1 00:00:05,973 --> 00:00:09,701 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,815 --> 00:00:16,501 Senator Blake, har du et øjeblik? 3 00:00:16,525 --> 00:00:17,585 Svaret er nej. 4 00:00:17,609 --> 00:00:19,296 Du var imod kasinoforslaget 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,964 og kaldte det et meningsløst projekt. 6 00:00:20,988 --> 00:00:22,340 Hvorfor stemte du ikke? 7 00:00:22,364 --> 00:00:23,675 Der var sket noget i familien. 8 00:00:23,699 --> 00:00:25,343 Der går rygter om en aftale med Wilkes. 9 00:00:25,367 --> 00:00:27,137 Rygter? Er det nu nyheder? 10 00:00:27,161 --> 00:00:29,555 Du kan forklare os det. 11 00:00:30,456 --> 00:00:31,975 Behøver jeg få fat på vagterne? 12 00:00:31,999 --> 00:00:33,476 Bare en kort udtalelse. 13 00:00:33,500 --> 00:00:34,602 En udtalelse? 14 00:00:34,626 --> 00:00:35,854 Her er den: 15 00:00:35,878 --> 00:00:38,021 Medierne kan rende mig. 16 00:00:39,256 --> 00:00:41,608 Angie, få fat på vagterne. 17 00:00:43,886 --> 00:00:45,864 Han vil ikke synes om det på tv. 18 00:00:45,888 --> 00:00:47,490 Behøver jeg at ringe? 19 00:00:47,514 --> 00:00:48,867 Vi går nu. 20 00:00:48,891 --> 00:00:51,118 Men her er offentlig adgang... 21 00:00:56,482 --> 00:00:57,708 Åh, Gud! 22 00:01:24,551 --> 00:01:26,696 - Har du set det? - Ja. Kom ind. 23 00:01:26,720 --> 00:01:28,405 Det kører uden stop. 24 00:01:29,181 --> 00:01:31,742 Og journalisten spurgte til vores forslag. 25 00:01:32,226 --> 00:01:33,995 Hun talte om dig. 26 00:01:34,019 --> 00:01:35,871 Hun har allerede ringet. 27 00:01:36,355 --> 00:01:37,461 Hvad sagde du? 28 00:01:37,856 --> 00:01:39,583 Jeg sagde, det var en tragedie. 29 00:01:40,067 --> 00:01:41,752 Jeg har ondt af familien. 30 00:01:43,237 --> 00:01:46,216 Blake har tidligere været deprimeret og indlagt. 31 00:01:46,240 --> 00:01:47,346 Ingen vidste det. 32 00:01:47,658 --> 00:01:50,928 Det er synd, men deprimerede begår sommetider selvmord. 33 00:01:51,745 --> 00:01:53,472 Var det din klemme på ham? 34 00:01:55,040 --> 00:01:57,143 Ville du afsløre en psykiatrisk journal? 35 00:01:57,167 --> 00:02:00,063 I hans fag er der ikke plads til hemmeligheder. 36 00:02:00,087 --> 00:02:01,271 Det ved du. 37 00:02:02,047 --> 00:02:03,607 Jeg henter en kop kaffe til dig. 38 00:02:08,095 --> 00:02:09,238 Hvad er det her? 39 00:02:15,602 --> 00:02:18,373 Jeg var ikke klar til at tale om det før... 40 00:02:18,397 --> 00:02:19,666 Det er vores kasino. 41 00:02:19,690 --> 00:02:23,627 Plus et hotel med 300 værelser, butikscenter og grønne områder. 42 00:02:24,695 --> 00:02:26,380 Jeg har ventet på noget. 43 00:02:27,156 --> 00:02:28,299 Det er forretning. 44 00:02:28,323 --> 00:02:31,052 Har du talt med Snell? Det er deres grund. 45 00:02:31,076 --> 00:02:33,804 - Det kan du vel. - Der tager du fejl. 46 00:02:34,705 --> 00:02:37,684 De er stolte folk. De vil aldrig sælge. 47 00:02:37,708 --> 00:02:40,103 - De kender ikke tilbuddet. - Underordnet. 48 00:02:40,127 --> 00:02:42,897 - Vi kan tale om andre... - Nej. 49 00:02:42,921 --> 00:02:44,439 Jeg vil have det her. 50 00:02:46,633 --> 00:02:48,570 Jeg vil ikke skændes med dig. 51 00:02:48,594 --> 00:02:52,406 Du og din mand har brug for kasinoet. Det kan jeg levere eller stoppe. 52 00:03:13,035 --> 00:03:15,178 Du må ikke bare gå ind. 53 00:03:15,996 --> 00:03:17,416 Tænk, hvis jeg ikke var klædt på. 54 00:03:18,874 --> 00:03:21,768 Tror du, jeg vil se noget chokerende? 55 00:03:23,462 --> 00:03:25,981 Og nu har du fået et arbejde. 56 00:03:33,222 --> 00:03:37,200 Undskyld, hvis jeg var voldelig. 57 00:03:42,314 --> 00:03:44,166 Du lyder som din bror. 58 00:03:45,275 --> 00:03:48,629 Jeg må lære at omgås mennesker igen. 59 00:03:49,029 --> 00:03:50,881 Der findes ingen undskyldning. 60 00:03:52,407 --> 00:03:53,884 Kan du tilgive mig? 61 00:04:01,708 --> 00:04:04,686 Hvis du vil tale om hus og alt det, 62 00:04:05,170 --> 00:04:06,313 så lytter jeg. 63 00:04:09,091 --> 00:04:10,359 Nej. 64 00:04:12,094 --> 00:04:13,320 Du har ret. 65 00:04:15,389 --> 00:04:17,074 Det passer ikke til os. 66 00:04:28,735 --> 00:04:32,674 Vi er jo uden for sæson, så det er mest vedligeholdelse. 67 00:04:32,698 --> 00:04:34,842 Tagrenderne kunne trænge til rensning, 68 00:04:34,866 --> 00:04:37,679 og hytterne kunne bruge maling. 69 00:04:37,703 --> 00:04:39,556 Dokken er ikke vinterklar. 70 00:04:39,580 --> 00:04:42,016 Det bliver surt, hvis vi får snestorm. 71 00:04:42,040 --> 00:04:43,351 Sandt nok. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,478 Det lyder alt sammen godt. Hvornår kan du begynde? 73 00:04:47,337 --> 00:04:48,855 Jeg er ikke interesseret. 74 00:04:50,966 --> 00:04:54,696 Fysisk arbejde, isolation af hytter, tagarbejde... 75 00:04:54,720 --> 00:04:56,948 Har du prøvet det? 76 00:04:56,972 --> 00:04:59,325 - Ruth sagde, du manglede arbejde. - Nej. 77 00:04:59,349 --> 00:05:03,912 Jeg mangler løn og en arbejdsgiver ifølge min prøveløsladelse. 78 00:05:05,606 --> 00:05:09,252 Javel. Og du regner med at få det uden faktisk at arbejde. 79 00:05:09,276 --> 00:05:12,295 Det lyder rigtigt efter alt, min datter har gjort. 80 00:05:15,240 --> 00:05:16,467 Jeg er ikke helt med. 81 00:05:16,491 --> 00:05:17,884 Det tror jeg nok. 82 00:05:19,453 --> 00:05:23,933 Min forbrydelse var fadermord. Det lærte jeg om i fængslet. 83 00:05:23,957 --> 00:05:26,935 Hvad siger man, når en pige dræber sine onkler? 84 00:05:32,883 --> 00:05:34,985 Jeg beklager, vi ikke blev enige. 85 00:05:37,429 --> 00:05:40,158 Du bør tænke over det tilbud. 86 00:05:40,182 --> 00:05:41,450 Det behøver jeg ikke. 87 00:05:42,684 --> 00:05:46,039 Hende med sløret, der stiger ud, er Elena Del Rio. 88 00:05:46,063 --> 00:05:48,290 Hun bliver velsignet af Mexicos ærkebiskop. 