1 00:00:00,060 --> 00:00:06,059 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:06,083 --> 00:00:14,083 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,724 ‫سناتور بلیک، میشه یه کلمه حرف بزنیم؟ 4 00:00:16,725 --> 00:00:17,808 ‫آره، اینم یه کلمه، "نه". 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,519 ‫سندِ کازینو. باهاش مخالفت کردین 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,187 ‫گفتین یکی دیگه از کارهای بی‌اهمیتِ چارلز ویلکسه 7 00:00:21,188 --> 00:00:22,563 ‫چرا از خیر رأی گذشتین؟ 8 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 ‫یه وضعیت ضروری خانوادگی داشتم 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,566 ‫شایعات هست که با ویلکس معامله‌ای داشتین 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,360 ‫شایعه؟ گزارشگری الان این معنی رو میده؟ 11 00:00:27,361 --> 00:00:29,755 ‫بهتون فرصتی میدم تا شفاف سازی کنید، سناتور 12 00:00:30,656 --> 00:00:32,198 ‫خدا لعتنش کنه، لازمه نگهبانی رو خبر کنم؟ 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,699 ‫فقط اگه یه بیانیه بدین خوب میشه 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,825 ‫بیانیه‌ی منو میخوای؟ 15 00:00:34,826 --> 00:00:36,077 ‫اینم از بیانیه‌ی من 16 00:00:36,078 --> 00:00:38,221 ‫مطبوعات میتونه بره درش بذاره 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,808 ‫انجی، با پلیس کنگره تماس بگیر 18 00:00:44,086 --> 00:00:46,087 ‫وقتی امشب بره تو سر خطِ خبرها خوشش نمیاد 19 00:00:46,088 --> 00:00:47,713 ‫واقعاً لازمه تماسی که گفت بگیرم؟ 20 00:00:47,714 --> 00:00:49,090 ‫باشه، باشه. داریم می‌ریم 21 00:00:49,091 --> 00:00:50,091 ‫،ولی این جزو اموال عمومی‌ـه 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,318 ‫...و مطبوعات حق دسترسی 23 00:00:56,682 --> 00:00:57,908 اُه، خدای من 24 00:00:58,032 --> 00:01:06,032 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,919 ‫دیدیش؟ - ‫آره. بیا تو - 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,605 یه ریز داره پخش میشه 27 00:01:29,381 --> 00:01:31,942 ‫و اون گزارشگر داشت درمورد ‫سندِ ما سوال می‌پرسید 28 00:01:32,426 --> 00:01:36,071 ‫داشت درمورد تو می‌پرسید - ‫آره. واسه توضیح خواستن بهم زنگ زد - 29 00:01:36,555 --> 00:01:37,656 چی گفتی؟ 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,783 من چی گفتم؟ که یه تراژدی بوده 31 00:01:40,267 --> 00:01:43,436 برای خانواده‌ش دعا میکنم 32 00:01:43,437 --> 00:01:46,439 ‫بلیک سابقه‌ی افسردگی ‫و بستری شدن داشت، باشه؟ 33 00:01:46,440 --> 00:01:47,457 هیچکس نمیدونست 34 00:01:47,858 --> 00:01:50,744 ‫،حقیقتِ ناراحت‌کننده‌ایه ‫ولی بعضی وقتا آدم‌های افسرده خودشونُ می‌کُشن 35 00:01:51,945 --> 00:01:53,672 این اون چیزیه که ازش داشتی؟ 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,366 سوابق روانیش؟ اونو میخواستی رو کنی؟ 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,286 ‫تو کاری بود که هیچ جایی برای رازها نمیذاره 38 00:02:00,287 --> 00:02:01,471 اینو میدونی 39 00:02:02,247 --> 00:02:03,807 بذار یه مقدار قهوه برات بیارم 40 00:02:08,295 --> 00:02:09,438 این چیه؟ 41 00:02:13,800 --> 00:02:14,901 اوه 42 00:02:15,802 --> 00:02:18,596 ...هنوز آماده نبودم درموردش حرف بزنم، ولی، آه 43 00:02:18,597 --> 00:02:19,889 اون کازینوی ماست 44 00:02:19,890 --> 00:02:23,809 ‫،آره، به علاوه‌ی یه هُتلِ 300 اتاقی ‫یه مرکز خرید مجلل، فضای سبز 45 00:02:23,810 --> 00:02:26,580 منتظر یه چیزی بودم 46 00:02:27,356 --> 00:02:28,522 فقط کاریه، وندی 47 00:02:28,523 --> 00:02:31,275 خب، با اسنل‌ها حرف زدی؟ زمینِ اوناست 48 00:02:31,276 --> 00:02:33,587 - ‫به خاطر اون روت حساب کرده بودم - ‫اشتباه حساب کردی 49 00:02:34,404 --> 00:02:37,907 ‫.اسنل‌ها آدمای مغروری هستن ‫هیچوقت نمی‌فروشن 50 00:02:37,908 --> 00:02:40,326 - ‫پیشنهادم رو نشنیدن - ‫مهم نیست 51 00:02:40,327 --> 00:02:43,120 - ‫...میتونیم درمورد احتمالات دیگه حرف بزنیم - ‫چیزی برای حرف زدن نیست 52 00:02:43,121 --> 00:02:44,639 این چیزیه که میخوام 53 00:02:46,833 --> 00:02:48,310 نمیخوام باهات دعوا کنم 54 00:02:48,794 --> 00:02:52,355 .تو و شوهرت این کازینو رو لازم دارین من میتونم تحویلش بدم، یا میتونم نابودش کنم 55 00:03:13,235 --> 00:03:15,378 نمیتونی همینجوری این شکلی بیایی تو 56 00:03:16,196 --> 00:03:17,380 اگه لباس عوض میکردم چی؟ 57 00:03:19,074 --> 00:03:21,968 واقعاً فکر کردی قراره چیزی ببینم که شوکه‌م میکنه؟ 58 00:03:23,662 --> 00:03:26,181 و یه کارِ تخمی داری که باید بهش برسی 59 00:03:33,422 --> 00:03:37,400 شرمنده که روت دست بلند کردم 60 00:03:42,514 --> 00:03:44,348 شبیه برادرت شدی 61 00:03:44,349 --> 00:03:48,829 گمونم، باید خودمُ دوباره اجتماعی کنم 62 00:03:49,229 --> 00:03:51,081 بهونه‌ای نیست 63 00:03:52,023 --> 00:03:54,084 همم - میتونی منو ببخشی؟ - 64 00:04:01,908 --> 00:04:04,886 ‫،میخوای درمورد خونه حرف بزنی ‫تمام اون مزخرفات؟ 65 00:04:05,370 --> 00:04:06,513 گوش میدم 66 00:04:09,291 --> 00:04:10,559 نه 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,520 راست میگی 68 00:04:15,589 --> 00:04:17,274 اون واسه ما نیست 69 00:04:28,935 --> 00:04:31,228 ‫،میدونی، مشخصه ‫،الان تو فصل اوجش نیستیم 70 00:04:31,229 --> 00:04:32,897 ‫پس اکثر کارمون قراره تعمیر و تمیزکاری باشه 71 00:04:32,898 --> 00:04:35,065 ‫به نظرم پشت‌بوم تمیز شدن لازمشه 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,902 و، آه، اتاق‌ها یه لایه رنگِ تازه به دردشون میخوره 73 00:04:37,903 --> 00:04:39,779 ‫به نظر میاد که اون اسکله ‫هم واسه زمستون آماده نکردی 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,239 اگه یه طوفانِ یخی زودتر از موعد داشته باشیم خرجش خدا تومن میشه 75 00:04:42,240 --> 00:04:43,574 آره، درسته 76 00:04:43,575 --> 00:04:46,660 .گوش کن، آم، همه‌ش به نظر معرکه میاد کِی میتونی شروع کنی؟ 77 00:04:46,661 --> 00:04:49,055 اُه، نظرم جلب نشده 78 00:04:51,166 --> 00:04:54,919 ،کارِ دستی، درز گیری کردن اتاق‌ها ...کارهای پشت بوم 79 00:04:54,920 --> 00:04:56,563 هیچوقت همچین کاری کردی؟ 80 00:04:57,172 --> 00:04:58,631 روث گفت دنبال یه کار میگردی 81 00:04:58,632 --> 00:05:04,112 ،نه. یه فیش حقوقی لازم دارم، یه کارفرما شرایطِ عفو مشروطمه 82 00:05:05,806 --> 00:05:07,056 متوجه‌م - همم - 83 00:05:07,057 --> 00:05:09,475 انتظار داری بدون بخشِ کاریِ کار اونو بهت بدم؟ 84 00:05:09,476 --> 00:05:12,495 ،به نظر تقریباً درست میاد بعد از تمام کارایی که دخترم برات کرده 85 00:05:15,440 --> 00:05:16,690 مطمئن نیستم بفهمم چی میگی 86 00:05:16,691 --> 00:05:18,084 فکر کنم میدونی 87 00:05:19,653 --> 00:05:24,073 ‫.پدرکُشی جرمم بود ‫این کلمه رو تو کتابخونه‌ی زندان یاد گرفتم 88 00:05:24,074 --> 00:05:27,135 ولی کلمه‌ی کیری واسه یه دختری که عموهاش رو می‌کُشه چیه؟ 89 00:05:33,083 --> 00:05:35,185 شرمنده که اوضاع واست اینجا جواب نداد 90 00:05:37,629 --> 00:05:39,940 اگه جات بودم درمورد اون پیشنهاد فکر میکردم 91 00:05:40,382 --> 00:05:41,691 نیازی نیست 92 00:05:42,884 --> 00:05:44,844 ‫،اون النا دلریوـه که زیر نقابه 93 00:05:44,845 --> 00:05:46,262 ‫داره از شاسی بلند میاد بیرون 94 00:05:46,263 --> 00:05:48,490 ‫اسقف اعظم مکزیک داره دعاش میکنه 95 00:05:48,974 --> 00:05:52,035 ‫حورحه مندوزا و چند نفر دیگه ‫که دارن وارد کلیسا میشن 96 00:05:52,519 --> 00:05:56,039 ‫،جنازه‌ای نداشتن ‫ولی صد در صد مراسم یادبودِ "دل" بوده 97 00:05:56,523 --> 00:05:58,274 ،ساختار مالی مأمور اونز؟ 98 00:05:58,275 --> 00:06:00,502 از دفعه‌ی قبل یه مقدار پیشرفت کردیم 99 00:06:00,902 --> 00:06:04,530 ،حالا میدونیم که شرکت غیر سهامیِ پارادایس ،یه کمپانیِ منحصر شهر دلیور 100 00:06:04,531 --> 00:06:07,616 ،حداقل، بخشی ازش تحت مالکیتِ این شرکتِ شماره‌گذاری شده 101 00:06:07,617 --> 00:06:09,094 ‫که اسمش رو اِل‌دیابلو گذاشتیم 102 00:06:09,536 --> 00:06:10,953 ‫مستقر در مکزیکو سیتی 103 00:06:10,954 --> 00:06:14,498 - ‫اون یکی صاحب پارادایس کیه؟ - ‫سوال میلیارد دلاری همینه 104 00:06:14,499 --> 00:06:17,334 ‫به تازگی یه سرمایه‌ی در گردشی از برمودا اومده 105 00:06:17,335 --> 00:06:19,562 ‫.از راهِ سنگاپور و پاناما 106 00:06:20,046 --> 00:06:22,715 ‫یه الگو که امیدواریم ردش به مارتین برد برسه 107 00:06:22,716 --> 00:06:25,885 ‫مأمور پتی؟ - ‫آه، من یه جاسوسِ خوبِ جدید دارم - 108 00:06:25,886 --> 00:06:28,363 این چطور با قبلی فرق داره؟ 109 00:06:28,763 --> 00:06:30,407 به جز مُرده نبودن 110 00:06:31,099 --> 00:06:34,661 ‫.خب، اونا خیلی به بیرد نزدیک‌ترن ‫دسترسی بهتری به حساب و کتاب‌ها دارن 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,872 ‫خط زمانی برای تجدید نظر؟ 112 00:06:38,189 --> 00:06:40,208 ‫یه ماه واسه حکم. دو، نهایتش 113 00:06:40,859 --> 00:06:42,836 ‫مأمور اونز، شما موافقی؟ 114 00:06:44,404 --> 00:06:46,923 ‫دو یا سه ماه به نظر ممکن میاد 115 00:06:51,369 --> 00:06:53,555 ‫بهتر از قبلت کار کن 116 00:06:55,874 --> 00:06:57,600 ‫یه ماه دیگه همه‌تون رو می‌بینم 117 00:07:07,010 --> 00:07:09,863 هی 118 00:07:11,556 --> 00:07:12,824 مرسی واسه پشتیبانی 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,643 ،با گُهی که تو خوردی 120 00:07:15,644 --> 00:07:17,746 خوش‌شانسی که زانوهات رو داغون نکردم 121 00:07:19,981 --> 00:07:23,668 خب، منتظر چی هستی؟ برو. دنبالشون کن 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 ‫میشه بهم بگی چی فکر میکردی 123 00:07:35,080 --> 00:07:37,790 ‫وقتی درمورد راس و بوید به بابات گرفتی؟ 124 00:07:37,791 --> 00:07:41,168 یعنی، ایده اصلی اینکه ،اگه میخوای از چیزی قِسِر در بری 125 00:07:41,169 --> 00:07:42,437 به کسی نمیگی نیست؟ 126 00:07:43,088 --> 00:07:45,506 ‫نمیدونم، مارتی، هرچی تو بگی 127 00:07:45,507 --> 00:07:47,716 حتماً روزی که اونو درست میدادن تو مدرسه‌ی جنایت پیچوندم 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,760 ‫،هی، روث، داره ازش ‫استفاده میکنه تا ازم اخاذی کنه 129 00:07:49,761 --> 00:07:52,054 واسه همین دوست دارم بدونم چرا تصمیم گرفتی بهش بگی 130 00:07:52,055 --> 00:07:53,865 خودش بو برد، باشه؟ 131 00:07:55,392 --> 00:07:57,977 چطور؟ - نمیدونم. فقط فهمید - 132 00:07:57,978 --> 00:08:00,246 خب، کُشتنِ برادرهاش رو چطور توضیح دادی؟ 133 00:08:01,147 --> 00:08:04,959 .حقیقت رو بهش گفتم فکر کردم راس یه خبرچینِ تخمیه 134 00:08:07,612 --> 00:08:08,688 چی داری میگی؟ 135 00:08:10,198 --> 00:08:14,827 ‫.یه شنود تو تریلرش پیدا کردم ‫نمیتونه تصادفی اونجا بوده باشه 136 00:08:14,828 --> 00:08:17,162 ‫یه شنود تو تریلر راس پیدا کردی؟ 137 00:08:17,163 --> 00:08:19,474 فکر نکردی باید اینو بهم می‌گفتی، روث؟ 138 00:08:19,958 --> 00:08:21,226 اون مُرده 139 00:08:21,751 --> 00:08:24,336 ،باشه، ولی با هر کی کار میکرده 140 00:08:24,337 --> 00:08:26,588 ،مگه اونا رو هم کُشته باشی هنوز همین جاهاست 141 00:08:26,589 --> 00:08:27,732 سلام 142 00:08:28,133 --> 00:08:29,901 تا ساعت 1 باز نیستیم 143 00:08:31,428 --> 00:08:33,178 سلام. کسی اینجاست؟ 144 00:08:33,179 --> 00:08:36,366 ‫.اون کونده همیشه زود سر و کله‌ش پیدا میشه ‫عجب چیز کیری‌ایه 145 00:08:37,350 --> 00:08:40,144 بلک لیبل، با یخ، کلوین؟ - روث - 146 00:08:40,145 --> 00:08:42,187 هی. روث 147 00:08:42,188 --> 00:08:44,374 تو مارتین بردی؟ - آره - 148 00:08:45,984 --> 00:08:51,339 به موجب این حکم و به متقاعبتِ اساسنامه‌ی 573537 ایالتِ میزوری کارت تعطیل میشه 149 00:08:53,450 --> 00:08:54,717 ‫طرح نامناسب"؟" 150 00:08:55,493 --> 00:08:58,721 ‫.خطر آتش سوزی ‫ورودی و خروجی و همه‌ی اینا 151 00:08:59,122 --> 00:09:00,330 ‫فقط یه سری میزها رو جا به جا میکنیم 152 00:09:00,331 --> 00:09:02,058 باید با هیئت دولت مطرحش کنی 153 00:09:03,752 --> 00:09:06,879 ‫،تو نصف اتاق‌ها عایق ضد آتیش نصب نشده 154 00:09:06,880 --> 00:09:08,464 همینطور نگرانی‌هایی ،درمورد سیم‌کشی بارانداز داریم 155 00:09:08,465 --> 00:09:09,757 .با در نظر گرفتنِ مرگ‌های اخیر 156 00:09:09,758 --> 00:09:12,551 اون سیم‌کشی روز بعد از اون اتفاق تعمیر شد 157 00:09:12,552 --> 00:09:15,512 نمی‌فهمم چطور یه مشکل حساب میشه - نه توسط کسی که از استان مجوز داره - 158 00:09:15,513 --> 00:09:16,555 صاحب شمایی؟ 159 00:09:16,556 --> 00:09:19,224 چون تک تک کاغذهایی که اینجا دارم اسم صاحب رو ریچل گریسون لیست کرده 160 00:09:19,225 --> 00:09:22,144 ..آره، آره. خب، اون میدونی، نیستش، ولی من شریکم 161 00:09:22,145 --> 00:09:23,437 ...یه شریکِ صامتم، پس (کسی که فقط سرمایه رو تو شراکت فراهم میکنه) 162 00:09:23,438 --> 00:09:26,332 .خب، میتونی برگردی به سرمایه تأمین کردنت من خانم گریسون رو لازم دارم 163 00:09:27,859 --> 00:09:30,944 خب، میدونی، اون نیستش، جناب 164 00:09:30,945 --> 00:09:32,821 خب، من بودم بهش یه زنگی می‌زدم 165 00:09:32,822 --> 00:09:35,324 بهش بگو که کارش تعطیله تا وقتی با اداره‌مون تماس بگیره 166 00:09:35,325 --> 00:09:38,678 .تعطیله؟ صبر کن ...در دسترس نیست، و من کاملاً اجازه 167 00:09:48,922 --> 00:09:50,064 ‫...هی، تاک 168 00:09:52,759 --> 00:09:54,527 آخرین باری که با ریچل حرف زدی کِی بود؟ 169 00:09:56,513 --> 00:09:58,281 ساختمون خدماتِ کفن و دفن هم رفتن؟ 170 00:09:58,765 --> 00:09:59,681 چی گفتن؟ 171 00:09:59,682 --> 00:10:03,852 سطوحِ غیرمعمولِ بالای ماده‌ی" دیوکسین و جیوه در خاک اطرف"؟ 172 00:10:03,853 --> 00:10:04,871 ...یعنی، فقط 173 00:10:06,231 --> 00:10:08,333 .اتفاقی نیست یه نفر هدفمون گرفته 174 00:10:08,817 --> 00:10:11,002 میتونه هرکسی که با راس لانگمور کار میکرده باشه 175 00:10:11,402 --> 00:10:14,422 .یه نفر که خرش می‌ره سه تا آژانسِ ایالتی و همه‌شون همزمان؟ 176 00:10:14,739 --> 00:10:19,052 .کار اسنل‌ها نیست. مافیای کانزاس نیست دلیلی واسه ضربه زدن بهمون ندارن 177 00:10:19,536 --> 00:10:20,762 ویلکس چطور؟ 178 00:10:21,538 --> 00:10:22,555 ویلکس؟ 179 00:10:23,706 --> 00:10:26,476 .بالاخره درخواستش رو کرد من خیلی پذیرا نبودم 180 00:10:26,793 --> 00:10:28,353 درخواستش چی بود؟ 181 00:10:29,712 --> 00:10:32,815 میخواد یه هتل و یه مرکز خرید کنار کازینو بزنه 182 00:10:34,259 --> 00:10:35,509 اسنل‌ها هیچوقت زیر بار نمی‌رن 183 00:10:35,510 --> 00:10:38,071 .منم همین رو بهش گفتم و بعد تهدیمون کرد 184 00:10:39,139 --> 00:10:42,182 ‫،پس میخواد جلوی صدها هزار دلاره نقد رو بگیره 185 00:10:42,183 --> 00:10:45,060 ‫و باید اینو به شیکاگو و اسنل‌ها توضیح بدم؟ 186 00:10:45,061 --> 00:10:47,789 از این بابت خوشحال نمیشن - میتونیم بریم سراغ یه کار دیگه - 187 00:10:48,273 --> 00:10:49,731 کجا؟ 188 00:10:49,732 --> 00:10:51,316 فکر کنم ممکنه یه چیزی داشته باشم 189 00:10:51,317 --> 00:10:53,694 ‫خب، متشکرم ازت. ممنون، روث 190 00:10:53,695 --> 00:10:55,296 ،ولی، میدونی باید همینُ راه بندازیم 191 00:10:55,780 --> 00:10:57,197 ،وندی، چرا نمی‌ری با ویلکس حرف بزنی، لطفاً 192 00:10:57,198 --> 00:10:58,615 و ببینی میتونی یه معامله‌ای جوش بزنی 193 00:10:58,616 --> 00:11:00,993 من می‌بینم اسنل‌ها اصلاً جای تکون خوردنی دارن یا نه 194 00:11:00,994 --> 00:11:02,786 باید بریم دنبال بچه‌ها 195 00:11:02,787 --> 00:11:04,722 لعنت 196 00:11:08,126 --> 00:11:10,937 ‫نمی‌فهمم چرا باید پولِ ‫یه نمره‌ی ب مثبت رو بدم، رفیق 197 00:11:11,754 --> 00:11:14,899 ‫.یه مقاله‌ی 89 برات نوشتم ‫خودت متوسط یه 78 هستی 198 00:11:15,383 --> 00:11:17,843 ‫اگه نمره‌ت زیادی سریع ‫از کم زیاد بشه می‌فهمن 199 00:11:17,844 --> 00:11:20,488 اون وقت همه‌مون بیچاره میشیم و کاسبیِ من نابود میشه 200 00:11:22,307 --> 00:11:24,742 ‫ولی یه نمره‌ی کامل واسه پروژه‌ی تاریخم میخوام 201 00:11:26,644 --> 00:11:28,871 خواهرت کجاست؟ - خونه‌ی وایت - 202 00:11:30,023 --> 00:11:31,457 اون یه دوستِ جدیده؟ 203 00:11:31,858 --> 00:11:34,335 جورایی - اوه - 204 00:11:54,047 --> 00:11:57,525 خب، چی کار میتونم برات بکنم؟ - سلام، تیلور - 205 00:11:58,468 --> 00:12:01,220 ،آخرین چیزی که شنیدم این بود که داشتی داد و بیدا میکردی 206 00:12:01,221 --> 00:12:04,615 و دستور میدادی که قایقت رو خودم تحویل بدم 207 00:12:05,016 --> 00:12:09,579 .خب، به خاطر اون نیومدم یه پیشنهادِ کاری دارم 208 00:12:10,271 --> 00:12:14,274 ‫،شنیدم مشکلات مالی داشتی ‫و میخوام روی کارت سرمایه‌گذاری کنم 209 00:12:14,275 --> 00:12:18,946 و من اینجا، کُلی نگران بودم که میتونی خرجِ تعمیر قایقت رو بدی یا نه 210 00:12:18,947 --> 00:12:21,114 حدس می‌زنم باید روزِ شانسم باشه 211 00:12:21,115 --> 00:12:24,451 ‫خب، من تو یه دفتری کار میکنم؛ ‫تشکیلاتِ سرمایه‌گذاری مارتی برد 212 00:12:24,452 --> 00:12:26,495 ‫و اون میخواد تو کار و کاسبیِ تو سرمایه‌گذاری کنه 213 00:12:26,496 --> 00:12:27,871 جدی میگی؟ 214 00:12:27,872 --> 00:12:32,101 میتونم پوسیدگی و خم‌شدگی تو این تکیه‌گاه‌ها ببینم 215 00:12:32,502 --> 00:12:35,003 و شرط می‌بندم پول واسه موج شکن هم نداری 216 00:12:35,004 --> 00:12:37,798 لازم ندارم - اینجاست که اشتباه میکنی - 217 00:12:37,799 --> 00:12:41,903 تمام اون قایق‌های فانتزی رو داری که در طول تابستون اینور اونور می‌رن 218 00:12:42,178 --> 00:12:45,472 اگه موج شکن نداشته باشی حتی نمیتونن واسه گاز زدن وایسن اینجا 219 00:12:45,473 --> 00:12:48,576 و ما اون موج شکن و کاسبی رو برات راه می‌اندازیم 220 00:12:48,977 --> 00:12:51,746 اینجا واسه فروش نیست، روثی 221 00:12:53,606 --> 00:12:55,291 ما نمی‌خریم که 222 00:12:56,109 --> 00:13:00,654 فقط داریم یه مقدار سرمایه تو چیزی که میدونیم میتونه بهبود بدیم تزریق میکنیم 223 00:13:00,655 --> 00:13:01,863 قایقت اون پشته 224 00:13:01,864 --> 00:13:05,510 به پسرها میگم مطمئن شن پولش رو میدی قبل از اینکه کلیدها رو بدن بهت 225 00:13:21,634 --> 00:13:23,236 اُه، یا پیغمبر، حالا چیه؟ 226 00:13:23,720 --> 00:13:26,697 جونا، میخوام مستقیم بری تو اتاقت، باشه؟ 227 00:13:28,599 --> 00:13:30,701 جیکوب. دارلین 228 00:13:31,185 --> 00:13:32,978 یه پیام برامون گذاشته بودی 229 00:13:32,979 --> 00:13:35,647 خب، لازم نبود رو در رو جواب بدین. سلام 230 00:13:35,648 --> 00:13:36,999 به نظر مهم می‌اومد 231 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 خب، آه، گوش کنید، سرده 232 00:13:39,152 --> 00:13:41,987 .چرا نریم داخل میتونیم راجبش بحث کنیم. باشه؟ سلام 233 00:13:41,988 --> 00:13:44,948 هیچ ربطی به مردی که تو ملکمون پیدا شد و دنبال این بود 234 00:13:44,949 --> 00:13:48,052 که زمینمون رو تبدیل به شهربازی کنه نداره، داره؟ 235 00:13:50,204 --> 00:13:51,973 میدونی امروز چه روزیه؟ 236 00:13:52,957 --> 00:13:53,991 نه 237 00:13:54,375 --> 00:13:56,102 شرط می‌بندم پسره میدونه 238 00:13:57,754 --> 00:14:00,672 اولین روز فصل شکار - جونا، برو داخل - 239 00:14:00,673 --> 00:14:03,651 پنجاه ساله که شروعش رو از دست ندادم 240 00:14:04,052 --> 00:14:05,903 ‫قصد ندارم الان شروع کنم 241 00:14:07,096 --> 00:14:10,265 ...پس، دارم توصیه میکنم، مارتین 242 00:14:10,266 --> 00:14:13,995 ،تو جنگل بیای بهمون ملحق بشی و میتونیم تو خلوت حرف بزنیم 243 00:14:14,312 --> 00:14:15,830 یه سری چیزا رو راست و ریست کنیم 244 00:14:17,440 --> 00:14:19,316 اون یه رمینگتونِ 700 ـه؟ 245 00:14:19,317 --> 00:14:20,668 هست 246 00:14:22,987 --> 00:14:26,615 دوربین دید در شب. شکار میکنی، پسرم؟ 247 00:14:26,616 --> 00:14:28,700 ‫نه. نه، نمیکنه 248 00:14:28,701 --> 00:14:29,927 خوشم میاد 249 00:14:30,661 --> 00:14:32,513 ...بفرما. حالا 250 00:14:33,498 --> 00:14:37,376 تمام کاری که باید بکنی اینه که جلیقه رو بپوشی 251 00:14:37,377 --> 00:14:40,837 ،خب، صحبتِ ما درمورد تجارته و اون تکلیف مدرسه واسه انجام دادن داره 252 00:14:40,838 --> 00:14:42,023 نه، ندارم 253 00:14:42,507 --> 00:14:44,517 به اندازه کافی بزرگ شده که روش‌هامونُ یاد بگیره 254 00:14:47,678 --> 00:14:50,531 جونا، عزیزم، تو نمی‌ری 255 00:14:52,141 --> 00:14:54,118 کسی ناراحت میشه اگه منم بیام؟ 256 00:14:55,269 --> 00:14:57,413 سریع حرکت میکنیم، کهنه کار 257 00:14:57,897 --> 00:14:59,582 نه اگه به حرف زدن ادامه بدی 258 00:15:00,691 --> 00:15:01,834 بزن بریم 259 00:15:22,588 --> 00:15:25,316 خب، پس کاسبی‌هات رو تعطیل کرد 260 00:15:25,758 --> 00:15:28,135 این یعنی تمام پولمون گره خورده 261 00:15:28,136 --> 00:15:29,862 آره، موقتاً 262 00:15:30,346 --> 00:15:31,364 غیرقابل قبوله 263 00:15:32,140 --> 00:15:36,327 .میدونم ویلکس صد در صد داره یه پیغام برامون می‌فرسته 264 00:15:37,061 --> 00:15:41,415 خب، شاید باید تو هم یکی براش پس بفرستی 265 00:15:42,442 --> 00:15:45,735 بعضی مردم فقط به یه مقداره خاصی از فشار جواب میدن 266 00:15:45,736 --> 00:15:48,947 ‫،آره. خب، گوش بده ‫ویلکس لازممون میشه 267 00:15:48,948 --> 00:15:51,908 ‫تا کمک کنه مزایده‌مون تو ‫،هیئتِ بازی‌های کازینو رو بدست بیاریم 268 00:15:51,909 --> 00:15:55,471 ‫پس، آه، شاید یه راهی واسه توافق باشه 269 00:15:56,038 --> 00:16:00,768 .من هیچ زمینِ دیگه‌ای نمی‌فروشم، مارتین به اندازه کافی فدا کردیم 270 00:16:02,628 --> 00:16:06,131 ،جیکوب، اگه این مزایده رو زمین بزنه آسیبش به همه‌مون می‌رسه 271 00:16:06,132 --> 00:16:08,359 ‫همه‌چیز قابل مذاکره نیست 272 00:16:10,720 --> 00:16:14,181 باید وایسم 273 00:16:14,182 --> 00:16:16,141 صبر کن 274 00:16:16,142 --> 00:16:17,392 بادی، حالت خوبه؟ 275 00:16:17,393 --> 00:16:19,352 تو خوبی؟ - هیچوقت بهتر نبودم - 276 00:16:19,353 --> 00:16:22,623 خسته‌ای؟ - نه - 277 00:16:24,567 --> 00:16:27,360 داریم نزدیک میشیم - خوبه، خوبه - 278 00:16:27,361 --> 00:16:29,505 ساکت - آره - 279 00:16:33,576 --> 00:16:34,993 حاضری؟ 280 00:16:34,994 --> 00:16:36,178 ...قضیه اینه، مارتین 281 00:16:38,206 --> 00:16:43,019 هرکسی که دشمنِ توـه حالا دشمنِ ماست 282 00:16:44,921 --> 00:16:48,566 ،متشکرم ازش ولی لازم نیست کاری بکنی. خودم دارمش 283 00:16:49,050 --> 00:16:53,779 .بیست و چهار ساعت وقت داری اگه نتونی راضیش کنی، ما می‌کنیم 284 00:17:03,856 --> 00:17:05,833 میدونی، من واقعاً به این جور چیزا اعتقاد ندارم 285 00:17:06,317 --> 00:17:09,128 امتحان کردن ضرری نداره 286 00:17:12,031 --> 00:17:15,384 کِی برمیگردن؟ - خب، بستگی داره - 287 00:17:17,453 --> 00:17:19,430 ...یه خط قلبِ قوی 288 00:17:20,748 --> 00:17:22,683 و یه ازدواجِ طولانی 289 00:17:24,585 --> 00:17:27,921 این دایره‌ی کوچیکِ اینجا نشون میده یه جور ناراحتی‌ای بوده 290 00:17:27,922 --> 00:17:30,691 آره، اون حقیقتِ هر ازدواجی‌ـه - بله، هست - 291 00:17:31,467 --> 00:17:34,487 خب، خط عمرت چندتا شکستگی داره اینجا 292 00:17:35,930 --> 00:17:37,031 ...و 293 00:17:39,934 --> 00:17:41,035 ها 294 00:17:41,978 --> 00:17:42,995 همین 295 00:17:43,437 --> 00:17:44,538 چیه؟ 296 00:17:45,523 --> 00:17:47,941 ‫چی دیدی؟ - ‫چه اهمیتی داره؟ - 297 00:17:47,942 --> 00:17:49,776 به هر حال، اعتقادی به این کارا نداری 298 00:17:49,777 --> 00:17:52,672 .بیخیال. نمیتونی این کارو بکنی چی دیدی؟ 299 00:17:56,117 --> 00:17:57,635 یه بچه از دست دادی 300 00:18:15,052 --> 00:18:16,570 نَرهِ خوش قیافه‌ایه 301 00:18:19,724 --> 00:18:21,951 ‫نه، بذار پسره ترتیبش رو بده 302 00:18:28,649 --> 00:18:32,420 مجبور نیستی این کارو بکنی، خب؟ هیچ فشاری احساس نکن 303 00:19:10,524 --> 00:19:13,276 اولین کُشتنِ پسرت - اوهوم - 304 00:19:13,277 --> 00:19:14,503 به خون اعتقاد داریم 305 00:19:14,987 --> 00:19:17,822 .اُه، نه، نه نیازی به خونِ نداریم. ممنون 306 00:19:17,823 --> 00:19:20,468 به گوزنه بی‌احترامی میشه 307 00:19:21,452 --> 00:19:22,762 اشکال نداره. بابا 308 00:19:44,517 --> 00:19:46,243 رون‌هام حسِ بالش بودن داره 309 00:19:50,815 --> 00:19:54,919 هی، چطوره تو این 5 ماه هیچوقت سعی نکردی ماچم کنی؟ 310 00:19:59,240 --> 00:20:00,316 ...آه 311 00:20:03,619 --> 00:20:06,329 نمیخوام فقط یه داستانی باشم که یه روزی 312 00:20:06,330 --> 00:20:11,751 ...تو مهمونیِ شامی یا هرچی تعریف میکنی تا 313 00:20:11,752 --> 00:20:17,024 ،نمیدونم، تا نشون بدی که مثلاً، یه شق القمر واقعی تو زندگیت داشتی یا همچین چیزی 314 00:20:18,092 --> 00:20:21,487 یا پیغمبر. حتی نمیتونم ببینم این تو 315 00:20:24,724 --> 00:20:26,492 قرار بود مقاله‌ت رو بنویسی 316 00:20:26,892 --> 00:20:29,370 تو سرمه 317 00:20:31,439 --> 00:20:34,208 میشه واسه یه ثانیه ببخشیمون؟ 318 00:20:36,986 --> 00:20:38,045 آره 319 00:20:52,251 --> 00:20:56,814 اون دختر هیچوقت و هرگز نباید نگران ورود به دانشگاه باشه 320 00:20:57,631 --> 00:21:01,384 باباش میتونه راحت یه کتابخونه یا همچین چیزی اهدا کنه 321 00:21:01,385 --> 00:21:02,844 واسه تو فرق میکنه 322 00:21:02,845 --> 00:21:06,306 آره، کاملاً آگاهم که فرق داره، روث 323 00:21:06,307 --> 00:21:09,309 نه، باید تو میز دانشگاه یه صندلی گیر بیاری، وایت 324 00:21:09,310 --> 00:21:10,852 و جات رو بسازی 325 00:21:10,853 --> 00:21:13,855 ببین، هیچی ندارم که بتونم بگم به اون آدما 326 00:21:13,856 --> 00:21:16,292 که نوع نگاهشون به من عوض بشه، باشه؟ 327 00:21:16,776 --> 00:21:20,671 .پس اونی که میخوان باش. تظاهر کن ...نمیدونم. دروغ بگو. فقط 328 00:21:21,489 --> 00:21:23,215 فقط مقاله رو بنویس، خب؟ 329 00:21:27,203 --> 00:21:28,411 کجا می‌ری؟ 330 00:21:28,412 --> 00:21:30,538 .کیر مَصب رو می‌نویسم باید شارلوت رو تا خونه برسونم 331 00:21:30,539 --> 00:21:32,332 وایسا. نه، نه، نه. مَنگی 332 00:21:32,333 --> 00:21:33,601 جاده‌های پشتیِ خلوت هست 333 00:21:43,844 --> 00:21:44,878 خانم بیرد 334 00:21:45,679 --> 00:21:47,573 میخوام با چارلی حرف بزنم 335 00:21:48,641 --> 00:21:49,808 خارج از شهره 336 00:21:49,809 --> 00:21:51,327 جواب تماس‌هام رو نمیده 337 00:21:51,811 --> 00:21:53,913 خب، اون احتمالاً یعنی نمیخواد باهات حرف بزنه 338 00:21:54,980 --> 00:21:58,483 ،حالا، اگه ناراحت نمیشی ...دارم یه کاری رو اینجا براش تموم میکنم 339 00:21:58,484 --> 00:22:00,019 میخواد کار و کاسبی‌هامون رو تعطیل کنه؟ 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,946 ابداً نمیدونم چی داری میگی - خیلی پُر از گُهی - 341 00:22:02,947 --> 00:22:05,716 داره بهمون فشار میاره تا کاری کنیم اسنل‌ها زمین رو بفروشن 342 00:22:06,283 --> 00:22:09,845 جوابتون تغییر کرده؟ - ممکن نیست - 343 00:22:10,329 --> 00:22:13,915 آقای ویلکس باور نداره هیچ چیزی غیرممکن باشه 344 00:22:13,916 --> 00:22:16,876 به خاطر همینه در این حدی که هست موفقه 345 00:22:16,877 --> 00:22:19,313 خب، مثل یه بچه‌ی لوسِ بداخلاق رفتار میکنه 346 00:22:20,089 --> 00:22:21,732 پیغامتون رو بهش می‌رسونم 347 00:22:58,711 --> 00:23:00,104 تاک؟ 348 00:23:16,270 --> 00:23:17,287 سلام 349 00:23:19,857 --> 00:23:22,150 ،خیلی جرأت داری زنگ زدی برگردم اینجا 350 00:23:22,151 --> 00:23:24,652 من جرأت دارم؟ - درسته - 351 00:23:24,653 --> 00:23:27,238 سیصد هزار دلار ازم دزدیدی، ریچل 352 00:23:27,239 --> 00:23:29,407 که تو دیوارِ کاسبیِ خودم پیداش کردم 353 00:23:29,408 --> 00:23:33,453 فکر میکنی می‌ترسم به شُرکام بگم پولشون رو از دست دادم؟ 354 00:23:33,454 --> 00:23:35,663 حلق آویز شدن از یه پُل برات چطور به نظر میاد؟ 355 00:23:35,664 --> 00:23:36,807 کیر توت، مارتی 356 00:23:37,291 --> 00:23:39,643 صبر کن. هی، هی. ریچل، ریچل 357 00:23:43,005 --> 00:23:44,648 خارج از این قضیه نگهشون میدارم 358 00:23:45,716 --> 00:23:49,010 اگه کمک کنی اینجا رو دوباره راه اندازی کنم 359 00:23:49,011 --> 00:23:53,115 ،چون ظاهراً تو تنها کسی هستی که بازرس باهاش معامله میکنه 360 00:23:54,433 --> 00:23:55,659 باشه؟ لطفاً؟ 361 00:23:56,477 --> 00:24:01,749 و میخوام برای یه تحقیقات وجه‌ی این مکان باشی 362 00:24:04,401 --> 00:24:05,961 کی درموردت تحقیق میکنه؟ 363 00:24:06,946 --> 00:24:11,633 .کمیسیون قمار بازی یه جای دیگه دارم یه کازینو باز میکنم 364 00:24:12,826 --> 00:24:14,327 معلومه که میکنی - اوهوم - 365 00:24:14,328 --> 00:24:16,764 واسه معتادها و داهاتی‌ها تور پهن کردی 366 00:24:19,708 --> 00:24:22,585 ،محض اطلاع ...من فقط به خاطر اینکه تاک گفت لازمم داره اینجام 367 00:24:22,586 --> 00:24:24,646 باشه - تا از شغلش حفاظت کنم - 368 00:24:25,047 --> 00:24:26,315 تهدیش کردی؟ 369 00:24:28,175 --> 00:24:29,526 معلومه که نه 370 00:24:31,512 --> 00:24:33,989 حتی نمیدونی چی دروغه و چی حقیقته، میدونی؟ 371 00:24:40,437 --> 00:24:41,872 اُه، لعنتی. خدایا 372 00:24:42,564 --> 00:24:45,542 اُه، ترسوندیم 373 00:24:49,154 --> 00:24:50,422 نمیتونستم بخوابم 374 00:24:52,324 --> 00:24:53,717 حالت خوبه؟ 375 00:24:57,913 --> 00:24:59,098 ...میدونی 376 00:25:01,000 --> 00:25:03,811 من وقتی بچه بودم فقط یه بار رفتم شکار 377 00:25:07,631 --> 00:25:09,942 بعد از اون نمیتونستم دوباره انجامش بدم 378 00:25:16,390 --> 00:25:18,492 چرا ازم خواستی اون مرد رو بُکشم؟ 379 00:25:20,436 --> 00:25:23,372 ،سر تکون دادی برام تا ماشه رو بِکشم و منم کشیدم 380 00:25:24,523 --> 00:25:26,917 عسلم، فکر کردم میخواد ما رو بُکشه 381 00:25:31,447 --> 00:25:35,700 ،اگه انجامش میدادم فکر میکردی یه قاتلم؟ 382 00:25:35,701 --> 00:25:37,094 نه، نه 383 00:25:38,662 --> 00:25:43,142 برای شجاعتِ غیرقابل باورت ازت تشکر میکردم 384 00:25:51,759 --> 00:25:53,944 اشکال داره یه خورده بیشتر بیدار بمونم؟ 385 00:25:58,807 --> 00:26:00,367 میتونم پیشت بشینم؟ 386 00:26:16,533 --> 00:26:18,868 ،باشه. ولی، جناب آخرهفته تنها زمانیه 387 00:26:18,869 --> 00:26:21,180 که کلوپ تو فصل کم کاری پولی درمیاره 388 00:26:23,040 --> 00:26:27,251 ،اگه دوباره بازرسی رو انجام ندی ،اون‌وقت نمیتونیم اجازه نامه‌مون رو بگیریم 389 00:26:27,252 --> 00:26:30,004 ،و اون‌وقت نمیتونیم مجوزمون رو پس بگیریم که یعنی نمیتونیم دوباره باز کنیم 390 00:26:30,005 --> 00:26:32,566 ،پس، میدونی هر موقع بخوای میتونم ببینمت 391 00:26:34,093 --> 00:26:35,819 عالی. ممنون 392 00:26:36,220 --> 00:26:37,404 کثافت 393 00:26:40,224 --> 00:26:41,974 سلام - سلام. شما ویندی بیرد هستی؟ - 394 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 هستم - من جنت رینرم از اخبار کی.زی.وای.او - 395 00:26:44,353 --> 00:26:45,603 میدونم کی هستی 396 00:26:45,604 --> 00:26:46,854 امیدوارم بودم بتونم چند تا سوال 397 00:26:46,855 --> 00:26:48,582 درمورد چارلز ویلکس و تیم بلیک ازتون بپرسم 398 00:26:49,983 --> 00:26:53,861 .ببخشید واقعاً چیزی برای گفتن ندارم 399 00:26:53,862 --> 00:26:56,173 شما و ویلکس برای پاس کردنِ یه سندِ کازینو کار کردین؟ 400 00:26:56,907 --> 00:26:59,867 خب،ما هیچ رابطه‌ی رسمی‌ای با چارلز ویلکس نداریم 401 00:26:59,868 --> 00:27:02,804 ،باشه، ولی به طور غیررسمی با ویلکس روی تغییر دیدگاهِ سناتورها کار کردین 402 00:27:04,623 --> 00:27:06,290 شرمنده، هیچ نظری ندارم 403 00:27:06,291 --> 00:27:09,168 خانم بیرد، میتونیم بدون نام بردن ازتون یا بدون جایی ثبت کردن حرف بزنیم اگه بخواین 404 00:27:09,169 --> 00:27:11,129 ...نمیخوام بی‌ادب باشم، ولی 405 00:27:11,130 --> 00:27:13,172 واقعاً فکر میکنم الان باید از ملک بری بیرون 406 00:27:13,173 --> 00:27:14,882 میدونستی که بیوه‌ی تیم بلیک 407 00:27:14,883 --> 00:27:17,361 میخواد یه شکایت علیه چارلز ویلکس برای مرگش تکمیل کنه؟ 408 00:27:17,761 --> 00:27:19,220 مسخره‌ست 409 00:27:19,221 --> 00:27:21,156 قراره تو مراسم ختمش اینو اعلام کنه 410 00:27:21,932 --> 00:27:23,408 ولی از لحاظ بالینی افسرده بود 411 00:27:24,017 --> 00:27:25,369 اینو از کجا میدونی؟ 412 00:27:28,021 --> 00:27:29,957 خیلی ممنون که سر زدی 413 00:27:57,050 --> 00:28:01,387 متقاضی رهن خونه موافقت" .میکنه که هزینه مشاوره با یه وکیل رو بده 414 00:28:01,388 --> 00:28:03,073 امضا نکنید 415 00:28:06,059 --> 00:28:08,161 ...اگه این" 416 00:28:22,242 --> 00:28:23,534 فقط داشتم می‌گشتم 417 00:28:23,535 --> 00:28:25,262 آره، می‌گشتی که جا به جا بشی 418 00:28:26,079 --> 00:28:31,268 ،میخوای بهم دروغ بگی دختر، باشه، می‌فهمم 419 00:28:31,960 --> 00:28:33,645 ،ولی داری به خودت دروغ میگی 420 00:28:34,588 --> 00:28:37,357 و سر وایت رو هم با دروغ پُر میکنی 421 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 دانشگاه 422 00:28:39,384 --> 00:28:44,573 ،من یه شغلِ واقعی دارم، بابایی تو یه دفتر، با مسئولیت‌های مختلف 423 00:28:45,098 --> 00:28:48,869 بگو به جز کارهای کثیفشون ازت چی خواستن انجام بدی 424 00:28:52,564 --> 00:28:56,501 .تو یه لنگموری، دختر کوچولوم وزنِ اون اسم رو حمل میکنی 425 00:28:58,111 --> 00:29:01,906 میدونم. بقیه دنیا میدونه 426 00:29:01,907 --> 00:29:06,136 به نظر میاد تنها کسی که نمی‌فهمه تویی 427 00:29:15,003 --> 00:29:17,064 پس، اینجایی که یه حساب بانکی باز کنی 428 00:29:17,464 --> 00:29:19,131 آره. میدونم باید یه بزرگسال ،همراهم حضور داشته باشه 429 00:29:19,132 --> 00:29:21,384 ولی مامانم داره به یه سری کارها می‌رسه 430 00:29:21,385 --> 00:29:24,863 این کاغذها رو بهم داد و تمام فُرم‌هایی که باید امضا کرد 431 00:29:25,722 --> 00:29:26,782 خیله‌خب 432 00:29:28,141 --> 00:29:30,118 به نظر همه‌چیز اینجاست 433 00:29:32,646 --> 00:29:34,331 درست پُر شده 434 00:29:34,898 --> 00:29:37,316 بیا فقط یه تماس سریع به مامانت داشته باشیم تا تأیید کنه 435 00:29:37,317 --> 00:29:40,420 شماره‌ش چیه؟ - ذخیره دارمش - 436 00:29:41,947 --> 00:29:44,174 اوه 437 00:29:45,701 --> 00:29:46,867 سلام؟ 438 00:29:46,868 --> 00:29:49,161 سلام. کانی هستم از بانک 439 00:29:49,162 --> 00:29:51,038 ،سلام. خودم میخواستم اونجا باشم 440 00:29:51,039 --> 00:29:52,933 ولی تمام روز تو آرایشگاه سگ گیر کردم 441 00:29:53,417 --> 00:29:55,584 اون صد درصد اجازه‌ی منو داره 442 00:29:55,585 --> 00:29:57,646 و 5 هزار دلار درسته؟ 443 00:29:58,422 --> 00:30:00,232 پنج هزار دلار درسته 444 00:30:01,091 --> 00:30:03,068 خیله‌خب، ممنون 445 00:30:04,386 --> 00:30:06,095 مامانت مهربون به نظر میاد 446 00:30:06,096 --> 00:30:07,263 به‌خاطر آخرهفته‌ست 447 00:30:07,264 --> 00:30:08,848 پاسپورت داری؟ 448 00:30:08,849 --> 00:30:10,700 اُه، آره 449 00:30:11,643 --> 00:30:13,853 و میخوای حساب به اسم کی باشه؟ 450 00:30:13,854 --> 00:30:16,289 من. مایکل فلمینگ 451 00:30:41,089 --> 00:30:44,192 سلام. دنبال خانم بلیک میگردم 452 00:30:45,010 --> 00:30:46,194 من سوزان بلیکم 453 00:30:46,678 --> 00:30:49,614 ،خانم بلیک ...خیلی بابت از دست رفته‌تون متأسفم. من 454 00:30:50,807 --> 00:30:54,161 .میخواستم بیام و تسلیت بگم من ویندی بیردم 455 00:30:54,936 --> 00:30:56,937 سلام - اینم یه کیک شپرده - 456 00:30:56,938 --> 00:31:00,500 اُه. ممنون. با تیم دوست بودی؟ 457 00:31:01,651 --> 00:31:02,752 یه بار همو دیدیم 458 00:31:04,154 --> 00:31:05,821 میدونم زمان افتضاحیه 459 00:31:05,822 --> 00:31:08,049 ولی جایی هست بتونیم خصوصی حرف بزنیم؟ 460 00:31:09,284 --> 00:31:12,411 اُه، عجب خانواده‌ی قشنگی 461 00:31:12,412 --> 00:31:14,598 ممنون 462 00:31:14,998 --> 00:31:16,433 تیم رو چطور می‌شناختی؟ 463 00:31:17,376 --> 00:31:18,894 ...آه 464 00:31:19,711 --> 00:31:22,397 ،بخوام رو راست باشم تو سمت‌های مخالفِ یه مشکل بودیم 465 00:31:23,340 --> 00:31:24,374 اوه 466 00:31:25,384 --> 00:31:27,843 اون مقابل یه سندی بود که ازش پشتیبانی میکردم 467 00:31:27,844 --> 00:31:32,515 تیم میتونه حریفِ سرسختی باشه - بله. بله، میتونه - 468 00:31:32,516 --> 00:31:33,617 یه لابی‌گری؟ 469 00:31:34,434 --> 00:31:39,915 نه. شوهرم و من صاحب یه شرکت هستیم که رو یه کازینوی جدید سرمایه‌گذاری میکنه 470 00:31:43,026 --> 00:31:45,128 با چارلز ویلکس کاری میکنی، مگه نه؟ 471 00:31:47,322 --> 00:31:48,965 منافع متقابلی داریم 472 00:31:50,409 --> 00:31:53,011 .میدونی که میخوام ازش شکایت کنم مسئولیتِ مرگ گردنشه 473 00:31:53,829 --> 00:31:54,888 شنیدم 474 00:31:55,288 --> 00:31:57,891 همم - و می‌بازی - 475 00:31:59,334 --> 00:32:02,479 وقتی یه نفر که از نظر بالینی ،افسرده‌ست خودشُ می‌کُشه 476 00:32:02,879 --> 00:32:05,840 هیچ راهی برای پیروز شدن اون پرونده تو دادگاه وجود نداره 477 00:32:05,841 --> 00:32:07,526 برام مهم نیست 478 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 ،فساد، اون چیزیه که تیم تمام زندگیش علیه‌ش جنگید 479 00:32:10,512 --> 00:32:12,596 و حداقل الان عمومی میشه 480 00:32:12,597 --> 00:32:16,409 ،چارلز ویلکس پولش رو داره که علیه‌ت بجنگه و باهات هم می‌جنگه 481 00:32:17,185 --> 00:32:20,163 تا وقتی ورشکسته بشی باهات می‌جنگه 482 00:32:20,564 --> 00:32:21,856 اون شوهرم رو کُشت 483 00:32:21,857 --> 00:32:23,166 ...اُه، خانم بلیک 484 00:32:25,694 --> 00:32:31,091 ،خیلی متأسفم ولی اون شوهرت رو نکشته 485 00:32:36,204 --> 00:32:37,597 یه برادر دارم 486 00:32:37,998 --> 00:32:42,644 ،افسردگیِ جنونی داره و تمام زندگیش یه آشفتگی بوده 487 00:32:43,044 --> 00:32:45,421 و اکثر زندگیم رو با نفرت ازش 488 00:32:45,422 --> 00:32:46,881 و کاری که با خانواده‌م کرد گذروندم 489 00:32:46,882 --> 00:32:51,635 ،برای من، اون یه زیاده‌رو ،و یه آبرو ریزی بود 490 00:32:51,636 --> 00:32:53,655 و، کاملاً صادقانه بگم، ضعیف بود 491 00:32:57,100 --> 00:32:59,643 ،و بعد، ده سال پیش 492 00:32:59,644 --> 00:33:03,790 وقتی بچه‌م رو از دست دادم خودم افسرده شدم 493 00:33:04,816 --> 00:33:06,418 و خیلی سریع یاد گرفتم 494 00:33:06,985 --> 00:33:12,549 که افسردگی یه وضعیتِ منفعل و بی‌حال نیست 495 00:33:13,200 --> 00:33:16,994 .خیلی ازش فاصله داره شاید واسه مردمِ بیرون اینطوری به نظر بیاد 496 00:33:16,995 --> 00:33:22,124 ،ولی واسه کسی که افسرده‌ست یه وضعیتِ فعال از دردِ پشت سر همه 497 00:33:22,125 --> 00:33:25,812 از نوک موهات تا کفِ پات 498 00:33:26,838 --> 00:33:30,692 ،و فکر میکنم ،تو اعماق وجودت، میدونی 499 00:33:32,260 --> 00:33:34,362 ،احتمالاً بیشتر از هرکسی 500 00:33:35,305 --> 00:33:37,866 که چارلز ویلکس شوهرت رو نکشته 501 00:33:38,892 --> 00:33:44,414 تیم خودش رو کُشت چون میخواست دردش تموم بشه 502 00:33:44,981 --> 00:33:49,169 .فقط میخواست تموم بشه یعنی، احساس شکنجه داره 503 00:33:49,861 --> 00:33:51,504 واسه همین خودش رو کُشت 504 00:33:53,031 --> 00:33:56,575 و.. و میخوایم یه بودجه‌ی بناسازی به اسمش تأمین کنیم 505 00:33:56,576 --> 00:34:00,371 تا از افرادی که از نظر ذهنی ،بیمارن در میزوری مراقبت کنیم 506 00:34:00,372 --> 00:34:04,142 با تأکید بر اونایی که افسردگی دارن 507 00:34:05,001 --> 00:34:07,187 آماده‌ایم تا با یه میلیون دلار شروع کنیم 508 00:34:10,215 --> 00:34:12,984 سعی میکنی منو بخری؟ - بله، میکنم - 509 00:34:14,511 --> 00:34:19,199 همینطور سعی میکنم ...اینجا یه کارِ خوبی انجام بدم 510 00:34:21,351 --> 00:34:23,745 تا خودکُشی تیم بیهوده نبوده باشه 511 00:34:32,404 --> 00:34:33,963 فقط بهش فکر کن 512 00:34:35,073 --> 00:34:36,299 ممنون که وقت گذاشتی 513 00:35:01,891 --> 00:35:04,268 فکر میکنم براتون یه فرصتِ واقعاً عالیه 514 00:35:04,269 --> 00:35:07,563 میتونی کُلی محوطه سازی کنی و درخت‌های بزرگی داره 515 00:35:07,564 --> 00:35:10,190 ...و واقعاً به همه‌چیز نزدیکی، پس 516 00:35:10,191 --> 00:35:13,795 .خیلی ممنون که اومدین از دیدنتون خوشحال شدم 517 00:35:14,946 --> 00:35:16,339 روزِ معرکه‌ای داشته باشین 518 00:35:22,621 --> 00:35:26,707 ،آره. خب، همه‌چیزو امتحان کردم، جیکوب 519 00:35:26,708 --> 00:35:30,145 و، آه، قراره حداقل یه هفته طول بکشه 520 00:35:31,630 --> 00:35:33,898 بله، می‌فهمم یعنی چی 521 00:35:47,479 --> 00:35:49,188 هی، آروم، عوضی 522 00:35:49,189 --> 00:35:52,000 یه سینه، سینه‌ست 523 00:35:52,859 --> 00:35:55,044 گودالِ ماسه‌بازیم نیست 524 00:35:57,656 --> 00:35:59,632 ساعت چند قرار بود تو رو ببینه؟ 525 00:36:00,575 --> 00:36:01,718 نُه 526 00:36:03,119 --> 00:36:05,889 این نامه‌ی "شرایط پذیرش"ـه؟ 527 00:36:08,667 --> 00:36:11,311 فقط بهش بگو هیچکدوم از جزئیات رو متوجه نمیشی 528 00:36:14,255 --> 00:36:18,693 .و سعی کن معمولی رفتار کنی اینجا، اینا کمک میکنه 529 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 و اگه شک کنه چی؟ 530 00:36:21,763 --> 00:36:25,516 تمام این چیدمان واسه این بود که بیاد سراغ تو 531 00:36:25,517 --> 00:36:26,785 که اومد 532 00:36:29,396 --> 00:36:31,039 مشکوک نمیشه 533 00:36:32,023 --> 00:36:34,042 ازت متنفرم. میدونستی؟ 534 00:36:34,943 --> 00:36:36,544 نشونه‌ی درست کار کردنمه 535 00:36:41,032 --> 00:36:47,889 باورت میشه 10 هزار دلار روی اون هتل اسباب‌بازی و قایق پارویی خرج کرده؟ 536 00:36:49,290 --> 00:36:53,019 اون مرد فکر میکنه میتونه مردم رو با کارهای تعجب‌آور راضی به قبول کردن کنه 537 00:36:53,920 --> 00:36:55,754 هیتلر هم همینطور بود 538 00:36:55,755 --> 00:36:58,775 قدرتش رو نگه داشت چون هیچکس علیه‌ش قیام نکرد 539 00:36:59,259 --> 00:37:01,635 مردم از حاکم‌های مستبد نمی‌ترسن 540 00:37:01,636 --> 00:37:04,072 مردم می‌ترسن که با همسایه‌ها فرق داشته باشن 541 00:37:04,556 --> 00:37:10,537 فکر کنم واقعاً داریم باعث حفظ دموکراسی تو ایالتِ دوست داشتنیِ میزوری میشیم 542 00:37:46,181 --> 00:37:47,198 لعنتی 543 00:38:02,197 --> 00:38:03,298 !زودباش 544 00:38:18,546 --> 00:38:20,273 اُه، دارلین 545 00:38:21,382 --> 00:38:25,987 واسم یه شگفتی‌ای. میدونی اینو؟ - اوهوم - 546 00:38:28,223 --> 00:38:31,993 اُه، قلبت - مثل یه مَته می‌زنه - 547 00:38:41,110 --> 00:38:43,504 آروم حالا. آروم باش 548 00:38:44,697 --> 00:38:47,926 وا! اونا رو با خودت نبرشون 549 00:38:48,785 --> 00:38:52,430 همم 550 00:38:56,543 --> 00:38:58,978 میدونی به چی فکر میکردم؟ 551 00:39:00,046 --> 00:39:04,692 ذهنم الان یه صدفِ تو خالیه 552 00:39:07,554 --> 00:39:09,322 یه بچه میخوام 553 00:39:16,855 --> 00:39:20,708 فکر نمیکنی یه خورده از اون گذشتیم؟ - هووم - 554 00:39:21,192 --> 00:39:25,380 ها؟ - یه میلیون راه واسه بچه داشتن هست - 555 00:39:26,656 --> 00:39:30,051 و مادرِ شگفت‌انگیزی هم میشم 556 00:39:39,669 --> 00:39:42,271 "جدی‌ام، "جیکوب 557 00:39:44,632 --> 00:39:49,904 فایده‌ی تمام این کارا چیه اگه کسی رو نداشته باشیم که همه رو بدیم بهش؟ 558 00:39:55,184 --> 00:39:56,244 ریچل"؟" 559 00:39:57,020 --> 00:39:58,538 دیر کردی 560 00:40:03,401 --> 00:40:05,837 اُه. لامپ‌ها رو خاموش کن، مرد 561 00:40:06,321 --> 00:40:09,448 .زودباش اینجا به هرحال تعطیله 562 00:40:09,449 --> 00:40:10,466 تو خوبی؟ 563 00:40:10,992 --> 00:40:12,343 خاموشش کن 564 00:40:13,369 --> 00:40:14,387 آره 565 00:40:16,956 --> 00:40:18,099 دیر کردی 566 00:40:18,917 --> 00:40:20,309 شرمنده بابتش 567 00:40:22,837 --> 00:40:27,257 ...اون.. نامه‌هاست. پذیرش یا 568 00:40:27,258 --> 00:40:30,552 همچین عَنی. واقعاً نمی‌فهمم - یه سری چیزهاست که میخواستن - 569 00:40:30,553 --> 00:40:32,512 .این باید انجامش بده چی کار میکنی؟ 570 00:40:32,513 --> 00:40:33,597 !چی کار میکنی؟ آی! آی 571 00:40:33,598 --> 00:40:35,182 چه گُهی داری میخوری؟ - فقط سعی میکنم ببینم - 572 00:40:35,183 --> 00:40:38,185 .مارتی بیرد احساس داره یا نه همه‌ش همین کارو میکنم 573 00:40:38,186 --> 00:40:40,395 آه، چرا این گفتگو رو فردا ادامه ندیم؟ 574 00:40:40,396 --> 00:40:42,439 اُه، لعنتی - یا پیغمبر - 575 00:40:42,440 --> 00:40:45,150 تو حالت خوبه؟ هی. مشکلت چیه تو؟ 576 00:40:45,151 --> 00:40:47,879 ،یعنی، زندگی کیریِ منو نابود کردی ولی خوبم 577 00:40:48,279 --> 00:40:51,174 من زندگیت رو نابود کردم؟ خیله‌خب، ببین. بیا اینجا. بیا اینجا 578 00:40:52,241 --> 00:40:53,617 بیا ببریمت توی تخت 579 00:40:53,618 --> 00:40:55,953 یه خورده با خواب بهتر بشی، باشه؟ 580 00:40:55,954 --> 00:40:57,162 بیا - باشه - 581 00:40:57,163 --> 00:40:59,581 بیا - نمیتونی منو لُختی ببینی - 582 00:40:59,582 --> 00:41:01,017 فرصتت رو داشتی 583 00:41:01,501 --> 00:41:04,211 ردیفم - ردیف نیستی - 584 00:41:04,212 --> 00:41:06,147 یه پا جلوی اون یکی 585 00:41:06,631 --> 00:41:09,341 خیله‌خب - می‌شونمت جایی. بیا اینجا - 586 00:41:09,342 --> 00:41:11,385 بیا اینجا. درست همینجا 587 00:41:11,386 --> 00:41:13,261 آروم، آروم، یواش 588 00:41:13,262 --> 00:41:15,263 باشه، تو خوبی؟ - باشه - 589 00:41:15,264 --> 00:41:16,574 درست اونجا 590 00:41:16,975 --> 00:41:18,558 ممنون - بریم. آره - 591 00:41:18,559 --> 00:41:20,328 ممنون - خوبی؟ - 592 00:41:26,985 --> 00:41:28,019 آره 593 00:41:29,070 --> 00:41:31,005 می‌خوابی و از سرت می‌ره 594 00:41:31,489 --> 00:41:35,093 و برمیگردی به معمولی بودن، خب؟ 595 00:41:36,661 --> 00:41:38,036 خیله‌خب 596 00:41:38,037 --> 00:41:39,889 مارتی - ها - 597 00:41:41,958 --> 00:41:43,351 اونا پیدات میکنن 598 00:41:43,835 --> 00:41:44,751 همم؟ 599 00:41:44,752 --> 00:41:48,606 زندانیت میکنن یا می‌کُشنت 600 00:43:14,801 --> 00:43:17,761 سلام - چه کیری داری میخوری، روثی؟ - 601 00:43:17,762 --> 00:43:20,889 !اینجا تو اسکله‌م یه خسارتِ 50 هزار دلاری دارم 602 00:43:20,890 --> 00:43:23,934 حتی یه ذره هم نمیدونم چی داری میگی 603 00:43:23,935 --> 00:43:28,539 راستش میخواستم بهت زنگ بزنم و گفتگویی که دو روز پیش داشتیم ادامه بدم 604 00:43:29,398 --> 00:43:30,666 الان وقتِ خوبیه؟ 605 00:43:31,150 --> 00:43:32,609 باید دهنت رو سرویس کنم 606 00:43:32,610 --> 00:43:34,611 مأمور بیمه‌ت احتمالاً می‌بینه 607 00:43:34,612 --> 00:43:37,823 ،که خسارت با دستِ خدا ایجاد نشده 608 00:43:37,824 --> 00:43:39,342 بلکه یه قایقِ بزرگ بوده 609 00:43:39,826 --> 00:43:41,743 ...و اگه از اون مدل‌های شکاک باشه 610 00:43:41,744 --> 00:43:43,870 کیونی‌های بیمه رو که می‌شناسی 611 00:43:43,871 --> 00:43:48,267 حتی ممکنه فکر کنه علتش یه قایق موتوری 300 هزار دلاری بوده باشه 612 00:43:49,544 --> 00:43:53,397 ،هیچ پرداختی از سمت بیمه‌ی "آل‌استیت" انجام نمیشه اگه بدونی منظورم چیه 613 00:43:53,798 --> 00:43:58,677 ،پس، یه گزینه اینه که اعلام ورشکستگی کنی ،البته 614 00:43:58,678 --> 00:44:02,639 ،و اون یکی گزینه اینه چیزی که دور روز پیش بهت پیشنهاد دادم قبول کنی 615 00:44:02,640 --> 00:44:06,893 تشکیلاتِ مارتی بیرد تمام این قایق‌ها رو درجا جایگزین میکنه 616 00:44:06,894 --> 00:44:09,038 قبل از اینکه صاحب‌هاشون چیزی بفهمن 617 00:44:09,522 --> 00:44:11,666 از بابات هم بدتری 618 00:44:12,692 --> 00:44:14,585 موج شکنت رو برات می‌گیریم 619 00:44:19,949 --> 00:44:21,950 اکثرتون تیم رو می‌شناختین 620 00:44:21,951 --> 00:44:26,037 ،وقتی به چیزی باور داشت هیچ چیز نمیتونست منصرفش کنه 621 00:44:26,038 --> 00:44:29,350 یه سگِ بزرگ با یه استخوان بود 622 00:44:30,543 --> 00:44:34,772 ،عاشق سناتور بودن بود خدمت گزاری به حوزه‌ش 623 00:44:36,132 --> 00:44:42,321 و باور داشت فساد سیستمیک درحال نابود کردنِ چیزایی که دوست داشته بوده 624 00:44:45,141 --> 00:44:46,641 چیزی که بعضی‌هاتون ممکنه ندونید 625 00:44:46,642 --> 00:44:51,914 ...اینه که تیم از افسردگیِ بالینی هم رنج می‌برد 626 00:44:53,941 --> 00:44:56,294 چندین بار بستری شده بود 627 00:44:56,903 --> 00:45:01,590 ،به مردم نمی‌گفت چون نمیخواست توسط شرایطش تعریف بشه 628 00:45:02,533 --> 00:45:05,202 حالا علتِ اینکه همه اینا رو دارم بهتون میگم 629 00:45:05,203 --> 00:45:07,704 ،واسه اینه که امروز میخوایم چیزی رو اعلام کنم 630 00:45:07,705 --> 00:45:09,640 و فکر میکنم اگه تیم بود تأیید میکرد 631 00:45:13,544 --> 00:45:16,213 داریم موسسه‌ی تیم بلیک رو 632 00:45:16,214 --> 00:45:20,109 با کمک‌هزینه‌ای قابل توجه برای بیمارانِ ذهنی بنا می‌کنیم 633 00:45:21,761 --> 00:45:23,654 ،همونطور که پدر روحانی بیل میگه 634 00:45:25,389 --> 00:45:29,744 ".اگرچه مُرده بود، با اینحال زندگی خواهد کرد" 635 00:45:33,689 --> 00:45:34,981 بهم مدیونی 636 00:45:34,982 --> 00:45:36,417 آره، بهت مدیونم 637 00:45:37,068 --> 00:45:39,736 چیزی درمورد قایقم که منفجر شده نمیدونی، میدونی؟ 638 00:45:39,737 --> 00:45:42,465 همونقدر که تو درمورد تعطیل شدنِ کار و کاسبی من میدونی 639 00:45:43,282 --> 00:45:46,927 .خب، گوش بده من اونیم که خانم بلیک رو راضی کرد شکایت نکنه 640 00:45:48,496 --> 00:45:50,705 موسسه خیره؟ اون فکر تو بود؟ - اوهوم - 641 00:45:50,706 --> 00:45:54,042 .بهش گفتیم یه میلیون اهدا میکنیم باید نصفش رو تو جور کنی 642 00:45:54,043 --> 00:45:55,102 میکنم، مگه نه؟ 643 00:45:55,503 --> 00:45:59,273 .مگه بخوای واسه خیلی بیشتر از اینا ازت شکایت بشه کشیده بشی تو گِل 644 00:46:00,508 --> 00:46:02,985 ...گوش بده، اسنل‌ها کوتاه بیا نیستن، ولی 645 00:46:03,761 --> 00:46:06,805 .ما 3 درصدِ سودش رو داریم حاضریم 1.5ش رو بدیم بهت 646 00:46:06,806 --> 00:46:08,640 اُه - بهترین کاریه که میتونیم بکنیم - 647 00:46:08,641 --> 00:46:11,118 ،زنِ خیلی قانع کننده‌ای هستی ویندی بیرد 648 00:46:11,769 --> 00:46:13,079 قایقم چی؟ 649 00:46:13,562 --> 00:46:15,289 واسه همینه که بیمه داری 650 00:46:16,274 --> 00:46:19,835 ،هی، محض اطلاع من کاسبی‌هاتونُ تعطیل نکردم 651 00:46:20,528 --> 00:46:22,671 یه نفر نشونه‌تون گرفته 652 00:46:23,197 --> 00:46:24,698 ،کمیسیون سخت میاد سراغتون 653 00:46:24,699 --> 00:46:26,634 و امیدوارم همه چیو سر هم آماده باشین 654 00:46:27,994 --> 00:46:30,096 الان داریم رو همین کار می‌کنیم 655 00:46:36,711 --> 00:46:39,462 ما صاحبِ یه کاسبی با انبار خشکیم - آم، خوبه. باید باهات حرف بزنم - 656 00:46:39,463 --> 00:46:42,549 یا حداقل سرمایه‌گذارهای یه کاسبی با انبار خشکیم 657 00:46:42,550 --> 00:46:44,217 تمام چیزی که لازم داریم یه سری هیدرولیک جدید 658 00:46:44,218 --> 00:46:46,011 و یه عالمه قایقه که باید تعمیر کنیم - میشه واسه یه ثانیه نگه داری؟ - 659 00:46:46,012 --> 00:46:47,387 ...و فکر کردم میتونیم بیشتر - ...بذار من - 660 00:46:47,388 --> 00:46:49,556 هی، روث - مقداری که تو پولشویی با تعطیل شدن کارمون - 661 00:46:49,557 --> 00:46:51,725 از دست دادیم فقط با تعمیرات جبران کنیم 662 00:46:51,726 --> 00:46:53,643 فقط یه ثانیه باس کن، باشه؟ 663 00:46:53,644 --> 00:46:56,563 می‌شنوی چی داره کُس میگم؟ - نشنیدنش غیرممکنه - 664 00:46:56,564 --> 00:46:58,523 یه کاسبیِ جدید برامون جور کردم 665 00:46:58,524 --> 00:47:00,501 که از طریقش پولشویی کنیم - !عالیه - 666 00:47:00,985 --> 00:47:02,670 چه خبر شده؟ 667 00:47:03,154 --> 00:47:06,882 واسه یه مدتِ کوتاه نمیتونیم نزدیک دفاتر داشته باشیمت، باشه؟ 668 00:47:09,452 --> 00:47:11,244 داری منو اخراج میکنی؟ 669 00:47:11,245 --> 00:47:14,664 نه، نمیکنم. هیئتِ قماربازی میخواد یه تحقیقات شروع کنه 670 00:47:14,665 --> 00:47:17,917 نمیتونیم یه مُجرم محکوم شده رو تو هیچکدوم از کاغذبازی‌ها داشته باشیم. همین 671 00:47:17,918 --> 00:47:19,753 داری منو اخراج میکنی 672 00:47:19,754 --> 00:47:21,755 .فقط اسماً هنوز قراره کلوپ رقص رو مدیریت کنی 673 00:47:21,756 --> 00:47:23,173 ...هنوز قراره پول بگیری. فقط 674 00:47:23,174 --> 00:47:25,693 فقط لازم داریم که وجه‌ی مکان کس دیگه‌ای باشه 675 00:47:26,802 --> 00:47:27,878 باشه؟ 676 00:47:28,596 --> 00:47:30,197 می‌فهمم - خوبه - 677 00:47:38,397 --> 00:47:40,106 چرا داری سرم داد می‌زنی؟ 678 00:47:40,107 --> 00:47:42,275 چون ممکن بود شنوده رو پیدا کنه 679 00:47:42,276 --> 00:47:43,294 نکرد 680 00:47:43,694 --> 00:47:45,379 چطور میدونی؟ 681 00:47:48,824 --> 00:47:52,678 هی، ببین، من حوصله این کارا رو ندارم - برام مهم نیست - 682 00:47:56,374 --> 00:47:58,684 فقط باعث میشه خیلی از خودم متنفر باشم 683 00:48:11,430 --> 00:48:13,324 بهتر از چیزی که تا حالا انجام میدادی بکن 684 00:48:22,108 --> 00:48:24,084 این به سلامتِ شراکتِ فعالمون 685 00:48:24,485 --> 00:48:26,945 آره. حتماً. به سلامتی 686 00:48:26,946 --> 00:48:30,299 کاملاً، و به سلامت ما که دوباره فعالیتمون رو شروع کردیم 687 00:48:33,661 --> 00:48:35,662 متشکریم که متوجه هستین 688 00:48:35,663 --> 00:48:39,016 که بعضی وقتا سیاست باید جای خودش رو به عمل بده 689 00:48:39,917 --> 00:48:42,770 خب، شاید یه کوچولو سیاست هم بوده باشه 690 00:48:43,295 --> 00:48:46,440 ،نکته اینه که اون بابا کار و کاسبی‌هاتونُ تعطیل کرده 691 00:48:46,841 --> 00:48:49,592 و حالا هزینه‌ی از خط قرمز گذشتن رو میدونه 692 00:48:49,593 --> 00:48:50,778 درست نیست؟ 693 00:48:51,262 --> 00:48:53,072 چارلز ویلکس دوباره مشکل ساز نمیشه 694 00:48:54,348 --> 00:48:58,369 میدونی، فکر کردم تو یه جنده‌ی واقعی میشی 695 00:48:59,228 --> 00:49:00,663 اشتباه میکردم 696 00:49:05,192 --> 00:49:10,089 .خب، ممنون ممنون. خوشمزه‌ست 697 00:49:10,698 --> 00:49:13,884 .از ما تشکر نکن. از پسرت تشکر کن اون بهش شلیک کرد 698 00:49:23,377 --> 00:49:24,436 وایت 699 00:49:27,756 --> 00:49:33,303 پرسیدین چرا به دانشگاهِ میزو تعلق دارم؟" ".جواب ساده اینه که ندارم 700 00:49:33,304 --> 00:49:35,573 رفیق، واقعاً اونو نوشتی؟ 701 00:49:38,767 --> 00:49:42,103 یه وحشی‌گریِ نامحسوس خیلی قبل‌تر از اینکه" 702 00:49:42,104 --> 00:49:44,355 خشونت واقعاً شروع بشه به زندیگم راه پیدا کرده 703 00:49:44,356 --> 00:49:49,128 بابام یه کاری کرد ،دزدی ماشین به نظر مسیرِ شغلیِ خوبی بیاد 704 00:49:49,612 --> 00:49:53,114 انگار موسس‌های یه شرکتِ نوپا هستیم 705 00:49:53,115 --> 00:49:57,494 فقط شرکتِ نوپامون موتورِ ماشینِ 706 00:49:57,495 --> 00:49:59,388 ".یا کامیون یا قایقِ یه نفر دیگه بود 707 00:50:01,665 --> 00:50:03,416 نباید اینا رو بگی، وایت 708 00:50:03,417 --> 00:50:05,144 به خوندن ادامه بده. بهتر میشه 709 00:50:07,713 --> 00:50:11,025 .ضربه‌های روحی دوران بچگیم مثل مال شما نیست" 710 00:50:12,468 --> 00:50:16,655 رفتنِ مادر من مثل رفتنِ مادر شما نیست 711 00:50:17,973 --> 00:50:22,161 ،میدونی، من یه لنگمورِ نفرین شدم 712 00:50:22,645 --> 00:50:26,814 خیلی وقته به خشونت و مرگ عادت کردم 713 00:50:26,815 --> 00:50:31,754 "جوون مرگ شدن؟" مردم درباره مرگِ نابهنگام می‌پرسن 714 00:50:32,530 --> 00:50:35,049 ،و درمورد یه لنگمور 715 00:50:37,326 --> 00:50:39,678 شاید به اندازه کافی زود اتفاق نمی‌افته 716 00:50:42,122 --> 00:50:44,457 نباید این چرت و پرت‌ها رو بگی، وایت 717 00:50:44,458 --> 00:50:47,669 ،به نظر میاد آماده‌ای که خودتُ بُکشی 718 00:50:47,670 --> 00:50:49,587 نه اینکه وارد دانشگاه بشی 719 00:50:49,588 --> 00:50:51,798 .مقاله رو نوشتم نمیدونم میخوای دیگه چی کار کنم 720 00:50:51,799 --> 00:50:53,942 تو نفرین نشدی، وایت 721 00:51:28,085 --> 00:51:30,604 به نفرینِ لنگمور اعتقاد داری؟ 722 00:51:31,630 --> 00:51:35,049 ،راه رفتن تو همون مسیر کیری که همیشه راه رفتی 723 00:51:35,050 --> 00:51:37,820 چون به هر حال هیچی قرار نیست عوض بشه 724 00:51:39,597 --> 00:51:43,075 آب روغن قاطی کردی، دختر کوچولو؟ همم؟ 725 00:51:50,691 --> 00:51:55,587 مالِ هُرنـه، بند خشکی که راس و بوید توش کار میکردن 726 00:51:56,238 --> 00:52:00,676 .میتونی اونجا یه کار واسه خودت دست و پا کنی وقتی مأمور عفوت میاد خودتُ مشغول نشون بدی 727 00:52:01,201 --> 00:52:02,952 ببین، نمیخوام هیچی درموردش بدونم 728 00:52:02,953 --> 00:52:05,455 ،به من ربطی نداره ،ولی، میدونی، بعد از تاریکی 729 00:52:05,456 --> 00:52:10,293 ،اگه یه نفر به‌خاطر قطعات بخواد قایق تیکه تیکه کنه 730 00:52:10,294 --> 00:52:12,604 احتمالاً بتونه خوب پولی ازش در بیاره 731 00:52:13,380 --> 00:52:15,691 فکر کردم دیگه اون مزخرفات رو تأیید نمیکنی 732 00:52:18,427 --> 00:52:20,237 کلیدها رو میخوای یا نه؟ 733 00:53:09,895 --> 00:53:11,580 انتخابِ کیری خودتونه 734 00:53:12,004 --> 00:53:20,004 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 735 00:53:20,128 --> 00:53:28,128 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 736 00:53:28,252 --> 00:53:36,252 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫https://t.me/DibaSub