1
00:00:05,973 --> 00:00:09,701
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,815 --> 00:00:16,501
Senator Blake, har du et øjeblik?
3
00:00:16,525 --> 00:00:17,585
Svaret er nej.
4
00:00:17,609 --> 00:00:19,296
Du var imod kasinoforslaget
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,964
og kaldte det et meningsløst projekt.
6
00:00:20,988 --> 00:00:22,340
Hvorfor stemte du ikke?
7
00:00:22,364 --> 00:00:23,675
Der var sket noget i familien.
8
00:00:23,699 --> 00:00:25,343
Der går rygter om en aftale med Wilkes.
9
00:00:25,367 --> 00:00:27,137
Rygter? Er det nu nyheder?
10
00:00:27,161 --> 00:00:29,555
Du kan forklare os det.
11
00:00:30,456 --> 00:00:31,975
Behøver jeg få fat på vagterne?
12
00:00:31,999 --> 00:00:33,476
Bare en kort udtalelse.
13
00:00:33,500 --> 00:00:34,602
En udtalelse?
14
00:00:34,626 --> 00:00:35,854
Her er den:
15
00:00:35,878 --> 00:00:38,021
Medierne kan rende mig.
16
00:00:39,256 --> 00:00:41,608
Angie, få fat på vagterne.
17
00:00:43,886 --> 00:00:45,864
Han vil ikke synes om det på tv.
18
00:00:45,888 --> 00:00:47,490
Behøver jeg at ringe?
19
00:00:47,514 --> 00:00:48,867
Vi går nu.
20
00:00:48,891 --> 00:00:51,118
Men her er offentlig adgang...
21
00:00:56,482 --> 00:00:57,708
Åh, Gud!
22
00:01:24,551 --> 00:01:26,696
- Har du set det?
- Ja. Kom ind.
23
00:01:26,720 --> 00:01:28,405
Det kører uden stop.
24
00:01:29,181 --> 00:01:31,742
Og journalisten spurgte til vores forslag.
25
00:01:32,226 --> 00:01:33,995
Hun talte om dig.
26
00:01:34,019 --> 00:01:35,871
Hun har allerede ringet.
27
00:01:36,355 --> 00:01:37,461
Hvad sagde du?
28
00:01:37,856 --> 00:01:39,583
Jeg sagde, det var en tragedie.
29
00:01:40,067 --> 00:01:41,752
Jeg har ondt af familien.
30
00:01:43,237 --> 00:01:46,216
Blake har tidligere været
deprimeret og indlagt.
31
00:01:46,240 --> 00:01:47,346
Ingen vidste det.
32
00:01:47,658 --> 00:01:50,928
Det er synd, men deprimerede
begår sommetider selvmord.
33
00:01:51,745 --> 00:01:53,472
Var det din klemme på ham?
34
00:01:55,040 --> 00:01:57,143
Ville du afsløre en psykiatrisk journal?
35
00:01:57,167 --> 00:02:00,063
I hans fag
er der ikke plads til hemmeligheder.
36
00:02:00,087 --> 00:02:01,271
Det ved du.
37
00:02:02,047 --> 00:02:03,607
Jeg henter en kop kaffe til dig.
38
00:02:08,095 --> 00:02:09,238
Hvad er det her?
39
00:02:15,602 --> 00:02:18,373
Jeg var ikke klar til
at tale om det før...
40
00:02:18,397 --> 00:02:19,666
Det er vores kasino.
41
00:02:19,690 --> 00:02:23,627
Plus et hotel med 300 værelser,
butikscenter og grønne områder.
42
00:02:24,695 --> 00:02:26,380
Jeg har ventet på noget.
43
00:02:27,156 --> 00:02:28,299
Det er forretning.
44
00:02:28,323 --> 00:02:31,052
Har du talt med Snell? Det er deres grund.
45
00:02:31,076 --> 00:02:33,804
- Det kan du vel.
- Der tager du fejl.
46
00:02:34,705 --> 00:02:37,684
De er stolte folk. De vil aldrig sælge.
47
00:02:37,708 --> 00:02:40,103
- De kender ikke tilbuddet.
- Underordnet.
48
00:02:40,127 --> 00:02:42,897
- Vi kan tale om andre...
- Nej.
49
00:02:42,921 --> 00:02:44,439
Jeg vil have det her.
50
00:02:46,633 --> 00:02:48,570
Jeg vil ikke skændes med dig.
51
00:02:48,594 --> 00:02:52,406
Du og din mand har brug for kasinoet.
Det kan jeg levere eller stoppe.
52
00:03:13,035 --> 00:03:15,178
Du må ikke bare gå ind.
53
00:03:15,996 --> 00:03:17,416
Tænk, hvis jeg ikke var klædt på.
54
00:03:18,874 --> 00:03:21,768
Tror du, jeg vil se noget chokerende?
55
00:03:23,462 --> 00:03:25,981
Og nu har du fået et arbejde.
56
00:03:33,222 --> 00:03:37,200
Undskyld, hvis jeg var voldelig.
57
00:03:42,314 --> 00:03:44,166
Du lyder som din bror.
58
00:03:45,275 --> 00:03:48,629
Jeg må lære at omgås mennesker igen.
59
00:03:49,029 --> 00:03:50,881
Der findes ingen undskyldning.
60
00:03:52,407 --> 00:03:53,884
Kan du tilgive mig?
61
00:04:01,708 --> 00:04:04,686
Hvis du vil tale om hus og alt det,
62
00:04:05,170 --> 00:04:06,313
så lytter jeg.
63
00:04:09,091 --> 00:04:10,359
Nej.
64
00:04:12,094 --> 00:04:13,320
Du har ret.
65
00:04:15,389 --> 00:04:17,074
Det passer ikke til os.
66
00:04:28,735 --> 00:04:32,674
Vi er jo uden for sæson,
så det er mest vedligeholdelse.
67
00:04:32,698 --> 00:04:34,842
Tagrenderne kunne trænge til rensning,
68
00:04:34,866 --> 00:04:37,679
og hytterne kunne bruge maling.
69
00:04:37,703 --> 00:04:39,556
Dokken er ikke vinterklar.
70
00:04:39,580 --> 00:04:42,016
Det bliver surt, hvis vi får snestorm.
71
00:04:42,040 --> 00:04:43,351
Sandt nok.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,478
Det lyder alt sammen godt.
Hvornår kan du begynde?
73
00:04:47,337 --> 00:04:48,855
Jeg er ikke interesseret.
74
00:04:50,966 --> 00:04:54,696
Fysisk arbejde,
isolation af hytter, tagarbejde...
75
00:04:54,720 --> 00:04:56,948
Har du prøvet det?
76
00:04:56,972 --> 00:04:59,325
- Ruth sagde, du manglede arbejde.
- Nej.
77
00:04:59,349 --> 00:05:03,912
Jeg mangler løn og en arbejdsgiver
ifølge min prøveløsladelse.
78
00:05:05,606 --> 00:05:09,252
Javel. Og du regner med at få det
uden faktisk at arbejde.
79
00:05:09,276 --> 00:05:12,295
Det lyder rigtigt efter alt,
min datter har gjort.
80
00:05:15,240 --> 00:05:16,467
Jeg er ikke helt med.
81
00:05:16,491 --> 00:05:17,884
Det tror jeg nok.
82
00:05:19,453 --> 00:05:23,933
Min forbrydelse var fadermord.
Det lærte jeg om i fængslet.
83
00:05:23,957 --> 00:05:26,935
Hvad siger man,
når en pige dræber sine onkler?
84
00:05:32,883 --> 00:05:34,985
Jeg beklager, vi ikke blev enige.
85
00:05:37,429 --> 00:05:40,158
Du bør tænke over det tilbud.
86
00:05:40,182 --> 00:05:41,450
Det behøver jeg ikke.
87
00:05:42,684 --> 00:05:46,039
Hende med sløret, der stiger ud,
er Elena Del Rio.
88
00:05:46,063 --> 00:05:48,290
Hun bliver velsignet
af Mexicos ærkebiskop.
89
00:05:48,774 --> 00:05:51,835
Jorge Mendoza og et par andre går ind.
90
00:05:52,319 --> 00:05:55,839
Der var intet lig,
men det var klart en mindemesse.
91
00:05:56,323 --> 00:05:58,051
Finansstrukturen, agent Evans?
92
00:05:58,075 --> 00:06:00,302
Vi er kommet lidt videre.
93
00:06:00,702 --> 00:06:04,307
Vi ved nu, at Paradise LP,
et interessentskab i Delaware,
94
00:06:04,331 --> 00:06:07,393
ejes, måske delvist, af dette firma,
95
00:06:07,417 --> 00:06:08,685
som vi har døbt El Diablo.
96
00:06:09,628 --> 00:06:10,730
Fra Mexico City.
97
00:06:10,754 --> 00:06:12,190
Hvem er Paradises anden ejer?
98
00:06:12,214 --> 00:06:14,275
Det er det store spørgsmål.
99
00:06:14,299 --> 00:06:17,111
Der kom driftskapital fra Bermuda
100
00:06:17,135 --> 00:06:19,362
gennem Singapore og Panama.
101
00:06:19,888 --> 00:06:22,492
Vi vil gerne spore det til Martin Byrde.
102
00:06:22,516 --> 00:06:25,662
- Agent Petty?
- Jeg har en god, ny meddeler.
103
00:06:25,686 --> 00:06:28,163
Hvorfor skulle denne være bedre?
104
00:06:28,563 --> 00:06:30,207
Ud over at denne stadig lever.
105
00:06:31,108 --> 00:06:34,461
Denne er tættere på Byrde.
God forbindelse til regnskabet.
106
00:06:36,405 --> 00:06:37,672
Vores nye tidslinje?
107
00:06:38,156 --> 00:06:40,175
En måned til dommerkendelse. Højst to.
108
00:06:40,659 --> 00:06:42,636
Er du enig, agent Evans?
109
00:06:44,204 --> 00:06:46,723
To eller tre måneder virker muligt.
110
00:06:51,169 --> 00:06:53,355
Du må gøre det bedre.
111
00:06:55,674 --> 00:06:57,400
Vi ses om en måned.
112
00:07:08,729 --> 00:07:09,835
Du...
113
00:07:11,356 --> 00:07:12,624
Tak for støtten.
114
00:07:14,151 --> 00:07:17,546
Med det pis, du har lavet,
burde jeg jorde dig.
115
00:07:19,781 --> 00:07:23,468
Hvad venter du på? Følg med dem.
116
00:07:33,503 --> 00:07:34,856
Hvad tænkte du på,
117
00:07:34,880 --> 00:07:37,567
da du fortalte din far om Russ og Boyd?
118
00:07:37,591 --> 00:07:40,945
Hvis man vil slippe af sted med noget,
119
00:07:40,969 --> 00:07:42,864
siger man intet.
120
00:07:42,888 --> 00:07:45,283
Ja, hvis du siger det, Marty.
121
00:07:45,307 --> 00:07:47,493
Jeg var syg den dag i forbryderskolen.
122
00:07:47,517 --> 00:07:49,787
Han prøver at afpresse mig.
123
00:07:49,811 --> 00:07:51,831
Jeg vil vide, hvorfor du sagde det.
124
00:07:51,855 --> 00:07:54,124
Han regnede det ud.
125
00:07:55,192 --> 00:07:57,754
- Hvordan?
- Det gjorde han bare.
126
00:07:57,778 --> 00:08:00,046
Hvordan forklarede du, du dræbte dem?
127
00:08:00,906 --> 00:08:05,093
Jeg sagde sandheden.
Russ var et stikkersvin.
128
00:08:07,412 --> 00:08:08,518
Hvad taler du om?
129
00:08:09,998 --> 00:08:14,604
Jeg fandt en mikrofon i hans trailer.
Det er ikke normalt.
130
00:08:14,628 --> 00:08:16,939
Fandt du en mikrofon i Russ' trailer?
131
00:08:16,963 --> 00:08:19,274
Det burde du fortælle mig.
132
00:08:19,758 --> 00:08:21,527
Han er sgu da død.
133
00:08:21,551 --> 00:08:24,113
Men dem, han arbejdede med,
134
00:08:24,137 --> 00:08:26,365
,er her stadig,
medmindre du har dræbt dem.
135
00:08:26,389 --> 00:08:27,532
Hallo?
136
00:08:27,933 --> 00:08:29,701
Vi åbner først kl. 13.
137
00:08:31,228 --> 00:08:32,955
Er her nogen?
138
00:08:32,979 --> 00:08:36,166
Vatpikkene kommer altid tidligt.
139
00:08:37,150 --> 00:08:39,921
- Black Label med is, Calvin?
- Ruth.
140
00:08:39,945 --> 00:08:41,964
Ruth?
141
00:08:41,988 --> 00:08:44,174
Er du Martin Byrde?
142
00:08:45,784 --> 00:08:51,139
I er hermed lukket efter paragraf 573537.
143
00:08:53,250 --> 00:08:54,517
"Uegnet indretning"?
144
00:08:55,293 --> 00:08:58,521
Brandfare. Indgange og udgange.
145
00:08:58,922 --> 00:09:02,275
- Vi flytter bare nogle borde.
- Tal med komitéen.
146
00:09:03,552 --> 00:09:06,656
Halvdelen af hytterne
mangler brandisolering.
147
00:09:06,680 --> 00:09:08,241
Dokkens el-installation bekymrer os
148
00:09:08,265 --> 00:09:10,076
siden dødsfaldene.
149
00:09:10,100 --> 00:09:12,328
Det blev lavet dagen efter.
150
00:09:12,352 --> 00:09:15,289
- Er det et problem?
- Det blev lavet af en uden licens.
151
00:09:15,313 --> 00:09:16,332
Er du ejeren?
152
00:09:16,356 --> 00:09:19,001
I papirerne står Rachel Garrison som ejer.
153
00:09:19,025 --> 00:09:21,921
Ja, hun er her ikke.
Jeg er hendes partner.
154
00:09:21,945 --> 00:09:23,214
En usynlig partner.
155
00:09:23,238 --> 00:09:26,132
Du må gerne være usynlig.
Jeg har brug for miss Garrison.
156
00:09:28,076 --> 00:09:29,804
Hun er borte...
157
00:09:29,828 --> 00:09:30,721
BRANDSIKKERHED
158
00:09:30,745 --> 00:09:32,598
Du bør ringe til hende.
159
00:09:32,622 --> 00:09:35,101
Sig, her er lukket, indtil hun ringer.
160
00:09:35,125 --> 00:09:38,478
Lukket? Vent.
Jeg kan ikke få fat på hende...
161
00:09:48,722 --> 00:09:49,864
Tuck...
162
00:09:52,559 --> 00:09:54,327
...hvornår talte du sidst med Rachel?
163
00:09:56,313 --> 00:09:58,081
Også bedemanden?
164
00:09:58,565 --> 00:10:03,462
De sagde: "Farlig mængde
af dioxin og kviksølv i jorden."
165
00:10:03,486 --> 00:10:04,671
Det er bare...
166
00:10:06,031 --> 00:10:08,133
Det er ikke tilfældigt. Nogen står bag.
167
00:10:08,617 --> 00:10:10,802
Måske Russ Langmores partnere.
168
00:10:11,202 --> 00:10:14,515
Det er nogen med forbindelser.
Tre forskellige myndigheder?
169
00:10:14,539 --> 00:10:18,852
Det er ikke Snell eller mafiaen.
De har ingen grund til det.
170
00:10:19,336 --> 00:10:20,562
Hvad med Wilkes?
171
00:10:21,338 --> 00:10:22,444
Wilkes?
172
00:10:23,506 --> 00:10:26,276
Jeg tog ikke godt imod hans ønsker.
173
00:10:26,885 --> 00:10:28,153
Hvad bad han om?
174
00:10:29,512 --> 00:10:32,907
Han vil bygge hotel
og butikscenter ved siden af kasinoet.
175
00:10:34,059 --> 00:10:35,286
Det går Snell ikke med til.
176
00:10:35,310 --> 00:10:37,871
Det sagde jeg. Men han truede os.
177
00:10:38,939 --> 00:10:41,959
Han vil stoppe
hundrede tusindvis af kontanter,
178
00:10:41,983 --> 00:10:44,837
og det må jeg forklare
til Chicago og Snell?
179
00:10:44,861 --> 00:10:47,589
- De bliver ikke glade.
- Vi kan lave andre forretninger.
180
00:10:48,073 --> 00:10:49,508
Hvor?
181
00:10:49,532 --> 00:10:51,093
Jeg har måske noget.
182
00:10:51,117 --> 00:10:55,096
Tak, men vi må få det her op og køre.
183
00:10:55,580 --> 00:10:58,392
Wendy, prøv at finde
en løsning med Wilkes.
184
00:10:58,416 --> 00:11:02,563
- Jeg ser, om Snell kan gøre noget.
- Jeg skal hente børnene.
185
00:11:02,587 --> 00:11:04,522
Hvad... Pis.
186
00:11:07,926 --> 00:11:10,737
Hvorfor skal jeg betale for et ti-tal?
187
00:11:11,554 --> 00:11:14,699
Min opgave er 89 % rigtig.
Du har omkring 78 %.
188
00:11:15,183 --> 00:11:17,620
De opdager det, hvis du stiger mere.
189
00:11:17,644 --> 00:11:20,288
Alle får problemer.
Min forretning stopper.
190
00:11:22,107 --> 00:11:24,542
Jeg vil have 12 i historie.
191
00:11:26,444 --> 00:11:28,671
- Hvor er din søster?
- Hos Wyatt.
192
00:11:29,823 --> 00:11:31,257
Er det en ny ven?
193
00:11:31,658 --> 00:11:32,884
På en måde.
194
00:11:53,847 --> 00:11:56,117
Hvad kan jeg gøre for dig?
195
00:11:56,141 --> 00:11:57,325
Hej, Taylor.
196
00:11:58,268 --> 00:12:00,997
Sidst jeg så dig, råbte du op om,
197
00:12:01,021 --> 00:12:04,415
at jeg selv skulle levere båden.
198
00:12:04,816 --> 00:12:09,379
Jeg er her,
fordi jeg har en forretningsidé.
199
00:12:10,071 --> 00:12:14,051
Jeg hørte, du havde pengeproblemer.
Jeg vil investere.
200
00:12:14,075 --> 00:12:18,723
Og jeg som bekymrede mig for,
om du kunne betale din regning.
201
00:12:18,747 --> 00:12:20,891
Jeg må være heldig i dag.
202
00:12:20,915 --> 00:12:24,228
Jeg arbejder på et kontor.
Marty Byrde Enterprises.
203
00:12:24,252 --> 00:12:26,272
Han vil investere i din forretning.
204
00:12:26,296 --> 00:12:27,648
Mener du det?
205
00:12:27,672 --> 00:12:31,901
De her stolper er rådne.
206
00:12:32,302 --> 00:12:34,780
Og du har ikke råd til en bølgebryder.
207
00:12:34,804 --> 00:12:37,575
- Jeg behøver ikke en.
- Du tager fejl.
208
00:12:37,599 --> 00:12:41,703
Her kommer mange dyre yachts om sommeren.
209
00:12:42,187 --> 00:12:45,249
De kan ikke stoppe her
uden en bølgebryder.
210
00:12:45,273 --> 00:12:48,376
Vi kan få sådan en og de kunder.
211
00:12:48,777 --> 00:12:51,546
Stedet er ikke til salg, Ruthie.
212
00:12:53,406 --> 00:12:55,091
Vi køber ikke.
213
00:12:55,909 --> 00:13:00,431
Vi skyder penge i noget, vi kan forbedre.
214
00:13:00,455 --> 00:13:01,640
Din båd er bagved.
215
00:13:01,664 --> 00:13:05,310
Jeg fortæller dem,
at du skal betale, før du får nøglerne.
216
00:13:21,434 --> 00:13:23,077
Herregud, hvad nu?
217
00:13:23,937 --> 00:13:26,497
Jonah, gå direkte op på dit værelse.
218
00:13:28,399 --> 00:13:30,501
Jacob. Darlene.
219
00:13:30,985 --> 00:13:32,755
Du efterlod os en besked.
220
00:13:32,779 --> 00:13:35,424
I behøvede ikke komme hele vejen.
221
00:13:35,448 --> 00:13:36,799
Det lød vigtigt.
222
00:13:37,450 --> 00:13:41,764
Det er koldt. Lad os gå indenfor.
223
00:13:41,788 --> 00:13:44,725
Har det noget at gøre med ham, der kom
224
00:13:44,749 --> 00:13:47,852
og ville forvandle vores jord
til et tivoli?
225
00:13:50,004 --> 00:13:51,773
Ved du, hvilken dag det er i dag?
226
00:13:52,757 --> 00:13:53,863
Nej.
227
00:13:54,175 --> 00:13:55,902
Det ved drengen sikkert.
228
00:13:57,554 --> 00:14:00,449
- Jagtsæsonens første dag.
- Gå ind, Jonah.
229
00:14:00,473 --> 00:14:03,451
Det er jeg ikke gået glip af i 50 år.
230
00:14:03,852 --> 00:14:05,995
Og heller ikke nu.
231
00:14:06,896 --> 00:14:11,502
Martin, jeg foreslår,
at du tager med os i skoven,
232
00:14:11,526 --> 00:14:13,795
og så kan vi tale.
233
00:14:14,279 --> 00:14:15,797
Vi finder ud af noget.
234
00:14:17,240 --> 00:14:19,093
Er det en Remington 700?
235
00:14:19,117 --> 00:14:20,468
Ja.
236
00:14:22,787 --> 00:14:26,392
Med natkikkert. Jager du, sønnike?
237
00:14:26,416 --> 00:14:28,477
Nej, det gør han ikke.
238
00:14:28,501 --> 00:14:29,727
Jeg vil gerne.
239
00:14:30,628 --> 00:14:32,605
Ja, værsgo.
240
00:14:33,298 --> 00:14:37,153
Du skal bare tage en vest på.
241
00:14:37,177 --> 00:14:40,614
Vi skal tale forretninger.
Han har lektier.
242
00:14:40,638 --> 00:14:41,823
Det har jeg ikke.
243
00:14:42,307 --> 00:14:44,117
Han er gammel nok til at lære det.
244
00:14:47,478 --> 00:14:49,914
Jonah, du kommer ikke af sted.
245
00:14:51,941 --> 00:14:53,918
Må jeg følge med?
246
00:14:55,069 --> 00:14:57,213
Vi har fart på, du gamle.
247
00:14:57,697 --> 00:14:59,382
Ikke hvis I bare står og snakker.
248
00:15:00,825 --> 00:15:01,931
Kom så.
249
00:15:22,388 --> 00:15:27,912
Han har lukket dine forretninger.
Vores penge er bundet.
250
00:15:27,936 --> 00:15:29,662
Ja, midlertidigt.
251
00:15:30,146 --> 00:15:31,252
Det er ikke i orden.
252
00:15:31,940 --> 00:15:36,127
Nej. Wilkes vil give os klar besked.
253
00:15:36,861 --> 00:15:41,215
Vi kan sende en besked tilbage.
254
00:15:42,242 --> 00:15:45,512
Nogle mennesker reagerer kun
på et bestemt pres.
255
00:15:45,536 --> 00:15:48,724
Men vi har brug for Wilkes,
256
00:15:48,748 --> 00:15:51,685
hvis vi skal have lov
af spillemyndigheden.
257
00:15:51,709 --> 00:15:55,271
Vi må kunne finde et kompromis.
258
00:15:55,838 --> 00:16:00,568
Jeg sælger ikke mere jord, Martin.
Vi har ofret nok.
259
00:16:02,428 --> 00:16:05,908
Jacob, hvis han ødelægger buddet,
rammer det os alle.
260
00:16:05,932 --> 00:16:08,159
Alt er ikke til forhandling.
261
00:16:10,520 --> 00:16:12,121
Jeg må lige stoppe.
262
00:16:13,982 --> 00:16:15,166
Vent.
263
00:16:15,942 --> 00:16:17,169
Buddy, er du okay?
264
00:16:17,193 --> 00:16:19,129
- Har du det godt?
