1
00:00:06,115 --> 00:00:09,718
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,256 --> 00:00:23,690
Hvordan var det?
3
00:00:25,008 --> 00:00:30,239
Man hører kun om, hvor slemt det var,
men det må da have været spændende.
4
00:00:31,056 --> 00:00:33,867
I rejser verden rundt for landet.
5
00:00:35,853 --> 00:00:37,204
Jeg ville være spændt.
6
00:00:38,939 --> 00:00:42,334
Men jeg har heller aldrig
forladt Missouri...
7
00:00:44,361 --> 00:00:48,131
Al hendes snak vil få dig til ønske,
du aldrig var kommet hjem.
8
00:00:48,574 --> 00:00:49,801
Undskyld mig?
9
00:00:49,825 --> 00:00:51,136
Du hørte mig godt.
10
00:00:51,160 --> 00:00:55,390
Hun er flot, ja,
men det kommer man ikke langt med.
11
00:00:55,414 --> 00:00:59,476
Hvad giver dig retten til
at fornærme denne hæderlige kvinde?
12
00:01:00,002 --> 00:01:03,648
"Hæderlig"? Siger man det,
når man er så afsindig kedelig?
13
00:01:03,672 --> 00:01:04,732
Vel er jeg ej.
14
00:01:04,756 --> 00:01:08,069
Det står slemt til,
hvis man siger, man ikke er kedelig.
15
00:01:08,093 --> 00:01:12,823
Kom du hjem fra Vietnam
bare for at spilde tiden?
16
00:01:14,933 --> 00:01:18,787
Smid ti på bordet, og følg mig ud.
17
00:01:19,605 --> 00:01:22,374
Jeg lover, det bliver spændende.
18
00:01:40,667 --> 00:01:43,480
En gentleman bør ikke lade
en kvinde gå alene.
19
00:01:43,504 --> 00:01:46,149
Hvorfor tror du, jeg er en gentleman?
20
00:01:46,173 --> 00:01:47,279
Jeg hedder Darlene.
21
00:01:48,759 --> 00:01:51,154
Du lugter af problemer, Darlene.
22
00:01:51,178 --> 00:01:52,904
En god duft.
23
00:02:16,203 --> 00:02:17,846
Hold ud, skat.
24
00:02:19,706 --> 00:02:23,602
Du er nødt til at holde ud.
25
00:02:28,674 --> 00:02:30,442
Kør dog, din idiot.
26
00:02:40,894 --> 00:02:46,249
Jacob. Du må ikke dø, min skat.
27
00:02:49,403 --> 00:02:51,838
Du må ikke dø.
28
00:03:14,845 --> 00:03:15,951
Tak.
29
00:03:19,516 --> 00:03:20,622
Hvad foregår der?
30
00:03:21,143 --> 00:03:23,954
- Din søster er vred.
- Vred?
31
00:03:24,438 --> 00:03:25,623
Mere end vred.
32
00:03:25,647 --> 00:03:27,958
Hun vil ikke være en del af familien.
33
00:03:28,483 --> 00:03:30,128
- Hvad taler I om?
- Jeg vil frigøres.
34
00:03:30,152 --> 00:03:31,461
Det sker ikke.
35
00:03:32,696 --> 00:03:34,007
Jeg forstår det ikke.
36
00:03:34,031 --> 00:03:36,050
Det betyder, jeg selv bestemmer.
37
00:03:36,074 --> 00:03:41,306
Vi er tæt på at komme ud
af vores meget uheldige situation.
38
00:03:41,330 --> 00:03:44,182
Men lige nu er du skideegoistisk.
39
00:03:45,626 --> 00:03:47,227
- Det hjælper ikke.
- Nå.
40
00:03:47,753 --> 00:03:51,356
- Vi skal nok klare det.
- Er det en kliché eller en floskel?
41
00:03:52,341 --> 00:03:54,109
Jeg forsøger at forstå dig.
42
00:03:58,388 --> 00:04:01,950
Du er bange. Det er I begge.
43
00:04:02,893 --> 00:04:07,122
I ved, jeg har ret. I bør også være bange.
44
00:04:09,816 --> 00:04:12,627
Siger du, at du ved,
hvordan det hele fungerer?
45
00:04:13,153 --> 00:04:14,588
Er det en trussel?
46
00:04:15,072 --> 00:04:18,301
Vil du få en advokat, som udspørger os?
47
00:04:18,325 --> 00:04:22,513
Skal han fortælle retten præcis,
hvorfor du vil frigøres?
48
00:04:22,537 --> 00:04:25,348
Hvad vil du mon sige,
49
00:04:25,999 --> 00:04:28,477
så vi ikke bliver arresteret?
50
00:04:29,711 --> 00:04:30,817
Eller dræbt?
51
00:04:35,258 --> 00:04:37,027
Pandekagerne, tak.
52
00:04:37,844 --> 00:04:38,950
Nu!
53
00:04:39,846 --> 00:04:40,952
Tak.
54
00:04:45,977 --> 00:04:47,329
Hvad skete der?
55
00:04:49,439 --> 00:04:55,337
Mexicanerne forsøgte at slå dig ihjel.
Gud havde en anden plan.
56
00:04:57,864 --> 00:05:03,261
Han sendte kuglen
direkte gennem skulderen.
57
00:05:03,912 --> 00:05:06,015
Du har mistet en del blod,
58
00:05:06,039 --> 00:05:11,228
men du kommer op af sengen i morgen.
59
00:05:13,088 --> 00:05:14,439
Hvor er jeg?
60
00:05:15,424 --> 00:05:16,983
Du er hjemme.
61
00:05:18,135 --> 00:05:24,241
Hospitaler rapporterer til politiet.
Den opmærksomhed kan vi undvære.
62
00:05:24,975 --> 00:05:26,409
Værsgo, skat.
63
00:05:31,022 --> 00:05:33,041
- Darlene?
- Ja.
64
00:05:34,317 --> 00:05:38,589
Du må ikke gøre noget overilet uden mig.
65
00:05:38,613 --> 00:05:43,803
Bare rolig, skat. Du skal hvile dig.
66
00:05:43,827 --> 00:05:46,263
Hvid du gør noget dumt...
67
00:05:49,416 --> 00:05:53,395
Bekymr dig bare om dig selv.
68
00:05:54,713 --> 00:05:59,442
Jeg tager mig af resten.
69
00:06:18,153 --> 00:06:20,381
Opfør dig nu professionelt.
70
00:06:20,405 --> 00:06:21,632
Havde du ikke fri?
71
00:06:21,656 --> 00:06:23,468
Nogen skal jo fodre dem.
72
00:06:23,492 --> 00:06:24,843
Ned på jorden!
73
00:06:26,995 --> 00:06:27,889
Det er okay.
74
00:06:27,913 --> 00:06:31,309
Der er ingen grund til,
at nogen kommer til skade.
75
00:06:31,333 --> 00:06:33,768
Vi ved, at I har al kontrollen...
76
00:06:34,961 --> 00:06:36,938
Hvem er chefen?
77
00:06:42,844 --> 00:06:43,905
Det her er dumt gjort!
78
00:06:43,929 --> 00:06:46,365
Du er den næste, søde. Strit ikke imod.
79
00:06:46,389 --> 00:06:48,742
Hvis nogen gør noget, skyder du.
80
00:06:51,520 --> 00:06:53,371
Kom nu!
81
00:06:54,105 --> 00:06:56,207
Hvad fanden laver du?
82
00:06:58,568 --> 00:07:00,713
Og hvorfor har du fået Wyatt med?
83
00:07:00,737 --> 00:07:04,090
Hvis jeg skal løbe rundt forgæves,
så sker det her.
84
00:07:06,117 --> 00:07:08,470
Åbn nu det pengeskab.
85
00:07:09,162 --> 00:07:12,141
Der er kameraer overalt.
86
00:07:12,165 --> 00:07:16,145
Tror du,
en billig elefanthue vil stoppe politiet?
87
00:07:16,169 --> 00:07:19,397
Jeg er ligeglad! Åbn det pengeskab!
88
00:07:24,719 --> 00:07:26,780
Det skal du ikke, far.
89
00:07:28,890 --> 00:07:31,201
Jo, min skat.
90
00:07:33,478 --> 00:07:35,121
Åbn nu det pengeskab.
91
00:07:44,447 --> 00:07:48,677
To mænd. En ældre og en yngre.
92
00:07:49,327 --> 00:07:55,767
Den ældre var en hvid mand, mørke øjne
og en ru stemme. Har du set ham før?
93
00:07:56,585 --> 00:07:58,853
Nej, jeg...
94
00:08:01,631 --> 00:08:03,942
Hvor mange penge var der?
95
00:08:06,052 --> 00:08:10,490
Måske 15-20.000. Omkring det beløb.
96
00:08:11,016 --> 00:08:12,159
Er det normalt?
97
00:08:12,183 --> 00:08:16,121
Jeg fik ikke sat dem
fra weekenden i banken.
98
00:08:17,314 --> 00:08:19,876
Kan du have fortalt nogen om det?
99
00:08:19,900 --> 00:08:23,253
Måske nogen, som er på prøveløsladelse?
100
00:08:25,614 --> 00:08:28,508
Jeg ved, hvad du tænker.
101
00:08:29,117 --> 00:08:31,929
Hvordan ved du det?
102
00:08:31,953 --> 00:08:34,389
Du mener, det var en indefra.
103
00:08:36,249 --> 00:08:37,767
Ruth, kender du manden?
104
00:08:39,920 --> 00:08:44,107
Nej. Jeg sværger sgu.
105
00:08:44,966 --> 00:08:47,902
Der kan du se.
106
00:08:50,889 --> 00:08:55,410
Jeg vil tale med vidnerne. Vi tales ved.
107
00:09:03,777 --> 00:09:06,337
Jeg vidste ikke, han ville gøre det.
108
00:09:07,822 --> 00:09:10,800
Jeg tror dig. Men var den anden Wyatt?
109
00:09:11,451 --> 00:09:14,096
Min far fik ham til det.
Han er ikke kriminel.
110
00:09:14,120 --> 00:09:17,058
Jeg får pengene tilbage. Hele beløbet.
111
00:09:17,082 --> 00:09:21,728
Du må ikke sige noget, Marty.
Du må beskytte ham.
112
00:09:22,671 --> 00:09:23,777
Hallo?
113
00:09:28,051 --> 00:09:30,779
Herregud. Okay, jeg er på vej.
114
00:09:31,513 --> 00:09:32,781
Hold dig til den historie.
115
00:09:44,484 --> 00:09:45,670
Hejsa.
116
00:09:45,694 --> 00:09:47,630
Hvad foregår der her?
117
00:09:47,654 --> 00:09:48,923
Ingen må komme ind.
118
00:09:48,947 --> 00:09:51,634
Men her er alle arbejderne
med deres udstyr.
119
00:09:51,658 --> 00:09:53,135
De burde være der nu.
120
00:09:53,159 --> 00:09:55,512
- Vi skal bygge en vej.
- Det er ikke mit problem.
121
00:09:55,996 --> 00:09:59,016
Vil du så kontakte Jacob?
122
00:09:59,040 --> 00:10:01,143
Eller nogen, der ved noget?
123
00:10:01,167 --> 00:10:03,437
Jacob er indisponeret.
124
00:10:03,461 --> 00:10:04,605
Hej, Darlene.
125
00:10:04,629 --> 00:10:09,567
Han er gjort midlertidigt ukampdygtig
af din chefs våben.
126
00:10:11,386 --> 00:10:12,492
Hvad taler du om?
127
00:10:13,388 --> 00:10:18,868
Har de ikke fortalt,
at de vil tage livet af os?
128
00:10:21,771 --> 00:10:22,914
Hvad?
129
00:10:23,398 --> 00:10:26,835
Og det er klart,
at vores aftale er ødelagt.
130
00:10:27,318 --> 00:10:30,547
Du må bygge dit kasino et andet sted.
131
00:10:39,497 --> 00:10:41,684
Hvornår er det smart
at skyde sine partnere,
132
00:10:41,708 --> 00:10:43,769
før aftalen er i hus?
133
00:10:43,793 --> 00:10:47,189
Den skoletime må jeg være gået glip af.
134
00:10:47,213 --> 00:10:50,526
Jeg sagde jo,
at kartellet vil gøre, som de gør.
135
00:10:50,550 --> 00:10:52,528
- Ja.
- Du skulle finde en måde,
136
00:10:52,552 --> 00:10:54,280
hvor vi ikke behøver Snell.
137
00:10:54,304 --> 00:10:57,241
Jeg var ved at undersøge det.
138
00:10:57,265 --> 00:10:58,617
Jeg var ikke færdig.
139
00:10:58,641 --> 00:11:00,411
De havde forgiftet produktet.
140
00:11:00,435 --> 00:11:02,705
Det kan min klient ikke tillade.
141
00:11:02,729 --> 00:11:03,873
Det skal hævnes.
142
00:11:03,897 --> 00:11:05,708
Vi forstår det godt.
143
00:11:05,732 --> 00:11:07,126
- Seriøst?
- Marty...
144
00:11:07,150 --> 00:11:11,005
Din klients egoistiske handling
har røvrendt os.
145
00:11:11,029 --> 00:11:13,215
Kasinoet er røvpulet,
og 50 millioner er væk.
146
00:11:13,239 --> 00:11:15,384
Det var ikke mit valg. Jeg vidste intet.
147
00:11:15,408 --> 00:11:16,510
Hvordan redder vi det?
148
00:11:16,534 --> 00:11:19,972
Vi må få familien Snell ud.
149
00:11:19,996 --> 00:11:21,390
Vi kan ikke redde noget.
150
00:11:21,414 --> 00:11:23,059
Det er magtens regel.
151
00:11:23,083 --> 00:11:26,728
Dem, der kan, skider på andre.
Dem, der ikke kan, gør rent.
152
00:11:27,420 --> 00:11:29,315
Jeg vil ikke længere.
153
00:11:29,339 --> 00:11:31,817
- Du har intet valg.
- Det har du heller ikke.
154
00:11:31,841 --> 00:11:34,278
Eller din klient,
hvis han vil beholde pengene.
155
00:11:34,302 --> 00:11:36,447
Tror du, at jeg er hjælpeløs?
156
00:11:36,471 --> 00:11:37,739
Ryd op i dit eget lort.
157
00:11:42,644 --> 00:11:43,750
Han gør det.
158
00:11:47,816 --> 00:11:49,085
Jeg er vild med trøjen.
159
00:11:49,109 --> 00:11:52,505
Tag den af, og smid den på bålet. Nu!
160
00:11:52,529 --> 00:11:56,300
Hvis de tager dig for væbnet røveri,
ryger du ind i 15 år.
161
00:11:56,324 --> 00:11:57,468
Nok nærmere ti år.
162
00:11:57,492 --> 00:12:01,180
Klap i, Three. Og glem alt om college.
163
00:12:01,204 --> 00:12:03,891
Hvad er problemet?
De brød ikke engang ind.
164
00:12:03,915 --> 00:12:05,893
Der var andre folk, Three,
165
00:12:05,917 --> 00:12:08,646
og så er det et røveri, ikke tyveri.
166
00:12:08,670 --> 00:12:11,189
Og Wyatt gik med våben.
167
00:12:11,881 --> 00:12:13,692
Hvad fanden er der med dig?
168
00:12:13,716 --> 00:12:16,028
Cade sagde, du var med i det.
169
00:12:16,052 --> 00:12:17,654
Og du troede ham?
170
00:12:19,305 --> 00:12:21,241
Hvor mange penge fik du af ham?
171
00:12:21,766 --> 00:12:22,701
Hvorfor?
172
00:12:22,725 --> 00:12:24,452
Fordi Marty skal have dem.
173
00:12:25,145 --> 00:12:28,457
Nej sgu. Han skal ikke have noget.
174
00:12:28,481 --> 00:12:31,001
Han lovede ikke at melde dig, din idiot.
175
00:12:31,025 --> 00:12:32,586
Han fik dig tilbage i skolen.
176
00:12:32,610 --> 00:12:34,879
Ja, fordi han dræbte min far.
177
00:12:36,281 --> 00:12:38,342
- Nej.
- Hvordan ved du det?
178
00:12:38,366 --> 00:12:40,551
Luk nu bare røven.
179
00:12:44,080 --> 00:12:46,392
Og hold dig fra Cade.
180
00:12:46,416 --> 00:12:48,977
Hvordan det? Cade bor lige der.
181
00:12:51,087 --> 00:12:53,314
Hvad tror du, jeg siger nu?
182
00:12:56,092 --> 00:12:57,610
"Klap i, Three"?
183
00:13:01,222 --> 00:13:03,700
Hvor mange penge fik du?
184
00:13:04,475 --> 00:13:05,702
5.000.
185
00:13:08,104 --> 00:13:13,376
Godt. Og nu giver du dem tilbage. Nu.
186
00:13:33,338 --> 00:13:34,564
Jeg tager mig af det.
187
00:13:38,218 --> 00:13:39,861
Mr. og mrs. Byrde.
188
00:13:40,511 --> 00:13:44,407
Gene Bracken, jeg repræsenterer Charlotte.
189
00:13:45,808 --> 00:13:47,328
Undskyld, hvem er du?
190
00:13:47,352 --> 00:13:50,747
Jeres datters advokat
i hendes sag om frigørelse.
191
00:13:51,564 --> 00:13:55,668
Jeg har udarbejdet papirerne
for Charlotte.
192
00:13:56,319 --> 00:14:00,840
Når I underskriver dem,
frigøres Charlotte.
193
00:14:01,407 --> 00:14:02,967
Og vi kan lægge det bag os.
194
00:14:04,661 --> 00:14:06,137
Hvorfor skulle vi gøre det?
195
00:14:07,163 --> 00:14:08,269
Ja...
196
00:14:08,748 --> 00:14:13,686
Charlotte har fortalt
om jeres særdeles ustabile hjem.
197
00:14:14,545 --> 00:14:21,194
Et hjem med utroskab og endnu værre.
198
00:14:22,679 --> 00:14:24,823
Jonah, gå op på dit værelse.
199
00:14:24,847 --> 00:14:26,659
Jonah ved det godt.
200
00:14:26,683 --> 00:14:27,825
Tak.
201
00:14:29,102 --> 00:14:33,999
Mine samtaler med Charlotte
er fortrolige.
202
00:14:34,023 --> 00:14:38,252
Jeg vil aldrig afsløre noget,
hvis I underskriver her.
203
00:14:38,736 --> 00:14:44,134
Ellers er vi tvunget til at gå i retten,
og så vil alt blive offentligt.
204
00:14:44,158 --> 00:14:46,512
Charlotte, er du sikker?
205
00:14:46,536 --> 00:14:48,013
Har du gennemtænkt det?
206
00:14:48,037 --> 00:14:51,308
Mrs. Byrde.
Charlotte bad mig tale for hende.
207
00:14:51,332 --> 00:14:52,726
Sådan holder vi os...
208
00:14:52,750 --> 00:14:54,894
Undskyld, er du i vores familie?
209
00:14:56,254 --> 00:14:57,273
Nej.
210
00:14:57,297 --> 00:14:58,732
Så kan du rende mig.
211
00:14:58,756 --> 00:14:59,817
Wendy...
212
00:14:59,841 --> 00:15:02,027
Charlotte, kan vi to tale sammen?
213
00:15:02,051 --> 00:15:03,654
- Flot.
- Ingen advokater.
214
00:15:03,678 --> 00:15:05,072
- Meget flot.
- Wendy...
215
00:15:05,096 --> 00:15:06,365
Du ville have vores opmærksomhed.
216
00:15:06,389 --> 00:15:08,617
- Tillykke. Du fik den.
- Lad nu være.
217
00:15:08,641 --> 00:15:09,747
Charlotte?
218
00:15:12,228 --> 00:15:15,915
I har to dage til at skrive under.
219
00:15:49,182 --> 00:15:51,368
Hov! Hvad fanden laver du her?
220
00:15:51,392 --> 00:15:52,952
Hvor fanden er pengene?
221
00:15:55,188 --> 00:15:58,291
Det vil jeg sgu da ikke fortælle til dig.
222
00:16:04,822 --> 00:16:06,132
Læg geværet, Ruth.
223
00:16:08,951 --> 00:16:12,263
Læg det nu.
224
00:16:14,332 --> 00:16:16,350
Du vil jo ikke dræbe din far.
225
00:16:19,045 --> 00:16:20,313
Hvorfor ikke?
226
00:16:21,422 --> 00:16:23,024
Du dræbte selv din.
227
00:16:24,050 --> 00:16:25,652
Du får ikke mine penge.
228
00:16:25,676 --> 00:16:29,156
De er ikke dine. Jeg giver dem til Marty.
229
00:16:29,180 --> 00:16:31,533
Hvorfor fanden vil du gøre det?
230
00:16:31,557 --> 00:16:33,618
Han ved, at du tog dem,
231
00:16:35,144 --> 00:16:37,413
men han sagde intet til Nix.
232
00:16:39,065 --> 00:16:42,919
Jeg kan også bare ringe og sladre til Nix.
233
00:16:44,153 --> 00:16:47,882
Hvis jeg ryger ind,
234
00:16:48,950 --> 00:16:50,593
så tager jeg Wyatt med.
235
00:16:57,417 --> 00:17:02,940
Wyatt skal på college,
så hold dig fra ham!
236
00:17:02,964 --> 00:17:05,858
Tror du, han er Albert Einstein?
237
00:17:06,384 --> 00:17:09,654
Han er kriminel. Ligesom du er.
238
00:17:14,809 --> 00:17:15,915
Ruth...
239
00:17:18,354 --> 00:17:21,208
...han fik flere penge i dag
end nogensinde før,
240
00:17:21,232 --> 00:17:23,251
og så vil du tage dem fra ham?
241
00:17:30,241 --> 00:17:31,634
Jeg har dem allerede.
242
00:17:33,244 --> 00:17:34,845
Og nu tager jeg dine.
243
00:17:43,421 --> 00:17:45,606
Ville du ikke skyde mig?
244
00:18:12,283 --> 00:18:13,551
Vil du have selskab?
245
00:18:17,788 --> 00:18:18,894
Hør her.
246
00:18:19,624 --> 00:18:22,560
Vi har fejlet. Jeg har fejlet.
247
00:18:24,837 --> 00:18:27,690
Men vi er den eneste familie, du har.
248
00:18:31,219 --> 00:18:33,696
Jeg får min egen familie en dag.
249
00:18:43,731 --> 00:18:44,999
Stoler du på mig?
250
00:18:46,192 --> 00:18:48,378
På din far?
251
00:18:48,402 --> 00:18:49,796
Hvad mener du?
252
00:18:49,820 --> 00:18:51,672
På, at jeg løser problemet.
253
00:18:53,366 --> 00:18:55,009
Stol på mig, Charlotte.
254
00:18:55,493 --> 00:19:00,431
Det kan jeg love dig.
Du kan altid stole på mig.
255
00:19:01,582 --> 00:19:05,436
Jeg finder en vej ud.
Vi kan løse problemet.
256
00:19:10,508 --> 00:19:14,238
Forældre er også mennesker.
Vi er ikke perfekte.
257
00:19:14,262 --> 00:19:16,073
Det er svært for børn at forstå.
258
00:19:16,097 --> 00:19:18,449
- Jeg lærte det, da jeg fik børn.
- Jeg går nu.
259
00:19:19,934 --> 00:19:21,040
Charlotte.
260
00:19:25,565 --> 00:19:27,626
Jeg beder dig ikke blive.
261
00:19:27,650 --> 00:19:32,088
Jeg vil vide,
at du ved, at jeg elsker dig.
262
00:19:33,322 --> 00:19:34,757
Det er alt.
263
00:19:35,366 --> 00:19:37,970
At din mor og jeg elsker dig
over alt andet.
264
00:19:37,994 --> 00:19:39,100
Forstår du det?
265
00:19:52,675 --> 00:19:54,235
Hvordan løser vi det?
266
00:19:55,094 --> 00:19:58,198
Hun ved for meget. Hun må ikke frigøres.
267
00:19:58,222 --> 00:20:00,033
Vi kan ikke stole på hende.
268
00:20:00,057 --> 00:20:03,620
Hvem taler hun måske med?
Hvem tror hun, hun kan stole på?
269
00:20:03,644 --> 00:20:05,996
Gud ved, hvad den advokat har hørt.
270
00:20:08,024 --> 00:20:11,003
Hun kender til affæren og meget mere.
271
00:20:11,027 --> 00:20:13,504
Hørte du, hvordan hun sagde det?
272
00:20:14,196 --> 00:20:18,050
Som om hun morede sig over
at granske vores liv.
273
00:20:20,077 --> 00:20:21,183
Marty?
274
00:20:21,746 --> 00:20:23,890
Hør, der er intet at gøre.
275
00:20:23,914 --> 00:20:27,394
Det er ikke en politisk skandale,
man kan løse
276
00:20:27,418 --> 00:20:30,606
med en pressekonference
og en undskyldning.
277
00:20:30,630 --> 00:20:32,398
Familien går i opløsning.
278
00:20:34,258 --> 00:20:35,693
Hvad gør vi så?
279
00:20:37,303 --> 00:20:38,821
Vi sagde seks måneder.
280
00:20:40,514 --> 00:20:41,617
Kan vi rejse før tid?
281
00:20:41,641 --> 00:20:44,661
Vi kan rejse så snart,
kasinoet er gjort færdigt.
282
00:20:44,685 --> 00:20:45,996
- Det lyder tosset.
- Hvorfor?
283
00:20:46,020 --> 00:20:48,956
Fordi vi ikke har tid eller penge til det.
284
00:20:49,607 --> 00:20:50,959
Jeg taler med advokaten.
285
00:20:50,983 --> 00:20:52,836
Måske dropper hun Charlotte som klient
286
00:20:52,860 --> 00:20:54,838
eller siger, hvad hun ved om os.
287
00:20:54,862 --> 00:20:58,007
En dårlig idé. Efter dit lille stunt
288
00:20:58,532 --> 00:21:00,719
vil hun tro på Charlotte.
289
00:21:00,743 --> 00:21:03,345
Og hvis du ser hende, bliver du vred igen.
290
00:21:04,288 --> 00:21:06,099
Jeg var ikke vred.
291
00:21:06,123 --> 00:21:08,310
Gør det ikke. Vi har nok problemer.
292
00:21:08,334 --> 00:21:12,606
Måske har Wilkes fundet en måde,
hvorpå vi kan undgå rapporten.
293
00:21:12,630 --> 00:21:15,316
Jeg vil prøve at tvinge familien Snell.
294
00:21:21,931 --> 00:21:24,451
Har du beviser
på Ozark-Chicago forbindelsen?
295
00:21:24,475 --> 00:21:26,495
Bedre endnu. En ny strategi.
296
00:21:26,519 --> 00:21:29,122
Vi kan se,
at kartellet og Kansas City-mafia
297
00:21:29,146 --> 00:21:30,832
måske er gået sammen i kasinoet.
298
00:21:30,856 --> 00:21:33,126
Skulle det berolige mig?
299
00:21:33,150 --> 00:21:36,128
Vi kan ramme begge i et smæk.
300
00:21:38,406 --> 00:21:41,385
Hvis spilkommissionen stemmer nej,
301
00:21:41,409 --> 00:21:42,928
er Byrde færdig.
302
00:21:42,952 --> 00:21:46,098
Du kan tilbyde ham en livslinje,
han ikke kan nægte.
303
00:21:46,122 --> 00:21:48,183
Og hvis de stemmer ja,
304
00:21:48,207 --> 00:21:51,936
må kasinoet hyre 1.000 arbejdere
på få uger.
305
00:21:52,670 --> 00:21:56,024
Du kan få agenter under dække
306
00:21:56,048 --> 00:22:00,862
og ramme kartellets hvidvaskning
og mafiaen på samme tid.
307
00:22:00,886 --> 00:22:02,112
Kasinoet...
308
00:22:03,597 --> 00:22:05,491
...kan være din trojanske hest.
309
00:22:05,975 --> 00:22:07,081
Min?
310
00:22:08,769 --> 00:22:09,875
Din.
311
00:22:11,105 --> 00:22:13,249
Jeg vil gerne forflyttes.
312
00:22:13,733 --> 00:22:15,084
Jeg vil til Chicago.
313
00:22:17,278 --> 00:22:20,257
Jeg har noget personligt at tage mig af.
314
00:22:20,281 --> 00:22:21,757
Jeg må være tæt på det.
315
00:22:43,721 --> 00:22:44,827
Mor?
316
00:22:55,316 --> 00:22:56,917
Rolig, det er mig.
317
00:23:00,446 --> 00:23:02,923
- Roy, er det dig?
- Ja.
318
00:23:04,408 --> 00:23:05,514
Det er det.
319
00:23:07,453 --> 00:23:09,513
Jeg har savnet dig, Roy.
320
00:23:15,377 --> 00:23:16,483
Nu...
321
00:23:18,506 --> 00:23:20,774
...behøver du ikke savne mig mere.
322
00:23:23,594 --> 00:23:26,614
Jeg flytter hjem.
323
00:23:28,933 --> 00:23:30,660
Det lyder skønt.
324
00:23:30,684 --> 00:23:31,790
Så...
325
00:23:33,354 --> 00:23:38,626
...måske kan vi flytte sammen og prøve...
326
00:23:47,827 --> 00:23:50,054
Jeg skal bare... Mor?
327
00:23:50,621 --> 00:23:51,727
Nej.
328
00:23:53,332 --> 00:23:57,186
Jeg skal bare hente nogle ting...
329
00:23:58,838 --> 00:24:00,356
...og så kommer jeg hjem.
330
00:24:01,423 --> 00:24:06,236
Du må love mig,
at du ikke går nogen steder,
331
00:24:06,804 --> 00:24:10,325
- før jeg kommer tilbage.
- Ja, okay.
332
00:24:10,349 --> 00:24:12,701
Det lover jeg, skat.
333
00:24:13,727 --> 00:24:15,204
Det lover jeg.
334
00:24:34,123 --> 00:24:37,977
Fotoet her blev taget før dæmningen, ikke?
335
00:24:38,460 --> 00:24:42,606
Nemlig. Ham den flotte er min oldefar.
336
00:24:43,132 --> 00:24:44,276
Er han det?
337
00:24:44,300 --> 00:24:47,152
Blev din familie også flyttet?
338
00:24:48,429 --> 00:24:50,280
Du virker ikke så trist.
339
00:24:51,307 --> 00:24:52,200
Bør jeg være det?
340
00:24:52,224 --> 00:24:54,743
Mange er stadig vrede over det.
341
00:24:55,686 --> 00:24:57,997
Regeringen ville forsyne dem med el.
342
00:24:58,439 --> 00:24:59,332
Ja, nemlig.
343
00:24:59,356 --> 00:25:03,128
Les McAlister.
Rådgiver for Jackson Elforsyning.
344
00:25:03,152 --> 00:25:05,380
Er du Les? Jeg hedder Marty Byrde.
345
00:25:05,404 --> 00:25:08,300
Vi har møde kl. 9:00.
Tak, fordi du havde tid.
346
00:25:08,324 --> 00:25:09,801
Fornøjelsen er min.
347
00:25:09,825 --> 00:25:13,804
Vi kan gøre god forretning,
hvis kasinoet bliver godkendt.
348
00:25:14,496 --> 00:25:17,058
Det er planen. Helt sikkert.
349
00:25:17,082 --> 00:25:19,226
- Skal vi?
- Ja.
350
00:25:20,294 --> 00:25:23,273
Jeg ville faktisk spørge
om noget helt andet.
351
00:25:23,297 --> 00:25:25,190
Det handler om dæmningen.
352
00:25:25,841 --> 00:25:29,070
Størrelsen er imponerende.
353
00:25:29,094 --> 00:25:31,071
Tænk, at de slap godt fra det.
354
00:25:31,680 --> 00:25:32,786
Fra hvad?
355
00:25:33,474 --> 00:25:36,410
At flytte tusindvis af folk så hurtigt.
356
00:25:40,272 --> 00:25:41,378
Charles.
357
00:25:44,902 --> 00:25:49,257
Jeg har fået neutraliseret
Beechers rapport.
358
00:25:49,281 --> 00:25:51,216
Nu står det i det mindste lige.
359
00:25:51,742 --> 00:25:52,886
Hvad gjorde du?
360
00:25:52,910 --> 00:25:54,928
De mistænker ham for bestikkelse.
361
00:25:55,537 --> 00:25:57,807
Du havde ret med din mavefornemmelse.
362
00:25:57,831 --> 00:25:59,725
FBI prøvede at fælde jer.
363
00:26:01,293 --> 00:26:03,146
Lod du kommissionen vide det?
364
00:26:03,170 --> 00:26:06,732
De kan jo ikke ignorere korruption.
365
00:26:09,176 --> 00:26:10,445
Tak.
366
00:26:10,469 --> 00:26:14,282
Men uden en troværdig rapport
vil de have spørgsmål.
367
00:26:14,306 --> 00:26:16,201
I bør være forberedt.
368
00:26:16,225 --> 00:26:17,331
Hvornår?
369
00:26:17,935 --> 00:26:21,289
De vil annoncere det før weekenden.
I dag kl. 17.
370
00:26:21,313 --> 00:26:22,207
I dag?
371
00:26:22,231 --> 00:26:26,502
De er gået med til at møde parterne her.
372
00:26:27,111 --> 00:26:29,130
Skal de store beslutninger tages her?
373
00:26:29,154 --> 00:26:32,174
Du havde brug for mig,
så du kunne bruge stedet.
374
00:26:32,700 --> 00:26:35,511
Jeg kan få dem herhen,
men derefter er I alene.
375
00:26:37,246 --> 00:26:40,099
Der en sidste ting.
376
00:26:41,166 --> 00:26:42,519
Selvfølgelig er der det.
377
00:26:42,543 --> 00:26:46,188
Hvis det går godt,
vil formanden bede jer om noget.
378
00:26:47,423 --> 00:26:48,608
Hvilket?
379
00:26:48,632 --> 00:26:51,360
Jeg ved det ikke, men det bliver stort.
380
00:26:51,885 --> 00:26:55,489
Hvad end det er, må I sige ja.
I har intet valg.
381
00:26:59,018 --> 00:27:00,369
Afpresning.
382
00:27:01,103 --> 00:27:04,998
Sådan laver de forretning.
Du sagde selv, det ikke er personligt.
383
00:27:25,878 --> 00:27:26,984
Jacob.
384
00:27:35,596 --> 00:27:37,531
Beklager, jeg ikke giver hånd.
385
00:27:38,932 --> 00:27:41,034
Det er fint at droppe venligheden.
386
00:27:45,064 --> 00:27:46,874
Lad os holde det kort.
387
00:27:47,524 --> 00:27:52,005
Selv Gud kunne ikke få os til
at stoppe blokaderne.
388
00:27:52,029 --> 00:27:53,755
Hvad med regeringen?
389
00:27:54,406 --> 00:27:56,676
Ved du, hvem jeg mødte i morges?
390
00:27:56,700 --> 00:27:58,720
Dine venner fra elselskabet.
391
00:27:58,744 --> 00:28:02,599
Jeg ville vide,
hvordan de fik dine forfædre
392
00:28:02,623 --> 00:28:06,268
væk fra jorden så hurtigt i 1929.
393
00:28:06,919 --> 00:28:10,272
Løgne, tyveri og afpresning.
394
00:28:11,048 --> 00:28:15,070
De fik hjælp af riparian-loven.
395
00:28:15,094 --> 00:28:16,361
Undskyld?
396
00:28:17,387 --> 00:28:22,492
En lov, der bestemmer,
hvem der ejer jorden under et vandområde.
397
00:28:24,103 --> 00:28:25,288
Det lyder skørt.
398
00:28:25,312 --> 00:28:29,750
Hvem tænker på jorden under en sø?
399
00:28:30,317 --> 00:28:33,462
I dette tilfælde var det Missouri River.
400
00:28:34,154 --> 00:28:37,925
Så vidt jeg ved, er det statens vandvej.
401
00:28:39,034 --> 00:28:42,889
Det betyder, Jacob,
at da du oversvømmede din jord
402
00:28:42,913 --> 00:28:44,723
og forbandt den til Missouri,
403
00:28:45,874 --> 00:28:50,438
gav du den oversvømmede jord
til regeringen.
404
00:28:50,462 --> 00:28:54,818
Og sådan fik jeg en kendelse,
405
00:28:54,842 --> 00:28:57,070
så vi har adgang til båden.
406
00:28:57,094 --> 00:29:02,157
Hvis du ikke indvilliger,
kan vi få sheriffen til at eskortere dem.
407
00:29:05,352 --> 00:29:10,874
Og hvad med den jord,
I har brug for til veje og parkering,
408
00:29:11,483 --> 00:29:14,086
så folk kan nå frem til båden?
409
00:29:15,445 --> 00:29:16,964
Den jord ejer vi.
410
00:29:18,657 --> 00:29:22,803
Hvorfor skulle vi ikke stille vagter
langs vandkanten?
411
00:29:24,163 --> 00:29:25,472
Ekspropriation.
412
00:29:26,290 --> 00:29:30,061
FBI giver al det omliggende jord
til vores partnere,
413
00:29:30,085 --> 00:29:35,733
så de kan bygge
butikscentre, hoteller og veje.
414
00:29:35,757 --> 00:29:38,027
De har en økonomisk interesse.
415
00:29:38,051 --> 00:29:42,490
Skatten fra disse projekter bliver enorm,
416
00:29:42,514 --> 00:29:44,491
ligesom den var i 1929.
417
00:29:45,851 --> 00:29:51,123
De ejer det hele. Både over og under.
418
00:30:01,200 --> 00:30:05,387
Der kan være en prædiken her,
men jeg vil ikke bede.
419
00:30:06,496 --> 00:30:11,601
Hvis du kæmper imod, vil det koste
mere end et skud i skulderen.
420
00:30:12,502 --> 00:30:15,605
Det er grunden til,
I ville møde mig alene.
421
00:30:16,381 --> 00:30:20,235
I var bange for,
at Darlene ikke ville synes om idéen.
422
00:30:31,563 --> 00:30:33,623
I må forsikre mig om...
423
00:30:36,485 --> 00:30:38,795
...at hvis vi skal stoppe blokaden,
424
00:30:41,865 --> 00:30:43,925
vil I aldrig nogensinde
425
00:30:45,410 --> 00:30:48,305
prøve at få ram på mig eller konen igen.
426
00:30:49,957 --> 00:30:53,435
Ja, så længe du holder Darlene i snor.
427
00:31:05,931 --> 00:31:07,115
Jacob...
428
00:31:08,767 --> 00:31:11,829
...fortæl Darlene, at kasinoets profit
429
00:31:11,853 --> 00:31:14,624
vil gøre jer rigere end nogensinde.
430
00:31:14,648 --> 00:31:18,710
I kan købe dobbelt så meget jord,
som I har nu.
431
00:31:20,612 --> 00:31:23,673
Hun er den samme kvinde,
som da vi giftede os.
432
00:31:25,367 --> 00:31:29,138
Den samme kvinde,
der satte sig her for 45 år siden,
433
00:31:29,162 --> 00:31:34,643
tog mit hjerte og stak af med det.
434
00:31:36,503 --> 00:31:38,855
Kvinden, jeg har jagtet lige siden.
435
00:31:43,760 --> 00:31:45,320
De slår dig ihjel.
436
00:31:49,391 --> 00:31:50,992
Hvad gør man, Martin,
437
00:31:52,686 --> 00:31:54,996
når bruden, som slog benene væk under en,
438
00:31:57,357 --> 00:32:02,337
bliver til konen,
der får en til at holde vejret af skræk?
439
00:32:41,693 --> 00:32:43,336
Det er fra Mizzou.
440
00:32:47,824 --> 00:32:48,930
Ja, det...
441
00:32:50,243 --> 00:32:54,055
Det er skidetyndt og måske et nej, men...
442
00:32:55,040 --> 00:33:00,479
Du skal vide,
at der er andre colleges derude.
443
00:33:15,894 --> 00:33:18,622
Vil du gøre det? Jeg kan ikke.
444
00:33:36,039 --> 00:33:37,432
"Kære Wyatt Langmore.
445
00:33:38,417 --> 00:33:40,645
Jeg kan hermed meddele Dem,
446
00:33:40,669 --> 00:33:44,982
at komitéen for University of Missouri
447
00:33:45,006 --> 00:33:49,361
har accepteret Dem til
studiestart i 2022."
448
00:34:02,441 --> 00:34:04,001
"Jeg vil bare sige, at Deres essay
449
00:34:04,025 --> 00:34:06,586
var et af de mest inspirerende hele året."
450
00:34:12,284 --> 00:34:14,177
Måske kan det vente et års tid.
451
00:34:17,247 --> 00:34:18,353
Hvorfor det?
452
00:34:21,543 --> 00:34:23,353
Jeg kan ikke efterlade Three.
453
00:34:25,297 --> 00:34:27,774
Three klarer sig. Jeg tager mig af ham.
454
00:34:31,928 --> 00:34:33,280
Jeg ved nu ikke.
455
00:34:34,347 --> 00:34:35,491
Hvad er der?
456
00:34:35,515 --> 00:34:37,326
Du har kæmpet for det her...
457
00:34:37,350 --> 00:34:39,996
Ja, men jeg føler, jeg sidder fast.
458
00:34:40,020 --> 00:34:45,000
Så slip dog fri.
Der er ingen forbandelse, Wyatt.
459
00:34:46,234 --> 00:34:49,964
Jeg må vide, hvad der skete med min far.
460
00:34:49,988 --> 00:34:54,217
Var det et uheld? Blev han myrdet?
Hvad fanden skete der?
461
00:35:10,342 --> 00:35:13,320
Hvilke aftaler har du nu indgået uden mig?
462
00:35:16,348 --> 00:35:20,368
Kun nogle, der vil redde dit liv.
463
00:35:21,686 --> 00:35:24,582
Jeg har klaret mig fint uden.
464
00:35:24,606 --> 00:35:26,041
Ja, men...
465
00:35:30,111 --> 00:35:33,048
Min højre arm er lidt uenig.
466
00:35:33,698 --> 00:35:37,010
Jeg sagde jo, at Gud har andre planer.
467
00:35:40,997 --> 00:35:42,849
Vi er færdige, Darlene.
468
00:35:45,502 --> 00:35:49,397
Vi var færdige, da vi oversvømmede jorden.
469
00:35:54,135 --> 00:35:58,616
Nu er den ejet af regeringen.
470
00:35:58,640 --> 00:36:01,494
Det var dig, der oversvømmede jorden.
471
00:36:01,518 --> 00:36:06,498
Vi skulle aldrig have lavet aftaler
med mexicanerne.
472
00:36:09,359 --> 00:36:10,794
Du havde ret.
473
00:36:12,696 --> 00:36:15,173
Ja, men nu behøver de ikke...
474
00:36:17,284 --> 00:36:20,053
...at holde os i live for kasinoet.
475
00:36:21,454 --> 00:36:28,061
Det eneste, der holder os i live,
er aftalen om, at vi stopper blokaden.
476
00:36:29,129 --> 00:36:34,526
Indtil folk kigger væk,
og så vil de slå os ihjel.
477
00:36:35,427 --> 00:36:36,737
Nej, Darlene.
478
00:36:36,761 --> 00:36:41,325
De vil have, at vi er glade og dumme,
479
00:36:41,349 --> 00:36:43,244
indtil deres kasino står klar.
480
00:36:43,268 --> 00:36:44,453
Det ved du ikke.
481
00:36:44,477 --> 00:36:45,870
Det ville jeg gøre.
482
00:36:47,522 --> 00:36:50,960
De vil have en af os
som en betaling for den forgiftede narko.
483
00:36:50,984 --> 00:36:52,169
Det ved du.
484
00:36:52,193 --> 00:36:54,880
Er det grunden til, du mødte dem alene?
485
00:36:54,904 --> 00:36:58,509
Jeg mødte dem alene,
fordi du sidste gang undergravede mig,
486
00:36:58,533 --> 00:37:00,552
og det slog mig næsten ihjel.
487
00:37:01,953 --> 00:37:04,015
Ligesom du slog Ash ihjel.
488
00:37:04,039 --> 00:37:06,266
Dit temperament slog Ash ihjel.
489
00:37:09,127 --> 00:37:14,357
Det slår alt det ihjel,
vi har arbejdet hele livet for.
490
00:37:16,801 --> 00:37:22,323
Jeg sværger, Darlene,
hvis du undergraver mig igen...
491
00:37:25,727 --> 00:37:26,833
Hvad?
492
00:37:29,814 --> 00:37:31,207
Hvad så, Jacob?
493
00:37:32,901 --> 00:37:37,964
Hvad fanden vil der ske,
hvis jeg undergraver dig?
494
00:37:39,699 --> 00:37:41,676
Pres mig ikke, Darlene.
495
00:37:43,662 --> 00:37:45,638
Det vil ikke ende godt.
496
00:38:05,266 --> 00:38:06,618
Ms. Bracken?
497
00:38:11,856 --> 00:38:14,960
- Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
- Slet ikke.
498
00:38:14,984 --> 00:38:17,630
Familiejura handler om følelser,
499
00:38:17,654 --> 00:38:21,257
og de følger ikke reglerne
eller venter på aftaler.
500
00:38:21,991 --> 00:38:24,261
Især ikke, når det handler om en teenager.
501
00:38:24,285 --> 00:38:25,887
Eller deres forældre.
502
00:38:28,665 --> 00:38:33,603
Jeg vil sige undskyld for min opførsel.
503
00:38:35,714 --> 00:38:37,148
Jeg vil gerne forklare.
504
00:38:38,049 --> 00:38:42,113
Charlotte har sikkert fortalt,
at vi flyttede fra Chicago.
505
00:38:42,137 --> 00:38:46,199
Og hun tog det hårdere,
end vi havde forventet.
506
00:38:46,975 --> 00:38:49,494
Du forstår sikkert, hvor svært det er...
507
00:38:50,478 --> 00:38:53,708
...at se et lovende barn kæmpe sådan.
508
00:38:53,732 --> 00:38:59,379
Det er endnu svære at indrømme,
at man ikke ved, hvordan man skal reagere.
509
00:39:01,364 --> 00:39:05,802
Jeg er oprigtigt ked af min opførsel
510
00:39:06,703 --> 00:39:08,681
og den tid, du har spildt på os.
511
00:39:08,705 --> 00:39:12,268
Min mand og jeg vil gerne
betale din timepris...
512
00:39:12,292 --> 00:39:16,062
Jeg har meget erfaring, mrs. Byrde.
513
00:39:16,713 --> 00:39:19,900
Jeg har set adskillige teenagere komme her
514
00:39:19,924 --> 00:39:23,779
og bede om frigørelse,
fordi deres forældre tog bilnøglerne
515
00:39:23,803 --> 00:39:26,240
- og deres mobil.
- Det kan jeg tænke mig.
516
00:39:26,264 --> 00:39:28,867
Charlotte er ikke en af dem.
517
00:39:29,642 --> 00:39:31,454
Hun er bange for, hvad hun bliver,
518
00:39:31,478 --> 00:39:33,497
hvis hun bliver i jeres hjem.
519
00:39:33,521 --> 00:39:37,041
Det er tydeligt,
at hun reagerer på noget ekstremt...
520
00:39:38,735 --> 00:39:40,837
...foruroligende derhjemme.
521
00:39:41,404 --> 00:39:45,466
Jeg aner bare ikke, hvad hun taler om.
522
00:39:46,785 --> 00:39:52,266
Kan du forklare lidt om,
hvad hun har sagt?
523
00:39:52,290 --> 00:39:56,145
Så kan jeg sætte det i perspektiv
eller bare forstå situationen.
524
00:39:56,169 --> 00:39:59,898
Jeg kan ikke fortælle andet.
525
00:40:00,423 --> 00:40:02,150
Jeg håber, det ikke bliver nødvendigt,
526
00:40:03,218 --> 00:40:06,946
fordi I underskriver papirerne
uden problemer.
527
00:40:17,065 --> 00:40:21,170
Folk, som gør det, du tror, at vi gør,
528
00:40:21,194 --> 00:40:24,172
er typen, som gør alt
for at beskytte deres børn.
529
00:40:25,990 --> 00:40:29,512
Dommere synes ikke om,
at man truer advokater.
530
00:40:29,536 --> 00:40:31,137
Nej da.
531
00:40:31,913 --> 00:40:34,891
Jeg siger bare,
at jeg vil beskytte min datter.
532
00:40:35,708 --> 00:40:38,519
Og hun er i sikkerhed hos sin familie.
533
00:41:03,361 --> 00:41:06,547
- Sherif.
- Cade. Hvad laver du?
534
00:41:07,031 --> 00:41:10,636
Jeg udskifter termostaten og tændrør,
535
00:41:10,660 --> 00:41:12,261
som jeg tog fra jollen der.
536
00:41:14,038 --> 00:41:15,390
Hvem ejer jollen?
537
00:41:17,625 --> 00:41:19,268
Det fortæller de mig ikke.
538
00:41:22,046 --> 00:41:25,358
Der er forsvundet både,
siden du blev prøveløsladt.
539
00:41:27,760 --> 00:41:28,987
Nå...
540
00:41:30,179 --> 00:41:32,991
Jeg skal ikke diktere,
hvordan du skal gøre dit arbejde,
541
00:41:34,225 --> 00:41:36,619
men det virker som en tilfældighed.
542
00:41:38,354 --> 00:41:40,541
Du sælger stjålne dele til både.
543
00:41:40,565 --> 00:41:42,376
Og du røvede stripklubben.
544
00:41:42,400 --> 00:41:46,087
Du slog ham fyren med din pistol,
så han kom på hospitalet.
545
00:41:47,071 --> 00:41:48,381
Det tror jeg.
546
00:41:48,907 --> 00:41:50,013
Ja...
547
00:41:51,701 --> 00:41:55,847
Hvis det at tro var en kage,
så åd jeg den med hud og hår.
548
00:41:56,915 --> 00:41:59,267
Du bør hellere passe på.
549
00:42:00,084 --> 00:42:02,020
For jeg tager dig i det,
550
00:42:02,629 --> 00:42:04,605
og så ryger du i fængsel igen.
551
00:42:05,840 --> 00:42:07,316
Hører du mig?
552
00:42:12,221 --> 00:42:13,327
Held og lykke.
553
00:42:21,356 --> 00:42:24,293
Du må sætte dig i kommissionens sted,
mr. Byrde.
554
00:42:24,317 --> 00:42:28,130
Du ejer fire små virksomheder,
og du vil åbne et kasino.
555
00:42:28,154 --> 00:42:29,422
Med to partnere.
556
00:42:29,906 --> 00:42:32,258
Hvoraf en af dem er udenlandsk.
557
00:42:33,618 --> 00:42:38,223
Du må forstå, at vi er tilbøjelig til
at give licens til folk fra Missouri.
558
00:42:38,247 --> 00:42:39,724
Naturligvis. Jacob?
559
00:42:41,000 --> 00:42:42,561
Sådan bør det være.
560
00:42:42,585 --> 00:42:44,855
Og derfor var det vigtigt for os
561
00:42:44,879 --> 00:42:48,233
at arbejde med Jacob
og hans kone, Darlene.
562
00:42:48,257 --> 00:42:52,279
Familien Snell var her,
før det var en sø, ikke sandt?
563
00:42:52,303 --> 00:42:53,656
Jo, det er sandt.
564
00:42:53,680 --> 00:42:57,409
Der er mere Snell-blod der
end nogen anden familie.
565
00:42:57,433 --> 00:42:58,539
Jacob.
566
00:42:59,394 --> 00:43:01,329
Du arbejder stadig på gården.
567
00:43:01,938 --> 00:43:05,583
Det er hårdt arbejde,
men man holder sig ung.
568
00:43:11,197 --> 00:43:13,508
Hvem manipulerer du her?
569
00:43:14,367 --> 00:43:16,761
Smuglytter du bare til folk?
570
00:43:18,037 --> 00:43:22,351
Når kasinoet bliver åbnet,
571
00:43:22,375 --> 00:43:25,354
hvor lang tid går der,
før I vil slå os ihjel?
572
00:43:25,378 --> 00:43:28,399
Jeg har lovet, at ingen vil røre jer.
573
00:43:28,423 --> 00:43:29,774
Hvad har det kostet?
574
00:43:31,551 --> 00:43:34,821
Man fanger flere fluer med honning
end med eddike.
575
00:43:36,472 --> 00:43:38,534
Hvad fanger jeg med tjære?
576
00:43:38,558 --> 00:43:39,664
Undskyld mig.
577
00:43:52,697 --> 00:43:54,173
Gider du skrue ned?
578
00:43:54,741 --> 00:43:56,884
Barnet skal have sin lur.
579
00:44:05,209 --> 00:44:07,061
Du griber det forkert an.
580
00:44:10,006 --> 00:44:14,069
Hvordan tror du, det ender?
Lykkeligt til vores dages ende?
581
00:44:14,093 --> 00:44:15,696
Nej, med at kasinoet godkendes.
582
00:44:15,720 --> 00:44:18,157
- Det var planen.
- Vi er forbryderne.
583
00:44:18,181 --> 00:44:21,075
Kan du ikke se, at vi er kriminelle?
584
00:44:22,060 --> 00:44:24,705
Du havde nær skudt en,
og mor fik dig til det.
585
00:44:24,729 --> 00:44:26,623
Skræmmer det dig ikke?
586
00:44:26,647 --> 00:44:28,207
Det skræmmer mig.
587
00:44:39,577 --> 00:44:40,761
Undskyld.
588
00:44:42,497 --> 00:44:44,808
Du behøvede ikke fortælle om affæren.
589
00:44:44,832 --> 00:44:46,100
Jonah...
590
00:44:50,546 --> 00:44:51,814
Hvordan ser det ud?
591
00:44:52,381 --> 00:44:55,569
Vi har et sikkert nej.
Der er to, som overvejer ja,
592
00:44:55,593 --> 00:44:57,196
og to, som er usikre.
593
00:44:57,220 --> 00:44:58,779
- Må jeg få en vand?
- Ja.
594
00:44:59,222 --> 00:45:02,910
Tror du, at Wilkes kan vinde de ubestemte?
595
00:45:02,934 --> 00:45:04,536
Han tænker nok stadig over,
596
00:45:04,560 --> 00:45:07,455
om han skal redde sig selv
eller tage os med i faldet.
597
00:45:14,112 --> 00:45:15,218
Har du tid?
598
00:45:16,197 --> 00:45:17,303
Undskyld mig.
599
00:45:20,284 --> 00:45:21,719
Har du styr på hende?
600
00:45:27,291 --> 00:45:30,187
Bekymr dig om dit eget.
601
00:45:30,211 --> 00:45:31,317
Det gør jeg også.
602
00:45:32,588 --> 00:45:36,067
Men hvis du ikke holder aftalen,
kan jeg heller ikke.
603
00:45:51,566 --> 00:45:54,001
Jeg tror, han vil spørge os nu.
604
00:45:55,611 --> 00:45:58,173
- Mr. og mrs. Byrde.
- Kommissionær Hodges.
605
00:45:58,197 --> 00:46:00,299
I har sørme gjort et indtryk.
606
00:46:00,783 --> 00:46:03,971
I fik omstødt grænsen for kasinoer.
607
00:46:03,995 --> 00:46:07,808
Det er en bedrift i sig selv.
608
00:46:07,832 --> 00:46:11,769
Men vi håber selvfølgelig,
at det ikke var forgæves.
609
00:46:12,670 --> 00:46:14,648
Jeg foretrækker at være direkte.
610
00:46:14,672 --> 00:46:15,983
Værsgo.
611
00:46:16,007 --> 00:46:20,736
Jeg kan dæmpe de andres frygt,
612
00:46:21,679 --> 00:46:23,531
hvis jeg får en slags forsikring.
613
00:46:24,599 --> 00:46:26,409
Hvilken slags?
614
00:46:27,852 --> 00:46:30,538
Hvordan er jeres forhold
med Frank Cosgrove?
615
00:46:32,815 --> 00:46:35,960
Hans firma vil hjælpe med bebyggelsen.
616
00:46:36,402 --> 00:46:38,338
Der er bekymringer om,
617
00:46:38,362 --> 00:46:41,800
at organiseret kriminalitet
infiltrerer spilindustrien.
618
00:46:41,824 --> 00:46:47,973
Jeg lover dig, han er ikke involveret
i andet end bebyggelsen.
619
00:46:47,997 --> 00:46:49,515
Jeg vil gerne gøre det officielt.
620
00:46:50,374 --> 00:46:54,020
Det er vigtigt for mig
at beholde ret-til-arbejde.
621
00:46:54,879 --> 00:46:56,314
Pak det ikke ind.
622
00:46:58,382 --> 00:47:00,318
Kasinoet må ikke have en fagforening.
623
00:47:01,219 --> 00:47:02,653
Det må ikke ske.
624
00:47:12,521 --> 00:47:16,083
Så sker det ikke. Det lover jeg dig.
625
00:47:17,443 --> 00:47:20,087
Skønt. Tak.
626
00:47:31,040 --> 00:47:33,851
Har vi lige forrådt Kansas Citys mafia?
627
00:47:51,727 --> 00:47:53,496
Hvad fanden har du gang i?
628
00:47:54,272 --> 00:47:55,623
Vil du have et sug?
629
00:47:58,651 --> 00:48:00,127
Det må I selv om.
630
00:48:00,528 --> 00:48:01,670
Hvor er din bror?
631
00:48:02,363 --> 00:48:04,675
Han hvidvasker nok penge på sit værelse.
632
00:48:04,699 --> 00:48:05,805
Sluk den!
633
00:48:10,955 --> 00:48:13,016
Hvorfor lade,
som om jeg ikke bryder loven,
634
00:48:13,040 --> 00:48:14,642
når alle andre gør det?
635
00:48:15,334 --> 00:48:17,271
Wendy truede min advokat i dag.
636
00:48:17,295 --> 00:48:18,772
Det passer ikke.
637
00:48:18,796 --> 00:48:19,982
Det sagde hun til mig.
638
00:48:20,006 --> 00:48:21,275
Jeg besøgte hende
639
00:48:21,299 --> 00:48:23,652
for at forstå, hvorfor du er så vred.
640
00:48:23,676 --> 00:48:25,904
- Gjorde du?
- Er det et mysterium?
641
00:48:25,928 --> 00:48:28,323
Jeg sagde, jeg vil gøre alt for dig.
642
00:48:28,347 --> 00:48:29,908
Det har hun åbenbart taget
643
00:48:29,932 --> 00:48:32,536
og fordrejet,
så det lyder som en trussel.
644
00:48:32,560 --> 00:48:35,038
Advokater er uærlige, Charlotte.
645
00:48:35,062 --> 00:48:37,541
Uærlige? Det er narkobaroner.
646
00:48:37,565 --> 00:48:40,127
Lad os lige køle ned her.
647
00:48:40,151 --> 00:48:41,253
Hvorfor?
648
00:48:41,277 --> 00:48:44,423
Så du følelsesmæssigt kan afpresse mig,
649
00:48:44,447 --> 00:48:47,134
fordi du åbenbart kæmper for
at løse alt?
650
00:48:47,158 --> 00:48:48,844
Hav respekt for din far.
651
00:48:48,868 --> 00:48:51,179
Han er ikke min far. Du er ikke min mor.
652
00:48:51,203 --> 00:48:52,097
Charlotte!
653
00:48:52,121 --> 00:48:53,598
Og hvis I spørger mig,
654
00:48:53,622 --> 00:48:56,642
så rager det mig ikke,
hvis I bliver opløst i syre.
655
00:49:02,006 --> 00:49:03,112
Javel.
656
00:49:06,719 --> 00:49:10,030
Vil du frigøres? Fint nok!
657
00:49:16,228 --> 00:49:18,790
Vil du rejse, Charlotte? Så gør det!
658
00:49:18,814 --> 00:49:21,083
Værsgo!
659
00:49:23,527 --> 00:49:25,171
Tag dog af sted!
660
00:49:40,711 --> 00:49:42,147
Hvorfor mødte du hendes advokat?
661
00:49:42,171 --> 00:49:44,191
Jeg sagde jo, det gjorde ondt værre.
662
00:49:44,215 --> 00:49:46,192
Nogen måtte gøre noget.
663
00:49:47,218 --> 00:49:49,738
Vi kan ikke bare håbe på,
det går i sig selv.
664
00:49:49,762 --> 00:49:51,615
Jeg gjorde noget. Jeg talte med hende.
665
00:49:51,639 --> 00:49:53,991
Og det hjalp sørme meget!
666
00:49:56,519 --> 00:49:58,913
Du undergravede mig, Wendy.
667
00:50:03,943 --> 00:50:05,961
Hvorfor tager du hendes side?
668
00:50:07,363 --> 00:50:09,924
Hun har ret. Vi er dårlige forældre.
669
00:50:11,117 --> 00:50:12,593
Vi er ikke en familie.
670
00:50:13,536 --> 00:50:15,346
Vi er forbrydere.
671
00:50:18,082 --> 00:50:19,433
For...
672
00:50:22,795 --> 00:50:24,480
For helvede!
673
00:50:39,353 --> 00:50:41,957
Nix tror, jeg røvede stripklubben.
674
00:50:41,981 --> 00:50:42,958
Det gjorde du.
675
00:50:42,982 --> 00:50:45,627
Vent, hvad fortalte du ham?
676
00:50:45,651 --> 00:50:46,920
Intet. Skrid.
677
00:50:46,944 --> 00:50:49,965
Hvorfor ikke sige, at mexicanere stod bag?
678
00:50:49,989 --> 00:50:53,009
Er det en god idé?
Skal jeg sige til sheriffen:
679
00:50:53,033 --> 00:50:56,138
"Nu kan jeg huske,
at det var nogle mexicanere"?
680
00:50:56,162 --> 00:51:00,308
Måske skal jeg se ham Petty
og fortælle ting om jer alle.
681
00:51:00,332 --> 00:51:01,850
Er det nu min skyld?
682
00:51:03,252 --> 00:51:05,939
Jeg har ikke røvet nogen.
683
00:51:05,963 --> 00:51:07,732
Jeg har ikke overtrådt prøveløsladelsen.
684
00:51:07,756 --> 00:51:09,359
Jeg er din far.
685
00:51:09,383 --> 00:51:13,988
- Nu skal du fandeme...
- Eller hvad? Slår du mig ihjel?
686
00:51:27,776 --> 00:51:29,295
Undskyld.
687
00:51:33,866 --> 00:51:36,093
Undskyld, det er sent.
Jeg kan ikke finde Charlotte.
688
00:51:37,119 --> 00:51:39,430
Hun kørte væk i sin bil med Wyatt.
689
00:51:40,706 --> 00:51:41,641
Hvilken bil?
690
00:51:41,665 --> 00:51:44,435
Den, hun selv købte.
691
00:51:46,879 --> 00:51:48,190
Ved I, hvor de kørte hen?
692
00:51:48,214 --> 00:51:50,274
Jeg ved bare, de ikke er her.
693
00:52:11,570 --> 00:52:17,009
Ja, fire af os fra Sunrise Beach
til et sted nær Little Rock i Arkansas.
694
00:52:19,954 --> 00:52:21,263
Nemlig. Enkeltbillet.
695
00:52:25,125 --> 00:52:27,811
Kan jeg ringe tilbage? Tak.
696
00:52:29,713 --> 00:52:34,026
- Hej.
- Hun er i en bil med Wyatt.
697
00:52:35,719 --> 00:52:38,113
Bil? Hvis bil?
698
00:52:38,722 --> 00:52:40,783
Jeg tror, den er hendes.
699
00:52:41,559 --> 00:52:43,535
Jeg venter, til hun stiger ud.
700
00:52:43,978 --> 00:52:46,121
Vær nu sød.
701
00:52:53,445 --> 00:52:56,382
- Er mor okay?
- Ja. Hun fandt Charlotte.
702
00:52:57,199 --> 00:52:59,301
Jeg tror ikke, hun vil findes.
703
00:53:12,089 --> 00:53:15,484
Hvad hviskede du og advokaten om?
704
00:53:17,177 --> 00:53:20,155
Intet. Vi var bare høflige.
705
00:53:23,267 --> 00:53:26,203
Skal vi gå en tur før morgenmaden?
706
00:53:26,687 --> 00:53:27,955
Er det ikke tidligt?
707
00:53:29,648 --> 00:53:33,043
De begynder at arbejde på vejen i dag.
708
00:53:36,614 --> 00:53:40,342
Skal vi ikke se vores jord en sidste gang?
709
00:53:41,285 --> 00:53:43,178
Mens den stadig er uberørt.
710
00:53:59,136 --> 00:54:01,071
Lad os gå den lange tur.
711
00:54:03,307 --> 00:54:05,492
Vi må nyde det, mens vi kan.
712
00:54:52,356 --> 00:54:55,667
MEDSTIFTERE:
ROBERT POWELL & RUSS LANGMORE
713
00:55:19,800 --> 00:55:21,903
Det lykkedes, Wendy. I vandt.
714
00:55:21,927 --> 00:55:25,823
Hvis der ikke opstår problemer,
har I licensen om 48 timer.
715
00:55:27,891 --> 00:55:29,369
Jeg ved ikke hvordan,
716
00:55:29,393 --> 00:55:31,995
men du får altid det, du vil have.
717
00:56:07,973 --> 00:56:11,577
Petty. Du er ham fra FBI, ikke?
718
00:56:13,479 --> 00:56:15,956
Jeg vil tale om Marty Byrde.
719
00:56:35,834 --> 00:56:36,940
Hvad er det?
720
00:56:39,213 --> 00:56:40,731
Det ligner en grævling.
721
00:56:43,050 --> 00:56:44,276
Lad den være.
722
00:56:45,135 --> 00:56:48,196
Lad familien finde den.
De tager den i hulen.
723
00:56:48,806 --> 00:56:52,618
Ungerne spiser ormene og kadaveret.
724
00:56:54,436 --> 00:56:56,413
Det giver døden en mening.
725
00:56:57,231 --> 00:56:59,333
Det giver næring til familien.
726
00:57:46,154 --> 00:57:48,590
Du skal overtage hele operationen.
727
00:57:49,992 --> 00:57:53,387
I samme øjeblik kasinoet bliver godkendt,
rejser vi.
728
00:57:56,248 --> 00:57:58,558
Hvis du kan klare det alene,
729
00:57:59,334 --> 00:58:02,105
er vi langt væk,
før kartellet finder ud af det.
730
00:58:02,129 --> 00:58:06,483
Når jeg ikke er der,
kan de kun vælge at give alt til dig.
731
00:58:09,845 --> 00:58:12,532
Men hvis det skal fungere,
må ingen vide det.
732
00:58:12,556 --> 00:58:14,282
Hverken børnene eller Wendy.
733
00:59:16,954 --> 00:59:20,265
Det går hurtigt. Det lover jeg.
734
00:59:23,919 --> 00:59:28,065
Cyanid i din kaffe fra malet kirsebærsten.
735
00:59:34,888 --> 00:59:37,783
Du har altid været
et skridt foran, Darlene.
736
00:59:39,601 --> 00:59:42,746
Rolig, skat. Bare hvil dig.
737
00:59:47,442 --> 00:59:48,835
Jeg elsker dig, Jacob.
738
00:59:50,988 --> 00:59:52,422
Hvil dig.
739
00:59:53,073 --> 00:59:55,467
Jeg lover, det ikke er meningsløst.
740
01:02:30,814 --> 01:02:32,916
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen