --> 00:36:12,505 - Har du sett Wyatt? - Är han inte med dig? 439 00:36:12,529 --> 00:36:15,883 Nej, jag har ringt hela kvällen, men han svarar inte. 440 00:36:15,907 --> 00:36:17,759 Köpte du bilen för egna pengar? 441 00:36:19,327 --> 00:36:20,555 - Ja. - Jaså? 442 00:36:20,579 --> 00:36:22,390 Var det inte pappas pengar? 443 00:36:22,414 --> 00:36:27,103 Pengarna han har gömda här nånstans? Jag vet inte vad du pratar om. 444 00:36:27,127 --> 00:36:30,273 - Jag tror att du ljuger. - Det gör jag inte. 445 00:36:30,297 --> 00:36:32,732 - Du skrämmer henne. - Lägg dig inte i. 446 00:36:34,426 --> 00:36:37,613 Om du ringde honom och bad om pengar, skulle du få det? 447 00:36:37,637 --> 00:36:39,782 - Jag pratar inte med honom. - Snack. 448 00:36:39,806 --> 00:36:40,912 Det är sant. 449 00:36:41,725 --> 00:36:42,831 Lägg dig inte i. 450 00:36:47,772 --> 00:36:49,374 Vart tänker du ta vägen? 451 00:36:50,567 --> 00:36:51,673 Släpp henne. 452 00:36:53,153 --> 00:36:55,172 Jag minns hur det gick senast 453 00:36:55,196 --> 00:36:57,257 du hotade mig med gevär, flicka. 454 00:36:59,909 --> 00:37:01,386 In i bilen. 455 00:37:01,995 --> 00:37:05,515 Gå in, Three, lås in dig tills han lugnar ner sig. 456 00:37:27,395 --> 00:37:28,913 Vet du var Wyatt är? 457 00:37:31,941 --> 00:37:33,251 Han stack igår kväll. 458 00:37:40,158 --> 00:37:41,593 Kommer han tillbaka? 459 00:37:48,541 --> 00:37:49,647 Jag vet inte. 460 00:38:03,348 --> 00:38:04,783 Är du oskadd? 461 00:38:07,894 --> 00:38:09,621 Jag är så ledsen. 462 00:38:11,606 --> 00:38:14,292 Lämna mig inte igen. Jag kan inte skydda dig då. 463 00:38:15,276 --> 00:38:16,795 Jag har inte ändrat mig, 464 00:38:17,654 --> 00:38:19,757 men får jag sova i min egen säng? 465 00:38:19,781 --> 00:38:22,842 Självklart. Det går... 466 00:38:29,249 --> 00:38:30,892 Ruth. Vart ska du? 467 00:38:32,043 --> 00:38:33,149 Hem. 468 00:38:33,545 --> 00:38:35,814 - Är Cade där? - Ja. 469 00:38:36,673 --> 00:38:37,779 Du stannar här. 470 00:38:44,180 --> 00:38:46,199 Vad tusan har du gjort? 471 00:38:46,683 --> 00:38:48,201 Det är cancer. 472 00:38:49,644 --> 00:38:51,204 Du har varit borta länge. 473 00:38:59,779 --> 00:39:01,548 Din skitstövel. 474 00:39:02,949 --> 00:39:04,759 Behöver vi oroa oss för Cade? 475 00:39:05,243 --> 00:39:07,471 Ger han sig på Charlotte igen? 476 00:39:07,495 --> 00:39:10,932 Vet inte. Han är fast besluten att hitta era pengar. 477 00:39:11,624 --> 00:39:13,685 Jag hoppas att det inte händer. 478 00:39:19,048 --> 00:39:23,444 Även om han flyr, så kommer han tillbaka. 479 00:39:26,514 --> 00:39:27,949 Han är min pappa. 480 00:39:29,726 --> 00:39:31,452 Jag kan inte få honom att sluta. 481 00:39:34,272 --> 00:39:35,498 Jag förstår. 482 00:39:52,123 --> 00:39:53,266 Bäst att du svarar. 483 00:40:00,507 --> 00:40:01,613 Hej. 484 00:40:04,177 --> 00:40:09,073 Förlåt att jag inte ringde. Jag behövde reda ut en del saker. 