89 00:05:48,774 --> 00:05:51,835 Jorge Mendoza og et par andre går ind. 90 00:05:52,319 --> 00:05:55,839 Der var intet lig, men det var klart en mindemesse. 91 00:05:56,323 --> 00:05:58,051 Finansstrukturen, agent Evans? 92 00:05:58,075 --> 00:06:00,302 Vi er kommet lidt videre. 93 00:06:00,702 --> 00:06:04,307 Vi ved nu, at Paradise LP, et interessentskab i Delaware, 94 00:06:04,331 --> 00:06:07,393 ejes, måske delvist, af dette firma, 95 00:06:07,417 --> 00:06:08,685 som vi har døbt El Diablo. 96 00:06:09,628 --> 00:06:10,730 Fra Mexico City. 97 00:06:10,754 --> 00:06:12,190 Hvem er Paradises anden ejer? 98 00:06:12,214 --> 00:06:14,275 Det er det store spørgsmål. 99 00:06:14,299 --> 00:06:17,111 Der kom driftskapital fra Bermuda 100 00:06:17,135 --> 00:06:19,362 gennem Singapore og Panama. 101 00:06:19,888 --> 00:06:22,492 Vi vil gerne spore det til Martin Byrde. 102 00:06:22,516 --> 00:06:25,662 - Agent Petty? - Jeg har en god, ny meddeler. 103 00:06:25,686 --> 00:06:28,163 Hvorfor skulle denne være bedre? 104 00:06:28,563 --> 00:06:30,207 Ud over at denne stadig lever. 105 00:06:31,108 --> 00:06:34,461 Denne er tættere på Byrde. God forbindelse til regnskabet. 106 00:06:36,405 --> 00:06:37,672 Vores nye tidslinje? 107 00:06:38,156 --> 00:06:40,175 En måned til dommerkendelse. Højst to. 108 00:06:40,659 --> 00:06:42,636 Er du enig, agent Evans? 109 00:06:44,204 --> 00:06:46,723 To eller tre måneder virker muligt. 110 00:06:51,169 --> 00:06:53,355 Du må gøre det bedre. 111 00:06:55,674 --> 00:06:57,400 Vi ses om en måned. 112 00:07:08,729 --> 00:07:09,835 Du... 113 00:07:11,356 --> 00:07:12,624 Tak for støtten. 114 00:07:14,151 --> 00:07:17,546 Med det pis, du har lavet, burde jeg jorde dig. 115 00:07:19,781 --> 00:07:23,468 Hvad venter du på? Følg med dem. 116 00:07:33,503 --> 00:07:34,856 Hvad tænkte du på, 117 00:07:34,880 --> 00:07:37,567 da du fortalte din far om Russ og Boyd? 118 00:07:37,591 --> 00:07:40,945 Hvis man vil slippe af sted med noget, 119 00:07:40,969 --> 00:07:42,864 siger man intet. 120 00:07:42,888 --> 00:07:45,283 Ja, hvis du siger det, Marty. 121 00:07:45,307 --> 00:07:47,493 Jeg var syg den dag i forbryderskolen. 122 00:07:47,517 --> 00:07:49,787 Han prøver at afpresse mig. 123 00:07:49,811 --> 00:07:51,831 Jeg vil vide, hvorfor du sagde det. 124 00:07:51,855 --> 00:07:54,124 Han regnede det ud. 125 00:07:55,192 --> 00:07:57,754 - Hvordan? - Det gjorde han bare. 126 00:07:57,778 --> 00:08:00,046 Hvordan forklarede du, du dræbte dem? 127 00:08:00,906 --> 00:08:05,093 Jeg sagde sandheden. Russ var et stikkersvin. 128 00:08:07,412 --> 00:08:08,518 Hvad taler du om? 129 00:08:09,998 --> 00:08:14,604 Jeg fandt en mikrofon i hans trailer. Det er ikke normalt. 130 00:08:14,628 --> 00:08:16,939 Fandt du en mikrofon i Russ' trailer? 131 00:08:16,963 --> 00:08:19,274 Det burde du fortælle mig. 132 00:08:19,758 --> 00:08:21,527 Han er sgu da død. 133 00:08:21,551 --> 00:08:24,113 Men dem, han arbejdede med, 134 00:08:24,137 --> 00:08:26,365 ,er her stadig, medmindre du har dræbt dem. 135 00:08:26,389 --> 00:08:27,532 Hallo? 136 00:08:27,933 --> 00:08:29,701 Vi åbner først kl. 13. 137 00:08:31,228 --> 00:08:32,955 Er her nogen? 138 00:08:32,979 --> 00:08:36,166 Vatpikkene kommer altid tidligt. 139 00:08:37,150 --> 00:08:39,921 - Black Label med is, Calvin? - Ruth. 140 00:08:39,945 --> 00:08:41,964 Ruth? 141 00:08:41,988 --> 00:08:44,174 Er du Martin Byrde? 142 00:08:45,784 --> 00:08:51,139 I er hermed lukket efter paragraf 573537. 143 00:08:53,250 --> 00:08:54,517 "Uegnet indretning"? 144 00:08:55,293 --> 00:08:58,521 Brandfare. Indgange og udgange. 145 00:08:58,922 --> 00:09:02,275 - Vi flytter bare nogle borde. - Tal med komitéen. 146 00:09:03,552 --> 00:09:06,656 Halvdelen af hytterne mangler brandisolering. 147 00:09:06,680 --> 00:09:08,241 Dokkens el-installation bekymrer os 148 00:09:08,265 --> 00:09:10,076 siden dødsfaldene. 149 00:09:10,100 --> 00:09:12,328 Det blev lavet dagen efter. 150 00:09:12,352 --> 00:09:15,289 - Er det et problem? - Det blev lavet af en uden licens. 151 00:09:15,313 --> 00:09:16,332 Er du ejeren? 152 00:09:16,356 --> 00:09:19,001 I papirerne står Rachel Garrison som ejer. 153 00:09:19,025 --> 00:09:21,921 Ja, hun er her ikke. Jeg er hendes partner. 154 00:09:21,945 --> 00:09:23,214 En usynlig partner. 155 00:09:23,238 --> 00:09:26,132 Du må gerne være usynlig. Jeg har brug for miss Garrison. 156 00:09:28,076 --> 00:09:29,804 Hun er borte... 157 00:09:29,828 --> 00:09:30,721 BRANDSIKKERHED 158 00:09:30,745 --> 00:09:32,598 Du bør ringe til hende. 159 00:09:32,622 --> 00:09:35,101 Sig, her er lukket, indtil hun ringer. 160 00:09:35,125 --> 00:09:38,478 Lukket? Vent. Jeg kan ikke få fat på hende... 161 00:09:48,722 --> 00:09:49,864 Tuck... 162 00:09:52,559 --> 00:09:54,327 ...hvornår talte du sidst med Rachel? 163 00:09:56,313 --> 00:09:58,081 Også bedemanden? 164 00:09:58,565 --> 00:10:03,462 De sagde: "Farlig mængde af dioxin og kviksølv i jorden." 165 00:10:03,486 --> 00:10:04,671 Det er bare... 166 00:10:06,031 --> 00:10:08,133 Det er ikke tilfældigt. Nogen står bag. 167 00:10:08,617 --> 00:10:10,802 Måske Russ Langmores partnere. 168 00:10:11,202 --> 00:10:14,515 Det er nogen med forbindelser. Tre forskellige myndigheder? 169 00:10:14,539 --> 00:10:18,852 Det er ikke Snell eller mafiaen. De har ingen grund til det. 170 00:10:19,336 --> 00:10:20,562 Hvad med Wilkes? 171 00:10:21,338 --> 00:10:22,444 Wilkes? 172 00:10:23,506 --> 00:10:26,276 Jeg tog ikke godt imod hans ønsker. 173 00:10:26,885 --> 00:10:28,153 Hvad bad han om? 174 00:10:29,512 --> 00:10:32,907 Han vil bygge hotel og butikscenter ved siden af kasinoet. 175 00:10:34,059 --> 00:10:35,286 Det går Snell ikke med til. 176 00:10:35,310 --> 00:10:37,871 Det sagde jeg. Men han truede os. 177 00:10:38,939 --> 00:10:41,959 Han vil stoppe hundrede tusindvis af kontanter, 178 00:10:41,983 --> 00:10:44,837 og det må jeg forklare til Chicago og Snell? 179 00:10:44,861 --> 00:10:47,589 - De bliver ikke glade. - Vi kan lave andre forretninger. 180 00:10:48,073 --> 00:10:49,508 Hvor? 181 00:10:49,532 --> 00:10:51,093 Jeg har måske noget. 182 00:10:51,117 --> 00:10:55,096 Tak, men vi må få det her op og køre. 183 00:10:55,580 --> 00:10:58,392 Wendy, prøv at finde en løsning med Wilkes. 184 00:10:58,416 --> 00:11:02,563 - Jeg ser, om Snell kan gøre noget. - Jeg skal hente børnene. 185 00:11:02,587 --> 00:11:04,522 Hvad... Pis. 186 00:11:07,926 --> 00:11:10,737 Hvorfor skal jeg betale for et ti-tal? 187 00:11:11,554 --> 00:11:14,699 Min opgave er 89 % rigtig. Du har omkring 78 %. 188 00:11:15,183 --> 00:11:17,620 De opdager det, hvis du stiger mere. 189 00:11:17,644 --> 00:11:20,288 Alle får problemer. Min forretning stopper. 190 00:11:22,107 --> 00:11:24,542 Jeg vil have 12 i historie. 191 00:11:26,444 --> 00:11:28,671 - Hvor er din søster? - Hos Wyatt. 192 00:11:29,823 --> 00:11:31,257 Er det en ny ven? 193 00:11:31,658 --> 00:11:32,884 På en måde. 194 00:11:53,847 --> 00:11:56,117 Hvad kan jeg gøre for dig? 195 00:11:56,141 --> 00:11:57,325 Hej, Taylor. 196 00:11:58,268 --> 00:12:00,997 Sidst jeg så dig, råbte du op om, 197 00:12:01,021 --> 00:12:04,415 at jeg selv skulle levere båden. 198 00:12:04,816 --> 00:12:09,379 Jeg er her, fordi jeg har en forretningsidé. 199 00:12:10,071 --> 00:12:14,051 Jeg hørte, du havde pengeproblemer. Jeg vil investere. 200 00:12:14,075 --> 00:12:18,723 Og jeg som bekymrede mig for, om du kunne betale din regning. 201 00:12:18,747 --> 00:12:20,891 Jeg må være heldig i dag. 202 00:12:20,915 --> 00:12:24,228 Jeg arbejder på et kontor. Marty Byrde Enterprises. 203 00:12:24,252 --> 00:12:26,272 Han vil investere i din forretning. 204 00:12:26,296 --> 00:12:27,648 Mener du det? 205 00:12:27,672 --> 00:12:31,901 De her stolper er rådne. 206 00:12:32,302 --> 00:12:34,780 Og du har ikke råd til en bølgebryder. 207 00:12:34,804 --> 00:12:37,575 - Jeg behøver ikke en. - Du tager fejl. 208 00:12:37,599 --> 00:12:41,703 Her kommer mange dyre yachts om sommeren. 209 00:12:42,187 --> 00:12:45,249 De kan ikke stoppe her uden en bølgebryder. 210 00:12:45,273 --> 00:12:48,376 Vi kan få sådan en og de kunder. 211 00:12:48,777 --> 00:12:51,546 Stedet er ikke til salg, Ruthie. 212 00:12:53,406 --> 00:12:55,091 Vi køber ikke. 213 00:12:55,909 --> 00:13:00,431 Vi skyder penge i noget, vi kan forbedre. 214 00:13:00,455 --> 00:13:01,640 Din båd er bagved. 215 00:13:01,664 --> 00:13:05,310 Jeg fortæller dem, at du skal betale, før du får nøglerne. 216 00:13:21,434 --> 00:13:23,077 Herregud, hvad nu? 217 00:13:23,937 --> 00:13:26,497 Jonah, gå direkte op på dit værelse. 218 00:13:28,399 --> 00:13:30,501 Jacob. Darlene. 219 00:13:30,985 --> 00:13:32,755 Du efterlod os en besked. 220 00:13:32,779 --> 00:13:35,424 I behøvede ikke komme hele vejen. 221 00:13:35,448 --> 00:13:36,799 Det lød vigtigt. 222 00:13:37,450 --> 00:13:41,764 Det er koldt. Lad os gå indenfor. 223 00:13:41,788 --> 00:13:44,725 Har det noget at gøre med ham, der kom 224 00:13:44,749 --> 00:13:47,852 og ville forvandle vores jord til et tivoli? 225 00:13:50,004 --> 00:13:51,773 Ved du, hvilken dag det er i dag? 226 00:13:52,757 --> 00:13:53,863 Nej. 227 00:13:54,175 --> 00:13:55,902 Det ved drengen sikkert. 228 00:13:57,554 --> 00:14:00,449 - Jagtsæsonens første dag. - Gå ind, Jonah. 229 00:14:00,473 --> 00:14:03,451 Det er jeg ikke gået glip af i 50 år. 230 00:14:03,852 --> 00:14:05,995 Og heller ikke nu. 231 00:14:06,896 --> 00:14:11,502 Martin, jeg foreslår, at du tager med os i skoven, 232 00:14:11,526 --> 00:14:13,795 og så kan vi tale. 233 00:14:14,279 --> 00:14:15,797 Vi finder ud af noget. 234 00:14:17,240 --> 00:14:19,093 Er det en Remington 700? 235 00:14:19,117 --> 00:14:20,468 Ja. 236 00:14:22,787 --> 00:14:26,392 Med natkikkert. Jager du, sønnike? 237 00:14:26,416 --> 00:14:28,477 Nej, det gør han ikke. 238 00:14:28,501 --> 00:14:29,727 Jeg vil gerne. 239 00:14:30,628 --> 00:14:32,605 Ja, værsgo. 240 00:14:33,298 --> 00:14:37,153 Du skal bare tage en vest på. 241 00:14:37,177 --> 00:14:40,614 Vi skal tale forretninger. Han har lektier. 242 00:14:40,638 --> 00:14:41,823 Det har jeg ikke. 243 00:14:42,307 --> 00:14:44,117 Han er gammel nok til at lære det. 244 00:14:47,478 --> 00:14:49,914 Jonah, du kommer ikke af sted. 245 00:14:51,941 --> 00:14:53,918 Må jeg følge med? 246 00:14:55,069 --> 00:14:57,213 Vi har fart på, du gamle. 247 00:14:57,697 --> 00:14:59,382 Ikke hvis I bare står og snakker. 248 00:15:00,825 --> 00:15:01,931 Kom så. 249 00:15:22,388 --> 00:15:27,912 Han har lukket dine forretninger. Vores penge er bundet. 250 00:15:27,936 --> 00:15:29,662 Ja, midlertidigt. 251 00:15:30,146 --> 00:15:31,252 Det er ikke i orden. 252 00:15:31,940 --> 00:15:36,127 Nej. Wilkes vil give os klar besked. 253 00:15:36,861 --> 00:15:41,215 Vi kan sende en besked tilbage. 254 00:15:42,242 --> 00:15:45,512 Nogle mennesker reagerer kun på et bestemt pres. 255 00:15:45,536 --> 00:15:48,724 Men vi har brug for Wilkes, 256 00:15:48,748 --> 00:15:51,685 hvis vi skal have lov af spillemyndigheden. 257 00:15:51,709 --> 00:15:55,271 Vi må kunne finde et kompromis. 258 00:15:55,838 --> 00:16:00,568 Jeg sælger ikke mere jord, Martin. Vi har ofret nok. 259 00:16:02,428 --> 00:16:05,908 Jacob, hvis han ødelægger buddet, rammer det os alle. 260 00:16:05,932 --> 00:16:08,159 Alt er ikke til forhandling. 261 00:16:10,520 --> 00:16:12,121 Jeg må lige stoppe. 262 00:16:13,982 --> 00:16:15,166 Vent. 263 00:16:15,942 --> 00:16:17,169 Buddy, er du okay? 264 00:16:17,193 --> 00:16:19,129 - Har du det godt? - Ja. 265 00:16:19,153 --> 00:16:21,214 - Er du træt? - Nej. 266 00:16:24,367 --> 00:16:27,137 - Vi er tæt på. - Godt. 267 00:16:27,161 --> 00:16:29,305 Her er stille. 268 00:16:33,376 --> 00:16:34,770 Klar? 269 00:16:34,794 --> 00:16:35,978 Men, Martin, 270 00:16:38,006 --> 00:16:42,819 alle dine fjender er nu vores fjender. 271 00:16:44,721 --> 00:16:48,366 Tak, men I behøver ikke gøre noget. Jeg klarer det. 272 00:16:48,850 --> 00:16:53,579 Du har 24 timer. Kan du ikke overtale ham, gør vi det. 273 00:17:03,656 --> 00:17:05,633 Jeg tror ikke på det her. 274 00:17:06,117 --> 00:17:08,094 Man kan altid prøve. 275 00:17:11,831 --> 00:17:13,726 Hvornår kommer de tilbage? 276 00:17:13,750 --> 00:17:15,184 Det varierer. 277 00:17:17,253 --> 00:17:18,896 Stærk hjertelinje. 278 00:17:20,882 --> 00:17:22,525 Langt ægteskab. 279 00:17:24,385 --> 00:17:27,698 Denne cirkel indikerer vemod. 280 00:17:27,722 --> 00:17:30,491 - Sådan er alle ægteskaber. - Det er sandt. 281 00:17:31,267 --> 00:17:34,287 Din livslinje har et par knæk her. 282 00:17:35,730 --> 00:17:36,836 Og... 283 00:17:41,778 --> 00:17:43,213 Det var det. 284 00:17:43,237 --> 00:17:44,343 Hvad? 285 00:17:45,323 --> 00:17:47,718 - Hvad så du? - Spiller det en rolle? 286 00:17:47,742 --> 00:17:49,553 Du tror ikke på det. 287 00:17:49,577 --> 00:17:52,472 Det må du ikke gøre. Hvad så du? 288 00:17:55,917 --> 00:17:57,435 Du har mistet et barn. 289 00:18:14,852 --> 00:18:16,370 En flot buk. 290 00:18:19,524 --> 00:18:21,751 Lad drengen gøre det. 291 00:18:28,449 --> 00:18:32,220 Du behøver ikke. Der er ikke noget pres. 292 00:19:10,324 --> 00:19:14,303 Drengens første. Vi tror på blodet. 293 00:19:14,787 --> 00:19:17,599 Nej, vi behøver ikke blodet. Tak. 294 00:19:17,623 --> 00:19:20,268 Det vil være respektløst over for hjorten. 295 00:19:21,252 --> 00:19:22,562 Det er okay, far. 296 00:19:44,317 --> 00:19:46,043 Mine lår føles som puder. 297 00:19:50,615 --> 00:19:54,719 Hvorfor har du i fem måneder aldrig prøvet at kysse mig? 298 00:20:03,419 --> 00:20:10,276 Jeg vil ikke være en historie, som du kan fortælle til en middag... 299 00:20:11,552 --> 00:20:16,991 ...så du kan vise, at du har været barsk. 300 00:20:17,850 --> 00:20:21,287 Man kan ikke engang se herinde. 301 00:20:24,690 --> 00:20:26,292 Du burde skrive dit essay. 302 00:20:26,776 --> 00:20:28,044 Jeg har det i hovedet. 303 00:20:31,239 --> 00:20:34,008 Vil du have os undskyldt? 304 00:20:36,953 --> 00:20:38,059 Ja. 305 00:20:52,051 --> 00:20:56,614 Den pige behøver ikke bekymre sig om college. 306 00:20:57,431 --> 00:21:01,161 Hendes far kan bare donere et bibliotek eller noget. 307 00:21:01,185 --> 00:21:02,621 Sådan har du det ikke. 308 00:21:02,645 --> 00:21:06,083 Jeg ved godt, det er anderledes, Ruth. 309 00:21:06,107 --> 00:21:09,086 Du skal tage plads ved bordet, Wyatt. 310 00:21:09,110 --> 00:21:10,629 Find din plads. 311 00:21:10,653 --> 00:21:16,092 Jeg kan ikke sige noget til dem, der vil ændre deres opfattelse af mig. 312 00:21:16,576 --> 00:21:20,471 Så vær den, de ønsker. Lad som om. Lyv. 313 00:21:21,289 --> 00:21:23,015 Skriv nu bare det essay. 314 00:21:27,003 --> 00:21:28,438 Hvor skal du hen? 315 00:21:28,462 --> 00:21:30,315 Jeg skriver den. Jeg kører Charlotte hjem. 316 00:21:30,339 --> 00:21:32,109 Nej, du er skæv. 317 00:21:32,133 --> 00:21:33,401 Der er små veje. 318 00:21:43,644 --> 00:21:44,750 Fru Byrde. 319 00:21:45,479 --> 00:21:47,373 Jeg vil tale med Charlie. 320 00:21:48,441 --> 00:21:49,585 Han er udenbys. 321 00:21:49,609 --> 00:21:51,127 Han svarer ikke. 322 00:21:51,611 --> 00:21:53,713 Det betyder nok, han ikke vil tale. 323 00:21:54,780 --> 00:21:58,176 Men jeg har arbejde, jeg må gøre færdigt... 324 00:21:58,200 --> 00:21:59,719 Lukker han vores forretning? 325 00:22:00,202 --> 00:22:02,723 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Du lyver. 326 00:22:02,747 --> 00:22:05,516 Han presser os til at få Snell til at sælge grunden. 327 00:22:06,083 --> 00:22:09,645 - Har du ændret dit svar? - Det er umuligt. 328 00:22:10,129 --> 00:22:13,692 Mr. Wilkes tror ikke på, at noget er umuligt. 329 00:22:13,716 --> 00:22:16,653 Og derfor er han succesfuld. 330 00:22:16,677 --> 00:22:19,113 Han opfører sig forkælet. 331 00:22:19,889 --> 00:22:21,532 Det skal jeg nok sige videre. 332 00:22:30,107 --> 00:22:31,213 ALT OPTAGET 333 00:22:58,761 --> 00:22:59,904 Tuck? 334 00:23:19,657 --> 00:23:22,386 Det er ufint af dig at få mig tilbage. 335 00:23:22,410 --> 00:23:24,429 - Er jeg ufin? - Ja. 336 00:23:24,453 --> 00:23:27,015 Du stjal 300.000 dollar fra mig, Rachel. 337 00:23:27,039 --> 00:23:29,184 Jeg fandt dem i min væg. 338 00:23:29,208 --> 00:23:33,230 Tror du ikke, jeg tør fortælle dem, at jeg har mistet penge? 339 00:23:33,254 --> 00:23:35,440 Har du lyst til at hænge fra en bro? 340 00:23:35,464 --> 00:23:36,607 Rend mig, Marty. 341 00:23:37,091 --> 00:23:39,443 Nej, vent. Rachel. 342 00:23:42,805 --> 00:23:44,448 Jeg holder dem væk, 343 00:23:45,516 --> 00:23:48,787 hvis du hjælper mig med at få stedet op at køre igen, 344 00:23:48,811 --> 00:23:52,915 for du er den eneste, den tilsynsførende vil tale med. 345 00:23:54,233 --> 00:23:55,459 Vil du hjælpe? 346 00:23:56,277 --> 00:24:01,549 Du skal være stedets ansigt udadtil ved en undersøgelse. 347 00:24:04,201 --> 00:24:05,761 Hvem vil undersøge dig? 348 00:24:06,746 --> 00:24:11,433 Spillemyndigheden. Jeg åbner et kasino et andet sted. 349 00:24:12,626 --> 00:24:14,104 Ja, det gør du vel. 350 00:24:14,128 --> 00:24:16,564 Så kan du plyndre misbrugere og bønder. 351 00:24:19,508 --> 00:24:22,362 Jeg er her kun, fordi Tuck havde brug for mig. 352 00:24:22,386 --> 00:24:24,446 Hans job var i fare. 353 00:24:24,847 --> 00:24:26,115 Har du truet ham? 354 00:24:27,975 --> 00:24:29,326 Nej da. 355 00:24:31,312 --> 00:24:34,081 Du kan ikke skelne sandhed og løgn, vel? 356 00:24:40,237 --> 00:24:41,672 Herregud. 357 00:24:43,657 --> 00:24:45,342 Du skræmte mig. 358 00:24:48,954 --> 00:24:50,222 Jeg kunne ikke sove. 359 00:24:52,124 --> 00:24:53,517 Er du okay? 360 00:24:57,713 --> 00:24:58,898 Jeg har... 361 00:25:00,800 --> 00:25:03,611 Jeg har kun jagtet én gang. 362 00:25:07,431 --> 00:25:09,742 Jeg kunne ikke gøre det igen. 363 00:25:16,190 --> 00:25:18,751 Hvorfor sagde du, jeg skulle dræbe ham? 364 00:25:20,236 --> 00:25:23,172 Du nikkede, så jeg skød. 365 00:25:24,323 --> 00:25:26,717 Jeg troede, han ville myrde os. 366 00:25:31,247 --> 00:25:35,477 Ville du se mig som morder, hvis jeg havde ramt ham? 367 00:25:35,501 --> 00:25:36,894 Nej da. 368 00:25:38,462 --> 00:25:42,942 Jeg ville takke dig for dit utrolige mod. 369 00:25:51,559 --> 00:25:53,744 Må jeg blive oppe lidt længere? 370 00:25:58,607 --> 00:26:00,167 Må jeg sidde her? 371 00:26:16,333 --> 00:26:18,645 Men det er kun i weekenden, 372 00:26:18,669 --> 00:26:20,980 at klubben tjener penge uden for sæson. 373 00:26:23,382 --> 00:26:27,028 Hvis du ikke besigtiger det igen, og vi ikke får godkendelse, 374 00:26:27,052 --> 00:26:29,781 kan vi ikke få vores bevilling og genåbne. 375 00:26:29,805 --> 00:26:32,366 Jeg vil møde dig når som helst. 376 00:26:33,893 --> 00:26:35,619 Godt. Tak. 377 00:26:36,020 --> 00:26:37,204 Narrøv. 378 00:26:40,024 --> 00:26:41,751 - Hej. - Er du Wendy Byrde? 379 00:26:41,775 --> 00:26:44,129 - Ja. - Janet Rayner fra KZYO News. 380 00:26:44,153 --> 00:26:45,380 Jeg kender dig godt. 381 00:26:45,404 --> 00:26:46,631 Jeg ville spørge dig 382 00:26:46,655 --> 00:26:48,382 om Charles Wilkes og Tim Blake. 383 00:26:49,783 --> 00:26:53,638 Beklager, jeg har ikke noget at sige. 384 00:26:53,662 --> 00:26:55,973 Var I sammen om et kasinoforslag? 385 00:26:57,499 --> 00:26:59,644 Vi har intet officielt samarbejde. 386 00:26:59,668 --> 00:27:02,604 Men uofficielt drev I lobbyisme sammen. 387 00:27:04,423 --> 00:27:06,067 Ingen kommentarer. 388 00:27:06,091 --> 00:27:08,945 Vi kan tale uden for referat. 389 00:27:08,969 --> 00:27:10,906 Jeg vil ikke være uhøflig... 390 00:27:10,930 --> 00:27:12,949 Men jeg synes, I bør køre nu. 391 00:27:12,973 --> 00:27:14,659 Ved du, at Tim Blakes enke 392 00:27:14,683 --> 00:27:17,161 sagsøger Charles Wilkes for dødsfaldet? 393 00:27:17,561 --> 00:27:18,997 Det er jo tosset. 394 00:27:19,021 --> 00:27:20,956 Hun siger det til begravelsen. 395 00:27:21,732 --> 00:27:23,208 Men han var depressiv. 396 00:27:23,817 --> 00:27:25,169 Hvordan ved du det? 397 00:27:27,821 --> 00:27:29,757 Tak, fordi du kom forbi. 398 00:27:56,850 --> 00:28:01,164 "Låneren indvilliger i at betale advokatsalærer. 399 00:28:01,188 --> 00:28:02,873 Skriv ikke under. 400 00:28:05,859 --> 00:28:06,965 Hvis det er..." 401 00:28:22,042 --> 00:28:23,311 Jeg kiggede bare. 402 00:28:23,335 --> 00:28:25,062 Og var klar til at flytte. 403 00:28:25,879 --> 00:28:31,068 Jeg forstår, hvis du vil lyve for mig. 404 00:28:31,760 --> 00:28:33,445 Men du lyver for dig selv, 405 00:28:34,388 --> 00:28:37,658 og du fylder Wyatt med løgne. 406 00:28:38,183 --> 00:28:39,160 College. 407 00:28:39,184 --> 00:28:44,373 Jeg har et arbejde, far. På et kontor. Jeg har ansvar. 408 00:28:44,898 --> 00:28:48,836 Har du hjulpet med andet end deres beskidte arbejde? 409 00:28:52,364 --> 00:28:56,301 Du hedder Langmore. Det betyder noget. 410 00:28:57,911 --> 00:29:01,683 Jeg og resten af verden ved det. 411 00:29:01,707 --> 00:29:06,353 Den eneste, der ikke forstår det, er dig. 412 00:29:14,803 --> 00:29:17,240 Du vil altså åbne en bankkonto. 413 00:29:17,264 --> 00:29:21,161 Ja, det kræver en voksen, men min mor har ærinder. 414 00:29:21,185 --> 00:29:24,663 Hun gav mig papirerne og underskrev formularerne. 415 00:29:25,522 --> 00:29:26,628 Okay. 416 00:29:27,941 --> 00:29:29,918 Alt ser ud til at være her. 417 00:29:32,446 --> 00:29:34,131 De er udfyldt korrekt. 418 00:29:34,698 --> 00:29:37,093 Jeg ringer bare for en bekræftelse. 419 00:29:37,117 --> 00:29:40,220 - Hvad er hendes nummer? - Hun er på hurtigkald. 420 00:29:45,501 --> 00:29:46,644 Hallo? 421 00:29:46,668 --> 00:29:48,938 Hej. Jeg hedder Connie og er fra banken. 422 00:29:48,962 --> 00:29:52,733 Hej. Jeg ville have været der, men jeg kan ikke gå fra hundesalonen. 423 00:29:53,217 --> 00:29:55,361 Han har min tilladelse. 424 00:29:55,385 --> 00:29:57,446 Er beløbet 5.000 dollar? 425 00:29:58,222 --> 00:30:00,032 Det er korrekt. 426 00:30:00,891 --> 00:30:02,868 Javel. Mange tak. 427 00:30:04,186 --> 00:30:05,872 Din mor lyder flink. 428 00:30:05,896 --> 00:30:07,040 I weekenden, ja. 429 00:30:07,064 --> 00:30:08,665 Har du et pas? 430 00:30:11,443 --> 00:30:13,630 Hvilket navn skal stå på kontoen? 431 00:30:13,654 --> 00:30:16,089 Mit. Michael Fleming. 432 00:30:40,889 --> 00:30:43,992 Hej, jeg leder efter mrs. Blake. 433 00:30:44,810 --> 00:30:45,994 Jeg er Susan Blake. 434 00:30:46,478 --> 00:30:49,414 Mrs. Blake, jeg kondolerer... 435 00:30:50,607 --> 00:30:53,961 Det kom jeg for at sige. Jeg hedder Wendy Byrde. 436 00:30:54,736 --> 00:30:57,549 Værsgo. En shepherd's pie. 437 00:30:57,573 --> 00:31:00,300 Tak. Var du ven med Tim? 438 00:31:01,451 --> 00:31:02,557 Vi mødtes en enkelt gang. 439 00:31:03,954 --> 00:31:08,225 Jeg ved, det passer skidt, men kan vi tale alene sammen? 440 00:31:10,627 --> 00:31:12,229 Du har en smuk familie. 441 00:31:13,130 --> 00:31:14,398 Tak. 442 00:31:14,798 --> 00:31:16,233 Hvordan kendte du Tim? 443 00:31:19,511 --> 00:31:22,197 Vi var faktisk rivaler i et anliggende. 444 00:31:25,184 --> 00:31:27,661 Han var imod et forslag, jeg støttede. 445 00:31:28,729 --> 00:31:32,292 - Tim var en hård modstander. - Ja, det var han. 446 00:31:32,316 --> 00:31:33,422 Er du lobbyist? 447 00:31:34,234 --> 00:31:39,715 Nej. Min mand og jeg har et firma, der investerer i et nyt kasino. 448 00:31:42,826 --> 00:31:44,928 Du arbejder med Charles Wilkes. 449 00:31:47,122 --> 00:31:48,765 Vi har fælles interesser. 450 00:31:50,209 --> 00:31:52,811 Jeg vil sagsøge ham. 451 00:31:53,629 --> 00:31:54,735 Det hørte jeg. 452 00:31:56,215 --> 00:31:57,691 Og du vil tabe. 453 00:31:59,134 --> 00:32:02,279 Når en depressiv person begår selvmord, 454 00:32:02,679 --> 00:32:05,617 kan man umuligt vinde den sag. 455 00:32:05,641 --> 00:32:07,326 Jeg er ligeglad. 456 00:32:07,976 --> 00:32:10,288 Tim har altid kæmpet mod korruption, 457 00:32:10,312 --> 00:32:12,373 og nu bliver det offentligt. 458 00:32:12,397 --> 00:32:16,209 Wilkes har penge nok til at kæmpe mod dig. 459 00:32:16,985 --> 00:32:19,963 Han vil kæmpe, til du er gået fallit. 460 00:32:20,364 --> 00:32:21,633 Han dræbte min mand. 461 00:32:21,657 --> 00:32:22,966 Fru Blake... 462 00:32:25,494 --> 00:32:30,891 Jeg er virkelig ked af det, men det gjorde han ikke. 463 00:32:36,004 --> 00:32:37,397 Jeg har en bror. 464 00:32:37,798 --> 00:32:42,444 Han er maniodepressiv, og hele sit liv har han været et rod. 465 00:32:42,844 --> 00:32:46,658 Jeg har brugt lang tid på at hade ham og det, familien måtte gennem. 466 00:32:46,682 --> 00:32:51,412 For mig var han eftergivende og pinlig, 467 00:32:51,436 --> 00:32:53,455 og han var svag. 468 00:32:56,900 --> 00:32:59,420 Men for ti år siden 469 00:32:59,444 --> 00:33:03,590 fik jeg selv en depression, da jeg mistede et barn. 470 00:33:04,616 --> 00:33:06,761 Jeg lærte hurtigt, 471 00:33:06,785 --> 00:33:12,349 at depression ikke er passiv og sløv. 472 00:33:13,000 --> 00:33:16,771 Langt fra. Det ser måske sådan ud udefra. 473 00:33:16,795 --> 00:33:21,901 Men for den depressive person er det et aktivt stadie med smerte, 474 00:33:21,925 --> 00:33:25,612 der går hele vejen fra håret til tåspidserne. 475 00:33:26,638 --> 00:33:30,492 Og inderst inde ved du godt, 476 00:33:32,060 --> 00:33:34,162 mere end nogen anden, 477 00:33:35,105 --> 00:33:37,666 at Wilkes ikke dræbte din mand. 478 00:33:38,692 --> 00:33:44,214 Tim begik selvmord, fordi han ville stoppe smerten. 479 00:33:44,781 --> 00:33:48,969 Han ville gøre en ende på det. Det føles jo som tortur. 480 00:33:49,661 --> 00:33:51,304 Derfor begik han selvmord. 481 00:33:52,831 --> 00:33:56,352 Og vi vil starte en fond i hans navn, 482 00:33:56,376 --> 00:34:00,148 der hjælper de psykisk syge i Missouri, 483 00:34:00,172 --> 00:34:03,942 og vi har fokus på depression. 484 00:34:04,801 --> 00:34:06,987 Vi begynder med en million dollar. 485 00:34:10,015 --> 00:34:12,784 - Prøver du at købe mig? - Ja. 486 00:34:14,311 --> 00:34:18,999 Jeg prøver også at gøre noget godt... 487 00:34:21,151 --> 00:34:23,545 ...så Tims selvmord ikke var forgæves. 488 00:34:32,204 --> 00:34:33,763 Tænk over det. 489 00:34:34,873 --> 00:34:36,099 Tak for din tid. 490 00:35:01,691 --> 00:35:04,045 Det er en god mulighed for jer. 491 00:35:04,069 --> 00:35:07,340 Man kan gøre meget med området og træerne. 492 00:35:07,364 --> 00:35:09,967 Og I er tæt på det hele. 493 00:35:09,991 --> 00:35:13,595 Tak, fordi I kom. Det var dejligt at møde jer. 494 00:35:14,746 --> 00:35:16,139 Hav en god dag. 495 00:35:22,421 --> 00:35:26,484 Vi har prøvet alt, Jacob, 496 00:35:26,508 --> 00:35:29,945 og der går mindst en uge. 497 00:35:31,430 --> 00:35:33,698 Jeg ved godt, hvad det betyder. 498 00:35:47,279 --> 00:35:48,965 Rolig nu, dit kryb. 499 00:35:48,989 --> 00:35:51,800 Et bryst er et bryst. 500 00:35:52,659 --> 00:35:54,844 Ikke min kop te. 501 00:35:57,456 --> 00:35:59,432 Hvornår skal han møde dig? 502 00:36:00,375 --> 00:36:01,518 Kl. 9. 503 00:36:02,919 --> 00:36:05,689 Her er "overensstemmelsescertifikatet." 504 00:36:08,467 --> 00:36:11,111 Sig, at du ikke forstår detaljerne. 505 00:36:14,055 --> 00:36:18,868 Og opfør dig nu normalt. Det her vil hjælpe. 506 00:36:20,103 --> 00:36:21,539 Og hvis han mistænker mig? 507 00:36:21,563 --> 00:36:25,293 Alt det her blev gjort, så han ville ringe til dig, 508 00:36:25,317 --> 00:36:26,585 og det gjorde han. 509 00:36:29,196 --> 00:36:30,839 Han vil ikke mistænke dig. 510 00:36:31,823 --> 00:36:33,842 Jeg hader dig. Ved du godt det? 511 00:36:34,743 --> 00:36:36,344 Mit stikord til at smutte. 512 00:36:40,832 --> 00:36:47,689 Tænk, at han brugte 10.000 dollar på det lille hotel og en robåd? 513 00:36:49,090 --> 00:36:52,819 Han tror, han kan imponere folk, så de vil hjælpe ham. 514 00:36:53,720 --> 00:36:55,531 Det samme gjorde Hitler. 515 00:36:55,555 --> 00:36:58,575 Han beholdt sin magt, fordi ingen sagde noget. 516 00:36:59,059 --> 00:37:01,412 Folk er ikke bange for autokrater. 517 00:37:01,436 --> 00:37:03,872 De er bange for at skille sig ud. 518 00:37:04,356 --> 00:37:10,337 Jeg mener, at vi bevarer demokratiet i vores fine stat, Missouri. 519 00:37:45,981 --> 00:37:47,087 Pis. 520 00:38:01,997 --> 00:38:03,103 Kom så! 521 00:38:18,763 --> 00:38:20,073 Darlene. 522 00:38:21,182 --> 00:38:25,120 Du er fantastisk. Ved du godt det? 523 00:38:28,023 --> 00:38:31,793 - Dit hjerte. - Det slår som et trykluftsbor. 524 00:38:41,703 --> 00:38:43,304 Rolig nu. 525 00:38:45,081 --> 00:38:46,641 Du må ikke beholde dem. 526 00:38:56,343 --> 00:38:58,778 Ved du, hvad jeg har tænkt på? 527 00:38:59,846 --> 00:39:04,492 Mit sind er så tomt lige nu. 528 00:39:07,354 --> 00:39:09,122 Jeg vil have et barn. 529 00:39:16,655 --> 00:39:19,674 Er det ikke for sent? 530 00:39:21,701 --> 00:39:25,180 Der er mange måder at få barn på. 531 00:39:26,456 --> 00:39:29,851 Jeg vil være en fantastisk mor. 532 00:39:39,469 --> 00:39:42,071 Jeg mener det, Jacob. 533 00:39:44,432 --> 00:39:49,704 Hvad er meningen med det her, hvis vi ikke kan overdrage det til nogen? 534 00:39:54,984 --> 00:39:56,090 Rachel? 535 00:39:56,820 --> 00:39:58,338 Du er sent på den. 536 00:40:03,743 --> 00:40:05,637 Sluk nu lyset. 537 00:40:06,121 --> 00:40:09,225 Stedet er jo lukket alligevel. 538 00:40:09,249 --> 00:40:10,355 Er du okay? 539 00:40:10,792 --> 00:40:12,143 Sluk nu. 540 00:40:13,169 --> 00:40:14,275 Ja. 541 00:40:16,756 --> 00:40:17,899 Du er sent på den. 542 00:40:18,717 --> 00:40:20,109 Undskyld. 543 00:40:22,637 --> 00:40:27,034 Det er overensstemmelsescertifikatet... 544 00:40:27,058 --> 00:40:30,329 - ...eller noget. Jeg ved det ikke. - Det ville de have. 545 00:40:30,353 --> 00:40:32,289 Det burde gøre det. Hvad laver du? 546 00:40:32,313 --> 00:40:34,959 - Hvad laver du? - Jeg prøver bare at se, 547 00:40:34,983 --> 00:40:37,962 om Marty Byrde har følelser. Det er alt. 548 00:40:37,986 --> 00:40:40,172 Vi kan tale om det i morgen. 549 00:40:40,196 --> 00:40:42,216 Pis. 550 00:40:42,240 --> 00:40:44,009 Er du okay? 551 00:40:44,033 --> 00:40:47,679 - Hvad er der galt? - Du ødelagde bare mit liv. 552 00:40:48,079 --> 00:40:50,974 Ødelagde jeg dit liv? Kom her. 553 00:40:52,041 --> 00:40:53,394 Lad os få dig i seng. 554 00:40:53,418 --> 00:40:55,730 Sov den ud. 555 00:40:55,754 --> 00:40:56,939 Kom. 556 00:40:56,963 --> 00:40:59,358 - Kom. - Du må ikke se mig nøgen. 557 00:40:59,382 --> 00:41:00,817 Du fik chancen. 558 00:41:01,301 --> 00:41:03,988 - Jeg har det fint. - Nej. 559 00:41:04,012 --> 00:41:05,947 Et skridt ad gangen. 560 00:41:06,431 --> 00:41:09,118 - Ja. - Jeg sætter dig ned. 561 00:41:09,142 --> 00:41:11,162 Kom her. 562 00:41:11,186 --> 00:41:13,038 Langsomt. 563 00:41:13,062 --> 00:41:15,040 - Er du okay? - Ja. 564 00:41:15,064 --> 00:41:16,374 Sådan. 565 00:41:16,775 --> 00:41:18,335 - Tak. - Giv slip. 566 00:41:18,359 --> 00:41:20,128 - Tak. - Ja. 567 00:41:28,870 --> 00:41:30,805 Sov den ud. 568 00:41:31,289 --> 00:41:34,893 Og så er du klar igen i morgen. 569 00:41:36,461 --> 00:41:37,813 Okay. 570 00:41:37,837 --> 00:41:39,689 - Marty. - Ja? 571 00:41:41,758 --> 00:41:43,151 De finder dig. 572 00:41:44,552 --> 00:41:48,406 Og så låser de dig inde eller dræber dig. 573 00:43:14,601 --> 00:43:17,538 - Hallo? - Hvad laver du, Ruthie? 574 00:43:17,562 --> 00:43:20,666 Jeg har skader for 50.000 dollar her! 575 00:43:20,690 --> 00:43:23,711 Jeg aner slet ikke, hvad du taler om. 576 00:43:23,735 --> 00:43:28,339 Jeg ville have ringet og talt om det, vi snakkede om i forgårs. 577 00:43:29,198 --> 00:43:30,466 Passer det dårligt nu? 578 00:43:30,950 --> 00:43:32,386 Du burde få en røvfuld. 579 00:43:32,410 --> 00:43:34,388 Din forsikringsmand vil nok se, 580 00:43:34,412 --> 00:43:37,600 at skaderne ikke er forårsaget af Gud, 581 00:43:37,624 --> 00:43:39,142 men af en stor båd. 582 00:43:39,626 --> 00:43:41,520 Og hvis han er mistænkelig... 583 00:43:41,544 --> 00:43:43,647 Du ved, hvordan de røvhuller er. 584 00:43:43,671 --> 00:43:48,067 ...så vil han måske endda tro, at en wakeboard-båd står bag. 585 00:43:49,344 --> 00:43:53,197 Der kommer ingen erstatning derfra. 586 00:43:53,598 --> 00:43:58,454 Man kan selvfølgelig erklære sig konkurs. 587 00:43:58,478 --> 00:44:02,416 Men man kan også acceptere mit tilbud. 588 00:44:02,440 --> 00:44:06,670 Marty Byrde Enterprises erstatter alle bådene, 589 00:44:06,694 --> 00:44:08,838 før nogen finder ud af det. 590 00:44:09,322 --> 00:44:11,466 Du er værre end din far. 591 00:44:12,492 --> 00:44:14,385 Du får din bølgebryder. 592 00:44:19,749 --> 00:44:21,727 De fleste af jer kendte Tim. 593 00:44:21,751 --> 00:44:25,814 Når han troede på noget, holdt han fast i det. 594 00:44:25,838 --> 00:44:28,066 Han var som en hund med sit kødben. 595 00:44:30,343 --> 00:44:34,572 Han elskede at være senator og tjene sine vælgere. 596 00:44:35,932 --> 00:44:42,121 Han mente, at systematisk korruption ødelagde det, han elskede. 597 00:44:44,941 --> 00:44:46,418 Men I ved måske ikke, 598 00:44:46,442 --> 00:44:51,714 at Tim også var depressiv. 599 00:44:53,741 --> 00:44:56,679 Han var på hospitalet flere gange. 600 00:44:56,703 --> 00:45:01,390 Han fortalte det ikke, for folk skulle ikke definere ham sådan. 601 00:45:02,333 --> 00:45:04,979 Jeg fortæller jer det, 602 00:45:05,003 --> 00:45:07,481 fordi jeg har en bekendtgørelse, 603 00:45:07,505 --> 00:45:09,440 som Tim ville have syntes om. 604 00:45:13,344 --> 00:45:15,990 Vi starter Tim Blake-fonden 605 00:45:16,014 --> 00:45:19,909 for psykisk syge med en stor donation. 606 00:45:21,561 --> 00:45:23,454 Som fader Bill sagde: 607 00:45:25,189 --> 00:45:29,544 "Selvom han er død, vil han leve." 608 00:45:33,489 --> 00:45:34,758 Du skylder mig. 609 00:45:34,782 --> 00:45:36,217 Ja, det gør jeg. 610 00:45:36,868 --> 00:45:39,513 Ved du noget om min båd, der eksploderede? 611 00:45:39,537 --> 00:45:43,058 Lige så meget, som du kender til problemet med mine forretninger. 612 00:45:43,082 --> 00:45:46,727 Jeg overbeviste mrs. Blake om ikke at sagsøge. 613 00:45:48,296 --> 00:45:49,939 Var fonden din idé? 614 00:45:50,423 --> 00:45:53,819 Vi vil donere en million. Du giver halvdelen. 615 00:45:53,843 --> 00:45:54,949 Gør jeg det? 616 00:45:55,303 --> 00:45:59,323 Medmindre du gerne vil sagsøges og lade ry og rygte tage skade. 617 00:46:00,308 --> 00:46:02,785 Vi kan ikke bruge familien Snell... 618 00:46:03,561 --> 00:46:06,622 ...men vi får tre procent. Vi kan give dig 1,5 %. 619 00:46:07,398 --> 00:46:10,918 - Vi kan ikke gøre det bedre. - Du er overbevisende, Wendy. 620 00:46:11,569 --> 00:46:12,879 Hvad med min båd? 621 00:46:13,362 --> 00:46:15,089 Du har jo forsikring. 622 00:46:16,074 --> 00:46:19,635 Jeg har ikke lukket jeres forretning. 623 00:46:20,328 --> 00:46:22,471 Nogen vil have ram på jer. 624 00:46:22,997 --> 00:46:24,475 Kommissionen slår hårdt til. 625 00:46:24,499 --> 00:46:26,434 Jeg håber, I har styr på det. 626 00:46:27,794 --> 00:46:29,896 Det arbejder vi på nu. 627 00:46:36,511 --> 00:46:39,239 - Vi ejer en tørdok. - Godt. Vi må tale sammen. 628 00:46:39,263 --> 00:46:42,326 Vi investerer i hvert fald i en tørdok. 629 00:46:42,350 --> 00:46:43,994 Vi mangler kun hydraulik 630 00:46:44,018 --> 00:46:45,788 - og reparationer. - Vent lige. 631 00:46:45,812 --> 00:46:47,164 - Vi kan... - Lad mig... 632 00:46:47,188 --> 00:46:49,333 - Ruth. - ...opveje det tabte 633 00:46:49,357 --> 00:46:51,502 med alle reparationerne. 634 00:46:51,526 --> 00:46:53,420 Vent nu lige lidt. 635 00:46:53,444 --> 00:46:55,130 Hørte du? 636 00:46:55,154 --> 00:46:56,340 Det er umuligt at undgå. 637 00:46:56,364 --> 00:46:58,300 En helt ny forretning, 638 00:46:58,324 --> 00:47:00,301 - vi kan hvidvaske med. - Godt! 639 00:47:00,785 --> 00:47:02,470 Hvad fanden foregår der? 640 00:47:02,954 --> 00:47:06,682 Vi kan ikke have dig på kontoret i et stykke tid. 641 00:47:09,252 --> 00:47:11,021 Fyrer du mig? 642 00:47:11,045 --> 00:47:14,441 Nej. Men spillemyndigheden undersøger os. 643 00:47:14,465 --> 00:47:17,694 Vi må ikke have en straffet person i systemet. 644 00:47:17,718 --> 00:47:19,530 Du fyrer mig sgu da. 645 00:47:19,554 --> 00:47:21,532 Ikke rigtigt. Du bestyrer stadig klubben. 646 00:47:21,556 --> 00:47:22,950 Du får stadig løn. 647 00:47:22,974 --> 00:47:25,493 Vi har bare brug for et andet ansigt udadtil. 648 00:47:28,396 --> 00:47:29,997 - Jeg forstår. - Godt. 649 00:47:38,197 --> 00:47:39,883 Hvorfor råber du af mig? 650 00:47:39,907 --> 00:47:42,052 Han kunne have set mikrofonen. 651 00:47:42,076 --> 00:47:43,182 Det gjorde han ikke. 652 00:47:43,494 --> 00:47:45,179 Hvordan ved du det? 653 00:47:48,624 --> 00:47:50,893 Jeg kan ikke gøre det her. 654 00:47:51,294 --> 00:47:52,645 Jeg er ligeglad. 655 00:47:56,174 --> 00:47:58,484 Jeg hader mig selv så meget. 656 00:48:08,728 --> 00:48:13,124 Vent. Du må gøre det bedre. 657 00:48:21,908 --> 00:48:23,884 Skål for vores samarbejde. 658 00:48:24,285 --> 00:48:26,722 Ja. Skål. 659 00:48:26,746 --> 00:48:30,099 Og skål for, at vi er kørende igen. 660 00:48:33,461 --> 00:48:35,439 Tak for jeres forståelse for, 661 00:48:35,463 --> 00:48:38,816 at diplomati nogle gange må vente. 662 00:48:39,717 --> 00:48:42,570 Måske var der lidt diplomati. 663 00:48:43,095 --> 00:48:46,240 Pointen er, at han stoppede jeres forretning. 664 00:48:46,641 --> 00:48:49,369 Nu ved han, hvad det vil koste. 665 00:48:49,393 --> 00:48:50,578 Ikke sandt? 666 00:48:51,062 --> 00:48:52,872 Wilkes giver ikke flere problemer. 667 00:48:54,148 --> 00:48:58,169 Jeg troede, du var en rigtig slem sæk. 668 00:48:59,028 --> 00:49:00,463 Men jeg tog fejl. 669 00:49:04,992 --> 00:49:09,889 Tak for det. Det smager dejligt. 670 00:49:10,498 --> 00:49:13,684 Tak ikke os, men jeres dreng. Han skød den. 671 00:49:23,177 --> 00:49:24,283 Wyatt. 672 00:49:27,556 --> 00:49:33,120 "I spørger, hvorfor jeg passer ind hos Mizzou. Kort svar: Det gør jeg ikke." 673 00:49:33,521 --> 00:49:35,373 Skrev du virkelig det? 674 00:49:38,567 --> 00:49:41,880 "En strøm af vildskab fyldte mit liv, 675 00:49:41,904 --> 00:49:44,132 før brutaliteten begyndte. 676 00:49:44,156 --> 00:49:48,928 Min far fik biltyveri til at ligne et godt karrierevalg, 677 00:49:49,412 --> 00:49:52,891 som var vi entreprenører med en ny forretning. 678 00:49:52,915 --> 00:49:57,271 Vores forretning var bare motoren fra en anden persons bil, 679 00:49:57,295 --> 00:49:59,188 truck eller båd." 680 00:50:01,465 --> 00:50:03,193 Det bør du ikke skrive. 681 00:50:03,217 --> 00:50:04,944 Læs videre. Det er godt. 682 00:50:07,513 --> 00:50:10,825 "Mine barndomstraumer er ikke som dine. 683 00:50:12,268 --> 00:50:16,455 Min mor, der forlod os, er ikke som din mor, der forlod dig. 684 00:50:17,773 --> 00:50:21,961 For jeg er en forbandet Langmore. 685 00:50:22,445 --> 00:50:26,591 Jeg er hærdet i vold og død. 686 00:50:26,615 --> 00:50:31,554 Man siger tit, at folk dør for tidligt. 687 00:50:32,330 --> 00:50:34,849 Men er det en Langmore, 688 00:50:37,126 --> 00:50:39,478 er det måske ikke tidligt nok." 689 00:50:41,922 --> 00:50:44,234 Du bør ikke skrive det her pis. 690 00:50:44,258 --> 00:50:47,446 Det lyder, som om du er klar til selvmord, 691 00:50:47,470 --> 00:50:49,364 ikke college. 692 00:50:49,388 --> 00:50:51,575 Jeg skrev det. Hvad vil du nu have? 693 00:50:51,599 --> 00:50:53,742 Du er ikke forbandet, Wyatt. 694 00:51:27,885 --> 00:51:30,404 Tror du på Langmore-forbandelsen? 695 00:51:31,430 --> 00:51:34,826 At vi går den samme vej, som vi altid har gået, 696 00:51:34,850 --> 00:51:37,620 for intet vil alligevel ændre sig. 697 00:51:39,397 --> 00:51:41,665 Er du ved at gå fra forstanden? 698 00:51:50,491 --> 00:51:55,387 Til Hurns sted. Tørdokken, som Russ og Boyd arbejdede på. 699 00:51:56,038 --> 00:52:00,476 Du kan få arbejde der. Du kan se travl ud, når tilsynsværgen kommer. 700 00:52:01,419 --> 00:52:03,480 Jeg vil ikke vide noget om det, 701 00:52:03,504 --> 00:52:10,070 men om natten kan du måske hugge både op 702 00:52:10,094 --> 00:52:12,404 og tjene godt på det. 703 00:52:13,180 --> 00:52:15,491 Jeg troede ikke, du billigede det. 704 00:52:18,227 --> 00:52:20,037 Vil du have nøglerne? 705 00:53:09,695 --> 00:53:11,380 Det er sgu da dit valg. 706 00:55:12,901 --> 00:55:15,003 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen