1 00:00:06,173 --> 00:00:09,718 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,768 --> 00:00:21,980 À PRÉSENT 3 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 Par ici ! Au secours ! 4 00:00:35,786 --> 00:00:37,496 Faites vite ! 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,790 Vite ! Par ici ! 6 00:00:40,624 --> 00:00:41,875 Vite ! 7 00:00:48,340 --> 00:00:50,968 - Madame ? - Qu'est-ce qu'elle a ? 8 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 On ne sait pas encore. 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,557 Pupilles rétractées. Quelle drogue elle a prise ? 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,351 - Elle ne respire pas. On l'intube ? - Non, on ballonne. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,608 Vas-y. Donne-lui. 12 00:01:09,403 --> 00:01:10,654 Elle est morte ? 13 00:01:13,198 --> 00:01:16,785 30 MINUTES PLUS TÔT 14 00:01:59,244 --> 00:02:03,165 TROIS HEURES PLUS TÔT 15 00:02:21,767 --> 00:02:24,269 Eddie, tu as de l'oxy ? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 Non. Mais j'ai de l'héro. 17 00:02:26,730 --> 00:02:29,650 - J'en veux pas. - Comme tu veux. 18 00:02:33,945 --> 00:02:34,905 Attends. 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,000 Fais bon vol. 20 00:02:57,386 --> 00:02:59,304 LA VEILLE 21 00:03:06,353 --> 00:03:07,854 Eddie, salut. 22 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 - Salut. - Tu veux une taffe ? 23 00:03:09,773 --> 00:03:10,607 Non, ça va. 24 00:03:10,691 --> 00:03:12,567 - Combien ? - La moitié. 25 00:03:30,127 --> 00:03:32,879 - Les affaires marchent. - Putain, oui. 26 00:03:32,963 --> 00:03:35,298 - Tu fais quoi des bénefs ? - J'en sais rien. 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,510 - Je les claque. - Si t'étais malin, tu les placerais. 28 00:03:39,094 --> 00:03:40,595 J'ai un bon courtier. 29 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 - Non, ça va. - Tu es sûr ? 30 00:03:42,889 --> 00:03:45,183 Oui. Je dois y aller. Marco. 31 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 DEUX JOURS PLUS TÔT 32 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 LA BOURSE PAR MIKE CORRESPONDANT À LOS ANGELES 33 00:03:58,280 --> 00:03:59,865 - Oh, putain. - Quoi ? 34 00:04:00,282 --> 00:04:03,493 Mon courtier m'a dit de vendre des actions, et elles ont perdu 12 %. 35 00:04:04,453 --> 00:04:05,579 T'as un courtier ? 36 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Faut bien blanchir son blé. 37 00:04:07,998 --> 00:04:10,709 - Je t'envoie son e-mail. - D'accord. 38 00:04:33,732 --> 00:04:35,400 - Oui ! - Joli ! 39 00:04:35,484 --> 00:04:36,818 Que la fête commence ! 40 00:04:38,278 --> 00:04:41,323 TROIS JOURS PLUS TÔT 41 00:05:00,509 --> 00:05:01,676 Bonjour, mesdames. 42 00:05:03,678 --> 00:05:04,679 Tout est prêt ? 43 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Joli. 44 00:05:08,642 --> 00:05:09,976 Appelle les Mexicains. 45 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 QUATRE NUITS PLUS TÔT 46 00:05:44,469 --> 00:05:46,096 Illumine mes yeux... 47 00:05:47,931 --> 00:05:50,600 de peur que je ne dorme du sommeil de la mort. 48 00:06:50,493 --> 00:06:51,453 Zeke. 49 00:06:52,913 --> 00:06:54,372 Tu veux des œufs ? 50 00:06:57,792 --> 00:06:58,627 Marty ? 51 00:07:00,670 --> 00:07:01,796 Non, merci. 52 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 Mais je veux bien du café, s'il te plaît. 53 00:07:07,969 --> 00:07:09,971 Il va rester longtemps chez nous ? 54 00:07:10,055 --> 00:07:12,766 Le temps qu'ils lui trouvent une bonne famille. 55 00:07:16,186 --> 00:07:18,730 On nous donne un bébé pour une durée indéfinie ? 56 00:07:19,230 --> 00:07:21,650 Parce qu'on est une famille modèle ? 57 00:07:21,733 --> 00:07:24,277 Arrête avec le sarcasme. On t'a expliqué. 58 00:07:24,861 --> 00:07:26,613 Mason nous a demandé de l'aide. 59 00:07:34,079 --> 00:07:35,038 Où tu vas ? 60 00:07:36,414 --> 00:07:37,290 Chez Wyatt. 61 00:07:38,208 --> 00:07:39,918 Ruth te l'a interdit. 62 00:07:40,502 --> 00:07:41,586 Je m'en fous. 63 00:07:42,379 --> 00:07:45,340 N'oubliez pas que Wyatt essayait de protéger Jonah. 64 00:07:45,465 --> 00:07:47,509 - On n'y peut rien. - Tu déconnes. 65 00:07:47,759 --> 00:07:49,594 Jonah n'a pas été exclu. 66 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 Ils ont viré Wyatt parce que c'est un Langmore. 67 00:07:53,431 --> 00:07:55,183 Vous devez trouver ça juste. 68 00:07:56,101 --> 00:07:57,185 Rien n'est juste. 69 00:08:02,649 --> 00:08:05,652 Tu peux emmener le bébé à côté ? Je veux parler à ton père. 70 00:08:07,195 --> 00:08:08,279 Viens, mon grand. 71 00:08:08,780 --> 00:08:09,906 Tu as dormi ? 72 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 Elle a raison pour Wyatt. 73 00:08:15,412 --> 00:08:17,163 On a d'autres problèmes. 74 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 Le rapport de Beecher à la commission des jeux. 75 00:08:21,251 --> 00:08:23,169 Aussi négatif qu'on craignait. 76 00:08:27,924 --> 00:08:29,551 Marty, on doit régler ça, 77 00:08:29,843 --> 00:08:32,012 ou le casino tombe à l'eau. 78 00:08:33,972 --> 00:08:35,181 Tu veux faire quoi ? 79 00:08:37,142 --> 00:08:38,810 Wilkes ne m'a pas rappelée. 80 00:08:48,945 --> 00:08:52,574 Avant, je pensais qu'on n'était pas comme eux. 81 00:08:53,616 --> 00:08:55,577 Comme les gens pour qui on bosse. 82 00:08:58,121 --> 00:08:59,372 Et puis... 83 00:09:03,334 --> 00:09:04,711 On n'est pas comme eux. 84 00:09:06,421 --> 00:09:07,672 Tu m'as sauvé la vie. 85 00:09:09,007 --> 00:09:10,675 Mason m'aurait tuée. 86 00:09:11,551 --> 00:09:13,595 Et c'est toi qui dis toujours : 87 00:09:15,180 --> 00:09:16,514 "On fait des choix." 88 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 La femme de Mason n'a pas eu le choix. 89 00:09:20,560 --> 00:09:22,645 Nos enfants n'ont pas eu le choix. 90 00:09:22,896 --> 00:09:26,733 En tout cas, on doit se concentrer sur le casino. 91 00:09:27,525 --> 00:09:30,779 Donc, je vais aller voir Wilkes. 92 00:09:31,571 --> 00:09:33,782 - Allô ? - Tu peux t'occuper du bébé ? 93 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 Mon Dieu, elle est morte ? 94 00:09:41,414 --> 00:09:42,373 J'arrive. 95 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Quoi ? 96 00:09:46,044 --> 00:09:47,337 Rachel a fait une overdose. 97 00:09:49,672 --> 00:09:50,673 Je dois y aller. 98 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 Merci pour ce que tu as fait. 99 00:10:07,649 --> 00:10:10,360 Tu ignorais que ça allait tourner au cauchemar. 100 00:10:10,443 --> 00:10:13,488 La victime garde la rançon, drôle d'enlèvement. 101 00:10:15,406 --> 00:10:16,533 Il nous l'a donné. 102 00:10:16,616 --> 00:10:19,327 Il n'aurait pas pu s'occuper du bébé en cavale. 103 00:10:20,578 --> 00:10:22,872 Je ne sais pas si je dois te croire. 104 00:10:24,040 --> 00:10:25,542 J'en suis désolée. 105 00:10:29,963 --> 00:10:31,172 La lettre de Beecher ? 106 00:10:31,256 --> 00:10:32,799 Oui, je suis au courant. 107 00:10:33,758 --> 00:10:34,968 Le casino est fichu. 108 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 Vous n'aurez jamais de licence. 109 00:10:38,972 --> 00:10:40,473 Sauf si tu interviens. 110 00:10:42,142 --> 00:10:43,351 Non, je ne peux pas. 111 00:10:46,062 --> 00:10:48,982 - Ou tu ne veux pas ? - C'est trop tard. 112 00:10:53,570 --> 00:10:55,572 Ton offre est toujours valable ? 113 00:10:55,655 --> 00:10:57,699 - Arrête. - Je suis sérieuse. 114 00:10:58,408 --> 00:10:59,784 Tu quitterais Marty ? 115 00:11:00,368 --> 00:11:02,162 Pour les protéger, lui et les enfants. 116 00:11:02,829 --> 00:11:05,790 Tu disais être prête à tout pour une voix de plus. 117 00:11:06,457 --> 00:11:08,293 Je me demandais si tu mentais. 118 00:11:10,086 --> 00:11:11,045 Essaie toujours. 119 00:11:15,675 --> 00:11:16,926 C'est allé trop loin. 120 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Tu portes un micro ? 121 00:11:52,337 --> 00:11:54,422 Va te faire foutre. 122 00:11:55,381 --> 00:11:57,467 Les secouristes me l'ont enlevé. 123 00:12:06,351 --> 00:12:08,102 J'ignorais que tu te droguais. 124 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 125 00:12:12,523 --> 00:12:14,984 Je suis pas une droguée, t'inquiète pas. 126 00:12:16,319 --> 00:12:18,947 Nix pense que la drogue était trafiquée. 127 00:12:23,201 --> 00:12:24,035 Et alors ? 128 00:12:25,328 --> 00:12:27,705 Alors, ce n'est pas ta faute. 129 00:12:28,289 --> 00:12:29,290 Rien de tout ça. 130 00:12:31,292 --> 00:12:34,128 Je suis désolé de t'avoir mêlée à cette histoire. 131 00:12:37,840 --> 00:12:41,427 Ne le prends pas mal, mais tes excuses ne valent rien. 132 00:12:44,097 --> 00:12:44,931 Tu as raison. 133 00:12:51,688 --> 00:12:55,608 Au début, quand je me suis réveillée, j'étais soulagée. 134 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Je me suis dit : 135 00:12:58,361 --> 00:13:00,530 "C'est bien. Je ne suis pas morte." 136 00:13:02,198 --> 00:13:03,616 Et après, j'ai pensé : 137 00:13:08,579 --> 00:13:10,081 "Putain, et maintenant ?" 138 00:13:15,837 --> 00:13:17,463 Et si je te tirais d'affaire ? 139 00:13:18,923 --> 00:13:20,717 Le cartel ne sait rien de toi. 140 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 Je ne sais pas. Je suis fatiguée. 141 00:13:28,641 --> 00:13:29,976 Je sais. 142 00:13:33,688 --> 00:13:34,856 Laisse-moi t'aider. 143 00:13:36,524 --> 00:13:39,235 Je ne peux pas te mettre plus dans la merde. 144 00:13:52,165 --> 00:13:54,584 C'est le corbillard que Wendy conduisait. 145 00:13:56,753 --> 00:13:58,796 Le blé pourrait être n'importe où. 146 00:14:02,842 --> 00:14:06,054 Tu peux t'occuper de ce putain d'ahuri ? 147 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 Y a qu'un moyen de le savoir. 148 00:14:16,147 --> 00:14:19,067 - Bonjour, Harry. - Ruth, bonjour. 149 00:14:19,776 --> 00:14:21,194 Tu viens pour les factures ? 150 00:14:21,277 --> 00:14:23,363 Non, je voudrais vous parler. 151 00:14:24,781 --> 00:14:25,615 Entre. 152 00:14:27,909 --> 00:14:29,369 C'est un peu bizarre. 153 00:14:37,126 --> 00:14:37,960 Bizarre ? 154 00:14:39,420 --> 00:14:41,255 Enfin, confidentiel, plutôt. 155 00:14:42,423 --> 00:14:43,549 Dis-moi. 156 00:14:45,176 --> 00:14:47,095 Vous aimez votre travail ? 157 00:14:48,638 --> 00:14:51,432 C'est le seul que je voulais faire. Pourquoi ? 158 00:14:51,516 --> 00:14:52,392 Eh bien... 159 00:14:53,267 --> 00:14:55,770 je travaille au club de strip-tease et... 160 00:14:56,687 --> 00:14:59,232 Je réfléchissais à la sécurité de mon poste. 161 00:15:00,024 --> 00:15:04,445 Ce n'est pas ce que je veux faire pour le restant de mes jours. 162 00:15:05,530 --> 00:15:06,823 Pas comme vous. 163 00:15:07,907 --> 00:15:11,619 C'est l'avantage de ce secteur. On ne manque jamais de clients. 164 00:15:14,914 --> 00:15:17,500 Honnêtement, tout le monde n'est pas assez résistant. 165 00:15:17,583 --> 00:15:19,544 Je suis hyper résistante, putain. 166 00:15:23,297 --> 00:15:24,340 Pardon. 167 00:15:24,841 --> 00:15:26,008 Viens avec moi. 168 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 Je vais te montrer ce qu'on fait. 169 00:15:30,680 --> 00:15:31,597 Combien ? 170 00:15:33,099 --> 00:15:34,434 Trois sur les Eagles ? 171 00:15:35,351 --> 00:15:37,186 On s'en fout des pronostics. 172 00:15:37,270 --> 00:15:38,813 Je te l'ai déjà dit. 173 00:15:38,896 --> 00:15:40,106 C'est un coup de bol. 174 00:15:40,690 --> 00:15:42,442 Trois briques sur les Browns. 175 00:15:43,109 --> 00:15:44,402 FBI ! À terre ! 176 00:15:45,445 --> 00:15:47,238 On ne bouge plus ! 177 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 - Mains en l'air ! Lâche ! - Mains en l'air ! 178 00:16:00,751 --> 00:16:03,379 Aux dernières nouvelles, on a eu 22 victimes, 179 00:16:03,588 --> 00:16:05,548 dont sept en état critique. 180 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 Du fentanyl dans de l'héroïne. 181 00:16:09,927 --> 00:16:11,888 Ça barde pour les supérieurs. 182 00:16:12,513 --> 00:16:15,475 On s'en foutait tant que des minorités mouraient, 183 00:16:15,808 --> 00:16:17,602 mais Northwestern a été touché... 184 00:16:17,685 --> 00:16:18,686 On a une source ? 185 00:16:18,769 --> 00:16:21,439 On interroge tous les dealers qu'on peut. 186 00:16:21,522 --> 00:16:24,984 Les overdoses ont eu lieu sur le territoire de Navarro. 187 00:16:25,151 --> 00:16:27,570 Si je peux me permettre, ce n'est pas son genre. 188 00:16:28,070 --> 00:16:30,781 Pour ceux qui ne le connaissent pas, voici l'agent Petty. 189 00:16:32,533 --> 00:16:35,286 Il était infiltré dans les Ozarks pendant quelques mois, 190 00:16:35,369 --> 00:16:38,331 jusqu'à ce que son informateur le balance. 191 00:16:40,041 --> 00:16:42,793 On pense qu'ils ajoutent du fentanyl à l'héroïne. 192 00:16:42,877 --> 00:16:44,295 Ils ont peut-être abusé. 193 00:16:46,339 --> 00:16:47,673 Vous avez une idée ? 194 00:16:48,257 --> 00:16:50,134 Parlons épidémiologie. 195 00:16:50,635 --> 00:16:52,595 Si ce mélange venait du cartel Navarro, 196 00:16:52,678 --> 00:16:56,766 il y aurait eu une hausse des overdoses à Chicago, Milwaukee, Détroit, 197 00:16:56,891 --> 00:16:59,977 Cleveland et Indianapolis, Chicago étant la plaque tournante. 198 00:17:00,061 --> 00:17:02,563 Mais elles n'ont augmenté qu'à deux endroits : 199 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 Chicago et les Ozarks, ce qui veut dire deux choses. 200 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 Il n'y a qu'un petit lot de drogue trafiquée, 201 00:17:08,819 --> 00:17:11,697 et elle est venue des Ozarks à Chicago. 202 00:17:12,657 --> 00:17:13,533 Bien. 203 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Trouvez le lien. 204 00:17:18,454 --> 00:17:20,581 On en apprend beaucoup sur ses hôtes... 205 00:17:20,665 --> 00:17:22,083 Je les appelle comme ça. 206 00:17:22,583 --> 00:17:23,793 ... en les examinant. 207 00:17:24,877 --> 00:17:27,380 Buvaient-ils ? Étaient-ils en bonne santé ? 208 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 De quel milieu venaient-ils ? 209 00:17:30,550 --> 00:17:31,884 Lui, par exemple. 210 00:17:32,593 --> 00:17:34,053 Il a porté un appareil. 211 00:17:34,720 --> 00:17:36,722 Sa famille devait avoir des sous. 212 00:17:44,355 --> 00:17:45,606 Mon Dieu. 213 00:17:46,148 --> 00:17:47,692 L'odeur du formol. 214 00:17:51,070 --> 00:17:53,990 Les gens ont peur des morts, c'est idiot. 215 00:17:54,448 --> 00:17:55,783 Les vivants nous font du mal. 216 00:17:57,785 --> 00:17:59,287 - Ça, on évite. - Désolée. 217 00:18:04,250 --> 00:18:06,335 Il y a des toilettes ? 218 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 Tu n'es pas si résistante que ça ? 219 00:18:10,631 --> 00:18:12,133 Viens. Je te montre. 220 00:18:15,469 --> 00:18:16,679 Il y a quoi, là ? 221 00:18:16,762 --> 00:18:19,724 C'est la réserve. Il n'y a que des cercueils. 222 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 Les toilettes sont plus loin. 223 00:18:28,399 --> 00:18:30,401 Merci d'avoir payé la caution, Mme Pierce. 224 00:18:31,027 --> 00:18:33,654 Je vous rembourserai dès qu'on aura repris. 225 00:18:33,988 --> 00:18:35,364 Je sais, Amos. 226 00:18:36,741 --> 00:18:39,493 Je ne comprends pas. Ça grouillait de fédéraux. 227 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 Viens. On va te déposer chez toi. 228 00:18:43,414 --> 00:18:46,375 C'est gentil, mais je peux prendre un taxi. 229 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Ce n'est rien. C'est sur la route. 230 00:18:55,217 --> 00:18:57,178 Tu ne peux pas sauver le monde. 231 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Ce n'est pas ce que je fais. 232 00:18:59,013 --> 00:19:02,767 J'ai promis à Rachel de l'aider à échapper à Petty. 233 00:19:06,062 --> 00:19:07,063 Bon sang. 234 00:19:08,731 --> 00:19:10,983 - Et comment ? - Je ne sais pas encore. 235 00:19:15,863 --> 00:19:17,740 Tu es un homme bien, Marty. 236 00:19:20,409 --> 00:19:21,619 Mais pour l'instant, 237 00:19:21,911 --> 00:19:25,456 on doit s'occuper du casino avant d'arranger les choses. 238 00:19:26,040 --> 00:19:27,875 Elle a failli mourir à cause de nous. 239 00:19:30,419 --> 00:19:32,672 Non, c'est parce que c'est une toxico. 240 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 Elle nous a volés. Elle nous a espionnés. 241 00:19:36,258 --> 00:19:39,387 Elle avait un micro. En quoi c'est notre faute ? 242 00:19:44,809 --> 00:19:47,019 Tu me caches quelque chose sur Rachel et toi ? 243 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 Maman, papa. 244 00:19:52,483 --> 00:19:54,360 Shérif, quelle surprise. 245 00:19:54,443 --> 00:19:56,487 Mme Byrde. Marty. 246 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 Désolé de venir aussi tard, 247 00:19:58,781 --> 00:20:01,659 mais j'ai des questions concernant Mason Young. 248 00:20:03,285 --> 00:20:04,370 Merci, Charlotte. 249 00:20:04,453 --> 00:20:06,872 Vous voulez du café ? Du thé ? 250 00:20:06,956 --> 00:20:08,332 Non, je serai bref. 251 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 Les services sociaux recherchent Mason. 252 00:20:11,877 --> 00:20:13,796 Il semble avoir disparu. 253 00:20:15,965 --> 00:20:17,758 - Oh non. - Disparu ? 254 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 Il est injoignable, et personne ne l'a vu. 255 00:20:20,678 --> 00:20:23,723 Je voulais voir si vous saviez quoi que ce soit. 256 00:20:26,267 --> 00:20:30,730 Les services sociaux nous ont contactés à propos du bébé. 257 00:20:30,813 --> 00:20:33,899 Mais on n'a pas parlé à Mason depuis des mois. 258 00:20:34,233 --> 00:20:37,903 Je trouve ça bizarre que vous récupériez son fils 259 00:20:38,195 --> 00:20:39,447 et qu'il disparaisse. 260 00:20:44,869 --> 00:20:47,747 Je crois que c'était plutôt l'inverse. 261 00:20:48,414 --> 00:20:49,749 Il a dû disparaître 262 00:20:49,832 --> 00:20:52,668 après que les services sociaux ont pris en charge son fils. 263 00:20:52,752 --> 00:20:54,920 Vous pensez qu'il a pu se suicider ? 264 00:20:57,423 --> 00:20:59,717 On sait qu'il adorait son fils. 265 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 Et il ne voulait pas qu'il reste 266 00:21:01,594 --> 00:21:04,513 avec les services sociaux. On attendait de ses nouvelles. 267 00:21:04,597 --> 00:21:06,223 Vous ne l'avez pas appelé ? 268 00:21:06,390 --> 00:21:09,477 On est allés à Jefferson City, mais il n'y était pas. 269 00:21:10,311 --> 00:21:11,771 Pourquoi ne pas l'avoir appelé ? 270 00:21:14,565 --> 00:21:16,192 On n'avait pas son nouveau numéro. 271 00:21:19,236 --> 00:21:20,279 Vous savez... 272 00:21:22,531 --> 00:21:24,492 vous devriez en parler aux Snell. 273 00:21:26,952 --> 00:21:28,370 Ils se connaissent. 274 00:21:32,333 --> 00:21:34,960 Oui, il va peut-être falloir. 275 00:21:38,088 --> 00:21:41,342 Les Snell et moi, on se connaît depuis longtemps. 276 00:21:42,343 --> 00:21:43,844 Mais il y a des limites. 277 00:21:48,974 --> 00:21:50,226 Merci de votre accueil. 278 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Prévenez-moi si Mason vous contacte. 279 00:21:52,478 --> 00:21:53,687 - Bien sûr. - Bien. 280 00:21:54,480 --> 00:21:55,397 Bonne soirée. 281 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Pourquoi vous me demandez ça ? 282 00:22:10,579 --> 00:22:11,831 Je ne sais pas, Amos. 283 00:22:12,164 --> 00:22:14,667 La plupart des overdoses ont eu lieu sur ton territoire. 284 00:22:15,876 --> 00:22:18,379 Je ne suis au courant de rien. 285 00:22:18,921 --> 00:22:20,548 Notre héroïne contient du fentanyl. 286 00:22:20,631 --> 00:22:24,009 Tu as trafiqué notre produit, et des gens en meurent. 287 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Non. Je ne ferais jamais ça ! 288 00:22:39,650 --> 00:22:41,193 On ne veut pas en arriver là. 289 00:22:42,528 --> 00:22:44,613 Mais on va découvrir la vérité. 290 00:22:45,698 --> 00:22:47,074 Épargne-toi le pire. 291 00:22:47,157 --> 00:22:49,451 - Qu'as-tu fait à la drogue ? - Rien. 292 00:22:51,453 --> 00:22:53,414 Il en reste dans le garage. 293 00:22:53,998 --> 00:22:56,542 Elle est dans le plastique. Comme on l'a reçue. 294 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 Mes actions ont chuté, alors j'ai trafiqué l'héro. 295 00:23:15,978 --> 00:23:17,563 Mais avec un truc inactif. 296 00:23:18,230 --> 00:23:19,148 Du fentanyl ? 297 00:23:20,482 --> 00:23:22,568 Putain, non, je le jure. 298 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 De la vitamine B12, c'était inoffensif. 299 00:23:31,827 --> 00:23:33,829 Merci d'avoir été honnête, Amos. 300 00:23:34,580 --> 00:23:36,916 Ne t'inquiète pas. C'est terminé. 301 00:23:51,764 --> 00:23:53,432 J'ai vu Susan Blake. 302 00:23:54,600 --> 00:23:56,685 Son mari a un dossier sur Wilkes. 303 00:23:57,394 --> 00:23:58,604 Il est endetté. 304 00:24:00,147 --> 00:24:02,900 Il se sert dans les comptes de sa fondation. 305 00:24:02,983 --> 00:24:05,569 J'ai un plan, mais j'ai besoin de ton aide. 306 00:24:09,907 --> 00:24:10,824 Tu m'écoutes ? 307 00:24:17,122 --> 00:24:20,042 J'ai eu envie de dire la vérité sur Mason à Nix, 308 00:24:21,210 --> 00:24:22,503 juste pour en finir. 309 00:24:26,590 --> 00:24:28,509 Ça aurait été une mauvaise idée. 310 00:24:34,306 --> 00:24:37,142 Je ne l'aurais pas fait. J'en ai juste eu envie. 311 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 Qu'est-ce qu'on fait là ? 312 00:25:27,651 --> 00:25:31,155 Les secouristes ont trouvé un micro sur Rachel. 313 00:25:32,114 --> 00:25:33,782 Je sais qu'elle bossait pour vous. 314 00:25:34,992 --> 00:25:35,826 Et alors ? 315 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Elle n'a plus d'intérêt pour vous. 316 00:25:39,997 --> 00:25:42,458 C'est émouvant, vous tenez à elle. 317 00:25:43,083 --> 00:25:45,294 Elle essayait de vous faire coffrer. 318 00:25:45,794 --> 00:25:46,962 Elle a failli mourir. 319 00:25:47,046 --> 00:25:50,382 Je vous demande, par humanité, de la laisser tranquille. 320 00:25:52,384 --> 00:25:55,304 Vous bossez pour un des cartels les plus cruels 321 00:25:55,387 --> 00:25:57,473 et vous me parlez d'humanité ? 322 00:25:58,390 --> 00:25:59,850 Rachel n'est pas une criminelle. 323 00:26:00,559 --> 00:26:03,479 Votre femme sait que vous avez des sentiments pour Rachel ? 324 00:26:03,562 --> 00:26:07,941 Vos supérieurs savent que vous lui fournissiez de la drogue ? 325 00:26:09,526 --> 00:26:13,614 La drogue qui a failli la tuer venait de vos associés. 326 00:26:15,574 --> 00:26:18,827 Mais je veux bien la laisser tranquille si... 327 00:26:18,952 --> 00:26:19,787 Si ? 328 00:26:20,788 --> 00:26:22,706 Vous balancez le trafic des Snell. 329 00:26:23,707 --> 00:26:27,377 On est associés pour le casino. Je ne sais rien sur ce trafic. 330 00:26:28,170 --> 00:26:30,714 On pense qu'ils ont empoisonné la drogue du cartel. 331 00:26:30,798 --> 00:26:34,635 Ce mariage de raison ne devait plus leur sembler raisonnable. 332 00:26:35,344 --> 00:26:37,096 Quand le cartel le découvrira, 333 00:26:37,179 --> 00:26:39,348 ça nuira à leur association. 334 00:26:39,431 --> 00:26:43,560 Donc, si vous tenez vraiment à Rachel, 335 00:26:44,770 --> 00:26:47,022 vous devrez choisir votre camp, Marty. 336 00:26:59,743 --> 00:27:00,828 Tu fais quoi ici ? 337 00:27:02,871 --> 00:27:03,831 J'y suis bien. 338 00:27:07,084 --> 00:27:09,253 - Le bébé dort ? - Oui, enfin. 339 00:27:12,506 --> 00:27:13,632 C'est tes devoirs ? 340 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 Tu connais les monnaies virtuelles ? 341 00:27:21,140 --> 00:27:23,225 Ça sert à blanchir de l'argent en ligne. 342 00:27:25,018 --> 00:27:26,270 Je pourrais faire ça. 343 00:27:28,313 --> 00:27:31,650 On essaie d'arrêter les délits, pas d'en commettre d'autres. 344 00:27:38,282 --> 00:27:40,284 Mais j'ai une question. 345 00:27:42,870 --> 00:27:45,122 Le compte au nom de Mike Fleming, 346 00:27:47,332 --> 00:27:49,793 comment l'as-tu ouvert sans l'accord d'un adulte ? 347 00:27:52,129 --> 00:27:55,382 Je me suis renseigné sur les banques du coin. 348 00:27:56,008 --> 00:27:59,303 Il y en a une qui a échoué à plusieurs tests de résistance. 349 00:28:00,137 --> 00:28:01,180 Avec peu de capital, 350 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 donc ils n'allaient pas s'intéresser au compte d'un ado. 351 00:28:04,725 --> 00:28:07,519 Donc, hypothétiquement, 352 00:28:10,022 --> 00:28:12,816 on pourrait ouvrir un compte offshore avec ? 353 00:28:13,442 --> 00:28:16,320 - Pour blanchir de l'argent ? - Bien sûr que non. 354 00:28:16,403 --> 00:28:18,238 Je me demande juste si on peut. 355 00:28:20,282 --> 00:28:21,825 Je l'ai déjà fait, maman. 356 00:28:23,994 --> 00:28:26,914 Si je voulais dissimuler l'origine de fonds... 357 00:28:27,915 --> 00:28:28,916 Je peux le faire. 358 00:28:34,046 --> 00:28:35,255 Juste pour cette fois. 359 00:28:40,427 --> 00:28:41,511 Vous partez ? 360 00:28:46,183 --> 00:28:47,476 Je rentre chez moi. 361 00:28:48,060 --> 00:28:49,228 Je vous dépose. 362 00:28:51,021 --> 00:28:52,439 Je vais prendre un taxi. 363 00:28:54,650 --> 00:28:56,860 Vous avez craché le morceau à Marty ? 364 00:28:59,696 --> 00:29:01,782 Vous croyez qu'il va vous sauver ? 365 00:29:04,701 --> 00:29:05,619 Peut-être. 366 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Vous n'allez pas rentrer. 367 00:29:12,251 --> 00:29:16,630 Vous serez en détention en attendant que je vous renvoie en Louisiane. 368 00:29:22,177 --> 00:29:23,553 Je vous tiens toujours. 369 00:29:32,688 --> 00:29:34,648 J'ignorais que vous aviez la clé. 370 00:29:35,565 --> 00:29:36,525 On n'en a pas. 371 00:29:39,820 --> 00:29:41,989 Si vous m'aviez appelé, je serais venu. 372 00:29:42,072 --> 00:29:42,948 Pas la peine. 373 00:29:43,490 --> 00:29:45,617 Je voulais parler des comptes. 374 00:29:46,952 --> 00:29:48,370 J'ai envoyé des relevés. 375 00:29:49,329 --> 00:29:52,749 Comme le gouvernement, on fait confiance, mais on contrôle. 376 00:29:54,626 --> 00:29:58,005 Ce retrait de 1,8 million $ du compte pour les travaux 377 00:29:58,088 --> 00:29:59,464 a attiré mon attention. 378 00:30:03,552 --> 00:30:04,886 Oui, 1,8 million. 379 00:30:04,970 --> 00:30:08,223 Je trouve ça étrange. Les travaux n'ont pas commencé. 380 00:30:10,225 --> 00:30:11,893 C'est pour l'infrastructure. 381 00:30:12,894 --> 00:30:15,564 Gaz, eau, électricité. On doit tout installer. 382 00:30:15,814 --> 00:30:19,443 On a demandé un prêt pour lancer les choses. 383 00:30:19,526 --> 00:30:20,944 On devait le rembourser. 384 00:30:29,453 --> 00:30:33,290 Je ne veux pas que vous confondiez notre argent et le vôtre. 385 00:30:34,624 --> 00:30:39,046 Désormais, je dois approuver toute dépense supérieure à 50 000 $. 386 00:30:46,053 --> 00:30:46,887 Compris. 387 00:30:48,805 --> 00:30:49,639 Autre chose ? 388 00:30:50,682 --> 00:30:53,310 - Les Snell. - Oui, quoi ? 389 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Ils ont ajouté du fentanyl à notre drogue. 390 00:30:56,188 --> 00:30:59,232 On a le FBI aux fesses. Mon client est furieux. 391 00:31:00,442 --> 00:31:01,276 Et ? 392 00:31:01,777 --> 00:31:03,862 Le cartel va faire ce qu'il fait toujours. 393 00:31:04,529 --> 00:31:06,073 Le casino est sur leurs terres. 394 00:31:06,156 --> 00:31:08,909 Il sera construit avec ou sans eux. 395 00:31:08,992 --> 00:31:12,079 - Helen, ça va poser problème. - Seulement à vous. 396 00:31:13,080 --> 00:31:15,540 Je suis comptable. Je joue avec les chiffres. 397 00:31:15,624 --> 00:31:17,959 Je suis avocate. Je joue avec les mots. 398 00:31:19,127 --> 00:31:22,339 Il n'y a aucune victime. Que des personnes volontaires. 399 00:31:35,894 --> 00:31:38,980 Après 10 jours de grève des enseignants, 400 00:31:39,356 --> 00:31:42,609 l'État a décidé de réviser son budget pour l'éducation, 401 00:31:42,776 --> 00:31:46,738 et d'offrir aux enseignants 3 000 $ d'augmentation en moyenne. 402 00:31:47,322 --> 00:31:51,076 La grève s'achève avec des manifestations dans tout l'État, 403 00:31:51,159 --> 00:31:52,702 suite à des coupes... 404 00:31:54,746 --> 00:31:57,707 J'ai essayé de t'appeler. J'ai fait à manger. 405 00:31:59,376 --> 00:32:02,170 Helen Pierce se demandait 406 00:32:02,504 --> 00:32:06,800 pourquoi il manquait 1,8 million sur le compte pour les travaux. 407 00:32:06,967 --> 00:32:08,969 J'allais t'en parler à ton retour. 408 00:32:09,136 --> 00:32:10,220 Je suis de retour. 409 00:32:11,513 --> 00:32:14,474 Il a fallu que j'agisse vite pour Wilkes. 410 00:32:16,768 --> 00:32:19,354 Et tu n'as pas pensé à me demander ? 411 00:32:20,564 --> 00:32:21,398 Si. 412 00:32:22,149 --> 00:32:24,568 J'ai demandé ton aide. Tu t'intéressais plus à Rachel. 413 00:32:24,693 --> 00:32:26,778 Tu es bien placée pour dire ça. 414 00:32:26,862 --> 00:32:29,197 On va récupérer presque tout l'argent. 415 00:32:29,281 --> 00:32:31,408 Tu sais ce qui arrive si on se sert ? 416 00:32:33,368 --> 00:32:34,661 Je ne me suis pas servie. 417 00:32:35,245 --> 00:32:36,496 J'essaie de m'assurer 418 00:32:36,580 --> 00:32:38,957 qu'on construise un casino pour ce putain de cartel 419 00:32:39,040 --> 00:32:40,667 pour qu'il ne nous tue pas. 420 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 Doute de moi si tu veux. 421 00:32:43,295 --> 00:32:46,006 Je ne veux pas être pris par surprise 422 00:32:46,089 --> 00:32:50,302 par 1,8 million $ qui disparaissent mystérieusement. 423 00:32:50,385 --> 00:32:51,219 Tu sais quoi ? 424 00:32:51,303 --> 00:32:54,723 Depuis Mason, tu ne sais plus ce qui est important. 425 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 On dirait que tu te fiches de ce qui s'est passé. 426 00:32:58,602 --> 00:33:00,645 C'est moi qu'il a enlevée ! 427 00:33:01,897 --> 00:33:06,359 Il a menacé de me tuer, alors ne me dis pas ce que je ressens. 428 00:33:08,403 --> 00:33:09,488 Tu sais quoi... 429 00:33:09,571 --> 00:33:11,573 Occupe-toi du bébé. Je vais me coucher. 430 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 Tu es préoccupé ? 431 00:33:23,793 --> 00:33:25,921 Oui, en fait. 432 00:33:27,923 --> 00:33:30,133 Je te fais un chocolat chaud ? 433 00:33:30,509 --> 00:33:31,801 C'était toi, hein ? 434 00:33:33,970 --> 00:33:35,847 Qui a trafiqué le produit. 435 00:33:38,725 --> 00:33:39,809 Oui, et ? 436 00:33:42,437 --> 00:33:44,397 Tu as fait du mal à beaucoup de gens. 437 00:33:46,274 --> 00:33:50,320 Tous ces drogués se tuaient à petit feu, de toute façon. 438 00:33:50,403 --> 00:33:53,406 Et alors ? C'est une question de respect. 439 00:33:54,241 --> 00:33:57,536 Le cartel nous prenait pour des moins-que-rien. 440 00:33:57,619 --> 00:33:59,496 Plus maintenant. 441 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Tu n'as pas compris la situation. 442 00:34:04,042 --> 00:34:07,462 Je t'avais dit de ne pas travailler avec eux. 443 00:34:07,546 --> 00:34:09,631 Tu ne me donnes pas d'ordre. 444 00:34:13,593 --> 00:34:16,888 C'est toi qui ne comprends pas la situation. 445 00:34:17,222 --> 00:34:18,848 Ils vont s'en prendre à nous. 446 00:34:20,475 --> 00:34:21,977 Ce sera la guerre. 447 00:34:22,227 --> 00:34:24,062 On s'est déjà battus. 448 00:34:24,145 --> 00:34:26,648 Je n'ai pas peur. Et toi ? 449 00:34:27,232 --> 00:34:29,943 Moi, si. J'ai peur. 450 00:34:32,320 --> 00:34:33,363 De toi... 451 00:34:34,906 --> 00:34:36,658 et de ta rage impitoyable. 452 00:34:38,159 --> 00:34:39,411 De ta témérité. 453 00:34:39,995 --> 00:34:43,331 C'est toi qui as tué Ash... 454 00:34:44,332 --> 00:34:46,126 sans aucune raison. 455 00:34:47,502 --> 00:34:50,130 Pour le fric, pour un casino. 456 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 Je l'ai tué pour te sauver. 457 00:34:55,510 --> 00:34:58,179 On n'a pas la même vision des choses. 458 00:35:39,054 --> 00:35:40,055 Ça va ? 459 00:35:43,141 --> 00:35:44,100 Bonjour. 460 00:36:06,998 --> 00:36:08,166 Bonjour, Ruth. 461 00:36:08,500 --> 00:36:11,252 Vous voulez quoi ? Vous avez déjà viré Wyatt. 462 00:36:11,336 --> 00:36:13,254 - Assieds-toi. - Vous allez virer Three ? 463 00:36:13,338 --> 00:36:15,882 - C'est une offre familiale ? - Tu n'es pas au courant. 464 00:36:15,965 --> 00:36:17,842 Vous en avez après les Langmore 465 00:36:17,926 --> 00:36:20,178 - depuis mon père. - Il ne s'agit pas de Three. 466 00:36:20,261 --> 00:36:22,389 Wyatt est un brave garçon. 467 00:36:22,806 --> 00:36:26,476 Vous avez lu sa candidature pour l'université du Missouri ? 468 00:36:26,935 --> 00:36:28,061 Il est intelligent. 469 00:36:28,269 --> 00:36:31,231 Il est pas comme nous. Il peut aller loin. 470 00:36:31,314 --> 00:36:32,899 On le réintègre, Ruth. 471 00:36:34,734 --> 00:36:35,568 Quoi ? 472 00:36:35,652 --> 00:36:39,155 Son expulsion est annulée, sauf s'il y a d'autres incidents. 473 00:36:40,240 --> 00:36:43,702 Quelqu'un a plaidé en sa faveur avec beaucoup d'éloquence. 474 00:36:45,286 --> 00:36:47,247 - Qui ? - Je ne peux rien dire. 475 00:36:47,914 --> 00:36:49,082 Il l'a demandé. 476 00:36:51,751 --> 00:36:53,420 Assure-toi que Wyatt soit là lundi. 477 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 Bonjour, patron. 478 00:37:11,813 --> 00:37:12,647 Qu'y a-t-il ? 479 00:37:12,939 --> 00:37:15,692 J'ai une nouvelle intéressante. 480 00:37:18,236 --> 00:37:21,114 La loi sur les syndicats va être soumise au vote. 481 00:37:21,197 --> 00:37:22,157 C'est pas trop tôt. 482 00:37:22,240 --> 00:37:24,993 Les syndicats ont résisté, bien sûr. 483 00:37:26,286 --> 00:37:30,582 Et la fondation a reçu un don de 1,8 million $. 484 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 - Généreux. - À certaines conditions. 485 00:37:33,877 --> 00:37:36,296 La moitié va à la Fondation Wilkes, 486 00:37:36,713 --> 00:37:39,799 un tiers à la Fondation Blake, 487 00:37:39,883 --> 00:37:42,927 et le reste aux victimes de l'ouragan. 488 00:37:43,136 --> 00:37:44,804 Six cent mille pour Blake ? 489 00:37:46,389 --> 00:37:49,017 - C'est presque ce qu'on lui doit. - Je sais. 490 00:37:49,100 --> 00:37:51,311 - C'est curieux. - Qui a fait le don ? 491 00:37:51,978 --> 00:37:55,231 - Il est anonyme. - C'est encore pire. 492 00:37:57,150 --> 00:37:58,485 Avant de l'accepter, 493 00:37:58,860 --> 00:38:01,070 découvre qui est ce donateur anonyme. 494 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 L'ANGE EXILÉ 495 00:38:03,198 --> 00:38:05,366 Ils ont plein d'éditions originales. 496 00:38:06,159 --> 00:38:07,368 L'Ange exilé. 497 00:38:07,452 --> 00:38:10,330 C'est mon roman américain préféré. 498 00:38:15,502 --> 00:38:19,422 Excusez-moi. Vous pourriez ouvrir la vitrine ? Merci. 499 00:38:25,887 --> 00:38:29,849 Faites attention. Ils ont beaucoup de valeur. 500 00:38:30,350 --> 00:38:31,226 Merci. 501 00:38:31,309 --> 00:38:32,143 De rien. 502 00:38:38,358 --> 00:38:41,361 Thomas Wolfe était immense. Il faisait 1,98 mètre. 503 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 Mais il aimait écrire debout. 504 00:38:44,072 --> 00:38:47,492 Du coup, il utilisait son frigo comme bureau. 505 00:38:49,285 --> 00:38:50,161 C'est dingue. 506 00:38:56,751 --> 00:38:57,627 Ruth, ça va ? 507 00:39:02,799 --> 00:39:03,967 Ça veut dire quoi ? 508 00:39:09,138 --> 00:39:10,223 D'accord. 509 00:39:12,016 --> 00:39:13,226 Tu sais qui ? 510 00:39:16,271 --> 00:39:17,730 D'accord. Bisous. Salut. 511 00:39:20,984 --> 00:39:22,485 Je peux retourner au lycée. 512 00:39:23,152 --> 00:39:24,571 - Quoi ? - Oui. 513 00:39:25,196 --> 00:39:26,322 C'est génial. 514 00:39:26,906 --> 00:39:27,824 Comment ça se fait ? 515 00:39:29,117 --> 00:39:30,076 Je ne sais pas. 516 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Ruth a parlé à Abbott. 517 00:39:33,872 --> 00:39:37,333 Quelqu'un a plaidé en ma faveur, et j'y retourne lundi. 518 00:39:40,128 --> 00:39:41,838 Tu crois que c'était Marty ? 519 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Je ne sais pas. 520 00:39:43,423 --> 00:39:47,677 Qu'il s'en voulait pour mon père ? Pour ce qui s'est passé ? 521 00:39:49,053 --> 00:39:51,556 Je ne sais plus trop qui sont mes parents. 522 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 NOUVEAUX AGENTS DIPLÔMÉS DU FBI 523 00:40:07,822 --> 00:40:11,034 IL A RÉUSSI. 524 00:40:11,117 --> 00:40:14,329 MA MÈRE, BARB. 525 00:40:20,543 --> 00:40:22,295 Vous deviez être le chouchou des profs. 526 00:40:24,380 --> 00:40:30,261 Premier de la classe. Au premier rang. Bien coiffé. Le premier à lever la main. 527 00:40:30,887 --> 00:40:35,642 Perdu. J'ai passé mon année de CM2 dans le couloir. 528 00:40:35,725 --> 00:40:38,978 La maîtresse n'aimait pas que je corrige ses fautes. 529 00:40:39,062 --> 00:40:41,606 Vous croyiez déjà être plus malin que les autres ? 530 00:40:42,690 --> 00:40:44,275 Tout dépend des autres. 531 00:40:48,279 --> 00:40:50,782 C'est vous qui avez fait réintégrer Wyatt. 532 00:40:55,453 --> 00:40:56,913 C'était injuste. 533 00:40:56,996 --> 00:41:00,375 Comme d'être mis à la porte parce qu'on en sait plus que le prof ? 534 00:41:02,043 --> 00:41:03,002 Écoute... 535 00:41:05,463 --> 00:41:08,841 J'aurais dû te protéger du cartel. 536 00:41:08,967 --> 00:41:11,636 Ça vaut ce que ça vaut, mais je m'en veux. 537 00:41:13,513 --> 00:41:14,430 À juste titre. 538 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Je veux récupérer mon bureau. 539 00:41:23,731 --> 00:41:24,941 Autre chose ? 540 00:41:28,152 --> 00:41:29,487 C'est un bon début. 541 00:41:31,614 --> 00:41:33,116 Éteins en partant. 542 00:42:21,247 --> 00:42:22,248 Tu l'as acheté ? 543 00:42:23,249 --> 00:42:24,500 Pas tout à fait. 544 00:42:26,294 --> 00:42:27,295 Tu as fait quoi ? 545 00:42:28,421 --> 00:42:30,256 On s'en fout. Il est pour toi. 546 00:42:32,759 --> 00:42:33,676 J'en veux pas. 547 00:42:34,302 --> 00:42:35,803 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 548 00:42:37,722 --> 00:42:40,725 Tu ne comprends pas. C'est comme pour le lycée. 549 00:42:40,850 --> 00:42:41,893 Si tu te fais prendre, 550 00:42:41,976 --> 00:42:44,604 tu te fais taper sur les doigts. Marty paie le livre. 551 00:42:44,687 --> 00:42:46,272 Pour moi, c'est la taule. 552 00:42:46,355 --> 00:42:49,108 Il te plaisait, alors je voulais te l'offrir. 553 00:42:49,192 --> 00:42:51,611 Je viens juste de réintégrer le lycée. 554 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Je croyais que tu détestais ça. 555 00:42:54,572 --> 00:42:56,449 C'est pas ce que j'ai dit. 556 00:42:58,618 --> 00:43:01,621 - Je suis désolée. C'était débile. - Non. 557 00:43:03,498 --> 00:43:07,168 Tu ne comprends pas qui est ma famille. 558 00:43:07,251 --> 00:43:09,545 Tout ce qu'elle a fait me poursuit. 559 00:43:09,629 --> 00:43:14,801 Tu crois que tu es le seul ? J'ai vu un mec se faire tuer chez moi. 560 00:43:14,884 --> 00:43:18,513 J'ai planqué du fric dans un mur. Le FBI a fouillé la maison. 561 00:43:18,596 --> 00:43:21,432 Mes parents flippent dès que je parle à quelqu'un. 562 00:43:21,516 --> 00:43:23,768 Et maintenant, on a un bébé, 563 00:43:23,851 --> 00:43:26,062 et je sais qu'ils mentent sur sa provenance. 564 00:43:26,145 --> 00:43:29,482 Un bébé, putain ! C'est vraiment la merde. 565 00:43:35,905 --> 00:43:37,281 Pourquoi t'as fait ça ? 566 00:43:37,824 --> 00:43:39,659 Tu sais combien il coûte ? 567 00:43:46,749 --> 00:43:49,293 Tu peux dire à ton frère qu'on mange ? 568 00:43:50,294 --> 00:43:51,420 Jonah ! 569 00:43:51,879 --> 00:43:53,548 Super. J'aurais pu le faire. 570 00:44:01,973 --> 00:44:02,974 Assieds-toi. 571 00:44:03,182 --> 00:44:04,976 Désolé, je finissais. 572 00:44:06,102 --> 00:44:07,311 Tu finissais quoi ? 573 00:44:10,815 --> 00:44:12,108 Jonah... 574 00:44:13,860 --> 00:44:15,528 crée un profil... 575 00:44:16,654 --> 00:44:18,030 au nom de Mike Fleming. 576 00:44:20,992 --> 00:44:21,951 Comment ça ? 577 00:44:23,202 --> 00:44:25,329 On utilise temporairement son compte. 578 00:44:26,247 --> 00:44:28,207 La Fondation Blake organise un gala demain, 579 00:44:28,291 --> 00:44:30,293 et je vais voir si Wilkes mord à l'hameçon. 580 00:44:30,376 --> 00:44:32,086 Tu n'avais pas à demander à Jonah. 581 00:44:33,713 --> 00:44:35,798 C'était urgent, et tu étais occupé. 582 00:44:41,929 --> 00:44:43,681 Tu as fait quoi, Charlotte ? 583 00:44:45,266 --> 00:44:46,350 J'ai volé un livre. 584 00:44:47,518 --> 00:44:49,270 - Quoi ? - T'as volé un livre ? 585 00:44:49,353 --> 00:44:52,940 Une édition originale de L'Ange exilé chez un libraire. 586 00:44:53,107 --> 00:44:54,358 Pourquoi ? 587 00:44:54,942 --> 00:44:58,029 Je sais pas. Parce que c'est ce que font les Byrde. 588 00:44:58,613 --> 00:44:59,447 Tu vas le rendre. 589 00:44:59,614 --> 00:45:02,617 - Je l'ai offert. - Alors, tu vas le payer. 590 00:45:02,700 --> 00:45:05,828 On ne vole pas dans les magasins. Tu le sais. 591 00:45:08,039 --> 00:45:11,417 C'est dingue. Vous vous en rendez compte ? 592 00:45:15,755 --> 00:45:16,672 Charlotte ! 593 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Charlotte ! 594 00:45:23,846 --> 00:45:24,680 Oui, Helen ? 595 00:45:25,014 --> 00:45:27,433 J'ai reçu le lien, je me suis renseignée. 596 00:45:27,516 --> 00:45:29,393 Regardez vos e-mails. Ça va vous plaire. 597 00:45:35,524 --> 00:45:38,027 - Allô ? - C'est moi. Je te réveille ? 598 00:45:39,111 --> 00:45:41,364 - À ton avis ? - Salue Sherry pour moi. 599 00:45:41,530 --> 00:45:44,116 - Elle a fini ta déclaration d'impôts ? - Va chier. 600 00:45:44,992 --> 00:45:46,369 Qu'est-ce que tu veux ? 601 00:45:46,452 --> 00:45:49,789 J'ai soudoyé l'employé de la banque qui a fait le virement. 602 00:45:49,872 --> 00:45:52,541 Le donateur anonyme s'appelle Michael Fleming. 603 00:45:54,585 --> 00:45:56,671 Michael Flem... Je connais pas. 604 00:45:57,046 --> 00:45:59,423 Normal, il a 14 ans. 605 00:46:00,299 --> 00:46:01,133 Quoi ? 606 00:46:01,342 --> 00:46:04,470 Son père a dû mourir et lui léguer sa fondation. 607 00:46:04,887 --> 00:46:07,515 Faire un legs, c'est intéressant fiscalement. 608 00:46:11,769 --> 00:46:12,603 Allô ? 609 00:46:13,646 --> 00:46:14,480 Je suis là. 610 00:46:14,897 --> 00:46:17,358 - Je fais quoi ? Avec plus de temps... - T'inquiète. 611 00:46:18,192 --> 00:46:23,239 On doit apprendre à faire confiance. Accepte l'argent. 612 00:46:33,374 --> 00:46:36,002 Les Ozarks ne font pas rêver, mais... 613 00:46:38,212 --> 00:46:39,547 ce pain perdu... 614 00:46:42,842 --> 00:46:44,385 C'est grâce au lait ribot. 615 00:46:49,015 --> 00:46:52,101 Vous allez me donner des infos sur les Snell ou vous partez ? 616 00:47:07,867 --> 00:47:10,953 Vous êtes un ange. Justement, il me fallait une dose. 617 00:47:11,704 --> 00:47:12,997 Comment vous me connaissez ? 618 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Je connais votre fils. Je noue le garrot ? 619 00:47:16,417 --> 00:47:17,251 Oui. 620 00:47:40,483 --> 00:47:42,818 Vous êtes un ange. 621 00:47:44,195 --> 00:47:45,363 Un ange. 622 00:47:45,988 --> 00:47:48,032 Je vais vous tuer. 623 00:47:49,367 --> 00:47:50,201 Mais non. 624 00:47:51,827 --> 00:47:53,662 Pas si vous tenez à votre mère. 625 00:47:58,084 --> 00:48:01,462 Laissez Rachel tranquille et abandonnez les poursuites. 626 00:48:02,546 --> 00:48:05,007 Si elle se prend une seule amende... 627 00:48:08,177 --> 00:48:09,595 Vous êtes fier de vous ? 628 00:48:11,597 --> 00:48:13,057 Vous menacez une femme malade ? 629 00:48:17,686 --> 00:48:18,521 Non. 630 00:48:20,606 --> 00:48:21,607 Absolument pas. 631 00:48:25,903 --> 00:48:29,198 BIENVENUE À L'INAUGURATION DE LA FONDATION TIM BLAKE 632 00:48:58,769 --> 00:49:00,104 Bonjour, Charlie. 633 00:49:01,522 --> 00:49:03,524 Je ne te savais pas amateur d'art. 634 00:49:04,066 --> 00:49:08,195 Non. C'est une marchandise comme une autre. Je devrais l'acheter ? 635 00:49:08,779 --> 00:49:11,532 C'est pour une bonne cause et plus sûr qu'un contrat à terme. 636 00:49:13,993 --> 00:49:15,536 Je peux parler à votre cavalier ? 637 00:49:16,328 --> 00:49:18,664 Tant que vous me le ramenez en l'état. 638 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Que fais-tu ici ? 639 00:49:34,180 --> 00:49:35,973 Tu as enfin honoré ta promesse de don. 640 00:49:36,056 --> 00:49:38,517 - Qui t'a dit ça ? - Susan Blake. 641 00:49:39,018 --> 00:49:39,852 Vous êtes amies ? 642 00:49:40,478 --> 00:49:42,730 - On a des points communs. - Lesquels ? 643 00:49:43,731 --> 00:49:46,025 On s'assure que les gens tiennent leurs promesses. 644 00:49:47,359 --> 00:49:49,195 Tu as quelque chose à me dire ? 645 00:49:50,279 --> 00:49:54,408 Marty et moi avons aidé Mike Fleming à envoyer son don. 646 00:49:55,284 --> 00:49:58,746 Je refuse toujours d'être mêlé au projet de casino. 647 00:49:58,871 --> 00:50:00,080 Je m'en doutais. 648 00:50:00,164 --> 00:50:03,042 Mais tu as accepté l'argent d'un cartel de drogue 649 00:50:03,125 --> 00:50:05,669 et l'as blanchi à travers une association guyanaise. 650 00:50:06,253 --> 00:50:09,423 Ce n'est pas bon pour un homme droit comme toi. 651 00:50:10,966 --> 00:50:12,843 On ignorait d'où venait le don. 652 00:50:13,469 --> 00:50:15,888 Le FBI ne le verra pas de cet œil. 653 00:50:16,222 --> 00:50:20,434 Quand il apprendra que tu te sers dans les comptes de ta fondation, 654 00:50:20,809 --> 00:50:25,022 tu risques d'être accusé de fraude fiscale, de blanchiment... 655 00:50:25,105 --> 00:50:27,107 - Tu m'as piégé ? - Doucement. 656 00:50:28,192 --> 00:50:29,902 Bois un coup, Charlie. 657 00:50:30,945 --> 00:50:32,696 Souris. On nous regarde. 658 00:50:35,366 --> 00:50:36,951 Essaie de me faire tomber, 659 00:50:37,701 --> 00:50:40,120 crois-moi, toi et Marty tomberez avec moi. 660 00:50:40,704 --> 00:50:42,081 Je n'en doute pas, 661 00:50:42,164 --> 00:50:44,166 mais il y a une meilleure solution 662 00:50:44,375 --> 00:50:45,960 pour que tu gardes le don, 663 00:50:46,043 --> 00:50:48,045 que tu récupères ta part des profits, 664 00:50:48,128 --> 00:50:51,423 et qu'on ait notre casino. Aide-nous avec la commission. 665 00:50:52,633 --> 00:50:55,970 Tu es une garce sans cœur. 666 00:51:10,234 --> 00:51:11,318 C'est parti. 667 00:51:18,075 --> 00:51:19,243 Caméra à gauche. 668 00:51:34,592 --> 00:51:35,676 Merde. 669 00:51:56,363 --> 00:51:57,406 Merde. 670 00:52:03,829 --> 00:52:05,956 Putain. Merde. 671 00:52:10,419 --> 00:52:11,253 Merde ! 672 00:52:12,921 --> 00:52:13,797 Il est où ? 673 00:52:16,842 --> 00:52:17,885 J'ai dû me tromper. 674 00:52:17,968 --> 00:52:21,180 Tu te trompes toujours en ce qui concerne Marty Byrde. 675 00:52:21,889 --> 00:52:25,684 On dirait un chien qui suit le premier qui le nourrit. 676 00:52:25,893 --> 00:52:28,270 J'ai vu le corbillard. Il doit être là. 677 00:52:28,354 --> 00:52:29,688 Ah oui ? Et quand ça ? 678 00:52:30,564 --> 00:52:32,274 - Tu mens depuis quand ? - C'est faux. 679 00:52:32,358 --> 00:52:35,194 Tu me balades pour rien depuis des mois. 680 00:52:35,277 --> 00:52:38,238 - Où est le fric ? - J'en sais rien ! 681 00:52:39,531 --> 00:52:42,534 Tu sais quoi ? Tu me sers à rien. 682 00:52:43,661 --> 00:52:48,415 Tu vaux autant que la merde de chien qui est collée sous ma semelle. 683 00:52:50,376 --> 00:52:51,502 Dis pas ça, papa. 684 00:52:54,380 --> 00:52:57,675 Tu l'as cherché. Tu apprendras jamais ? 685 00:53:00,678 --> 00:53:02,388 Quoi, tu vas me planter ? 686 00:53:03,138 --> 00:53:05,349 Petite salope ingrate. 687 00:53:24,410 --> 00:53:26,078 Que fuyiez-vous, Buddy ? 688 00:53:28,956 --> 00:53:29,915 Des fantômes ? 689 00:53:33,544 --> 00:53:34,920 Vous rêviez d'eux ? 690 00:53:38,173 --> 00:53:39,550 Ils vous ont pardonné ? 691 00:54:00,446 --> 00:54:01,488 Au revoir, Buddy. 692 00:54:03,991 --> 00:54:04,950 On se reverra. 693 00:54:22,509 --> 00:54:23,343 Bonsoir. 694 00:54:25,012 --> 00:54:26,930 - Bonsoir. - Je peux entrer ? 695 00:54:40,235 --> 00:54:41,195 Comment vas-tu ? 696 00:54:43,947 --> 00:54:44,782 Ça va. 697 00:54:46,325 --> 00:54:47,159 Tant mieux. 698 00:54:51,079 --> 00:54:53,582 Petty ne t'embêtera plus. 699 00:54:58,712 --> 00:55:00,214 Comment tu as fait ? 700 00:55:02,174 --> 00:55:03,717 Il a changé d'avis. 701 00:55:13,060 --> 00:55:13,977 C'est quoi ? 702 00:55:15,437 --> 00:55:16,563 Un billet d'avion. 703 00:55:20,859 --> 00:55:21,777 Pour Miami ? 704 00:55:22,319 --> 00:55:24,655 Il y a une clinique de désintoxication. 705 00:55:26,490 --> 00:55:28,450 Je voulais t'aider et je le fais. 706 00:55:28,534 --> 00:55:29,993 J'ai pas les moyens... 707 00:55:30,077 --> 00:55:31,703 Tout est payé. C'est réglé. 708 00:55:34,790 --> 00:55:38,794 Et voilà une avance pour le Blue Cat. 709 00:55:39,211 --> 00:55:42,798 Envoie-moi un RIB, et je te virerai le reste. 710 00:55:47,928 --> 00:55:49,555 Je devrais te remercier. 711 00:55:51,598 --> 00:55:52,432 Non. 712 00:55:56,061 --> 00:55:57,896 J'ai foutu ta vie en l'air. 713 00:56:04,111 --> 00:56:04,945 Marty. 714 00:56:09,867 --> 00:56:10,742 Je... 715 00:56:39,605 --> 00:56:40,731 Merci. 716 00:56:46,653 --> 00:56:48,030 {\an8}DÎNER PAROISSIAL - POULET FRIT 717 00:56:48,155 --> 00:56:49,448 - Bon courage. - Merci. 718 00:56:49,531 --> 00:56:50,741 Très beau sermon. 719 00:56:51,742 --> 00:56:54,286 La nature du salut. Ça m'a fait réfléchir. 720 00:56:54,369 --> 00:56:55,203 Merci. 721 00:56:55,329 --> 00:56:58,081 Et ce poulet frit. Ça doit être génétique. 722 00:56:58,248 --> 00:57:01,293 Les femmes du coin sont toutes des cordons-bleus. 723 00:57:01,543 --> 00:57:02,669 Pas vrai, Darlene ? 724 00:57:03,503 --> 00:57:05,005 Ravie de vous avoir vue. 725 00:57:05,088 --> 00:57:05,923 Bien... 726 00:57:07,466 --> 00:57:08,967 - bonne soirée. - De même. 727 00:57:09,593 --> 00:57:12,596 C'était juste du poulet frit, bordel. 728 00:57:12,971 --> 00:57:14,765 Un chat aurait pu le préparer. 729 00:57:17,768 --> 00:57:18,727 Merci. 730 00:57:54,596 --> 00:57:56,014 Vous avez un problème ? 731 00:58:17,494 --> 00:58:19,997 Où tu étais ? Il est tard. On s'inquiétait. 732 00:58:24,584 --> 00:58:26,795 Je veux vous parler de quelque chose. 733 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 De quoi ? 734 00:58:36,805 --> 00:58:38,682 Je veux être émancipée. 735 00:58:39,725 --> 00:58:41,435 - De quoi tu parles ? - Quoi ? 736 00:58:42,269 --> 00:58:44,229 Vous vous rappelez Jordan Parks ? 737 00:58:45,105 --> 00:58:48,483 Il l'a fait. En terminale, il avait son propre appart. 738 00:58:48,984 --> 00:58:51,611 Ses parents sont des drogués. 739 00:58:51,778 --> 00:58:53,947 - Ce n'est pas pareil. - Quelle idée. 740 00:58:55,240 --> 00:58:58,285 - Tu devrais tout payer. - Je trouverai un travail. 741 00:58:58,368 --> 00:58:59,995 Où ça ? Dans un fast-food ? 742 00:59:01,121 --> 00:59:02,998 Tu crois que le SMIC suffira ? 743 00:59:03,081 --> 00:59:07,753 Charlotte, je sais que la situation est difficile, 744 00:59:08,712 --> 00:59:11,048 - mais on doit rester unis. - Pourquoi ? 745 00:59:11,131 --> 00:59:12,883 On est une famille. 746 00:59:12,966 --> 00:59:14,634 Ça veut dire quoi ? 747 00:59:16,303 --> 00:59:18,138 Ce n'est pas pour vous blesser. 748 00:59:19,139 --> 00:59:22,434 Je vous aime, mais je ne veux plus vivre comme ça. 749 00:59:23,185 --> 00:59:26,146 Tout le monde ment à propos de tout. 750 00:59:26,813 --> 00:59:28,148 C'est allé trop loin. 751 00:59:29,191 --> 00:59:32,235 Vous pouvez m'en empêcher ou vous pouvez m'aider. 752 00:59:35,238 --> 00:59:36,573 J'ai pris ma décision. 753 00:59:39,701 --> 00:59:41,078 J'en ai assez. 754 01:01:45,285 --> 01:01:47,287 Sous-titres : Arielle Besson