485 00:40:09,599 --> 00:40:12,702 Ruth sa att du kanske sticker för gott. Stämmer det? 486 00:40:15,480 --> 00:40:16,586 Jag vet inte. 487 00:40:19,400 --> 00:40:20,710 Sa hon nåt mer? 488 00:40:21,528 --> 00:40:22,634 Nej. 489 00:40:26,825 --> 00:40:29,302 Menar du allvar om att flytta till Columbia? 490 00:40:35,166 --> 00:40:36,272 Det är okej. 491 00:40:38,253 --> 00:40:39,479 Jag är hemma. 492 00:40:42,590 --> 00:40:43,858 Tänker du stanna? 493 00:40:45,677 --> 00:40:47,028 Jag vet inte heller. 494 00:40:51,015 --> 00:40:52,575 Du borde veta en sak. 495 00:40:56,271 --> 00:40:58,665 Jag vet att din pappa inte dödat nån. 496 00:41:00,441 --> 00:41:01,547 Är du säker? 497 00:41:02,360 --> 00:41:05,755 Ja. Jag ringer dig sen. 498 00:41:12,120 --> 00:41:13,972 Det var det rätta att göra. 499 00:41:17,417 --> 00:41:19,686 Du ljög för mig om att mörda Marty. 500 00:41:23,798 --> 00:41:25,316 Jag försökte skydda dig. 501 00:41:30,597 --> 00:41:32,240 Nu vet du. 502 00:41:34,851 --> 00:41:36,619 Vad tänker du göra? 503 00:41:42,483 --> 00:41:44,210 Jag säger inget till Three. 504 00:41:47,030 --> 00:41:48,923 Det bestämmer du själv. 505 00:41:51,784 --> 00:41:54,303 Du har alltid haft bättre omdöme än jag. 506 00:41:58,625 --> 00:42:00,059 Jag älskar dig än. 507 00:42:05,173 --> 00:42:06,649 Bäst för dig, det. 508 00:42:09,677 --> 00:42:10,783 Jag bara... 509 00:42:14,557 --> 00:42:17,243 Jag tror jag börjar bli galen. 510 00:42:19,395 --> 00:42:22,166 Jag vet inte vad jag ska tro om nånting längre. 511 00:42:22,190 --> 00:42:24,584 Om Ruth, college, allting. 512 00:42:25,443 --> 00:42:28,547 Ena stunden vill jag slå allt i småbitar, 513 00:42:28,571 --> 00:42:31,758 i nästa stund vill jag låtsas som om inget hänt. 514 00:42:34,869 --> 00:42:36,429 Jag vet inte vad jag ska göra. 515 00:42:44,963 --> 00:42:46,564 Hon behöver beskydd. 516 00:42:47,340 --> 00:42:51,445 Om vi betalar Cade för att sticka från stan? 517 00:42:51,469 --> 00:42:52,613 Du vet? 518 00:42:52,637 --> 00:42:57,075 Annars är hon för sårbar när hon tar över pengarna. 519 00:42:59,644 --> 00:43:01,037 - Ja. - Ja? 520 00:43:02,146 --> 00:43:07,086 Vi borde även berätta för barnen att vi lämnar stan imorgon. 521 00:43:07,110 --> 00:43:08,216 Nej. 522 00:43:09,487 --> 00:43:13,966 Båda har upplevt stora trauman. De kan bli känslosamma och avslöja oss. 523 00:43:19,372 --> 00:43:21,641 Ja. Ska vi gå in? 524 00:43:22,458 --> 00:43:24,644 Nej, jag stannar här ute några minuter. 525 00:43:27,171 --> 00:43:30,234 - Allt väl? Har du en kudde? - Ja. 526 00:43:30,258 --> 00:43:31,364 God natt. 527 00:43:41,519 --> 00:43:42,625 God natt. 528 00:44:01,706 --> 00:44:02,932 Fick du nån mat där ute? 529 00:44:04,000 --> 00:44:05,644 Jag är inte hjälplös. 530 00:44:05,668 --> 00:44:07,728 Jag menar, att sova i en van... 531 00:44:08,463 --> 00:44:11,274 Det finns i alla fall gott om mat, så ät. 532 00:44:13,134 --> 00:44:15,653 Ruth, kom och sätt dig här. 533 00:44:22,643 --> 00:44:24,163 Är det en sån där ceremoni 534 00:44:24,187 --> 00:44:27,832 där man döper båten med en flaska champagne? 535 00:44:28,399 --> 00:44:31,502 Det är nog bara för skepp som ska segla iväg. 536 00:44:32,653 --> 00:44:34,757 Det kan det, om man vill. 537 00:44:34,781 --> 00:44:36,632 Inte som jag hittade det. 538 00:44:41,704 --> 00:44:42,810 Så... 539 00:44:43,873 --> 00:44:48,187 ...händer det här typ varje dag? 540 00:44:48,211 --> 00:44:51,147 Såvida vi inte är på rymmen. Då äter vi i bilen. 541 00:44:51,881 --> 00:44:52,987 Inte lustigt. 542 00:44:53,966 --> 00:44:55,152 Lite roligt var det. 543 00:44:55,176 --> 00:44:59,281 Ceremonin ska officiellt förklara kasinot öppnat. 544 00:44:59,305 --> 00:45:01,199 Sen är det bara att jobba. 545 00:45:03,976 --> 00:45:05,082 Var är Zeke? 546 00:45:06,187 --> 00:45:07,914 Socialen fann ett hem åt honom. 547 00:45:09,774 --> 00:45:13,087 Bara så där? Bor han inte hos oss längre? 548 00:45:13,111 --> 00:45:15,755 Charlotte, det är ju så det ska vara. 549 00:45:21,285 --> 00:45:22,391 Vad är det? 550 00:45:23,913 --> 00:45:27,475 Ingenting. Jag är bara glad att du är här. 551 00:45:35,216 --> 00:45:36,985 Är nåt av det förvirrande? 552 00:45:37,009 --> 00:45:39,154 När kartellen är borta, 553 00:45:39,178 --> 00:45:42,366 kör jag er med båt till hydroplanet 20 sjömil bort. 554 00:45:42,390 --> 00:45:45,494 Ni ger mig en väska med era mobiler och kreditkort. 555 00:45:45,518 --> 00:45:48,122 Ha dem i huset. Kör omkring med dem ibland. 556 00:45:48,146 --> 00:45:49,456 Men om tre veckor 557 00:45:49,480 --> 00:45:52,626 betalar du nån som kör dem till Vancouver och dumpar dem. 558 00:45:52,650 --> 00:45:56,130 När det är klart ringer du Helen och säger att vi är på semester 559 00:45:56,154 --> 00:46:00,259 och har inte återvänt och inte svarar i telefon. Okej? 560 00:46:00,283 --> 00:46:02,510 - Okej. - Tack. 561 00:46:06,038 --> 00:46:07,598 Ska du träffa min pappa? 562 00:46:09,542 --> 00:46:11,102 Allt ordnar sig. 563 00:46:40,740 --> 00:46:42,259 Vad önskas, vännen? 564 00:46:42,283 --> 00:46:44,302 - Kaffe, tack. - Okej. 565 00:46:49,832 --> 00:46:51,392 Offentlig plats. 566 00:46:52,376 --> 00:46:55,479 Så att jag inte ska ställa till en scen, va? 567 00:46:56,881 --> 00:46:58,190 Du skadade min dotter. 568 00:46:59,508 --> 00:47:02,069 Och på grund av er är mina bröder döda. 569 00:47:03,554 --> 00:47:08,534 Eller räknas sorg bara när den drabbar såna som er? 570 00:47:09,060 --> 00:47:11,455 - Varsågod. - Tack. 571 00:47:11,479 --> 00:47:12,585 Ingen orsak. 572 00:47:17,026 --> 00:47:19,628 Det finns en halv miljon dollar i väskan. 573 00:47:20,988 --> 00:47:23,174 De är dina om du lämnar stan direkt. 574 00:47:24,242 --> 00:47:28,137 Åk inte tillbaka till husvagnen, försök inte prata med Ruth. 575 00:47:29,664 --> 00:47:34,310 Du lämnar kaféet och åker raka vägen ut ur stan. 576 00:47:50,977 --> 00:47:53,996 Såna som ni förstår er bara på pengar. 577 00:47:57,149 --> 00:47:58,501 Är det ett ja? 578 00:48:07,994 --> 00:48:11,640 Spelautomaterna står på undre däck. 579 00:48:11,664 --> 00:48:14,643 Så att folk ska passera dem på väg till andra spel? 580 00:48:14,667 --> 00:48:16,186 Det stämmer. 581 00:48:16,210 --> 00:48:20,356 Blackjack och roulette på mellandäcket, och poker och tärning på övre däck. 582 00:48:21,007 --> 00:48:25,028 Hej. Är allt bra? Utmärkt. 583 00:48:25,052 --> 00:48:26,947 Mr Hodges, hej. 584 00:48:26,971 --> 00:48:30,325 - Det är dags. Är ni redo? - Så redo jag nånsin blir. 585 00:48:30,349 --> 00:48:31,785 Är det här familjen? 586 00:48:31,809 --> 00:48:33,954 Ja, dottern Charlotte och sonen Jonah. 587 00:48:33,978 --> 00:48:35,998 Mr Hodges, chef för spelkommissionen. 588 00:48:36,022 --> 00:48:38,999 Era föräldrar gör nåt fint för samhället här. 589 00:48:43,112 --> 00:48:46,508 - Klar? - Ja. Här får du, vännen. 590 00:48:46,532 --> 00:48:47,758 Ha det bra. 591 00:49:24,862 --> 00:49:26,464 Du blockerar vägen, för fan! 592 00:49:27,323 --> 00:49:30,885 Det är bara en hund. Lämna den eller dra den ur vägen. 593 00:50:16,789 --> 00:50:19,225 - Vi har problem. - Vad för problem? 594 00:50:20,584 --> 00:50:21,810 Ett hot. 595 00:50:24,046 --> 00:50:28,151 Innan du säger nåt mer... Du ser det här som ett enkelt samtal. 596 00:50:28,175 --> 00:50:31,113 - Nej. - Det är svårare än du förstår. 597 00:50:31,137 --> 00:50:35,115 När du har sagt nåt till mig, är det oåterkalleligt. 598 00:50:37,935 --> 00:50:40,120 Jag förstår vad du menar. 599 00:50:41,063 --> 00:50:42,169 Det gör du inte. 600 00:50:43,774 --> 00:50:45,334 Det kan du inte. 601 00:50:47,445 --> 00:50:48,921 Hela kroppen förändras. 602 00:50:49,530 --> 00:50:51,925 Din lukt, din spegelbild, 603 00:50:51,949 --> 00:50:54,843 hur det känns när din man vidrör dig. 604 00:50:55,828 --> 00:50:58,097 Det ändrar inte att vi har ett problem. 605 00:51:26,984 --> 00:51:28,377 Vi bör gå till våra platser. 606 00:51:30,654 --> 00:51:31,839 Vi ska inte fly. 607 00:51:32,490 --> 00:51:33,596 Vad menar du? 608 00:51:34,033 --> 00:51:36,343 Vi lämnar inte Ozarks. Det är för farligt. 609 00:51:39,330 --> 00:51:40,889 Det är farligt att stanna. 610 00:51:42,416 --> 00:51:46,480 Du handlar känslomässigt, inte logiskt. 611 00:51:46,504 --> 00:51:50,442 Jag har bett dig att vara mer känslosam. Jag har bönfallit dig. 612 00:51:50,466 --> 00:51:52,152 Jag älskar dig för det, 613 00:51:52,176 --> 00:51:55,030 men varken jag eller barnen kliver på planet. 614 00:51:55,054 --> 00:51:56,864 Jag förstår att du är rädd. 615 00:51:57,348 --> 00:51:59,242 Lugn. Jag har allt under kontroll. 616 00:51:59,266 --> 00:52:00,743 - Nej. - Jo. 617 00:52:02,978 --> 00:52:04,915 Du flyr från Masons död. 618 00:52:04,939 --> 00:52:09,377 Du kidnappar Charlotte. Och du hade rätt hela tiden. 619 00:52:09,401 --> 00:52:12,756 Vi kan inte göra emotionella val baserade på andras val. 620 00:52:12,780 --> 00:52:17,886 Vi måste vakna upp och ta rätt beslut för oss och för våra barn. 621 00:52:17,910 --> 00:52:21,639 Och det betyder att stanna just nu. 622 00:52:22,831 --> 00:52:26,518 Och det säger du nu? Här? 623 00:52:27,836 --> 00:52:29,563 Jag hade inte tid att gräla. 624 00:52:52,111 --> 00:52:53,504 Ring rättsläkaren. 625 00:52:55,864 --> 00:52:57,592 Det här är ohållbart. 626 00:52:57,616 --> 00:53:02,638 Är det hållbart att fly? Anlita bulvan? Byta identitet? 627 00:53:05,874 --> 00:53:08,560 - Det här kanske är Guldkusten. - Det är det inte. 628 00:53:10,421 --> 00:53:12,147 Vi vet bara vad det varit. 629 00:53:13,549 --> 00:53:15,109 Det kan bli nåt helt nytt. 630 00:53:15,926 --> 00:53:17,279 Du sa själv 631 00:53:17,303 --> 00:53:19,947 att när kasinot öppnar, går det av sig självt. 632 00:53:20,598 --> 00:53:22,492 Du kan sköta bokföringen. 633 00:53:22,516 --> 00:53:24,995 Barnen går i skolan. Vi har rötter här. 634 00:53:25,019 --> 00:53:27,998 Vi har offrat jävligt mycket för att kunna fly. 635 00:53:28,022 --> 00:53:31,751 - Vi ska få bort barnet från Darlene. - Och Kansas City-maffian? 636 00:53:31,775 --> 00:53:35,755 Jag bluffade som fan inför dem, för jag visste att vi skulle fly. 637 00:53:35,779 --> 00:53:37,923 Vi är inte ensamma här. 638 00:53:39,700 --> 00:53:43,387 Vi har partners som är tacksamma för vad vi har gjort. 639 00:53:46,248 --> 00:53:50,186 Det är bättre att hålla i pistolen än att springa ifrån en. 640 00:53:50,210 --> 00:53:51,895 Varsågoda och sitt. 641 00:54:10,731 --> 00:54:13,041 Vad pratade du och mamma om? 642 00:54:16,070 --> 00:54:19,883 Vill du fortfarande bli myndigförklarad? Jag motsätter mig det inte. 643 00:54:19,907 --> 00:54:22,719 Tack för att ni kom, allihop. 644 00:54:22,743 --> 00:54:24,971 Det är en stor dag i Ozarks. 645 00:54:24,995 --> 00:54:25,889 Som ni vet 646 00:54:25,913 --> 00:54:29,643 godkände delstaten nyligen en 14:e kasinolicens, 647 00:54:29,667 --> 00:54:32,354 och jag är glad över att det hamnar här, 648 00:54:32,378 --> 00:54:35,355 mitt i Missouris hjärta. 649 00:54:35,881 --> 00:54:39,402 Nu vill jag presentera mannen som räddade oss 650 00:54:39,426 --> 00:54:42,946 från att fastna på olyckstalet 13, Marty Byrde. 651 00:54:49,144 --> 00:54:50,705 Tack så mycket. 652 00:54:50,729 --> 00:54:51,665 KASINO 653 00:54:51,689 --> 00:54:55,751 Tills alldeles nyligen visste jag inte hur livet skulle te sig. 654 00:55:01,907 --> 00:55:03,802 Familjen och jag kom hit till Ozarks 655 00:55:03,826 --> 00:55:08,264 för att undfly vårt gamla liv i Chicago och börja ett nytt liv. 656 00:55:08,288 --> 00:55:09,848 Och här är vi nu. 657 00:55:11,208 --> 00:55:15,354 Våra barn går i skolan här, vi har startat företag, 658 00:55:15,921 --> 00:55:19,107 vi har även begravt nån... 659 00:55:23,637 --> 00:55:25,532 ...som stod vår familj nära. 660 00:55:25,556 --> 00:55:29,743 Av alla dessa skäl är vi nu en del av landet här, 661 00:55:30,686 --> 00:55:34,790 och vårt liv har en beständighet som vi inte kan göra om intet. 662 00:55:37,151 --> 00:55:40,712 Det har fått mig att omvärdera vad det är att vara make 663 00:55:41,697 --> 00:55:45,260 och far och granne. 664 00:55:45,284 --> 00:55:50,180 Jag kollar noga varje steg jag tar 665 00:55:50,748 --> 00:55:56,061 Jag är så rädd om allt det som jag har 666 00:55:56,795 --> 00:55:59,816 Jag har insett att det som håller samman allting är tillit 667 00:55:59,840 --> 00:56:01,860 och jag vill ta chansen 668 00:56:01,884 --> 00:56:06,196 att tacka er här i Ozarks för att ni litar på oss. 669 00:56:07,222 --> 00:56:09,366 Och jag är din 670 00:56:22,738 --> 00:56:26,384 Nån sa nyligen att när jag står på denna fläck, 671 00:56:26,408 --> 00:56:28,343 kan jag se min framtid. 672 00:56:31,497 --> 00:56:34,016 Nu förstår jag hur sant det är. 673 00:56:35,125 --> 00:56:40,480 Jag hoppas att många av er känner likadant inför det som ska komma. 674 00:56:45,719 --> 00:56:46,904 För välstånd. 675 00:57:01,151 --> 00:57:04,004 Jag förstår varför du längtar bort. 676 00:57:04,780 --> 00:57:07,758 Och kanske blir vi aldrig en familj 677 00:57:08,283 --> 00:57:10,802 som lyssnar på musik och sjunger med hårborstar, 678 00:57:12,329 --> 00:57:13,889 men vi är ändå en familj. 679 00:57:15,165 --> 00:57:18,560 Och pappa och jag älskar er över allt annat i världen. 680 00:57:19,169 --> 00:57:21,064 Jag ville också bort förut. 681 00:57:21,088 --> 00:57:24,191 Och, ja, jag hade en affär. 682 00:57:25,884 --> 00:57:30,615 Jag gjorde det... för att jag ville vara nån annan, 683 00:57:30,639 --> 00:57:32,158 leva ett annat liv. 684 00:57:32,182 --> 00:57:35,035 Jag hade så fel. 685 00:57:37,187 --> 00:57:41,667 För det här är den jag är och vill vara. 686 00:57:44,903 --> 00:57:46,463 Fundera på det. 687 00:57:47,739 --> 00:57:48,845 Okej? 688 00:58:06,675 --> 00:58:09,236 Du behöver inte göra det här nu. 689 00:58:10,304 --> 00:58:11,410 Jag vet. 690 00:58:20,230 --> 00:58:21,415 Det är han. 691 00:58:24,401 --> 00:58:30,674 Kan jag få en minut? Ensam? 692 00:58:31,491 --> 00:58:34,469 Ja. Självklart. 693 00:59:52,864 --> 00:59:54,257 Farväl, pappa. 694 00:59:55,617 --> 01:00:00,598 - Kan jag få ett foto med hela familjen? - Ett ögonblick. Jag måste hälsa på nån. 695 01:00:00,622 --> 01:00:01,728 - Visst. - Ursäkta mig. 696 01:00:04,876 --> 01:00:06,354 Gratulerar. 697 01:00:06,378 --> 01:00:08,773 Du längtar väl tillbaka till Chicago? 698 01:00:08,797 --> 01:00:10,066 Bilen är fulltankad. 699 01:00:10,090 --> 01:00:11,985 Jag har inget emot Ozarks. 700 01:00:12,009 --> 01:00:14,194 Det är bara det att jag hatar det. 701 01:00:17,139 --> 01:00:20,994 Ni bör veta en sak. Min kollega meddelade mig 702 01:00:21,018 --> 01:00:23,036 att Ruth Langmores far är död. 703 01:00:25,313 --> 01:00:26,419 Död? 704 01:00:27,524 --> 01:00:29,377 Han sköts på väg från stan. 705 01:00:29,401 --> 01:00:33,588 Det är allt jag vet. Jag ville bara tala om det. 706 01:00:42,873 --> 01:00:43,850 Redo för fotot? 707 01:00:43,874 --> 01:00:45,392 - Visst. - Bra. 708 01:00:46,001 --> 01:00:48,520 Om barnen ställer sig på varsin sida. 709 01:00:50,255 --> 01:00:54,693 Så spännande. Ni är som hjältar. 710 01:00:58,346 --> 01:00:59,656 Jag älskar dig. 711 01:01:02,809 --> 01:01:05,162 - Marty? - Jag älskar dig. 712 01:01:07,064 --> 01:01:08,373 Okej, redo? 713 01:01:10,984 --> 01:01:12,090 Le. 714 01:03:28,788 --> 01:03:30,890 Undertexter: Bengt-Ove Andersson