- Ja.
265
00:16:19,153 --> 00:16:21,214
- Er du træt?
- Nej.
266
00:16:24,367 --> 00:16:27,137
- Vi er tæt på.
- Godt.
267
00:16:27,161 --> 00:16:29,305
Her er stille.
268
00:16:33,376 --> 00:16:34,770
Klar?
269
00:16:34,794 --> 00:16:35,978
Men, Martin,
270
00:16:38,006 --> 00:16:42,819
alle dine fjender er nu vores fjender.
271
00:16:44,721 --> 00:16:48,366
Tak, men I behøver ikke gøre noget.
Jeg klarer det.
272
00:16:48,850 --> 00:16:53,579
Du har 24 timer.
Kan du ikke overtale ham, gør vi det.
273
00:17:03,656 --> 00:17:05,633
Jeg tror ikke på det her.
274
00:17:06,117 --> 00:17:08,094
Man kan altid prøve.
275
00:17:11,831 --> 00:17:13,726
Hvornår kommer de tilbage?
276
00:17:13,750 --> 00:17:15,184
Det varierer.
277
00:17:17,253 --> 00:17:18,896
Stærk hjertelinje.
278
00:17:20,882 --> 00:17:22,525
Langt ægteskab.
279
00:17:24,385 --> 00:17:27,698
Denne cirkel indikerer vemod.
280
00:17:27,722 --> 00:17:30,491
- Sådan er alle ægteskaber.
- Det er sandt.
281
00:17:31,267 --> 00:17:34,287
Din livslinje har et par knæk her.
282
00:17:35,730 --> 00:17:36,836
Og...
283
00:17:41,778 --> 00:17:43,213
Det var det.
284
00:17:43,237 --> 00:17:44,343
Hvad?
285
00:17:45,323 --> 00:17:47,718
- Hvad så du?
- Spiller det en rolle?
286
00:17:47,742 --> 00:17:49,553
Du tror ikke på det.
287
00:17:49,577 --> 00:17:52,472
Det må du ikke gøre. Hvad så du?
288
00:17:55,917 --> 00:17:57,435
Du har mistet et barn.
289
00:18:14,852 --> 00:18:16,370
En flot buk.
290
00:18:19,524 --> 00:18:21,751
Lad drengen gøre det.
291
00:18:28,449 --> 00:18:32,220
Du behøver ikke. Der er ikke noget pres.
292
00:19:10,324 --> 00:19:14,303
Drengens første. Vi tror på blodet.
293
00:19:14,787 --> 00:19:17,599
Nej, vi behøver ikke blodet. Tak.
294
00:19:17,623 --> 00:19:20,268
Det vil være respektløst over for hjorten.
295
00:19:21,252 --> 00:19:22,562
Det er okay, far.
296
00:19:44,317 --> 00:19:46,043
Mine lår føles som puder.
297
00:19:50,615 --> 00:19:54,719
Hvorfor har du i fem måneder
aldrig prøvet at kysse mig?
298
00:20:03,419 --> 00:20:10,276
Jeg vil ikke være en historie,
som du kan fortælle til en middag...
299
00:20:11,552 --> 00:20:16,991
...så du kan vise, at du har været barsk.
300
00:20:17,850 --> 00:20:21,287
Man kan ikke engang se herinde.
301
00:20:24,690 --> 00:20:26,292
Du burde skrive dit essay.
302
00:20:26,776 --> 00:20:28,044
Jeg har det i hovedet.
303
00:20:31,239 --> 00:20:34,008
Vil du have os undskyldt?
304
00:20:36,953 --> 00:20:38,059
Ja.
305
00:20:52,051 --> 00:20:56,614
Den pige behøver ikke
bekymre sig om college.
306
00:20:57,431 --> 00:21:01,161
Hendes far kan bare donere
et bibliotek eller noget.
307
00:21:01,185 --> 00:21:02,621
Sådan har du det ikke.
308
00:21:02,645 --> 00:21:06,083
Jeg ved godt, det er anderledes, Ruth.
309
00:21:06,107 --> 00:21:09,086
Du skal tage plads ved bordet, Wyatt.
310
00:21:09,110 --> 00:21:10,629
Find din plads.
311
00:21:10,653 --> 00:21:16,092
Jeg kan ikke sige noget til dem,
der vil ændre deres opfattelse af mig.
312
00:21:16,576 --> 00:21:20,471
Så vær den, de ønsker. Lad som om. Lyv.
313
00:21:21,289 --> 00:21:23,015
Skriv nu bare det essay.
314
00:21:27,003 --> 00:21:28,438
Hvor skal du hen?
315
00:21:28,462 --> 00:21:30,315
Jeg skriver den. Jeg kører Charlotte hjem.
316
00:21:30,339 --> 00:21:32,109
Nej, du er skæv.
317
00:21:32,133 --> 00:21:33,401
Der er små veje.
318
00:21:43,644 --> 00:21:44,750
Fru Byrde.
319
00:21:45,479 --> 00:21:47,373
Jeg vil tale med Charlie.
320
00:21:48,441 --> 00:21:49,585
Han er udenbys.
321
00:21:49,609 --> 00:21:51,127
Han svarer ikke.
322
00:21:51,611 --> 00:21:53,713
Det betyder nok, han ikke vil tale.
323
00:21:54,780 --> 00:21:58,176
Men jeg har arbejde,
jeg må gøre færdigt...
324
00:21:58,200 --> 00:21:59,719
Lukker han vores forretning?
325
00:22:00,202 --> 00:22:02,723
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Du lyver.
326
00:22:02,747 --> 00:22:05,516
Han presser os til
at få Snell til at sælge grunden.
327
00:22:06,083 --> 00:22:09,645
- Har du ændret dit svar?
- Det er umuligt.
328
00:22:10,129 --> 00:22:13,692
Mr. Wilkes tror ikke på,
at noget er umuligt.
329
00:22:13,716 --> 00:22:16,653
Og derfor er han succesfuld.
330
00:22:16,677 --> 00:22:19,113
Han opfører sig forkælet.
331
00:22:19,889 --> 00:22:21,532
Det skal jeg nok sige videre.
332
00:22:30,107 --> 00:22:31,213
ALT OPTAGET
333
00:22:58,761 --> 00:22:59,904
Tuck?
334
00:23:19,657 --> 00:23:22,386
Det er ufint af dig at få mig tilbage.
335
00:23:22,410 --> 00:23:24,429
- Er jeg ufin?
- Ja.
336
00:23:24,453 --> 00:23:27,015
Du stjal 300.000 dollar fra mig, Rachel.
337
00:23:27,039 --> 00:23:29,184
Jeg fandt dem i min væg.
338
00:23:29,208 --> 00:23:33,230
Tror du ikke, jeg tør fortælle dem,
at jeg har mistet penge?
339
00:23:33,254 --> 00:23:35,440
Har du lyst til at hænge fra en bro?
340
00:23:35,464 --> 00:23:36,607
Rend mig, Marty.
341
00:23:37,091 --> 00:23:39,443
Nej, vent. Rachel.
342
00:23:42,805 --> 00:23:44,448
Jeg holder dem væk,
343
00:23:45,516 --> 00:23:48,787
hvis du hjælper mig med
at få stedet op at køre igen,
344
00:23:48,811 --> 00:23:52,915
for du er den eneste,
den tilsynsførende vil tale med.
345
00:23:54,233 --> 00:23:55,459
Vil du hjælpe?
346
00:23:56,277 --> 00:24:01,549
Du skal være stedets ansigt udadtil
ved en undersøgelse.
347
00:24:04,201 --> 00:24:05,761
Hvem vil undersøge dig?
348
00:24:06,746 --> 00:24:11,433
Spillemyndigheden.
Jeg åbner et kasino et andet sted.
349
00:24:12,626 --> 00:24:14,104
Ja, det gør du vel.
350
00:24:14,128 --> 00:24:16,564
Så kan du plyndre misbrugere og bønder.
351
00:24:19,508 --> 00:24:22,362
Jeg er her kun,
fordi Tuck havde brug for mig.
352
00:24:22,386 --> 00:24:24,446
Hans job var i fare.
353
00:24:24,847 --> 00:24:26,115
Har du truet ham?
354
00:24:27,975 --> 00:24:29,326
Nej da.
355
00:24:31,312 --> 00:24:34,081
Du kan ikke skelne sandhed og løgn, vel?
356
00:24:40,237 --> 00:24:41,672
Herregud.
357
00:24:43,657 --> 00:24:45,342
Du skræmte mig.
358
00:24:48,954 --> 00:24:50,222
Jeg kunne ikke sove.
359
00:24:52,124 --> 00:24:53,517
Er du okay?
360
00:24:57,713 --> 00:24:58,898
Jeg har...
361
00:25:00,800 --> 00:25:03,611
Jeg har kun jagtet én gang.
362
00:25:07,431 --> 00:25:09,742
Jeg kunne ikke gøre det igen.
363
00:25:16,190 --> 00:25:18,751
Hvorfor sagde du, jeg skulle dræbe ham?
364
00:25:20,236 --> 00:25:23,172
Du nikkede, så jeg skød.
365
00:25:24,323 --> 00:25:26,717
Jeg troede, han ville myrde os.
366
00:25:31,247 --> 00:25:35,477
Ville du se mig som morder,
hvis jeg havde ramt ham?
367
00:25:35,501 --> 00:25:36,894
Nej da.
368
00:25:38,462 --> 00:25:42,942
Jeg ville takke dig for dit utrolige mod.
369
00:25:51,559 --> 00:25:53,744
Må jeg blive oppe lidt længere?
370
00:25:58,607 --> 00:26:00,167
Må jeg sidde her?
371
00:26:16,333 --> 00:26:18,645
Men det er kun i weekenden,
372
00:26:18,669 --> 00:26:20,980
at klubben tjener penge uden for sæson.
373
00:26:23,382 --> 00:26:27,028
Hvis du ikke besigtiger det igen,
og vi ikke får godkendelse,
374
00:26:27,052 --> 00:26:29,781
kan vi ikke få vores bevilling og genåbne.
375
00:26:29,805 --> 00:26:32,366
Jeg vil møde dig når som helst.
376
00:26:33,893 --> 00:26:35,619
Godt. Tak.
377
00:26:36,020 --> 00:26:37,204
Narrøv.
378
00:26:40,024 --> 00:26:41,751
- Hej.
- Er du Wendy Byrde?
379
00:26:41,775 --> 00:26:44,129
- Ja.
- Janet Rayner fra KZYO News.
380
00:26:44,153 --> 00:26:45,380
Jeg kender dig godt.
381
00:26:45,404 --> 00:26:46,631
Jeg ville spørge dig
382
00:26:46,655 --> 00:26:48,382
om Charles Wilkes og Tim Blake.
383
00:26:49,783 --> 00:26:53,638
Beklager, jeg har ikke noget at sige.
384
00:26:53,662 --> 00:26:55,973
Var I sammen om et kasinoforslag?
385
00:26:57,499 --> 00:26:59,644
Vi har intet officielt samarbejde.
386
00:26:59,668 --> 00:27:02,604
Men uofficielt drev I lobbyisme sammen.
387
00:27:04,423 --> 00:27:06,067
Ingen kommentarer.
388
00:27:06,091 --> 00:27:08,945
Vi kan tale uden for referat.
389
00:27:08,969 --> 00:27:10,906
Jeg vil ikke være uhøflig...
390
00:27:10,930 --> 00:27:12,949
Men jeg synes, I bør køre nu.
391
00:27:12,973 --> 00:27:14,659
Ved du, at Tim Blakes enke
392
00:27:14,683 --> 00:27:17,161
sagsøger Charles Wilkes for dødsfaldet?
393
00:27:17,561 --> 00:27:18,997
Det er jo tosset.
394
00:27:19,021 --> 00:27:20,956
Hun siger det til begravelsen.
395
00:27:21,732 --> 00:27:23,208
Men han var depressiv.
396
00:27:23,817 --> 00:27:25,169
Hvordan ved du det?
397
00:27:27,821 --> 00:27:29,757
Tak, fordi du kom forbi.
398
00:27:56,850 --> 00:28:01,164
"Låneren indvilliger i
at betale advokatsalærer.
399
00:28:01,188 --> 00:28:02,873
Skriv ikke under.
400
00:28:05,859 --> 00:28:06,965
Hvis det er..."
401
00:28:22,042 --> 00:28:23,311
Jeg kiggede bare.
402
00:28:23,335 --> 00:28:25,062
Og var klar til at flytte.
403
00:28:25,879 --> 00:28:31,068
Jeg forstår, hvis du vil lyve for mig.
404
00:28:31,760 --> 00:28:33,445
Men du lyver for dig selv,
405
00:28:34,388 --> 00:28:37,658
og du fylder Wyatt med løgne.
406
00:28:38,183 --> 00:28:39,160
College.
407
00:28:39,184 --> 00:28:44,373
Jeg har et arbejde, far.
På et kontor. Jeg har ansvar.
408
00:28:44,898 --> 00:28:48,836
Har du hjulpet med andet
end deres beskidte arbejde?
409
00:28:52,364 --> 00:28:56,301
Du hedder Langmore. Det betyder noget.
410
00:28:57,911 --> 00:29:01,683
Jeg og resten af verden ved det.
411
00:29:01,707 --> 00:29:06,353
Den eneste, der ikke forstår det, er dig.
412
00:29:14,803 --> 00:29:17,240
Du vil altså åbne en bankkonto.
413
00:29:17,264 --> 00:29:21,161
Ja, det kræver en voksen,
men min mor har ærinder.
414
00:29:21,185 --> 00:29:24,663
Hun gav mig papirerne
og underskrev formularerne.
415
00:29:25,522 --> 00:29:26,628
Okay.
416
00:29:27,941 --> 00:29:29,918
Alt ser ud til at være her.
417
00:29:32,446 --> 00:29:34,131
De er udfyldt korrekt.
418
00:29:34,698 --> 00:29:37,093
Jeg ringer bare for en bekræftelse.
419
00:29:37,117 --> 00:29:40,220
- Hvad er hendes nummer?
- Hun er på hurtigkald.
420
00:29:45,501 --> 00:29:46,644
Hallo?
421
00:29:46,668 --> 00:29:48,938
Hej. Jeg hedder Connie og er fra banken.
422
00:29:48,962 --> 00:29:52,733
Hej. Jeg ville have været der,
men jeg kan ikke gå fra hundesalonen.
423
00:29:53,217 --> 00:29:55,361
Han har min tilladelse.
424
00:29:55,385 --> 00:29:57,446
Er beløbet 5.000 dollar?
425
00:29:58,222 --> 00:30:00,032
Det er korrekt.
426
00:30:00,891 --> 00:30:02,868
Javel. Mange tak.
427
00:30:04,186 --> 00:30:05,872
Din mor lyder flink.
428
00:30:05,896 --> 00:30:07,040
I weekenden, ja.
429
00:30:07,064 --> 00:30:08,665
Har du et pas?
430
00:30:11,443 --> 00:30:13,630
Hvilket navn skal stå på kontoen?
431
00:30:13,654 --> 00:30:16,089
Mit. Michael Fleming.
432
00:30:40,889 --> 00:30:43,992
Hej, jeg leder efter mrs. Blake.
433
00:30:44,810 --> 00:30:45,994
Jeg er Susan Blake.
434
00:30:46,478 --> 00:30:49,414
Mrs. Blake, jeg kondolerer...
435
00:30:50,607 --> 00:30:53,961
Det kom jeg for at sige.
Jeg hedder Wendy Byrde.
436
00:30:54,736 --> 00:30:57,549
Værsgo. En shepherd's pie.
437
00:30:57,573 --> 00:31:00,300
Tak. Var du ven med Tim?
438
00:31:01,451 --> 00:31:02,557
Vi mødtes en enkelt gang.
439
00:31:03,954 --> 00:31:08,225
Jeg ved, det passer skidt,
men kan vi tale alene sammen?
440
00:31:10,627 --> 00:31:12,229
Du har en smuk familie.
441
00:31:13,130 --> 00:31:14,398
Tak.
442
00:31:14,798 --> 00:31:16,233
Hvordan kendte du Tim?
443
00:31:19,511 --> 00:31:22,197
Vi var faktisk rivaler i et anliggende.
444
00:31:25,184 --> 00:31:27,661
Han var imod et forslag, jeg støttede.
445
00:31:28,729 --> 00:31:32,292
- Tim var en hård modstander.
- Ja, det var han.
446
00:31:32,316 --> 00:31:33,422
Er du lobbyist?
447
00:31:34,234 --> 00:31:39,715
Nej. Min mand og jeg har et firma,
der investerer i et nyt kasino.
448
00:31:42,826 --> 00:31:44,928
Du arbejder med Charles Wilkes.
449
00:31:47,122 --> 00:31:48,765
Vi har fælles interesser.
450
00:31:50,209 --> 00:31:52,811
Jeg vil sagsøge ham.
451
00:31:53,629 --> 00:31:54,735
Det hørte jeg.
452
00:31:56,215 --> 00:31:57,691
Og du vil tabe.
453
00:31:59,134 --> 00:32:02,279
Når en depressiv person begår selvmord,
454
00:32:02,679 --> 00:32:05,617
kan man umuligt vinde den sag.
455
00:32:05,641 --> 00:32:07,326
Jeg er ligeglad.
456
00:32:07,976 --> 00:32:10,288
Tim har altid kæmpet mod korruption,
457
00:32:10,312 --> 00:32:12,373
og nu bliver det offentligt.
458
00:32:12,397 --> 00:32:16,209
Wilkes har penge nok til at kæmpe mod dig.
459
00:32:16,985 --> 00:32:19,963
Han vil kæmpe, til du er gået fallit.
460
00:32:20,364 --> 00:32:21,633
Han dræbte min mand.
461
00:32:21,657 --> 00:32:22,966
Fru Blake...
462
00:32:25,494 --> 00:32:30,891
Jeg er virkelig ked af det,
men det gjorde han ikke.
463
00:32:36,004 --> 00:32:37,397
Jeg har en bror.
464
00:32:37,798 --> 00:32:42,444
Han er maniodepressiv,
og hele sit liv har han været et rod.
465
00:32:42,844 --> 00:32:46,658
Jeg har brugt lang tid på at hade ham
og det, familien måtte gennem.
466
00:32:46,682 --> 00:32:51,412
For mig var han eftergivende og pinlig,
467
00:32:51,436 --> 00:32:53,455
og han var svag.
468
00:32:56,900 --> 00:32:59,420
Men for ti år siden
469
00:32:59,444 --> 00:33:03,590
fik jeg selv en depression,
da jeg mistede et barn.
470
00:33:04,616 --> 00:33:06,761
Jeg lærte hurtigt,
471
00:33:06,785 --> 00:33:12,349
at depression ikke er passiv og sløv.
472
00:33:13,000 --> 00:33:16,771
Langt fra. Det ser måske sådan ud udefra.
473
00:33:16,795 --> 00:33:21,901
Men for den depressive person
er det et aktivt stadie med smerte,
474
00:33:21,925 --> 00:33:25,612
der går hele vejen
fra håret til tåspidserne.
475
00:33:26,638 --> 00:33:30,492
Og inderst inde ved du godt,
476
00:33:32,060 --> 00:33:34,162
mere end nogen anden,
477
00:33:35,105 --> 00:33:37,666
at Wilkes ikke dræbte din mand.
478
00:33:38,692 --> 00:33:44,214
Tim begik selvmord,
fordi han ville stoppe smerten.
479
00:33:44,781 --> 00:33:48,969
Han ville gøre en ende på det.
Det føles jo som tortur.
480
00:33:49,661 --> 00:33:51,304
Derfor begik han selvmord.
481
00:33:52,831 --> 00:33:56,352
Og vi vil starte en fond i hans navn,
482
00:33:56,376 --> 00:34:00,148
der hjælper de psykisk syge i Missouri,
483
00:34:00,172 --> 00:34:03,942
og vi har fokus på depression.
484
00:34:04,801 --> 00:34:06,987
Vi begynder med en million dollar.
485
00:34:10,015 --> 00:34:12,784
- Prøver du at købe mig?
- Ja.
486
00:34:14,311 --> 00:34:18,999
Jeg prøver også at gøre noget godt...
487
00:34:21,151 --> 00:34:23,545
...så Tims selvmord ikke var forgæves.
488
00:34:32,204 --> 00:34:33,763
Tænk over det.
489
00:34:34,873 --> 00:34:36,099
Tak for din tid.
490
00:35:01,691 --> 00:35:04,045
Det er en god mulighed for jer.
491
00:35:04,069 --> 00:35:07,340
Man kan gøre meget med området og træerne.
492
00:35:07,364 --> 00:35:09,967
Og I er tæt på det hele.
493
00:35:09,991 --> 00:35:13,595
Tak, fordi I kom.
Det var dejligt at møde jer.
494
00:35:14,746 --> 00:35:16,139
Hav en god dag.
495
00:35:22,421 --> 00:35:26,484
Vi har prøvet alt, Jacob,
496
00:35:26,508 --> 00:35:29,945
og der går mindst en uge.
497
00:35:31,430 --> 00:35:33,698
Jeg ved godt, hvad det betyder.
498
00:35:47,279 --> 00:35:48,965
Rolig nu, dit kryb.
499
00:35:48,989 --> 00:35:51,800
Et bryst er et bryst.
500
00:35:52,659 --> 00:35:54,844
Ikke min kop te.
501
00:35:57,456 --> 00:35:59,432
Hvornår skal han møde dig?
502
00:36:00,375 --> 00:36:01,518
Kl. 9.
503
00:36:02,919 --> 00:36:05,689
Her er "overensstemmelsescertifikatet."
504
00:36:08,467 --> 00:36:11,111
Sig, at du ikke forstår detaljerne.
505
00:36:14,055 --> 00:36:18,868
Og opfør dig nu normalt.
Det her vil hjælpe.
506
00:36:20,103 --> 00:36:21,539
Og hvis han mistænker mig?
507
00:36:21,563 --> 00:36:25,293
Alt det her blev gjort,
så han ville ringe til dig,
508
00:36:25,317 --> 00:36:26,585
og det gjorde han.
509
00:36:29,196 --> 00:36:30,839
Han vil ikke mistænke dig.
510
00:36:31,823 --> 00:36:33,842
Jeg hader dig. Ved du godt det?
511
00:36:34,743 --> 00:36:36,344
Mit stikord til at smutte.
512
00:36:40,832 --> 00:36:47,689
Tænk, at han brugte 10.000 dollar
på det lille hotel og en robåd?
513
00:36:49,090 --> 00:36:52,819
Han tror, han kan imponere folk,
så de vil hjælpe ham.
514
00:36:53,720 --> 00:36:55,531
Det samme gjorde Hitler.
515
00:36:55,555 --> 00:36:58,575
Han beholdt sin magt,
fordi ingen sagde noget.
516
00:36:59,059 --> 00:37:01,412
Folk er ikke bange for autokrater.
517
00:37:01,436 --> 00:37:03,872
De er bange for at skille sig ud.
518
00:37:04,356 --> 00:37:10,337
Jeg mener, at vi bevarer demokratiet
i vores fine stat, Missouri.
519
00:37:45,981 --> 00:37:47,087
Pis.
520
00:38:01,997 --> 00:38:03,103
Kom så!
521
00:38:18,763 --> 00:38:20,073
Darlene.
522
00:38:21,182 --> 00:38:25,120
Du er fantastisk. Ved du godt det?
523
00:38:28,023 --> 00:38:31,793
- Dit hjerte.
- Det slår som et trykluftsbor.
524
00:38:41,703 --> 00:38:43,304
Rolig nu.
525
00:38:45,081 --> 00:38:46,641
Du må ikke beholde dem.
526
00:38:56,343 --> 00:38:58,778
Ved du, hvad jeg har tænkt på?
527
00:38:59,846 --> 00:39:04,492
Mit sind er så tomt lige nu.
528
00:39:07,354 --> 00:39:09,122
Jeg vil have et barn.
529
00:39:16,655 --> 00:39:19,674
Er det ikke for sent?
530
00:39:21,701 --> 00:39:25,180
Der er mange måder at få barn på.
531
00:39:26,456 --> 00:39:29,851
Jeg vil være en fantastisk mor.
532
00:39:39,469 --> 00:39:42,071
Jeg mener det, Jacob.
533
00:39:44,432 --> 00:39:49,704
Hvad er meningen med det her,
hvis vi ikke kan overdrage det til nogen?
534
00:39:54,984 --> 00:39:56,090
Rachel?
535
00:39:56,820 --> 00:39:58,338
Du er sent på den.
536
00:40:03,743 --> 00:40:05,637
Sluk nu lyset.
537
00:40:06,121 --> 00:40:09,225
Stedet er jo lukket alligevel.
538
00:40:09,249 --> 00:40:10,355
Er du okay?
539
00:40:10,792 --> 00:40:12,143
Sluk nu.
540
00:40:13,169 --> 00:40:14,275
Ja.
541
00:40:16,756 --> 00:40:17,899
Du er sent på den.
542
00:40:18,717 --> 00:40:20,109
Undskyld.
543
00:40:22,637 --> 00:40:27,034
Det er overensstemmelsescertifikatet...
544
00:40:27,058 --> 00:40:30,329
- ...eller noget. Jeg ved det ikke.
- Det ville de have.
545
00:40:30,353 --> 00:40:32,289
Det burde gøre det. Hvad laver du?
546
00:40:32,313 --> 00:40:34,959
- Hvad laver du?
- Jeg prøver bare at se,
547
00:40:34,983 --> 00:40:37,962
om Marty Byrde har følelser. Det er alt.
548
00:40:37,986 --> 00:40:40,172
Vi kan tale om det i morgen.
549
00:40:40,196 --> 00:40:42,216
Pis.
550
00:40:42,240 --> 00:40:44,009
Er du okay?
551
00:40:44,033 --> 00:40:47,679
- Hvad er der galt?
- Du ødelagde bare mit liv.
552
00:40:48,079 --> 00:40:50,974
Ødelagde jeg dit liv? Kom her.
553
00:40:52,041 --> 00:40:53,394
Lad os få dig i seng.
554
00:40:53,418 --> 00:40:55,730
Sov den ud.
555
00:40:55,754 --> 00:40:56,939
Kom.
556
00:40:56,963 --> 00:40:59,358
- Kom.
- Du må ikke se mig nøgen.
557
00:40:59,382 --> 00:41:00,817
Du fik chancen.
558
00:41:01,301 --> 00:41:03,988
- Jeg har det fint.
- Nej.
559
00:41:04,012 --> 00:41:05,947
Et skridt ad gangen.
560
00:41:06,431 --> 00:41:09,118
- Ja.
- Jeg sætter dig ned.
561
00:41:09,142 --> 00:41:11,162
Kom her.
562
00:41:11,186 --> 00:41:13,038
Langsomt.
563
00:41:13,062 --> 00:41:15,040
- Er du okay?
- Ja.
564
00:41:15,064 --> 00:41:16,374
Sådan.
565
00:41:16,775 --> 00:41:18,335
- Tak.
- Giv slip.
566
00:41:18,359 --> 00:41:20,128
- Tak.
- Ja.
567
00:41:28,870 --> 00:41:30,805
Sov den ud.
568
00:41:31,289 --> 00:41:34,893
Og så er du klar igen i morgen.
569
00:41:36,461 --> 00:41:37,813
Okay.
570
00:41:37,837 --> 00:41:39,689
- Marty.
- Ja?
571
00:41:41,758 --> 00:41:43,151
De finder dig.
572
00:41:44,552 --> 00:41:48,406
Og så låser de dig inde eller dræber dig.
573
00:43:14,601 --> 00:43:17,538
- Hallo?
- Hvad laver du, Ruthie?
574
00:43:17,562 --> 00:43:20,666
Jeg har skader for 50.000 dollar her!
575
00:43:20,690 --> 00:43:23,711
Jeg aner slet ikke, hvad du taler om.
576
00:43:23,735 --> 00:43:28,339
Jeg ville have ringet og talt om det,
vi snakkede om i forgårs.
577
00:43:29,198 --> 00:43:30,466
Passer det dårligt nu?
578
00:43:30,950 --> 00:43:32,386
Du burde få en røvfuld.
579
00:43:32,410 --> 00:43:34,388
Din forsikringsmand vil nok se,
580
00:43:34,412 --> 00:43:37,600
at skaderne ikke er forårsaget af Gud,
581
00:43:37,624 --> 00:43:39,142
men af en stor båd.
582
00:43:39,626 --> 00:43:41,520
Og hvis han er mistænkelig...
583
00:43:41,544 --> 00:43:43,647
Du ved, hvordan de røvhuller er.
584
00:43:43,671 --> 00:43:48,067
...så vil han måske endda tro,
at en wakeboard-båd står bag.
585
00:43:49,344 --> 00:43:53,197
Der kommer ingen erstatning derfra.
586
00:43:53,598 --> 00:43:58,454
Man kan selvfølgelig erklære sig konkurs.
587
00:43:58,478 --> 00:44:02,416
Men man kan også acceptere mit tilbud.
588
00:44:02,440 --> 00:44:06,670
Marty Byrde Enterprises
erstatter alle bådene,
589
00:44:06,694 --> 00:44:08,838
før nogen finder ud af det.
590
00:44:09,322 --> 00:44:11,466
Du er værre end din far.
591
00:44:12,492 --> 00:44:14,385
Du får din bølgebryder.
592
00:44:19,749 --> 00:44:21,727
De fleste af jer kendte Tim.
593
00:44:21,751 --> 00:44:25,814
Når han troede på noget,
holdt han fast i det.
594
00:44:25,838 --> 00:44:28,066
Han var som en hund med sit kødben.
595
00:44:30,343 --> 00:44:34,572
Han elskede at være senator
og tjene sine vælgere.
596
00:44:35,932 --> 00:44:42,121
Han mente, at systematisk korruption
ødelagde det, han elskede.
597
00:44:44,941 --> 00:44:46,418
Men I ved måske ikke,
598
00:44:46,442 --> 00:44:51,714
at Tim også var depressiv.
599
00:44:53,741 --> 00:44:56,679
Han var på hospitalet flere gange.
600
00:44:56,703 --> 00:45:01,390
Han fortalte det ikke,
for folk skulle ikke definere ham sådan.
601
00:45:02,333 --> 00:45:04,979
Jeg fortæller jer det,
602
00:45:05,003 --> 00:45:07,481
fordi jeg har en bekendtgørelse,
603
00:45:07,505 --> 00:45:09,440
som Tim ville have syntes om.
604
00:45:13,344 --> 00:45:15,990
Vi starter Tim Blake-fonden
605
00:45:16,014 --> 00:45:19,909
for psykisk syge med en stor donation.
606
00:45:21,561 --> 00:45:23,454
Som fader Bill sagde:
607
00:45:25,189 --> 00:45:29,544
"Selvom han er død, vil han leve."
608
00:45:33,489 --> 00:45:34,758
Du skylder mig.
609
00:45:34,782 --> 00:45:36,217
Ja, det gør jeg.
610
00:45:36,868 --> 00:45:39,513
Ved du noget om min båd,
der eksploderede?
611
00:45:39,537 --> 00:45:43,058
Lige så meget, som du kender
til problemet med mine forretninger.
612
00:45:43,082 --> 00:45:46,727
Jeg overbeviste mrs. Blake
om ikke at sagsøge.
613
00:45:48,296 --> 00:45:49,939
Var fonden din idé?
614
00:45:50,423 --> 00:45:53,819
Vi vil donere en million.
Du giver halvdelen.
615
00:45:53,843 --> 00:45:54,949
Gør jeg det?
616
00:45:55,303 --> 00:45:59,323
Medmindre du gerne vil sagsøges
og lade ry og rygte tage skade.
617
00:46:00,308 --> 00:46:02,785
Vi kan ikke bruge familien Snell...
618
00:46:03,561 --> 00:46:06,622
...men vi får tre procent.
Vi kan give dig 1,5 %.
619
00:46:07,398 --> 00:46:10,918
- Vi kan ikke gøre det bedre.
- Du er overbevisende, Wendy.
620
00:46:11,569 --> 00:46:12,879
Hvad med min båd?
621
00:46:13,362 --> 00:46:15,089
Du har jo forsikring.
622
00:46:16,074 --> 00:46:19,635
Jeg har ikke lukket jeres forretning.
623
00:46:20,328 --> 00:46:22,471
Nogen vil have ram på jer.
624
00:46:22,997 --> 00:46:24,475
Kommissionen slår hårdt til.
625
00:46:24,499 --> 00:46:26,434
Jeg håber, I har styr på det.
626
00:46:27,794 --> 00:46:29,896
Det arbejder vi på nu.
627
00:46:36,511 --> 00:46:39,239
- Vi ejer en tørdok.
- Godt. Vi må tale sammen.
628
00:46:39,263 --> 00:46:42,326
Vi investerer i hvert fald i en tørdok.
629
00:46:42,350 --> 00:46:43,994
Vi mangler kun hydraulik
630
00:46:44,018 --> 00:46:45,788
- og reparationer.
- Vent lige.
631
00:46:45,812 --> 00:46:47,164
- Vi kan...
- Lad mig...
632
00:46:47,188 --> 00:46:49,333
- Ruth.
- ...opveje det tabte
633
00:46:49,357 --> 00:46:51,502
med alle reparationerne.
634
00:46:51,526 --> 00:46:53,420
Vent nu lige lidt.
635
00:46:53,444 --> 00:46:55,130
Hørte du?
636
00:46:55,154 --> 00:46:56,340
Det er umuligt at undgå.
637
00:46:56,364 --> 00:46:58,300
En helt ny forretning,
638
00:46:58,324 --> 00:47:00,301
- vi kan hvidvaske med.
- Godt!
639
00:47:00,785 --> 00:47:02,470
Hvad fanden foregår der?
640
00:47:02,954 --> 00:47:06,682
Vi kan ikke have dig på kontoret
i et stykke tid.
641
00:47:09,252 --> 00:47:11,021
Fyrer du mig?
642
00:47:11,045 --> 00:47:14,441
Nej. Men spillemyndigheden undersøger os.
643
00:47:14,465 --> 00:47:17,694
Vi må ikke have
en straffet person i systemet.
644
00:47:17,718 --> 00:47:19,530
Du fyrer mig sgu da.
645
00:47:19,554 --> 00:47:21,532
Ikke rigtigt. Du bestyrer stadig klubben.
646
00:47:21,556 --> 00:47:22,950
Du får stadig løn.
647
00:47:22,974 --> 00:47:25,493
Vi har bare brug
for et andet ansigt udadtil.
648
00:47:28,396 --> 00:47:29,997
- Jeg forstår.
- Godt.
649
00:47:38,197 --> 00:47:39,883
Hvorfor råber du af mig?
650
00:47:39,907 --> 00:47:42,052
Han kunne have set mikrofonen.
651
00:47:42,076 --> 00:47:43,182
Det gjorde han ikke.
652
00:47:43,494 --> 00:47:45,179
Hvordan ved du det?
653
00:47:48,624 --> 00:47:50,893
Jeg kan ikke gøre det her.
654
00:47:51,294 --> 00:47:52,645
Jeg er ligeglad.
655
00:47:56,174 --> 00:47:58,484
Jeg hader mig selv så meget.
656
00:48:08,728 --> 00:48:13,124
Vent. Du må gøre det bedre.
657
00:48:21,908 --> 00:48:23,884
Skål for vores samarbejde.
658
00:48:24,285 --> 00:48:26,722
Ja. Skål.
659
00:48:26,746 --> 00:48:30,099
Og skål for, at vi er kørende igen.
660
00:48:33,461 --> 00:48:35,439
Tak for jeres forståelse for,
661
00:48:35,463 --> 00:48:38,816
at diplomati nogle gange må vente.
662
00:48:39,717 --> 00:48:42,570
Måske var der lidt diplomati.
663
00:48:43,095 --> 00:48:46,240
Pointen er,
at han stoppede jeres forretning.
664
00:48:46,641 --> 00:48:49,369
Nu ved han, hvad det vil koste.
665
00:48:49,393 --> 00:48:50,578
Ikke sandt?
666
00:48:51,062 --> 00:48:52,872
Wilkes giver ikke flere problemer.
667
00:48:54,148 --> 00:48:58,169
Jeg troede, du var en rigtig slem sæk.
668
00:48:59,028 --> 00:49:00,463
Men jeg tog fejl.
669
00:49:04,992 --> 00:49:09,889
Tak for det. Det smager dejligt.
670
00:49:10,498 --> 00:49:13,684
Tak ikke os, men jeres dreng.
Han skød den.
671
00:49:23,177 --> 00:49:24,283
Wyatt.
672
00:49:27,556 --> 00:49:33,120
"I spørger, hvorfor jeg passer ind
hos Mizzou. Kort svar: Det gør jeg ikke."
673
00:49:33,521 --> 00:49:35,373
Skrev du virkelig det?
674
00:49:38,567 --> 00:49:41,880
"En strøm af vildskab fyldte mit liv,
675
00:49:41,904 --> 00:49:44,132
før brutaliteten begyndte.
676
00:49:44,156 --> 00:49:48,928
Min far fik biltyveri
til at ligne et godt karrierevalg,
677
00:49:49,412 --> 00:49:52,891
som var vi entreprenører
med en ny forretning.
678
00:49:52,915 --> 00:49:57,271
Vores forretning var bare motoren
fra en anden persons bil,
679
00:49:57,295 --> 00:49:59,188
truck eller båd."
680
00:50:01,465 --> 00:50:03,193
Det bør du ikke skrive.
681
00:50:03,217 --> 00:50:04,944
Læs videre. Det er godt.
682
00:50:07,513 --> 00:50:10,825
"Mine barndomstraumer er ikke som dine.
683
00:50:12,268 --> 00:50:16,455
Min mor, der forlod os,
er ikke som din mor, der forlod dig.
684
00:50:17,773 --> 00:50:21,961
For jeg er en forbandet Langmore.
685
00:50:22,445 --> 00:50:26,591
Jeg er hærdet i vold og død.
686
00:50:26,615 --> 00:50:31,554
Man siger tit, at folk dør for tidligt.
687
00:50:32,330 --> 00:50:34,849
Men er det en Langmore,
688
00:50:37,126 --> 00:50:39,478
er det måske ikke tidligt nok."
689
00:50:41,922 --> 00:50:44,234
Du bør ikke skrive det her pis.
690
00:50:44,258 --> 00:50:47,446
Det lyder, som om du er klar til selvmord,
691
00:50:47,470 --> 00:50:49,364
ikke college.
692
00:50:49,388 --> 00:50:51,575
Jeg skrev det. Hvad vil du nu have?
693
00:50:51,599 --> 00:50:53,742
Du er ikke forbandet, Wyatt.
694
00:51:27,885 --> 00:51:30,404
Tror du på Langmore-forbandelsen?
695
00:51:31,430 --> 00:51:34,826
At vi går den samme vej,
som vi altid har gået,
696
00:51:34,850 --> 00:51:37,620
for intet vil alligevel ændre sig.
697
00:51:39,397 --> 00:51:41,665
Er du ved at gå fra forstanden?
698
00:51:50,491 --> 00:51:55,387
Til Hurns sted.
Tørdokken, som Russ og Boyd arbejdede på.
699
00:51:56,038 --> 00:52:00,476
Du kan få arbejde der. Du kan se travl ud,
når tilsynsværgen kommer.
700
00:52:01,419 --> 00:52:03,480
Jeg vil ikke vide noget om det,
701
00:52:03,504 --> 00:52:10,070
men om natten kan du måske hugge både op
702
00:52:10,094 --> 00:52:12,404
og tjene godt på det.
703
00:52:13,180 --> 00:52:15,491
Jeg troede ikke, du billigede det.
704
00:52:18,227 --> 00:52:20,037
Vil du have nøglerne?
705
00:53:09,695 --> 00:53:11,380
Det er sgu da dit valg.
706
00:55:12,901 --> 00:55:15,003
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen