1 00:00:21,526 --> 00:00:29,526 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:32,312 --> 00:00:40,312 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 3 00:00:40,854 --> 00:00:44,886 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:45,944 --> 00:00:52,944 «مترجمین: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» ::. Atefeh Badavi & Sina_z .:: 5 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 !روث 6 00:01:25,543 --> 00:01:28,338 روث 7 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 برام مهم نیست چندتا آدم بفرستی سراغم 8 00:01:30,548 --> 00:01:32,383 من پولشویی نمیکنم 9 00:01:33,927 --> 00:01:36,429 .برام مهم نیست دیگه نمیخوام این کارو بکنی 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,224 سرم اینجا خیلی شلوغه 11 00:01:39,307 --> 00:01:41,810 خب به اندازه‌ی کافی گِل بازی کردی؟ 12 00:01:42,435 --> 00:01:44,813 فقط بهم بگو چی میخوای لعنتی - باشه - 13 00:01:44,896 --> 00:01:47,357 باید کمکم کنی بچه‌هامو برگردونم 14 00:01:48,608 --> 00:01:50,777 خدایا. حتما شوخیت گرفته 15 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 شوخی نمیکنم 16 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 مامان خاوی میدونه ناوارو خاوی رو نکشته و دنبال جوابه 17 00:01:55,156 --> 00:01:58,618 اگه کمکم نکنی بچه‌هامو برگردونم بهش میگم دقیقا چه اتفاقی افتاد 18 00:02:00,495 --> 00:02:02,956 واقعا دلت میخواد سرمو به باد بدی 19 00:02:03,706 --> 00:02:05,125 من به خاوی شلیک نکردم 20 00:02:06,376 --> 00:02:09,462 و چرا بار مسئولیت خانواده‌ی تو باید روی دوش من باشه؟ 21 00:02:09,546 --> 00:02:12,298 چون واقعا نمیدونم دیگه چکار میتونم بکنم 22 00:02:12,382 --> 00:02:15,552 وندی خودشو توی همون بیمارستانی که بن بود بستری کرده 23 00:02:15,635 --> 00:02:17,762 میگه تا وقتی بچه‌هاشو برنگردن از اونجا نمیره 24 00:02:17,846 --> 00:02:19,889 این به من ربطی نداره - معلومه که داره - 25 00:02:19,973 --> 00:02:23,643 تو خاوی رو کشتی. قبول نکردی براش پولشویی کنی و کاری کردی 26 00:02:23,726 --> 00:02:26,229 که جونا فقط به حرف تو گوش بده 27 00:02:26,312 --> 00:02:27,856 پس همه‌ی این ماجراها به تو ربط داره 28 00:02:31,359 --> 00:02:33,236 و اگه به حرفم گوش نکرد چی؟ 29 00:02:34,362 --> 00:02:36,739 نمیدونم دیگه. بدزدش 30 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 .اصلا بابای وندی رو بکش برام مهم نیست چه غلطی میکنی 31 00:02:39,033 --> 00:02:41,433 اما اگه بچه‌هام سوار اون ون بشن و برن کارولینای شمالی 32 00:02:41,494 --> 00:02:43,663 همه چی رو به مامان خاوی میگم 33 00:02:46,082 --> 00:02:48,626 اینا حرفای توئه؟ یا وندی؟ 34 00:04:30,979 --> 00:04:33,147 وندی کجاست؟ همه چی روبراهه؟ 35 00:04:33,815 --> 00:04:34,917 ...آره، خیلی 36 00:04:34,941 --> 00:04:37,318 خیلی کارا هست که برای مراسم موسسه باید انجام بشه 37 00:04:37,402 --> 00:04:39,904 تصمیم گرفتیم از استراتژی تقسیم و غلبه استفاده کنیم [ تقسیم وظایف به بخش‌های کوچ‌تر و حل هرکدام به صورت جداگانه ] 38 00:04:42,407 --> 00:04:43,700 خب حالا اینجا چه خبره؟ 39 00:04:43,783 --> 00:04:46,995 الان داری تقسیمم میکنی یا بهم غلبه میکنی؟ 40 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 بچه‌هات کجان؟ 41 00:04:51,874 --> 00:04:54,294 هنوزم خونه نیستن؟ - آره - 42 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 پس میتونیم راحت حرف بزنیم؟ 43 00:04:57,880 --> 00:04:59,549 آره 44 00:05:00,341 --> 00:05:03,886 خب اینا حساب‌های شماره‌دارن حساب‌هایی که به جای اسم] [از شماره برای تعیین هویت مالکشون استفاده میشه 45 00:05:03,970 --> 00:05:06,347 میتونن مستقیما توسط خودتون مورد استفاده قرار بگیرن 46 00:05:06,431 --> 00:05:11,561 یا توسط هرکسی که لازمه پول بهش پرداخت کنین تا به هدفی که دارین برسین 47 00:05:13,313 --> 00:05:15,773 پس برادرم چی میشه؟ 48 00:05:16,774 --> 00:05:20,945 اف‌بی‌آی قبول کرده که منتقلش کنه 49 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 و از قبل هم بهش خبر نمیدن 50 00:05:26,326 --> 00:05:29,329 ...کامیلا، اگه اگه موقعی که دارن میبرنش جای جدید 51 00:05:29,412 --> 00:05:32,165 اتفاقی براش بیفته 52 00:05:33,166 --> 00:05:36,919 اگه مثلا سعی کنه فرار کنه 53 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 و کشته بشه 54 00:05:41,215 --> 00:05:43,176 میشه بگیم سرنوشتش همین بوده 55 00:05:49,223 --> 00:05:53,561 تا وقتی با اف‌بی‌آی صحبت نکنم و رو در رو بهم تضمین ندن 56 00:05:53,644 --> 00:05:56,230 هیچ کاری نمیکنم 57 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 این دقیقا همون حرفیه که یه زمانی برادرت زد 58 00:06:00,693 --> 00:06:01,819 رئیس خوبی بود 59 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 ترتیب قرارملاقات داده شده 60 00:06:10,370 --> 00:06:13,039 دوباره ماجرای روزی که پسرم مرد رو برام تعریف کن 61 00:06:17,293 --> 00:06:20,463 چیز زیادی برای تعریف کردن وجود نداره، کامیلا 62 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 میدونی 63 00:06:23,383 --> 00:06:25,426 صبحش اون جلسه رو با خاوی داشتیم 64 00:06:25,510 --> 00:06:26,761 جلسه‌ی خوبی بود 65 00:06:27,345 --> 00:06:31,057 من و وندی یه سری کارا انجام دادیم تا ترتیب رفتنمون به شیکاگو رو بدیم 66 00:06:31,140 --> 00:06:33,726 و شبش هم با کلر شام خوردیم 67 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 و برگشتیم هتل 68 00:06:35,436 --> 00:06:38,564 فرداش هم برگشتیم خونه 69 00:06:44,153 --> 00:06:45,571 مردد شدین؟ 70 00:06:45,655 --> 00:06:46,656 نه 71 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 خوبه 72 00:06:51,536 --> 00:06:54,831 یه میرکت ممکنه شبیه به یه سنجاب باشه [ پستانداری کوچک و گوشتخوار در تیره خدنگ ] 73 00:06:54,914 --> 00:06:58,835 چون قدش حدود سی سانتی‌متر و وزنش تنها یک کیلوگرمه 74 00:07:03,714 --> 00:07:06,426 .ببخشید، خانم برد ملاقاتی دارین 75 00:07:13,558 --> 00:07:16,269 باید با چشم خودم میدیدم کسشر گفتن یا واقعا بستری شدی 76 00:07:27,155 --> 00:07:31,242 حداقلش اینه که واقعا اومدی - مطمئنم که از این بابت خیلی خوشحالی - 77 00:07:34,078 --> 00:07:36,998 ،اگه کاری که لازمه رو انجام بدم دیگه همین باید کافی باشه 78 00:07:37,498 --> 00:07:40,251 کنترل این که پیشت بمونن یا نه دیگه دست من نیست 79 00:07:41,210 --> 00:07:43,671 نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی 80 00:07:46,632 --> 00:07:47,632 ...چـ 81 00:07:49,051 --> 00:07:50,887 مارتی بهم گفت 82 00:07:50,970 --> 00:07:54,223 که اگه جلوی رفتن بچه‌هات به کارولینای شمالی رو نگیرم 83 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 به مامان خاوی میگه که من کشتمش 84 00:08:02,648 --> 00:08:05,276 معلومه که این خوشحالت میکنه 85 00:08:08,029 --> 00:08:09,697 چی ازم میخوای، روث؟ 86 00:08:10,448 --> 00:08:13,659 ازت میخوام بهم قول بدی 87 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 که اگه من تلاشمو بکنم و وظیفه‌ـم رو انجام بدم دیگه بقیه‌ـش با خودته 88 00:08:17,830 --> 00:08:18,998 تو مادرشونی 89 00:08:20,208 --> 00:08:23,211 اگه نخوان پیشت بمونن دیگه از من کاری برنمیاد 90 00:08:23,294 --> 00:08:27,965 ،پس اگه من سر حرفم بمونم به مارتی میگی که چیزی به اون جنده نگه 91 00:08:31,010 --> 00:08:32,136 قول میدم 92 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 راستی، بابات خیلی آشغاله 93 00:08:37,308 --> 00:08:38,308 متاسفم 94 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 منم راجع به بابای تو متاسفم 95 00:08:57,161 --> 00:08:59,080 این تو اوضاع چقدر بده؟ 96 00:09:04,126 --> 00:09:05,126 بد 97 00:09:08,881 --> 00:09:11,342 ولی قابل تحمله، نه؟ 98 00:09:14,345 --> 00:09:15,680 همه چی قابل تحمله 99 00:09:21,644 --> 00:09:22,644 حق با تو بود 100 00:09:25,898 --> 00:09:28,317 اگه گذاشته بودم همینجا بمونه 101 00:09:30,152 --> 00:09:31,445 الان هنوز زنده بود 102 00:09:48,421 --> 00:09:51,257 مامان و بابا سعی کردن تو رو هم راضی کنن که مراسمو بری؟ 103 00:09:51,340 --> 00:09:53,634 میدونن که قبلش از اینجا میریم 104 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 آره، میدونی فقط فکر کردم 105 00:09:56,846 --> 00:09:59,890 مراسم خیلی مهمیه و تو کمک کردی که همش اتفاق بیفته 106 00:10:01,517 --> 00:10:03,936 اشکالی نداره اگه ته دلت آرزو کنی کاش میشد میرفتیم 107 00:10:06,314 --> 00:10:07,356 همچین چیزی رو نمیخوام 108 00:11:02,912 --> 00:11:03,912 سلام 109 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 گفتم از اونجایی که فردا داری میری 110 00:11:07,166 --> 00:11:09,377 یه نوشیدنی با هم بخوریم 111 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 واسه این کار یکم زوده‌، نیست؟ 112 00:11:15,633 --> 00:11:16,633 به‌خاطر بن 113 00:11:22,264 --> 00:11:26,852 خب بگو ببینم تو چه مهره‌ی ماری داشتی که بن عاشق بلوندا بشه؟ 114 00:11:26,936 --> 00:11:28,562 نمیدونم 115 00:11:29,230 --> 00:11:30,856 خب، به گمونم شانس آوردم 116 00:11:30,940 --> 00:11:34,610 میدونی، یعنی اینجا شهر کوچیکیه و دخترای زیادی نبودن که بتونه بینشون انتخاب کنه 117 00:11:35,736 --> 00:11:38,906 قبلنا اذیتش میکردم و بهش میگفتم تو فقط از زنای بی‌بند و بار خوشت میاد 118 00:11:38,989 --> 00:11:40,783 نمیتونستم از این قضیه چشم‌پوشی کنم 119 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 .البته خب سرزنشش نمیکنم بالاخره جوون بود دیگه 120 00:11:45,121 --> 00:11:46,121 درست 121 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 میدونی سخته بخوای ...واسه یه پسر ساک بزنی وقتی 122 00:11:51,752 --> 00:11:54,046 ...وقتی که خواهرش 123 00:11:56,173 --> 00:11:59,260 خودم میدونم باور کن. وقتی پای وندی وسطه نیازی نیست جولوی زبونتو بگیری 124 00:11:59,343 --> 00:12:02,596 آره خب. بذار اینطور بگیم که به یه چیزایی معروف بود 125 00:12:04,432 --> 00:12:07,768 خب، تو شکستش دادی 126 00:12:09,562 --> 00:12:10,562 چطور؟ 127 00:12:11,313 --> 00:12:14,442 برنده شدی. جونا و شارلوت رو بردی 128 00:12:14,525 --> 00:12:17,111 آره، درسته 129 00:12:17,194 --> 00:12:21,866 و نمیدونم این کمکی میکنه یا نه ولی هرباری که بابام منو شکست داد(کتک زد) 130 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 میدونستم که تقصیر خودمه 131 00:12:25,077 --> 00:12:28,205 توی کلیساها باید از آدمای شبیه تو بیشتر استفاده کنن 132 00:12:30,291 --> 00:12:34,170 قدیما اگه طبق کتاب مقدس عمل نمیکردیم سرویسمون میکردن ولی الان خیلی آسون میگیرن 133 00:12:36,630 --> 00:12:40,092 خب بنم کتک میخورد؟ 134 00:12:40,676 --> 00:12:42,636 جفتمون میدونیم که چه مدلی بود دیگه 135 00:12:43,554 --> 00:12:45,139 بن مایه‌ی شرمساری خانواده بود 136 00:12:46,015 --> 00:12:48,476 .البته تقصیری نداشت سهوی بود دیگه 137 00:12:50,394 --> 00:12:51,479 مشکل وقتی پیش میاد 138 00:12:52,396 --> 00:12:55,024 که یکی از بچه‌هات باعث میشه سرافکنده و شرمنده باشی 139 00:12:56,066 --> 00:13:01,071 و اونوقت اون یکی که باید بهتر عمل کنه 140 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 حتی از اولی هم بدتره 141 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 ...پس 142 00:13:10,998 --> 00:13:12,124 بهم بگو ببینم 143 00:13:13,501 --> 00:13:16,670 ولی وقتی مشخص بشه که جونا نسخه‌ی کوچیک مارتیه و 144 00:13:17,421 --> 00:13:22,760 ،شارلوت هم عملا نسخه‌ی جوون‌تر وندیه چکار میکنی؟ 145 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 رفتارشونو درست میکنن 146 00:13:27,598 --> 00:13:29,350 و بعدشم میرن پی کارشون، نه؟ 147 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 روال پدر و مادر بودن همینه دیگه 148 00:13:40,694 --> 00:13:43,280 تو این کیریا رو اصلا نمیخوای، مگه نه؟ 149 00:13:46,992 --> 00:13:49,829 از مدل حرف زدنت خوشم نیومد - برام مهم نیست - 150 00:13:52,873 --> 00:13:55,042 کاری کردم که بهت برخورده باشه؟ 151 00:13:55,125 --> 00:13:57,920 نه، حقیقت همینه 152 00:13:58,003 --> 00:14:03,300 جونا و شارلوت به کیرتم نیستن 153 00:14:05,803 --> 00:14:08,347 ...خب در این مورد با یه شخصی مثل 154 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 چی؟ 155 00:14:12,518 --> 00:14:13,518 مثل تو حرف نمیزنم 156 00:14:14,603 --> 00:14:16,939 حالا ازت میخوام که بری 157 00:14:19,567 --> 00:14:21,735 اگه بهم بگی که چرا 158 00:14:21,819 --> 00:14:25,489 برای بچه‌هایی که حتی نمیخوایشون پاشدی رفتی دادگاه، از اینجا میرم 159 00:14:29,952 --> 00:14:33,455 که بهش بگم، "کیرم دهنت"؟ 160 00:14:35,416 --> 00:14:37,543 اینطوری حرفمو متوجه میشی؟ 161 00:14:38,919 --> 00:14:41,380 اون یه جنده بود 162 00:14:41,463 --> 00:14:43,924 و مایه‌ی شرمندگی 163 00:14:44,008 --> 00:14:49,096 و حقشه که درست اندازه‌ی من شرمنده و بی‌آبرو بشه 164 00:14:51,015 --> 00:14:53,183 خب، روز تخمی خوبی داشته باشی 165 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 فکر کردی چه غلطی داری میکنی؟ 166 00:15:17,666 --> 00:15:21,420 باید به جونا و شارلوت بگی که نمیتونن باهات بیان 167 00:15:23,005 --> 00:15:24,548 همچین کاری نمیکنم 168 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 الان 169 00:15:37,645 --> 00:15:40,731 میان اینجا و وقتی اومدن 170 00:15:41,315 --> 00:15:44,860 دقیقا همین حرفایی که به من زدی رو بهشون میگی 171 00:15:44,944 --> 00:15:47,863 و گرنه یه گلوله تو کله‌ـت خالی میکنم 172 00:15:50,115 --> 00:15:51,200 اون 173 00:15:54,036 --> 00:15:55,037 بابابزرگ 174 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 اینجا چه خبر شده؟ 175 00:16:05,839 --> 00:16:08,008 هر چی توی جیبتونه رو خالی کنین توی ظرف 176 00:16:08,092 --> 00:16:10,135 اگه کفشتون بندیه بذارین توی جعبه 177 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 ،این شرایط خیلی داغونه دیگه خودتم میدونی، نه؟ 178 00:16:46,839 --> 00:16:47,839 میدونم 179 00:16:49,633 --> 00:16:51,093 میدونی که 180 00:16:51,885 --> 00:16:54,114 اومدنمون به اینجا دلیل بر این نمیشه که قراره باشه بمونیم 181 00:16:54,138 --> 00:16:55,264 میدونم 182 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 خواهش میکنم 183 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 یکم پیش که روث اومد اینجا 184 00:17:13,615 --> 00:17:16,785 بهم گفت که مردن بن تقصیر اون بوده 185 00:17:17,703 --> 00:17:22,249 ،بهم گفت که اگه گذاشته بود اینجا بمونه الان هنوز زنده بود 186 00:17:23,333 --> 00:17:24,333 ...و 187 00:17:27,004 --> 00:17:29,965 و میخوام بهتون بگم که چقدر مطمئنم که اشتباه میکنه 188 00:17:33,927 --> 00:17:35,387 تقصیر من بود 189 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 همش 190 00:17:44,480 --> 00:17:45,981 یعنی آخرش بازم نمیدونم 191 00:17:46,065 --> 00:17:48,609 ...نمیدونم نمیدونم که دیگه چه کاری از دستم برمیومد 192 00:17:48,692 --> 00:17:51,737 .یعنی بهش فکر کردم هزاران بار بهش فکر کردم 193 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 بن... هممونو به کشتن میداد 194 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 ولی اصلا نباید کار به اونجا میرسید 195 00:18:00,829 --> 00:18:03,165 و حقیقت اینه که بن مُرده 196 00:18:05,834 --> 00:18:09,463 جون من خودخواهم، من گیرش انداختم 197 00:18:10,839 --> 00:18:14,093 .میدونستم که اوضاع زندگیمون چجوریه میدونستم که اوضاع بن چطوریه 198 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 نباید اجازه میدادم اینجا بمونه 199 00:18:17,930 --> 00:18:19,181 میخواست بره 200 00:18:19,264 --> 00:18:22,851 و من ازش خواستم بمونه چون دوست داشتم کنارمون باشه 201 00:18:26,313 --> 00:18:29,817 و میخواستم به خودم بقبولونم که همش میتونست یه جور دیگه پیش بره 202 00:18:39,076 --> 00:18:40,744 راستش همینی که گفتم هم کسشره محضه 203 00:18:41,370 --> 00:18:43,372 این کارو کردم چون از دست باباتون عصبانی بودم 204 00:18:46,250 --> 00:18:47,918 ...و با نگه داشتن بن 205 00:18:50,129 --> 00:18:51,880 میتونستم ثابت کنم که همه چی تحت کنترل منه 206 00:18:53,841 --> 00:18:54,841 و 207 00:18:56,385 --> 00:18:59,680 و سعی داشتم که شماها رو هم کنترل کنم 208 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 پس 209 00:19:08,063 --> 00:19:10,649 پس هرکاری که لازمه رو انجام بدین 210 00:19:12,401 --> 00:19:15,988 من و باباتون داشتیم تلاش میکردیم چیزی بسازیم که به نفع هممون باشه 211 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 ولی قول میدم که اگه نمیخواین به زور اینجا نگهتون ندارم 212 00:19:23,078 --> 00:19:24,204 بهتون دروغ نمیگم 213 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 ،نمیگم که دوست ندارم اینجا بمونین چون دوست دارم که بمونین 214 00:19:29,668 --> 00:19:33,380 یعنی اینقدر دلم میخواد بمونین که قلبم داره تیر میکشه 215 00:19:36,592 --> 00:19:37,968 اما اگه میخواین برین 216 00:19:40,304 --> 00:19:41,304 لطفا 217 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 برین 218 00:19:50,606 --> 00:19:53,400 و بهتون قول میدم بازم همینقدر دوستون خواهم داشت 219 00:20:13,295 --> 00:20:14,588 چطور پیش رفت؟ 220 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 واقعا نیازی نبود روث رو تهدید کنی 221 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 خب نمیگم که بی‌قید و شرط دوست دارم 222 00:20:33,565 --> 00:20:36,902 ولی اتفاقات مزخرف و تخمی زیادی رو پشت سر گذاشتیم 223 00:20:36,985 --> 00:20:38,320 و خب هنوز کنارتم 224 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 خدای من، عاشق صداشم 225 00:21:22,155 --> 00:21:23,907 همه‌ چی برای قرار فردامون با اف‌بی‌آی حاضره 226 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 چه خوب 227 00:21:28,036 --> 00:21:29,538 چقدر به انجام این کار تمایل دارن 228 00:21:31,748 --> 00:21:34,209 کم دیگه خودت چی فکر میکنی 229 00:21:35,252 --> 00:21:37,045 خب به هر صورت که میان اونجا 230 00:21:37,129 --> 00:21:39,131 درسته 231 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 چهل و هشت ساعت دیگه 232 00:21:46,471 --> 00:21:48,724 عصر به شرکت باربری زنگ میزنم 233 00:21:49,725 --> 00:21:52,394 .حالا هر وقت زنگ زدی مشکلی نیست میدونی که من و جونا وسایلمون رو از قبل جمع کردیم 234 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 هنوز زوده نه؟ 235 00:21:56,732 --> 00:21:58,900 آره - باشه - 236 00:22:01,153 --> 00:22:04,531 یه بسته صددلاری قدیمی که توی دیوار بلو کت بود رو پیدا کردیم 237 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 گذاشتیم همونجا بمونه شاید یکی یه روز پیداش کرد 238 00:22:06,700 --> 00:22:07,993 گذاشتیمش توی انجیل 239 00:22:08,076 --> 00:22:10,954 خب پس تا مدت‌ها پیداش نمیکنن 240 00:22:18,128 --> 00:22:19,755 اوضاع میزوری بل چطوره؟ 241 00:22:21,131 --> 00:22:26,553 فوق‌العاده‌ـست و تازه مجبور شدیم تعداد میزا رو دو برابر کنیم که تمام مهمونا جاشون بشه 242 00:22:29,848 --> 00:22:32,008 .نگران نباشین اگه دوست ندارین مجبور نیستین بیاین 243 00:22:36,355 --> 00:22:37,715 !بابا 244 00:23:20,065 --> 00:23:22,984 حالت خوبه؟ خوبی؟ 245 00:23:23,777 --> 00:23:26,446 خوبی؟ آروم، آروم 246 00:23:26,530 --> 00:23:28,610 خوبی عزیزم؟ - آره - 247 00:23:28,657 --> 00:23:30,409 آروم 248 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 مراقب باش 249 00:23:32,452 --> 00:23:33,452 وندی؟ 250 00:23:34,871 --> 00:23:35,871 وندی؟ 251 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 وندی، صدامو میشنوی؟ 252 00:23:40,168 --> 00:23:42,587 لعنتی 253 00:23:44,714 --> 00:23:45,590 وندی 254 00:23:45,674 --> 00:23:48,552 هی 255 00:23:48,635 --> 00:23:50,762 صدامو میشنوی؟ لعنتی 256 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 !کمک! بچه‌ها کمکم کنین 257 00:23:57,936 --> 00:24:00,814 صبر کن 258 00:24:02,524 --> 00:24:03,775 صدامو میشنوی عزیزم؟ 259 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 خوبی؟ این دستتو بده بهم 260 00:24:06,319 --> 00:24:08,572 آروم 261 00:24:09,990 --> 00:24:11,450 آروم، عزیزم 262 00:24:12,325 --> 00:24:13,325 خوبی؟ 263 00:24:14,035 --> 00:24:15,620 یالا. کمک کنین پاشو بیاریم بیرون 264 00:24:15,704 --> 00:24:18,206 .همینجا بمون به ماشین تکیه بده 265 00:24:19,332 --> 00:24:21,376 خوبی؟ 266 00:24:22,085 --> 00:24:23,837 آره 267 00:24:59,039 --> 00:24:59,873 سلام 268 00:24:59,956 --> 00:25:02,167 شماها برین، خب؟ 269 00:25:02,250 --> 00:25:04,586 .برین استراحت کنین منم تا یه دقیقه دیگه میام 270 00:25:04,669 --> 00:25:06,671 همه چی روبراهه؟ 271 00:25:06,755 --> 00:25:08,507 آره 272 00:25:11,176 --> 00:25:13,428 فقط یه تصادف کوچولو موچولو کردیم 273 00:25:15,180 --> 00:25:17,766 ولی همتون صحیح و سالمین 274 00:25:17,849 --> 00:25:19,518 یکم دچار کوفتگی و کبودی شدیم 275 00:25:19,601 --> 00:25:21,311 اوضاعمون یه ذره آشفته‌ـست 276 00:25:21,394 --> 00:25:23,230 ولی خوبیم 277 00:25:25,857 --> 00:25:27,609 ناوارو میخواد ببینتتون 278 00:25:30,654 --> 00:25:31,988 نلسون گم شده 279 00:25:33,782 --> 00:25:35,909 گم شده؟ چطوری؟ 280 00:25:36,451 --> 00:25:37,994 ازش بعید بود 281 00:25:39,579 --> 00:25:42,707 اومار خیلی نگران این جریانه 282 00:25:42,791 --> 00:25:47,295 و یه سری پیام‌ها هستن که من نمیتونم منتقلشون کنم 283 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 و فکر میکنم به همین دلیله که ازم خواسته بیام دنبالتون 284 00:25:51,550 --> 00:25:53,468 باشه، مشکلی نیست 285 00:25:53,552 --> 00:25:56,721 فقط قبلش باید یه کاری رو انجام بدم 286 00:25:56,805 --> 00:25:58,932 خیلی طول نمیکشه، باشه؟ 287 00:26:05,313 --> 00:26:07,691 خوب نیست دور و بر آدم اینقدر مرگ اتفاق بیفته 288 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 نه، ما کاملا حالمون خوبه 289 00:26:09,943 --> 00:26:12,654 داری به خودت دروغ میگی 290 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 دوباره داری 291 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 زیاده‌خواهی میکنی 292 00:26:19,452 --> 00:26:20,370 خداوند چندبار باید 293 00:26:20,453 --> 00:26:23,415 این نکته رو بهت گوشزد کنه تا بالاخره گوش بدی؟ 294 00:26:24,708 --> 00:26:29,629 به‌نظرم این تصادف آخرین هشدار خداوند به تو بود 295 00:26:30,964 --> 00:26:31,964 نه 296 00:26:33,550 --> 00:26:37,345 بهمون اطمینان داد که از این ماجرا جون سالم به در میبریم 297 00:27:11,379 --> 00:27:12,379 سلام 298 00:27:14,007 --> 00:27:15,007 بله؟ 299 00:27:15,508 --> 00:27:18,511 باید بدونم نلسون رو هم انداختی ته استخرتون یا نه 300 00:27:23,308 --> 00:27:25,935 !خدا لعنتت کنه 301 00:27:26,019 --> 00:27:28,104 مشکل تو نیست 302 00:27:28,772 --> 00:27:33,652 .چرا مشکل من بدبختم هست، روث همیشه برام مشکل درست میکنی 303 00:27:34,944 --> 00:27:36,279 الان قضیه از این قراره 304 00:27:36,363 --> 00:27:38,948 ناوارو میدونه که نلسون مرده، خب؟ 305 00:27:39,032 --> 00:27:41,159 یا حداقل فرضو بر این گذاشته که مرده 306 00:27:41,242 --> 00:27:44,871 اما حقیقت اینه که ناوارو قراره از صحنه‌ی روزگار حذف بشه 307 00:27:44,954 --> 00:27:46,665 وایسا ببینم، چطوری قراره حذف بشه؟ 308 00:27:47,248 --> 00:27:50,877 .قراره حذف بشه بذار حرفمو تموم کنم 309 00:27:51,461 --> 00:27:54,881 پس از اونجایی که ناوارو قراره حذف بشه موقعیتشو نداره که بلایی سرت بیاره 310 00:27:54,964 --> 00:27:55,964 پس در امانی 311 00:27:56,383 --> 00:27:59,135 ولی اگه بهم اعتماد نداری بازم کاملا درک میکنم 312 00:27:59,219 --> 00:28:04,307 پس اگه بخوای شماره‌ی یه کارآگاه خصوصی رو دارم که میتونه یه هویت کاملا جدید برات جور کنه 313 00:28:05,225 --> 00:28:08,019 پول داری. میتونی از نو شروع کنی 314 00:28:10,897 --> 00:28:12,399 اسممو دوست دارم 315 00:28:13,817 --> 00:28:14,817 منم همینطور 316 00:28:16,528 --> 00:28:18,780 مطمئنی که ناوارو قراره برکنار بشه؟ 317 00:28:19,572 --> 00:28:23,952 .آره کاراش انجام شده فقط یه چیز دیگه 318 00:28:24,035 --> 00:28:25,954 قراره فردا با اف‌بی‌آی ملاقات داشته باشیم 319 00:28:26,037 --> 00:28:27,357 و اونا ازمون تضمین میخوان 320 00:28:27,414 --> 00:28:30,083 که همچنان میتونن پولشویی از طریق کازینو رو ادامه بدن 321 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 اف‌بی‌آی کیری؟ 322 00:28:32,085 --> 00:28:33,420 آره اف‌بی‌آی کیری 323 00:28:33,503 --> 00:28:36,589 اما اگه خودشون اجازشو بدن دیگه غیرقانونی حساب نمیشه، خب؟ 324 00:28:38,842 --> 00:28:41,970 میشه لطفا فردا بیای و پیشنهادشونو گوش بدی، لطفا؟ 325 00:28:43,304 --> 00:28:46,057 ،معلومه که میام همیشه برای این دولت تخمی وقت آزاد دارم 326 00:28:48,393 --> 00:28:49,393 خیلی‌خب 327 00:28:53,481 --> 00:28:57,819 جونا و شارلوت برگشتن خونه 328 00:28:59,237 --> 00:29:01,948 بابت کمکت ممنون 329 00:29:03,283 --> 00:29:04,283 خب 330 00:29:05,201 --> 00:29:07,787 اگه کمکت نمیکردم ...میخواستی بدی بکشنم پس 331 00:29:13,501 --> 00:29:14,794 به هر حال 332 00:29:16,296 --> 00:29:18,923 بیشتر لیاقت دارن تو بالا سرشون باشی تا اون 333 00:29:30,435 --> 00:29:32,896 ممنونم که با این دیر اطلاع دادم بازم اومدین 334 00:29:34,814 --> 00:29:37,108 به‌نظر که خیلی اضطراری میومد 335 00:29:38,067 --> 00:29:41,196 فکر میکنم سوقصد به جونم کار خواهرم بوده 336 00:29:46,367 --> 00:29:47,577 چرا همچین فکری میکنی؟ 337 00:29:48,536 --> 00:29:49,704 اومد ملاقاتم 338 00:29:52,165 --> 00:29:54,250 راجع به گذشته‌ها صحبت کرد 339 00:29:55,585 --> 00:29:57,128 یاد ایام قدیم کرد 340 00:29:58,922 --> 00:30:00,507 پس درواقع داشت خداحافظی میکرد 341 00:30:01,966 --> 00:30:05,553 این میتونسته هر معنی داشته باشه - خواهرمه وندی. میشناسمش - 342 00:30:09,974 --> 00:30:11,935 ازمون میخوای چکار کنیم؟ 343 00:30:15,980 --> 00:30:18,566 به این شماره زنگ میزنین 344 00:30:21,319 --> 00:30:23,446 یه یارویی از شیکاگو میاد اینجا و حلش میکنه 345 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 متاسفم 346 00:30:37,627 --> 00:30:38,627 منم همینطور 347 00:30:40,463 --> 00:30:43,132 خواهرمه و خیلی دوسش دارم 348 00:30:49,264 --> 00:30:51,808 ماجرای نلسون رو شنیدین؟ 349 00:30:54,310 --> 00:30:56,771 اینطوری بود که فهمیدم که این یکی هم کار کامیلا بوده 350 00:30:57,605 --> 00:30:59,107 دستور قتل اولو میده 351 00:30:59,190 --> 00:31:03,152 و بعدم دخل نلسون رو میاره تا بتونه یه بار دیگه تلاش کنه 352 00:31:10,785 --> 00:31:12,704 روند بیرون آوردن من از اینجا چطور پیش میره؟ 353 00:31:12,787 --> 00:31:14,122 خوب 354 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 به اندازه‌ی کافی پولشویی کردین؟ 355 00:31:17,959 --> 00:31:20,837 به هر کسی توی مکزیک که احتیاج بود پول دادیم 356 00:31:23,923 --> 00:31:24,924 لیست مسدودی؟ 357 00:31:25,758 --> 00:31:26,759 ترتیب همش داده شده 358 00:31:30,096 --> 00:31:33,725 .ازت میخوام دوباره برگردی سرکار مارتی برگردی مکزیک، خب؟ 359 00:31:37,854 --> 00:31:38,897 حتما 360 00:31:40,565 --> 00:31:41,566 خوبه 361 00:31:56,789 --> 00:31:58,207 نگران نباش. باورش شد 362 00:32:33,284 --> 00:32:34,911 ♪ من یه پیرزنم ♪ 363 00:32:37,538 --> 00:32:39,791 ♪ که اسممو از روی اسم مادرم برداشتن ♪ 364 00:32:41,834 --> 00:32:44,420 ♪ پدرم هم بچه‌ای بود ♪ 365 00:32:45,880 --> 00:32:48,257 ♪ که الان بزرگ شده ♪ 380 00:32:48,341 --> 00:32:51,678 ببین کی تصمیم گرفته ما رو با حضورش مفتخر کنه 381 00:32:53,054 --> 00:32:54,555 ♪اگه رویاها آذرخش بودن ♪ 382 00:32:54,639 --> 00:32:55,807 !داره میاد 383 00:32:57,183 --> 00:32:58,559 ♪ اگه آرزو رعد و برق بود ♪ 384 00:32:58,643 --> 00:33:01,437 مادر جنده، میزنم خط خطیت میکنم 385 00:33:01,521 --> 00:33:03,856 ♪ خیلی وقت پیش♪ 386 00:33:05,316 --> 00:33:07,360 ♪ این خونه‌ی قدیمی میسوخت و ویران میشد ♪ 387 00:33:07,443 --> 00:33:09,445 هی، شما دوتا، خفه شین 388 00:33:10,279 --> 00:33:12,657 جفتتون خفه شین، این خیلیم قشنگه 389 00:33:13,408 --> 00:33:14,659 بوید لعنتی 390 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 ♪ من رو یه فرشته کن♪ 391 00:33:19,414 --> 00:33:21,958 ♪ که از شهر مونگومری پرواز میکنه ♪ 392 00:33:24,419 --> 00:33:30,508 ♪ منو تبدیل به یه پوستر نمایش گاوچرونی کن ♪ 393 00:33:33,261 --> 00:33:35,430 ♪ فقط یه چیزی بهم بده ♪ 394 00:33:37,223 --> 00:33:39,726 ♪ که بتونم بهش متوسل بشم و نگه دارم ♪ 395 00:33:41,477 --> 00:33:43,896 ♪ تا به این زندگی باور داشته باشم ♪ 396 00:33:43,980 --> 00:33:48,317 ♪ این راه سختی برای رفتنه ♪ 397 00:33:55,992 --> 00:33:58,494 ♪ وقتی که من یه دختر جوان بودم ♪ 398 00:33:58,995 --> 00:34:01,914 .پس واقعا داری میسازیش ♪ یه پوستر گاوچرون‌ها داشتم ♪ 399 00:34:01,998 --> 00:34:03,082 نظرت چیه؟ 400 00:34:04,667 --> 00:34:07,837 ♪ چیز جذاب و دندون گیری نبود ♪ - نمیدونم، عجیبه - 401 00:34:07,920 --> 00:34:10,965 ♪ فقط یه مرد آزاد بود ♪ 402 00:34:11,049 --> 00:34:12,300 عجیبِ خوب؟ 403 00:34:12,383 --> 00:34:16,387 عجیب غریب - ♪ این مال خیلی وقت پیش بود♪ - 404 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 ♪مهم نیست چقدر تلاش کنم ♪ 405 00:34:20,933 --> 00:34:24,145 ♪ سال ها مثل برق میگذشتن ♪ با کی داری حرف میزنی؟ 406 00:34:25,354 --> 00:34:26,355 هیچ کس 407 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 داری با وایت حرف میزنی، مگه نه؟ 408 00:34:31,486 --> 00:34:32,486 آره 409 00:34:33,780 --> 00:34:35,031 الان اینجاست؟ 410 00:34:42,830 --> 00:34:45,625 آره ♪ که بتونم نگهش دارم و بهش بچسبم ♪ 411 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 اشکالی نداره اگه من بهتون ملحق شم؟ 412 00:34:47,460 --> 00:34:49,462 ♪ تا به این زندگی اعتقاد داشته باشم ♪ 413 00:34:49,545 --> 00:34:50,880 معلومه که نه 414 00:34:51,714 --> 00:34:53,508 ♪ راه سختی برای رفتنه ♪ 415 00:35:01,891 --> 00:35:03,643 ♪ من تبدیل به یه فرشته کن ♪ 416 00:35:03,726 --> 00:35:07,355 نظرت چیه؟ به نظرت عجیبه؟ ♪ که از شهر مونگومری پرواز میکنه ♪ 417 00:35:07,438 --> 00:35:08,773 چرا ما استخر داریم؟ 418 00:35:09,774 --> 00:35:12,068 همیشه به استخر نیاز پیدا میکنی ♪ منو تبدیل به یه پوستر ♪ 419 00:35:12,151 --> 00:35:15,530 ما اینجا یه دریاچه داریم ♪ از یه نمایش قدیمی گاوچرونها کن ♪ 420 00:35:15,613 --> 00:35:18,449 .تو هیچی درمورد پولدار بودن نمیدونی 421 00:35:18,533 --> 00:35:21,536 ♪ فقط یه چیزی بهم بده ♪ خب، شاید بتونی بهم یاد بدی 422 00:35:21,619 --> 00:35:24,163 ♪ که بتونم بهش متوسل بشم و نگه دارم ♪ 423 00:35:25,581 --> 00:35:27,959 ♪ تا به این زندگی اعتقاد داشته باشم ♪ 424 00:35:28,042 --> 00:35:32,213 ♪ راه سختی برای رفتنه ♪ 425 00:35:41,055 --> 00:35:42,473 نمیدونم، روث 426 00:35:43,141 --> 00:35:46,435 فکر کردم هدف این بود که دیگه پولشویی نکنیم 427 00:35:46,519 --> 00:35:47,937 شروع تمیز و قانونی داشته باشیم 428 00:35:48,020 --> 00:35:51,566 خب، جرم نیست اگه برای اف‌بی‌آی انجامش بدی 429 00:35:51,649 --> 00:35:55,695 تو خیلی بیشتر از من به اون لاشیا اعتقاد داری 430 00:35:57,822 --> 00:36:01,117 شریل، هنوز خیلی‌ها دارن دعوتی رو قبول می‌کنن به نظرت می‌تونی چندتا میز دیگه اضافه کنی؟ 431 00:36:01,200 --> 00:36:03,953 حتما، میذارمیشون تو بخش باقی مونده از حضار - عالی - 432 00:36:05,121 --> 00:36:09,041 اون کله‌کیری ها خوش‌شانس‌ـن من از قبل وجدان کاری داشتم 433 00:36:09,125 --> 00:36:11,377 خب، تنها کاری که باید بکنیم اینه که کامل به حرفشون گوش بدیم 434 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 ...یا 435 00:36:17,258 --> 00:36:19,719 میتونیم گورمون رو از اینجا گم کنیم 436 00:36:21,846 --> 00:36:23,264 درمورد این حرف زدیم 437 00:36:26,642 --> 00:36:28,436 چقدر مونده تا بفهمن؟ 438 00:36:29,270 --> 00:36:31,898 هیچکس اون جنازه رو پیدا نمیکنه 439 00:36:31,981 --> 00:36:34,567 تازه، مارتی میگه اگه معامله انجام بشه 440 00:36:34,650 --> 00:36:37,528 به این معنی که دیگه ناوارویی نیست که تا بیوفته دنبال فهمیدن این موضوع 441 00:36:46,954 --> 00:36:47,954 ...وقتی من 442 00:36:48,956 --> 00:36:50,499 وقتی ماشه رو کشیدم 443 00:36:51,209 --> 00:36:54,420 یه جوری بهم خیره شد که انگار هیچی تو دنیا منطقی نبود 444 00:36:57,048 --> 00:36:59,717 خوبه. امیدوارم دردناک هم بوده باشه 445 00:37:02,803 --> 00:37:05,097 میدونی، مثل کشتن یه حیوون نبود 446 00:37:06,557 --> 00:37:08,184 اون یه گوه به تموم معنا بود 447 00:37:11,562 --> 00:37:12,562 با این حال 448 00:37:15,524 --> 00:37:19,320 اون بابام و بن رو به قتل رسوند 449 00:37:21,322 --> 00:37:22,865 با اینحال من یه آدم رو کشتم 450 00:37:25,952 --> 00:37:27,078 نه، نکشتی 451 00:37:28,579 --> 00:37:29,956 تو هیچوقت اونجا نبودی 452 00:37:40,424 --> 00:37:43,844 سلام حتما برای جلسه اومدی 453 00:37:43,928 --> 00:37:46,555 ...همه توی 454 00:37:52,478 --> 00:37:53,646 عصر بخیر 455 00:37:53,729 --> 00:37:57,149 ...گروه‌ـت توی اتاق پذیرایی جمع شدن، اگه تو 456 00:38:01,237 --> 00:38:07,159 ،کامیلا ناوارو الیزاندرو ایشون مامور ویژه‌ی مسئول پرونده کلی‌ـه 457 00:38:07,243 --> 00:38:09,829 دستیار اجرایی مدیر گریوز 458 00:38:10,579 --> 00:38:11,640 ...پس میدونی که 459 00:38:12,790 --> 00:38:15,459 آقای، ناوارو امروز عصر منتقل میشن 460 00:38:28,723 --> 00:38:29,890 سلام، هری 461 00:38:29,974 --> 00:38:31,267 چرا، روث 462 00:38:33,394 --> 00:38:36,147 خب، این جلسه داره، خیلی متنوع میشه 463 00:38:36,230 --> 00:38:39,650 همه‌ی افراد متکبر و از خود راضی اینجائن؟ 464 00:38:39,734 --> 00:38:42,862 ..خب، دوست ندارم اینجوری توصیف کنم، ولی 465 00:38:44,989 --> 00:38:45,989 اره 466 00:38:46,324 --> 00:38:48,617 این ها ریچل گریسون و روث لنگمور هستن 467 00:38:48,701 --> 00:38:53,789 این‌ها مامور کلی و گریوز و این هم کامیلا الیزاندروـست 468 00:38:53,873 --> 00:38:57,460 روث و ریچل قراره مسئولیت عملیات‌های میزوری بل رو به عهده بگیرن 469 00:38:57,543 --> 00:38:59,795 و به خوبی از ماموریتمون آگاه هستن 470 00:38:59,879 --> 00:39:00,879 اوم 471 00:39:01,672 --> 00:39:05,593 در حقیقت، خودم به روث پروتوکل‌ها رو یاد دادم 472 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 قبل از اینکه شروع کنیم 473 00:39:08,471 --> 00:39:12,224 فقط میخواستم بگم آخرین مامور اف‌بی‌ای که شریکم باهاش کار کرد 474 00:39:12,308 --> 00:39:14,101 بدجوری به‌گاش داد 475 00:39:14,185 --> 00:39:15,353 باعث شد اعتیاد پیدا کنه 476 00:39:15,978 --> 00:39:19,857 پس دوست داریم قبل از برگزاری جلسه ازمون عذر خواهی بشه 477 00:39:19,940 --> 00:39:21,776 و درمورد این چیزا حرف بزنیم 478 00:39:26,447 --> 00:39:29,909 به نیابت از اف‌بی‌آی 479 00:39:29,992 --> 00:39:33,037 دوست دارم از رفتارمون با تو عذر خواهی کنم 480 00:39:35,206 --> 00:39:37,917 ممنون، متشکرم 481 00:39:40,419 --> 00:39:46,801 اینا برگه‌هایی هستن که تضمین میکنن 482 00:39:46,884 --> 00:39:48,969 تو به عنوان یه شاهدی که همکاری میکنه تحت پیگرد قانونی قرار نمیگیری 483 00:39:49,762 --> 00:39:55,643 خانوم، الیزاندرو، توافق‌ـمون شفاهی ولی لازم الاجراست 484 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 بشینیم و جلسه رو شروع کنیم؟ 485 00:40:32,930 --> 00:40:34,265 .هنوز وقت جشن گرفتن نشده 486 00:40:50,197 --> 00:40:52,867 سم، چیکار داری میکنی؟ 487 00:40:53,951 --> 00:40:54,952 خب 488 00:40:56,829 --> 00:40:58,247 دارم میرم کارولینای شمالی 489 00:40:58,330 --> 00:41:00,499 خب، اینو خودم میتونم ببینم 490 00:41:01,125 --> 00:41:03,419 .آنالیس فکر میکنه ایده‌ی خوبیه 491 00:41:06,172 --> 00:41:08,924 میگه میتونه بهم یاد بده چطوری شکرگزار باشم 492 00:41:09,008 --> 00:41:10,008 هومم 493 00:41:10,885 --> 00:41:14,430 مطمئنم حاضره کلی چیز بهت یاد بده 494 00:41:16,015 --> 00:41:17,015 ...پس 495 00:41:19,768 --> 00:41:20,768 ...فکر کنم این 496 00:41:21,687 --> 00:41:22,980 یه خدافظی همراه با خوشحالی و آروزی موفقیت‌ـه 497 00:41:23,063 --> 00:41:25,107 اره 498 00:41:27,276 --> 00:41:28,944 ممنون که همیشه هوام رو داشتی 499 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 ممنون، میبینیمت 500 00:41:44,502 --> 00:41:46,670 هی، برای سم تبریک میگم 501 00:41:47,338 --> 00:41:49,840 منظورم اینه، تونستی حداقل یه نفر رو نجات بدی 502 00:41:49,924 --> 00:41:51,342 چی میخوای، وندی؟ 503 00:41:53,219 --> 00:41:55,596 نیومد اینجا دعوا کنم - پس برای چی اومدی؟ - 504 00:41:57,640 --> 00:41:59,767 موسسه‌ـمون پول خیلی سخاوتمندانه‌ای 505 00:41:59,850 --> 00:42:02,311 به سایتی که برای پیدا کردن بن اختصاص داده شده، اهدا کرده 506 00:42:02,811 --> 00:42:05,314 تا وقتی که اون پیدا بشه 507 00:42:06,315 --> 00:42:08,192 این کمک مالی ادامه خواهد داشت 508 00:42:10,110 --> 00:42:11,654 دوست دارم تو مسئولش باشی 509 00:42:13,113 --> 00:42:15,533 میتونی به کارت ادامه بدی 510 00:42:15,616 --> 00:42:18,077 یا هر کار دیگه‌ای که فکر میکنی مناسبته 511 00:42:23,791 --> 00:42:25,459 خدافظ، وندی 512 00:42:27,044 --> 00:42:28,044 سفر به سلامت 513 00:42:30,673 --> 00:42:32,341 به هرچیزی که میخواستی میرسی 514 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 میتونی پدر عذادار باشی 515 00:42:36,554 --> 00:42:40,099 تو پول داری توی کلیسات شان و مقام داری 516 00:42:41,767 --> 00:42:43,477 نمیتونی بهم آسیب بزنی 517 00:42:47,523 --> 00:42:49,400 فکر کنم خیلی به خودت افتخار میکنی 518 00:42:51,193 --> 00:42:52,193 به هیچ‌وجه 519 00:43:06,250 --> 00:43:07,250 سلام 520 00:43:07,626 --> 00:43:08,711 سلام 521 00:43:09,420 --> 00:43:11,255 سلام 522 00:43:13,007 --> 00:43:14,758 شارلوت، خیلی زیبا به‌نظر میرسی 523 00:43:16,385 --> 00:43:17,803 بچرخ 524 00:43:23,183 --> 00:43:24,183 سلام، مامان 525 00:43:25,894 --> 00:43:27,938 سلام 526 00:43:31,275 --> 00:43:32,401 الان لباس میپوشم 527 00:43:41,827 --> 00:43:42,911 ببخشید 528 00:43:48,876 --> 00:43:49,918 افراد زیادی اومدن 529 00:43:50,002 --> 00:43:51,462 تبریک میگم 530 00:43:52,504 --> 00:43:53,714 کسی دعوتش رو تاحالا لغو نکرده؟ 531 00:43:53,797 --> 00:43:57,593 نه‌تنها کسی لغو نکرده ما هنوز داریم به درخواست ها پاسخ میدیم 532 00:43:58,260 --> 00:44:01,180 کل اینجا بوی پول ضرب شده میده 533 00:44:01,263 --> 00:44:03,557 بیشتر افراد که تازه اضافه شدن محلی‌ـن؟ 534 00:44:03,641 --> 00:44:06,060 یه چندتایی، ولی خب درضمن 535 00:44:06,143 --> 00:44:09,271 یه سری افراد از «راست بلت» دارن میان [ منطقه‌ای در غرب میانه‌ی آمریکا ] 536 00:44:10,064 --> 00:44:12,858 خب، محض دلخوشی چندتا اسم بهم بگو 537 00:44:12,941 --> 00:44:17,154 دی‌گروت، بدول، میلیتی، فیندلی 538 00:44:19,239 --> 00:44:20,658 پس کسی نمیتونه بهمون آسیب بزنه 539 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 این یه مراسم تاج‌گذاریه 540 00:44:25,621 --> 00:44:27,039 شیفر اینجاست؟ 541 00:44:27,122 --> 00:44:30,376 اره، طبقه‌ی پایینه داره شانسش رو روی میز بلک‌جک امتحان میکنه 542 00:44:47,518 --> 00:44:49,061 میشه یه لحظه باهات خصوصی حرف بزنم؟ 543 00:45:02,408 --> 00:45:04,660 تو باید یه خروج اروم داشته باشی 544 00:45:05,703 --> 00:45:07,663 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 545 00:45:08,831 --> 00:45:11,834 ما به افرادمون توی میشیگان و ویسکانسین گفتیم 546 00:45:12,334 --> 00:45:14,169 دستگاه رای گیری خودکارـت رو جمع کنن 547 00:45:16,672 --> 00:45:17,923 نمیتونی اینکار رو بکنی 548 00:45:18,006 --> 00:45:19,717 انجام شده 549 00:45:19,800 --> 00:45:21,427 نه، به من توی این هیئت مدیره نیاز داری 550 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 نه اگه میخوای موسسه‌ـت تو همین اول کارش نابود نشه 551 00:45:24,680 --> 00:45:28,225 لطفا، رندال، طبقه‌ی بالا رو دیدی؟ 552 00:45:28,308 --> 00:45:32,730 باید بدونی با دوستای خوب‌ـمون توی اف‌بی‌آی حرف زدیم 553 00:45:32,813 --> 00:45:35,691 اولین همکاری‌ِ ضد فسادـمونه 554 00:45:36,275 --> 00:45:38,235 این مثل تف سربالاست، وندی برد برمیگرده تو صورت خودت 555 00:45:38,318 --> 00:45:40,279 ما خیلی زودتر از اینکه تو بگی به فکرش بودیم 556 00:45:40,362 --> 00:45:42,489 "تغییر از خونه‌ی خودممون (از خودمون) شروع میشه" 557 00:45:42,573 --> 00:45:44,616 "خونه‌ی خودت رو از فساد پاک کن" 558 00:45:44,700 --> 00:45:46,118 خودت میدونی چطوریه دیگه 559 00:45:47,119 --> 00:45:48,662 دلت نمیخواد این کار رو بکنی 560 00:45:49,872 --> 00:45:50,914 ولی میکنم 561 00:45:51,582 --> 00:45:56,003 بدون من، هیچ شانسی نداری کسی رو از لیست مسدودی حذف کنی 562 00:45:57,588 --> 00:45:58,589 خودم به خوبی میدونم 563 00:46:25,866 --> 00:46:26,866 بلند شو 564 00:46:28,076 --> 00:46:29,328 چه خبره؟ 565 00:46:29,411 --> 00:46:30,913 داری منتقل میشی 566 00:46:31,663 --> 00:46:32,873 کجا منتقل میشم؟ 567 00:46:33,373 --> 00:46:34,249 منتقل شدی 568 00:46:34,333 --> 00:46:37,044 دستت رو بده من 569 00:46:39,421 --> 00:46:41,006 منو کجا میبری؟ 570 00:46:44,927 --> 00:46:45,928 بیا بریم 571 00:46:49,932 --> 00:46:51,850 بگو کجا داری میبریم 572 00:47:06,698 --> 00:47:08,408 این واسه توئه - ممنون - 573 00:47:12,538 --> 00:47:13,997 همه چی آماده‌ـست؟ 574 00:47:17,876 --> 00:47:19,503 دلت براش تنگ میشه؟ 575 00:47:23,507 --> 00:47:24,925 دلم برای غارها تنگ میشه 576 00:47:26,385 --> 00:47:28,554 و شاید جیرجیرک‌ها 577 00:47:30,389 --> 00:47:31,974 و دلم برای نزدیک بودن به بادی تنگ میشه 578 00:47:35,018 --> 00:47:36,436 دلت برای چیزی تنگ نمیشه؟ 579 00:47:40,023 --> 00:47:42,901 اگه بخوام راستش رو بگم 580 00:47:46,029 --> 00:47:47,739 باورم نمیشه تموم شده 581 00:47:55,330 --> 00:47:56,999 وقتی که برگردیم شیکاگو 582 00:47:58,083 --> 00:48:00,794 برای خورن شیک کیک شکلاتی باهم به پورلیتو میای؟ 583 00:48:03,088 --> 00:48:06,049 واقعا نیازه همچین سوالی ازم بپرسی؟ 584 00:48:07,342 --> 00:48:10,637 جک، من یه چندتا لیموی دیگه برای جنی میخوام 585 00:48:10,721 --> 00:48:12,806 جونا، لعنتی بهش 586 00:48:12,890 --> 00:48:15,642 توی این کت شلوار شبیه یه آدم بالغ شدی 587 00:48:17,644 --> 00:48:20,272 میدونی، اگه بخوای همیشه اینجا یه کار برات هست 588 00:48:21,523 --> 00:48:24,276 راستش دارم فکر میکنم که فعلا کار غیرقانونی نکنم 589 00:48:25,110 --> 00:48:27,613 حداقل تا وقتی که دبیرستان رو تموم کنم 590 00:48:27,696 --> 00:48:29,156 بفرما، روث 591 00:48:30,282 --> 00:48:33,619 خب، به نظر برنامه‌ی خوبی میاد 592 00:48:43,795 --> 00:48:46,381 تصمیم گرفتین کجا تو شیکاگو زندگی کنین؟ 593 00:48:46,465 --> 00:48:49,305 ...خب، ما درمورد حومه‌ی شمالی حرف زدیم، ولی فکر کنم 594 00:48:49,343 --> 00:48:51,845 ...داره درمورد حومه‌ی شمالی - اینجایین - 595 00:48:52,888 --> 00:48:55,349 سلام - برای این مناسبت تبریک میگم - 596 00:48:55,432 --> 00:48:57,809 آره، سلامتی - سلامتی همگی. آره - 597 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 این چشمگیره 598 00:49:00,646 --> 00:49:03,023 تازه شروعشه 599 00:49:06,026 --> 00:49:07,486 خوشحالم اینجایی 600 00:49:09,696 --> 00:49:13,867 من این مدت همه‌ـش درباره‌ی روزی که پسرم مرد فکر میکنم 601 00:49:15,369 --> 00:49:17,120 سعی میکنم ازش سر در بیارم 602 00:49:18,121 --> 00:49:21,708 چیزی از اون روز به یاد میاری که فکر کنی عجیب بود؟ 603 00:49:22,542 --> 00:49:24,544 چیزی به ذهنم نمیرسه 604 00:49:25,462 --> 00:49:27,506 دلیلی که این سوال رو پرسیدم 605 00:49:28,715 --> 00:49:31,635 ،اون روز توی دفترت بحث پسرم رو پیش کشیدم 606 00:49:33,220 --> 00:49:34,763 به‌نظر رسید استرس گرفتی 607 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 جدی؟ 608 00:49:39,226 --> 00:49:40,686 خب، نمیدونم چرا 609 00:49:42,771 --> 00:49:45,315 تو اون عصر دیدیش، درسته؟ 610 00:49:45,399 --> 00:49:46,858 صبحش دیدمش 611 00:49:48,276 --> 00:49:52,614 اون شب بهم زنگ زد، و گفت برای اختیار معامله‌ی سهام به توافق رسیده 612 00:49:53,824 --> 00:49:56,702 درسته به یکم رمان برای فکر کردن درموردش نیاز داشتم 613 00:49:56,785 --> 00:49:58,912 و همون شب تلفنی حرف زدیم 614 00:50:01,415 --> 00:50:03,000 اون شب کجا بودی؟ 615 00:50:04,418 --> 00:50:07,713 با مارتی و وندی شام خوردم، بعدشم رفتم خونه 616 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 پس بعد از شام بهش زنگ زدی؟ 617 00:50:12,050 --> 00:50:13,050 درسته 618 00:50:14,761 --> 00:50:17,222 چون یه جوری حرف میزد که انگار میخواست ملاقات کنه 619 00:50:18,598 --> 00:50:20,559 نه، خیلی دیر شده بود 620 00:50:21,351 --> 00:50:22,894 داری میگی داشت دروغ میگفت؟ 621 00:50:22,978 --> 00:50:25,856 معلومه که نه. فقط به‌نظر میرسه سوء تفاهم پیش اومده بوده 622 00:50:25,939 --> 00:50:27,190 درسته 623 00:50:30,736 --> 00:50:32,279 خوب به حرفم گوش کن 624 00:50:34,865 --> 00:50:38,910 من دارم مسئولیت برادرم رو به عهده میگیرم میدونی برای تجارتمون 625 00:50:40,662 --> 00:50:43,415 فکر کنم این خیلی برات ترسناک باشه 626 00:50:45,751 --> 00:50:49,212 اگه چیزی درمورد روزی که پسرم مرد میدونی 627 00:50:50,672 --> 00:50:52,215 که تا الان بهم نگفتی 628 00:50:53,925 --> 00:50:57,512 این یه دفعه رو میبخشمت 629 00:51:00,932 --> 00:51:05,270 اگه بعدا بفهمم که چیزی هست که الان بهم نمیگی 630 00:51:06,396 --> 00:51:07,396 ...خب 631 00:51:09,524 --> 00:51:13,278 میدم یه نفر از کص تا چونه‌ـت رو جر بده 632 00:51:28,543 --> 00:51:29,711 کار روث لنگمور بود 633 00:51:32,756 --> 00:51:35,550 دختره که اینجاست؟ توی کازینو؟ 634 00:51:37,385 --> 00:51:38,804 خاوی پسرعموش رو کشت 635 00:51:39,304 --> 00:51:42,099 تا دفتر من دنبالش کرد و بهش شلیک کرد 636 00:51:43,058 --> 00:51:44,058 متاسفم 637 00:51:44,893 --> 00:51:47,729 نمیدونستم چیکار کنم 638 00:51:49,022 --> 00:51:51,858 به رئیس بخش امنیتم گفتم از شر جسد خلاص بشه 639 00:51:51,942 --> 00:51:54,444 خیلی متاسفم - میدونستی؟ - 640 00:51:55,028 --> 00:51:57,072 به کسی نگفتم - معلومه که نه - 641 00:51:57,155 --> 00:51:59,449 خیلی ترسیده بودم 642 00:52:00,951 --> 00:52:02,661 مطمئن بودم حرفی بزنم کشته میشم 643 00:52:23,890 --> 00:52:25,809 تو به اون دختر نزدیکی؟ 644 00:52:36,444 --> 00:52:38,280 این دختر با موهای بلوند رو توی بار میبینی؟ 645 00:52:41,867 --> 00:52:43,285 اگه بهش هشدار بدین 646 00:52:44,995 --> 00:52:48,456 ...حتی اگه حس کنم کسی تعقیبم میکنه 647 00:52:52,043 --> 00:52:53,753 همه‌ـتون رو میکشم 648 00:52:58,216 --> 00:52:59,216 ...حالا 649 00:53:01,052 --> 00:53:02,554 این بچه‌ها رو میبینی؟ 650 00:53:05,056 --> 00:53:08,768 اگه پدر و مادرشون نگاهشونم . به این دختر مو بلوند افتاد، بکشین‌ـشون 651 00:53:31,082 --> 00:53:32,083 متاسفم 652 00:54:04,532 --> 00:54:06,886 چه گوهی باید بخوریم؟ - نمیدونم - 653 00:54:06,910 --> 00:54:07,911 باشه 654 00:54:09,204 --> 00:54:12,040 خیلی‌خب میتونیم درستش کنیم 655 00:54:12,791 --> 00:54:15,293 میتونیم درستش کنیم ما شماره‌ی آدمکش ناوارو رو داریم 656 00:54:15,377 --> 00:54:16,836 میتونیم بگیم کامیلا رو بکشه 657 00:54:17,420 --> 00:54:20,382 اهمییتی نداره، اونا امشب ناوارو رو جابجا میکنن، اون جون سالم به در نمیبره 658 00:54:20,465 --> 00:54:23,301 باشه، پس به اف‌بی‌آی زنگ میزنیم ازشون میخوایم انتقال رو لغو کنن 659 00:54:24,177 --> 00:54:25,095 باشه، و بعدش چی؟ 660 00:54:25,178 --> 00:54:28,223 ما هیچ راهی نداریم تا ناوارو رو از لیست مسدودی حذف کنیم، چون شیفر رو از دست دادیم 661 00:54:30,684 --> 00:54:31,684 مارتی 662 00:54:34,312 --> 00:54:35,814 واقعا میخوای به زبون بیارمش؟ 663 00:54:38,149 --> 00:54:40,902 وندی، هرکاری که سعی کنیم انجام بدیم، خودمون رو به کشتن میده 664 00:54:43,697 --> 00:54:46,700 ایجایین، مردم دارن سراغتون رو میگیرن 665 00:54:47,284 --> 00:54:48,285 اره 666 00:54:51,246 --> 00:54:53,686 ممنون، الان برمیگردم - بفرمایید - 667 00:54:55,875 --> 00:54:59,129 فکر کنم قبل اینکه مردم شروع به سخنرانی کنن از اینجا بزنم بیرون 668 00:55:01,131 --> 00:55:04,592 اگه پیتزای سرد شده‌ـم رو بخوری برای همیشه ازت متنفر میشم 669 00:55:05,719 --> 00:55:06,761 حله 670 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 با احتیاط رانندگی کن 671 00:55:24,154 --> 00:55:26,197 خیلی ممنون، آره 672 00:55:28,408 --> 00:55:31,661 گمش کردم. میبینیش؟ - فقط به من نگاه کن. به من نگاه کن - 673 00:55:38,418 --> 00:55:39,419 باهام حرف بزن 674 00:55:42,672 --> 00:55:44,174 میترسم از دستت بدم 675 00:55:46,885 --> 00:55:48,803 نمیدی 676 00:55:54,768 --> 00:55:56,728 اگه تحملش خیلی سخت باشه چی؟ 677 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 .نمیشه 678 00:56:25,382 --> 00:56:26,549 کجا داریم میریم؟ 679 00:56:27,467 --> 00:56:28,885 باید برم بشاشم 680 00:56:44,067 --> 00:56:45,235 .یکی برای منم بگیر 681 00:56:59,791 --> 00:57:02,168 بیا اینجا 682 00:57:02,293 --> 00:57:06,131 یه ماشین تو نیم مایلی جاده هست 683 00:57:08,007 --> 00:57:09,551 من تو رو به یه هواپیما میرسونم 684 00:57:10,552 --> 00:57:11,553 بیا بریم 685 00:57:20,854 --> 00:57:21,980 خوبه 686 00:58:18,495 --> 00:58:20,330 افسر سیلوا هستم 687 00:58:20,413 --> 00:58:23,082 یه افسر به قتل رسیده، زندانی فرار کرده 688 00:59:41,369 --> 00:59:42,370 سلام 689 01:00:28,833 --> 01:00:30,293 از کجا فهمیدی؟ 690 01:00:34,797 --> 01:00:36,215 کلر شاو بهم گفت 691 01:00:53,399 --> 01:00:54,901 پشیمون نیستم 692 01:00:57,153 --> 01:01:01,366 پسرت یه قاتل حروم‌زاده بود 693 01:01:04,702 --> 01:01:07,288 و میدونم از کی به ارث برده بود 694 01:01:34,857 --> 01:01:38,653 خب، پس نمیخوای بهم شلیک کنی؟ 695 01:03:20,630 --> 01:03:23,800 عاشقتم - عاشقتم - 696 01:04:51,262 --> 01:04:52,263 مارتی 697 01:05:16,787 --> 01:05:18,372 عذر میخوام که به زور وارد شدم 698 01:05:18,456 --> 01:05:20,207 فقط باید رفیقم که اینجاست رو پیدا کنم 699 01:05:20,291 --> 01:05:24,462 ولی محض اطلاعتون، به محض این که پیداش کردم اومدم بیرون 700 01:05:26,714 --> 01:05:28,174 نمیخواستم مزاحم باشم و ناخوانده توی خونه‌ـتون باشم 701 01:05:32,887 --> 01:05:33,887 شب بزرگی بود، هان؟ 702 01:05:35,306 --> 01:05:36,306 چی میخوای؟ 703 01:05:39,685 --> 01:05:41,270 نتونستم کارم رو انجام بدم 704 01:05:44,106 --> 01:05:46,943 تموم چیزایی که 4 سال رویاش رو میدیدم 705 01:05:47,026 --> 01:05:49,320 قبلا توی نیروی پلیس، پلیس شیکاگو 706 01:05:50,905 --> 01:05:53,324 فقط به شماها فکر میکردم 707 01:05:56,285 --> 01:05:57,828 ...و بعدش شروع به فکر کردن 708 01:05:59,872 --> 01:06:01,082 در مورد این کردم 709 01:06:06,629 --> 01:06:09,340 اخه کی ظرف شیرنی و کلوچه رو پر نمیکنه؟ این دیگه چه کاریه؟ 710 01:06:11,008 --> 01:06:12,802 و بعدش چرا باید بدیش به یه بچه؟ 711 01:06:14,845 --> 01:06:16,305 مگه اینکه، خب 712 01:06:17,682 --> 01:06:19,141 اون بچه عاشق داداشت بوده 713 01:06:19,225 --> 01:06:23,104 داداشت میخواست فرار کنه، بُز پرورش بده، پس من یه جورایی 714 01:06:25,231 --> 01:06:29,110 بدجوری درگیر این شدم که بفهمم اگه داخلش شیرینی نیست 715 01:06:30,778 --> 01:06:32,071 پس چی داخل این ظرف ‌ـه، میدونی؟ 716 01:06:35,658 --> 01:06:37,576 میدونی جوابش چیه؟ 717 01:06:41,080 --> 01:06:42,081 مدرک 718 01:06:43,416 --> 01:06:47,670 دی‌ان‌ای. ما داریم درمورد مقادیری استخوان، شاید حتی دندون حرف میزنیم 719 01:06:48,170 --> 01:06:52,466 حتما کسی که جسد رو سوزنده خیلی پیر و بی دقت بوده 720 01:06:54,885 --> 01:06:56,846 میتونیم بهت پول بدیم - هرچی که بخوای 721 01:06:56,929 --> 01:06:58,180 پولتون رو نمیخوام 722 01:06:58,264 --> 01:06:59,598 قیمتت رو بگو 723 01:06:59,682 --> 01:07:03,811 میتونی زندگیت رو عوض کنی میتونی زندگی هرکسی رو که بخوای عوض کنی 724 01:07:04,937 --> 01:07:06,522 فقط این که پول شما سمی و کثیفه 725 01:07:06,605 --> 01:07:10,067 ولی این پول ما نیست پول تو میشه 726 01:07:10,735 --> 01:07:13,070 پول که نمیدونه از کجا اومده 727 01:07:14,071 --> 01:07:15,573 نمیفهمی، مگه نه؟ 728 01:07:18,784 --> 01:07:20,161 شما نمیتونین برنده شین 729 01:07:20,244 --> 01:07:22,663 شما نمیتونین تبدیل به خانواده‌ی کوک‌ها یا کندی‌ها بشین [ خانواده‌های سرشناس و پول‌دار ] 730 01:07:22,747 --> 01:07:25,750 یا هر خانواده‌ی سلطنتی دیگه ای که بهش فکر میکنین 731 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 دنیا اینطوری کار نمیکنه 732 01:07:33,382 --> 01:07:34,550 از کی تا حالا؟ 733 01:07:34,574 --> 01:07:39,574 «مترجمین: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» ::. Atefeh Badavi & Sina_z .:: 734 01:07:39,598 --> 01:07:43,598 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 735 01:07:43,622 --> 01:07:51,622 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]