1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:03,024 --> 00:00:10,024
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:10,048 --> 00:00:17,048
t.me/nightmoviett :کانال زیرنویس های ما
t.me/NightMovie_Co :کانال اصلی نایت مووی
4
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Mr.Lightborn11 & A.SHRFE & Sina_Z :مترجمین
5
00:00:40,790 --> 00:00:43,293
.خدایا، چقدر دوست دارم صداشو
6
00:00:50,383 --> 00:00:52,260
.آماده ـییم FBI فردا همگی واسه
7
00:00:52,343 --> 00:00:53,553
.چقدرم که قراره خوش بگذره
8
00:00:56,431 --> 00:00:57,766
دماـشون چقدره؟
9
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
دماـش از سرد، سردتر میشه؟
10
00:01:03,605 --> 00:01:05,565
.خب، به هرحال که میان اونجا
11
00:01:05,648 --> 00:01:07,817
.درسته
12
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
.48ساعت دیگه مونده
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,078
.امروز عصر به باربری زنگ میزنم
14
00:01:18,787 --> 00:01:21,122
اوکیه، من و «جوناه» وسایلامون جمع ـه
15
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
خیلی زوده؟
16
00:01:26,086 --> 00:01:28,129
.آره، خیلی -
.خیلی خب -
17
00:01:30,507 --> 00:01:34,010
از بلوکت وال دستههای چکپول
صددلاری پیدا کردیم
18
00:01:34,094 --> 00:01:35,094
جدا؟
19
00:01:35,136 --> 00:01:37,889
آره تصمیم گرفتیم ولش کنیم
.که یه نفر دیگه بیاد ببرتش
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
.گذاشتیمش تو کتاب انجیل
21
00:01:39,307 --> 00:01:42,102
خب، خیلی طول میکشه
.تا کشفش کنن
22
00:01:48,191 --> 00:01:49,859
قسمت بالایی «بل» درچه حاله؟
23
00:01:51,194 --> 00:01:56,574
فوقالعاده اس، تازه فضا رو دو برابر کردیم
.که بتونیم مهمونیارو پوشش بدیم
24
00:01:59,994 --> 00:02:02,664
.نگران نباش، اگه نمیخوای لازم نیست بری
25
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
!بابا -
.مارتی -
26
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
میتونی درستش کنی؟
27
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
.حسابی معروف شدین
28
00:05:28,786 --> 00:05:29,786
چطور؟
29
00:05:30,330 --> 00:05:32,582
ارتش آمریکا ریخته سر تشکیلات لاگونس
30
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
شما دوتا کل نیروهای دولت
رو ریختین سر دشمناشون
31
00:05:37,378 --> 00:05:38,378
.پس به سلامتیتون
32
00:05:41,132 --> 00:05:42,132
.اممم
33
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
.داییم میگه که اهل شیکاگویین
34
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
.لطفا بگین که داییـم درست گفته
35
00:05:49,098 --> 00:05:51,517
خب، یه مدته که دیگه اونجا زندگی نمیکنیم
36
00:05:52,185 --> 00:05:54,645
.وندی، مارتی، ایشون «خاویر» ـه
37
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
.خاوی، پسر کوچولوی خواهرمه
38
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
.توی شیکاگو، دانشکده تجارت درس میخوند
39
00:06:00,276 --> 00:06:01,276
.بودم LU توی
(Loyola University Chicago)
40
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
.دانشکده خوبی ـه
41
00:06:02,779 --> 00:06:03,905
بد نیست
42
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
.خوبیش اینه که مرکز شهر ـه
43
00:06:08,409 --> 00:06:12,455
دلم واسش تنگ میشه همیشه. به زودی
.واسه یه سفرکاری میرم شیکاگو
44
00:06:12,538 --> 00:06:16,292
هه، البته تو از کار، منظورت سفارش عرق
...و وقت گذرونی با زنای بی بند و بار ـه
45
00:06:16,376 --> 00:06:19,629
.بهت گزارش کامل کارو میدم حالا که اینجوریه
46
00:06:21,255 --> 00:06:22,255
...خب
47
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
.دارلین اسنل
48
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
میخوای چیکار کنی؟
49
00:06:34,602 --> 00:06:35,602
منظورت چیه؟
50
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
اسمه رو دارم درست میگم دیگه، آره؟ -
.آره -
51
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
...توله گردون اعظم
52
00:06:42,985 --> 00:06:46,864
که «دل» رو کشت و محصولاتمون رو مسموم کرد
.اونم وقتی که قرار بود شریک و همکارمون باشه
53
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
...اسمشو درست گفتی، فقط
.نمیفهمم منظورت چیه
54
00:06:51,244 --> 00:06:52,495
،قبل از مردنش
55
00:06:52,578 --> 00:06:56,666
هلن بهمون گفت که این زن، قصد داشته
.توله هاش رو از نو بکاره
56
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
.نزدیک کازینو ـمون
57
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
خواهرزادـم از این رنجشای کوچیک
.سریع به دل میگیره
58
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
.معلم خوبی داشتم
59
00:07:05,007 --> 00:07:07,385
به قول خودش، اینکه احترام و عزتت
.رو از دست بدی، انگار همه چیو از دست دادی
60
00:07:07,885 --> 00:07:11,431
که به همین دلیله که مارتی
.مسئول متوقف کردنش شده
61
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
.آره، داریم روش کار میکنیم
62
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
.باید تخته کنیم درشو بره
63
00:07:20,440 --> 00:07:23,443
خوبه حالا با اجازهت
64
00:07:23,943 --> 00:07:26,195
یه سری چیزا هست که باید
.دربارـشون صحبت کنیم
65
00:07:26,946 --> 00:07:27,946
.به سلامتی
66
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
.لطفا
67
00:07:44,547 --> 00:07:47,633
.خواهرزادـم صبر نداره
68
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
.یعنی کل نسلشون همینجوری ـن
69
00:07:54,515 --> 00:07:59,353
،خب این جریانات دارلین رو
...میتونیم نادیده بگیریم
70
00:07:59,437 --> 00:08:01,731
.نه، باید انجامش بدی
71
00:08:03,816 --> 00:08:08,112
بزرگترین تهدیدت همیشه از داخل میاد
.یقهتو میگیره. اینو همیشه یادت باشه، مارتی
72
00:08:09,405 --> 00:08:12,158
فکرمیکردم خواهرزادـم بره دانشکده تجارت
.محتاط و با تدبیر میشه
73
00:08:12,241 --> 00:08:14,285
،اما داره تحت فشارـم میذاره
74
00:08:14,952 --> 00:08:16,787
.دنبال حفره میگرده
75
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
،و خب اگه نقطه ضعفی حس کنه
76
00:08:20,374 --> 00:08:21,834
.سعی میکنه یه حرکتی بزنه
77
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
چجور حرکتی؟
78
00:08:25,129 --> 00:08:26,380
.میزنه منو میکشه
79
00:08:28,132 --> 00:08:29,132
.توـم میکشه
80
00:08:30,134 --> 00:08:33,095
خب، هرکی رو که به اندازه ی من
.مهم بدونه رو میکشه
81
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
واسه همینه که نباید هیچوقت از موضوع
.گفتمانهامون، خبردار بشه
82
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
.ایشون از خودمونه، وندی
83
00:08:51,781 --> 00:08:56,202
از نفوذ و تاثیرگذاریت استفاده میکنی
.تا شرایطی رو بوجود بیاری که من بذارم برم
84
00:08:59,580 --> 00:09:02,208
این یعنی چی دقیقا؟
85
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
.کسب و کارـم رو ول میکنم به امان خدا و میرم
86
00:09:07,338 --> 00:09:10,633
از شر تهدید بازداشت شدن
.یا ترور شدن، راحت میشم
87
00:09:12,176 --> 00:09:15,805
و اونوقت میتونم خیلی راحت میتونم
.تو آمریکا رفت و آمد داشته باشم
88
00:09:15,888 --> 00:09:18,849
جایی که امپراطوری تجارت بچههام
.رو ایجاد کردی
89
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
.شرمنده، این کار غیرممکن ـه
90
00:09:22,270 --> 00:09:25,189
.لطفا از این کلمه استفاده نکن، وندی -
از چه کلمه دیگه ایی میتونم استفاده کنم؟ -
91
00:09:25,273 --> 00:09:26,899
...فک کنم
92
00:09:26,983 --> 00:09:29,610
...منظور وندی اینه که
93
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
توافقی با کسی انجام نمیدهFBI
94
00:09:33,698 --> 00:09:36,576
.مگه اینکه به نفعشون باشه
95
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
.باید یه سری امتیازات اجتماعی به دست بیارم
96
00:09:39,328 --> 00:09:40,913
امتیازات اجتماعی؟ -
.آره -
97
00:09:44,709 --> 00:09:46,043
.امتیازات اجتماعی
98
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
مگه خودت دقیقا همینکارو نمیکردی، وندی؟
99
00:09:52,717 --> 00:09:54,385
با اون بنیادت؟
100
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
برندت؟
101
00:09:59,432 --> 00:10:03,394
چیه؟ اگه خودتو بکنی فرد متشخص جامعه، حلاله
102
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
ولی واسه ما حرامه؟
103
00:10:05,730 --> 00:10:10,151
...ببین میدونی منصفانه بخوایم حرف بزنیم
من و وندی، مثل تو کارتل مواد مخدری نیستیم
104
00:10:10,234 --> 00:10:14,113
که تو سطح بین المللی شناخته شده است
.و همه جا تحت تقعیب ـه
105
00:10:15,239 --> 00:10:18,868
خب. اینکارو بکنین اونوقت دیگه نه دینی
.و نه تعهدی به من دارین
106
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
...متاسفم
107
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
...این قضیه
108
00:10:26,500 --> 00:10:27,668
.امکانپذیر نیست
109
00:10:27,752 --> 00:10:30,087
خب، پس چرا هنوز زنده ایی؟
110
00:10:31,797 --> 00:10:33,174
.این چیزیه که میخوام
111
00:10:39,013 --> 00:10:40,765
.و به همین دلیلم انتخابتون کردم
112
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
.حالاـم لطفا برید از مهمونی لذت ببرین
113
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
فقط خوراک خرچنگی که سرو میکنن
.پاـم 10هزاردلار آب خورده
114
00:11:43,244 --> 00:11:44,745
میتونم کمکتون کنم؟
115
00:11:46,122 --> 00:11:48,624
.نه، من... منتظر یکی ـم
116
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
تو همون خدمتگزاری هستی
که قبلا اینجا کار میکرد
117
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
،تا اینکه زدی اخراج ـم کردی
.و آخرین چک ـم رو پرداخت نکردی
118
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
خب، نصف مهمونامو تیغ زدی
119
00:12:09,270 --> 00:12:11,063
،باید کیف لوازم آرایشت رو میدزدیدم
120
00:12:11,147 --> 00:12:13,816
جفتمونو از شر یه وضعیت تخمی و آزاردهنده
.راحت میکردم
121
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
.زنگ میزنم کلانتر الان
122
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
.آقای بنتون
123
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
.شما باید خانوم «لنگمور» باشید -
.بله، سلام -
124
00:12:36,672 --> 00:12:40,134
استن بنتون هستم. لورنا، اگه اشکالی نداره
.دفترـت رو چند دقیقه ایی قرض بگیریم
125
00:12:41,343 --> 00:12:42,720
.البته، باشه
126
00:12:47,933 --> 00:12:50,352
.فقط میخوام ببینم درست فهمیدم یا نه
127
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
.نه، نه... درک میکنم
128
00:12:52,605 --> 00:12:57,651
الان جنابعالی پیشنهاد خرید این خونه
به قیمت 450هزاردلار رو دادی؟
129
00:13:00,029 --> 00:13:02,740
اگه اینجارو نگاه کنی میبینی که واسه گرفتن
...وام تجاری، از طرف
130
00:13:02,823 --> 00:13:04,742
نخستین بانک اوسیج، تایید شدم
131
00:13:06,368 --> 00:13:07,578
.پیشنهاد خوبیه
132
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
.خب، پیشنهاد خیلی خوبیه
133
00:13:12,374 --> 00:13:13,374
خب؟
134
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
...اوه
135
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
.اوه خدا
136
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
.خاطرات دارن از جلو چشمام رد میشن
137
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
.مطمئنم همینطوره
138
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
آخه من با چشمای خودم، بزرگ شدن
.بچههام تو این خونه رو دیدم
139
00:13:31,227 --> 00:13:32,227
.صحیح
140
00:13:33,145 --> 00:13:35,648
بابا حتی بزرگ شدن بچه های «لورنا» رو هم
.اینجا دیدم
141
00:13:38,400 --> 00:13:42,154
و مطمئنم که همشون، انسانای خوبی هستن
142
00:13:43,072 --> 00:13:46,742
اما شما دارین با یه رکود
اقتصادی مواجه میشین
143
00:13:46,826 --> 00:13:49,370
و من دارم 10درصد بیشتر از قیمت اصلی بازار
.بهتون پیشنهاد میکنم
144
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
...آره، میدونم فقط
145
00:13:51,455 --> 00:13:56,794
خب، نظرت چیه که من واسه جوش خوردن معامله
از بازرسی دقیق و فنی خونه چشم پوشی کنم؟
146
00:14:04,802 --> 00:14:05,802
چرا؟
147
00:14:06,846 --> 00:14:07,846
چرا؟
148
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
چرا "لیزی او" رو میخوای؟
149
00:14:12,017 --> 00:14:15,229
چون من آدم... احساس گرایی هستم
150
00:14:15,312 --> 00:14:18,983
چون اختلال کم توجهی دارم
.و دنبال یه چیز جدیدم
151
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
مهمه؟
152
00:14:23,028 --> 00:14:24,530
.یکم آره
153
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
.میخوام صاحب یه تیکه از این شهر باشم
154
00:14:38,085 --> 00:14:42,756
،میخوام وقتی مردم شهر میان تعطیلات
.میخوام چهره منو ببینن
155
00:14:43,465 --> 00:14:45,759
.مکان منو، که آماده پذیرایی ـه
156
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
.از معامله کردن با شما خوشحال شدم
157
00:15:01,525 --> 00:15:05,696
و اینکه لورنا جان، عزیزم
.اخراجی، گورتو گم کن
158
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
!لیزی او ـِ کیری
159
00:15:10,159 --> 00:15:15,164
یه جوری رفتار کردم که انگار واقعا
.واسم ارزش معنوی داره
160
00:15:15,247 --> 00:15:17,249
.خدایا
161
00:15:17,333 --> 00:15:21,211
اون راکونای کسکشی که زیر یخسازمون
زندگی میکردن رو یادته؟
162
00:15:21,295 --> 00:15:24,298
بهش گفتم میخوام به گردشگرا نشون بدم
163
00:15:24,381 --> 00:15:26,175
.که ما چقدر میتونیم خاص باشیم
164
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
قبلا مجبورم میکردن هر روز از این برگروبشون
.استفاده کنم، حتی اگه برگی رو زمین نبود
165
00:15:30,012 --> 00:15:34,934
فکرکنم به مدت یه سال، هر روز داشتم
.یه کپه برگ رو برگروبی میکردم
166
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
فکرکنم شما دوتا، یه قدم
.از من جلوترین
167
00:15:40,648 --> 00:15:44,610
حالا چی باعث شد که یه
مسافرخونه زاغارتو بخری؟
168
00:15:44,693 --> 00:15:47,029
آخه یه کسب و کار میخوایم که باهاش
.پولشویی کنیم
(برید سایت فیلم و سریال بزنید، اسمشم با برندتون مچ کنین :))))) )
169
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
.اوه، نه عزیزم
170
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
.نه، آخه این مشکلی نیست
.ما یه سیستمی داریم
171
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
،تا اونجایی که من میدونم
172
00:15:53,786 --> 00:15:55,996
جیکوب به شدت لنگ یه چشمک و دست دادن
173
00:15:56,080 --> 00:15:57,873
.با هنری از اوسیج نخست ـه
174
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
.دیگه نمیتونیم روش حساب کنیم
175
00:16:00,209 --> 00:16:02,586
میتونم حسابهای شمارهگزاری شده
.تنظیم کنم و بریم سمت دریا
176
00:16:03,629 --> 00:16:05,756
و اینجا رو به اسم خودت خریدی؟
177
00:16:07,257 --> 00:16:12,888
خب، اگه مزرعه رو به نام شخص دیگهای
،داشته باشیم امنتره
178
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
.اما راجب رابطه کاریمون سوال پیش میاد
179
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
.باید هرکی درصد برداره
180
00:16:22,064 --> 00:16:24,608
.اوه نه، نیازی به صحبت راجب پول نیست
181
00:16:24,692 --> 00:16:29,071
.نه، روث درست میگه
.باید واضح و روشن باشه
182
00:16:30,572 --> 00:16:34,994
باشه بنظر من انصاف اینه که چون
مزرعه مال توئه
183
00:16:35,077 --> 00:16:40,082
نصف مال تو، و وایت اون نصفه
.دیگه رو نصف میکنیم.نفری 25درصد
184
00:16:44,253 --> 00:16:45,879
.معامله منصفانهایه
185
00:16:47,172 --> 00:16:51,385
وایت و من اون75 درصد مونده
.رو نصف میکنیم
186
00:16:59,810 --> 00:17:02,521
!این همه خبرای خوب
187
00:17:03,230 --> 00:17:05,107
!باید شامپاین بخورریم
188
00:18:37,991 --> 00:18:38,991
.لعنت
189
00:18:58,095 --> 00:18:59,095
سلام
190
00:19:00,931 --> 00:19:01,931
.سلام
191
00:19:10,774 --> 00:19:12,401
.گفتم بهتره اینارو بدم بهت
192
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
.اینا... خاکسترهای بن هستن
193
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
.دوستت داشت
194
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
.تو رو هم دوست داشت
195
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
فکر میکنم دیگه نباید برای
.والدینم کار کنی
196
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
.نمیکنم، استعفا دادم
197
00:19:40,012 --> 00:19:41,012
.برای چی
198
00:19:43,515 --> 00:19:46,018
چرا بنظرت دیگه نباید براشون کار کنم؟
199
00:19:50,439 --> 00:19:52,733
.چون عامل مرگ بن، مامانمه
200
00:19:57,112 --> 00:19:58,155
.پس... درجریانی
201
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
.ممنون
202
00:20:16,632 --> 00:20:18,300
.بهش یه سر بزن
203
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
.هروقت خواستی
204
00:20:26,058 --> 00:20:27,351
کاناپه رو میبینی؟
205
00:20:30,979 --> 00:20:32,814
.خیلی دوسش داشت
206
00:20:52,960 --> 00:20:55,087
والدینت از گم شدن این خاکسترها
خبر دارن؟
207
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
.اونا در مکزیکو هستن
208
00:21:03,804 --> 00:21:04,804
.ها
209
00:21:14,481 --> 00:21:15,481
.لعنتی
210
00:21:16,233 --> 00:21:18,568
.لعنت بهش
211
00:21:20,404 --> 00:21:21,738
اینجا چیکار میکنی؟
212
00:21:22,572 --> 00:21:25,409
مارتی گفت تا وقتی مکزیکوئه
.من جاشو پر کنم
213
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
.پاشو بفرما بیرون
214
00:21:30,080 --> 00:21:33,500
شارلوت، چه خبره؟ -
.از اون میز صابمرده دور شو -
215
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
!کِنی
216
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
.حق نداری بهم اُرد بدی
217
00:21:37,004 --> 00:21:39,965
قبل اینکه مامانبابام برن مکزیکو
، باهاشون حرف زدم
218
00:21:40,048 --> 00:21:42,718
.برای همینم اینجام، جاشو پر میکنم
219
00:21:42,801 --> 00:21:46,054
.کِنی، این باید بره. فورا
220
00:21:46,763 --> 00:21:49,182
به بیرون هدایتش کن و مطمئن شو
.که برنمیگرده داخل
221
00:21:49,933 --> 00:21:51,184
.چشم خانم رئیس -
...خب -
222
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
.اوکی، اوکی
223
00:21:54,896 --> 00:21:55,896
.قبوله
224
00:21:56,315 --> 00:21:57,315
.خودم میرم
225
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
وندی؟
226
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
شارلوت؟ جونا؟
227
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
!مشکلی نیست
228
00:22:46,698 --> 00:22:47,783
.حالمون خوبه
229
00:22:48,492 --> 00:22:49,492
چیشده؟
230
00:22:52,371 --> 00:22:53,997
.ولی، یکم اوضاع خرابه
231
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
چه اتفاقی افتاد؟
232
00:22:59,127 --> 00:23:00,629
.به پنجرهها شلیک کردم
233
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
چرا باید همچین کاری بکنی؟
234
00:23:06,885 --> 00:23:08,970
.عصبانی بودم چون مامان بن رو کُشت
235
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
.بگو که حقیقت نداره
236
00:23:21,108 --> 00:23:22,401
.اونقدرها هم ساده نیست
237
00:23:23,527 --> 00:23:25,237
.هلن که اینو نگفت
238
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
.خب، هلن در اشتباهه
239
00:23:28,573 --> 00:23:31,326
.بهش زنگ میزنیم تا ببینیم چی میگه
240
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
.هلن مُرده
241
00:23:35,414 --> 00:23:36,414
...پس
242
00:23:37,582 --> 00:23:39,167
.نیازی به مرگ بن نبود
243
00:23:39,251 --> 00:23:41,253
...جونا، گوش کن
244
00:23:41,336 --> 00:23:44,089
نه!نه! اگه قرار بود بهرحال هلن بمیره
245
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
.پس نیازی نبود بن کُشته بشه
246
00:23:47,342 --> 00:23:49,719
.خب رفیقم، دنیا این حسابکتابا سرش نمیشه
247
00:23:53,723 --> 00:23:55,392
منتظر کسی هستین؟
248
00:24:00,230 --> 00:24:02,023
میتونم کمکتون کنم؟ -
سلام، مارتی برد؟ -
249
00:24:02,107 --> 00:24:04,651
میتونم کمکتون کنم؟ -
.سلام، من مل ساتم هستم -
250
00:24:04,734 --> 00:24:07,487
.سلام، کاراگاه خصوصی هستم از شیکاگو
251
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
.سلام
252
00:24:08,655 --> 00:24:12,576
خلاصه بگم، دنبال همکار تجاریتون یعنی
، هلن پیرس میکردم
253
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
.انگار دود شده رفته هوا
254
00:24:15,203 --> 00:24:18,206
باید پیداش کنم و یه سری مدارکرو
.بدم امضا کنه
255
00:24:18,290 --> 00:24:20,667
.زمان خوبی نیست -
...خلاصه بخوام بگم -
256
00:24:20,750 --> 00:24:23,712
شوهرش میخواد فرایند طلاقو تسریع کنه
.تا بتونه تجدید فراش کنه
257
00:24:23,795 --> 00:24:26,006
امان از عشق، نه؟
258
00:24:26,882 --> 00:24:30,010
اوه منکه نمیدونم کجاست! عزیزم
تو ازش خبر داری؟
259
00:24:30,093 --> 00:24:31,178
.نه
260
00:24:31,261 --> 00:24:35,098
برنامه داشت برگرده شیکاگو
.فکرکردم اونجاست
261
00:24:35,682 --> 00:24:36,892
باید نگرانش بشیم؟
262
00:24:36,975 --> 00:24:39,227
.نه، نه. احتمالا فقط بازیه
263
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
میدونین که، تخطی از قانونهای قانونیِ طلاق کثیفه
264
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
فقط تا امضا رو نگیرم تعطیل نمیشم
265
00:24:44,274 --> 00:24:47,402
.تعطیل نشم... اعصابم خطخطی میشه
266
00:24:47,486 --> 00:24:49,946
.ولی...مشکل شما نیست
267
00:24:50,030 --> 00:24:52,407
.ببخشید که کمکی ازمون برنمیاد -
.اوکی -
268
00:24:53,325 --> 00:24:55,243
.با دخترش، اِرین، حرف بزنین
269
00:24:56,244 --> 00:24:57,412
.شاید چیزی بدونه
270
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
.حتما، متشکرم
271
00:25:00,665 --> 00:25:04,085
چطوره کارتتون رو بدین تا خبری شد
.بهتون زنگ بزنم
272
00:25:05,420 --> 00:25:06,880
.بسیار خب -
.اوکی -
273
00:25:06,963 --> 00:25:08,965
.ممنونم -
.خواهش میکنم مل -
274
00:25:19,684 --> 00:25:21,186
.این کثافتو جمع کن
275
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
خوبی؟
276
00:25:35,075 --> 00:25:37,953
.هوم... بخاطر شامپاینه
277
00:25:54,427 --> 00:25:55,470
خوشحالی؟
278
00:25:59,224 --> 00:26:00,433
.معلومه
279
00:26:03,311 --> 00:26:05,313
.میدونی که مجبور نبودی اونکارو بکنی
280
00:26:06,565 --> 00:26:08,191
.درصد بندی و اینا
281
00:26:10,193 --> 00:26:12,237
.حرفشم نزن -
.چشم -
282
00:26:12,320 --> 00:26:14,197
.چیزی که مال منه، مال توئه
283
00:26:18,326 --> 00:26:22,747
.مرسی که روث رو هم حساب کردی
284
00:26:25,333 --> 00:26:27,544
.جور دیگهای نمیخواستمش
285
00:26:40,849 --> 00:26:45,562
.من آم، رو کابینت تفنگا قفل جدید زدم
286
00:26:45,645 --> 00:26:48,064
.فشنگها هم تو گاوصندوقه
287
00:26:50,692 --> 00:26:52,527
.نباید باهاش دعوا میکردم
288
00:26:53,069 --> 00:26:55,405
.خب، به در و دیوار خونه تیر زده بود
289
00:26:58,617 --> 00:26:59,617
.حالا بازم
290
00:27:00,619 --> 00:27:04,080
میدونی شاید یکم...شل کن
.شرایطو درنظر بگیر
291
00:27:07,876 --> 00:27:09,586
چجوری اینو به نوجوونی که کارش
292
00:27:09,669 --> 00:27:11,921
تنفر از توئه توضیح میدی؟
293
00:27:14,549 --> 00:27:16,509
.جونا از هیچی متنفر نیست
294
00:27:18,345 --> 00:27:21,348
...نیست، اون فقط
.میدونی، باید یکم نفس بکشه
295
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
.و خب، پسر باهوشیه
296
00:27:25,060 --> 00:27:28,229
فقط..فقط باید متوجه بشه که
ما لازم داریم
297
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
خودمونو برسونیم سمت دیگه
298
00:27:31,232 --> 00:27:33,526
.و از شر کارتل راحت بشیم
299
00:27:33,610 --> 00:27:36,112
و بعدش وندی، سرمایه سیاسی لازم
300
00:27:36,196 --> 00:27:38,365
.برای تغییرزندگی مردم رو خواهیم داشت
301
00:27:41,326 --> 00:27:42,911
.عمرا ببازم
302
00:27:48,792 --> 00:27:49,834
.باورت دارم
303
00:27:54,422 --> 00:27:55,924
چطوری برنده بشیم؟
304
00:28:00,220 --> 00:28:03,932
.تنها راهی که هرگز باخت نمیده
305
00:28:04,432 --> 00:28:09,562
.پول کلفت که همه آدمارو بخریم
306
00:28:12,982 --> 00:28:15,068
.زنگ میزنم جیم رتلسفورد بیاد
307
00:28:15,985 --> 00:28:16,985
.خوبه
308
00:28:17,946 --> 00:28:21,574
و بعدش یه جوری باید عمار ناوارو رو
.تبدیل به شهروند الگو کنیم
309
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
.آره
310
00:28:24,619 --> 00:28:29,124
و بعدش باید دارلین اسنل رو
.قانع کنیم بیزنس هروئینش رو تموم کنه
311
00:28:30,458 --> 00:28:31,543
.معلومه که میکنیم
312
00:28:45,098 --> 00:28:47,392
، کارکردن پیوسته با فدرال
313
00:28:47,475 --> 00:28:50,061
نیروهای ویژه آمریکا به پناهگاه
اینجا نفوذ کردند.
314
00:28:50,645 --> 00:28:53,982
.اعضای کارتل لاگونس درجواب شلیک کردند
315
00:28:54,607 --> 00:28:56,443
، چهارتا از اهالی کارتل کشته شدن
316
00:28:56,526 --> 00:28:58,862
.از جمله سومین شخص پس از رهبری
317
00:28:59,904 --> 00:29:04,826
موفق به مصادره هروئین به ارزش
کف خیابونی 350ملیون دلار
318
00:29:04,909 --> 00:29:07,912
.و نیز پول و سلاح شدیم
319
00:29:08,663 --> 00:29:12,876
و مایل به تشکر از بازرس میلر بابت اطلاعات منجربه دستگیریمون هستم
320
00:29:15,754 --> 00:29:19,257
این یه خلاصه از اطلاعاتی هست که راجع به عملیات لاگونس به دست آوردیم.
321
00:29:19,340 --> 00:29:21,718
.لطفا قبل ملاقات بعدی اینارو مطالعه کنین
322
00:29:21,801 --> 00:29:22,801
.ممنون
323
00:29:29,476 --> 00:29:30,852
بازرس میلر، وقت دارین؟
324
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
میدونم فرصت حضور در میدان عملیات
.چقدر برات مهمه
325
00:29:40,653 --> 00:29:43,198
در جفرسون سیتی بمون
.میخوام نزدیک ازراکها باشی
326
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
بعد برگشت از مرخصی بعد زایمانت
327
00:29:46,451 --> 00:29:48,912
دوباره نمیفرستمت بخش حسابداری
.پزشک قانونی
328
00:29:51,331 --> 00:29:52,499
.تبریک میگم
329
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
.ممنون خانوم
330
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
.خوبه، بچههه از پسش برمیاد
331
00:30:14,729 --> 00:30:16,231
شروع کنیم؟
332
00:30:18,733 --> 00:30:21,194
.تا رسیدن شریک دیگهامون صبر میکنیم
333
00:30:22,362 --> 00:30:23,279
شریک؟
334
00:30:23,363 --> 00:30:25,740
لعنت بعدش کنی! منم باید
.اینجا باشم
335
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
.آقای باید
336
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
.اون..حالش خوبه. ممنون
337
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
.ممنونم کنی
338
00:30:33,456 --> 00:30:36,084
وکیل آمازونت چی؟ منتظرشیم؟
339
00:30:36,876 --> 00:30:38,002
.نه
340
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
.میتونی بری
341
00:30:51,099 --> 00:30:52,892
واسه اونا پولشویی میکنی؟
342
00:30:54,435 --> 00:30:57,814
برای همینه تو دفتر مارتی سعی میکردی
.نرمافزارشو بدزدی
343
00:31:00,900 --> 00:31:02,819
نمیتونستی خودت یکی درست کنی
نه؟
367
00:31:04,487 --> 00:31:07,323
حالا این پیامه از مکزیک
چی هست که اینقدر مهمه
368
00:31:07,407 --> 00:31:09,117
که مجبور بودی همهمونو به اینجا بکشونی؟
369
00:31:09,200 --> 00:31:13,955
،آا، دارلین، تو کارتل ناوارو رو باخبر کردی
370
00:31:14,038 --> 00:31:17,792
،که قصد داری دوباره هروئین تولید کنی
371
00:31:17,876 --> 00:31:22,505
و بهمون گفتن که
.بهتون هشدار بدیم این کارو نکنین
372
00:31:23,548 --> 00:31:25,800
.جدی گفتم
373
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
عه؟ -
.آره -
374
00:31:27,594 --> 00:31:29,220
دارلین و جیکوب حتی قبل از اینکه شماها به اوزارکس بیاین
375
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
...مزرعهشونو خوب مدیریت میکردن، برای همین
376
00:31:32,891 --> 00:31:36,185
.خیلیخب، اما ما اومدیم
.الان یه دنیای متفاوته، این یه حقیقته
377
00:31:36,269 --> 00:31:38,688
این موضوع که من هیچ اهمیتی نمیدم که تو
378
00:31:38,771 --> 00:31:42,150
و مکزیکیهات راجع به هر چیزی چه نظری دارین
.هم یه حقیقته
379
00:31:42,233 --> 00:31:43,985
،خیلیخب، اما اگه این کارو نکنی
380
00:31:44,068 --> 00:31:47,572
.جواب اونا قراره سریع و مرگبار باشه
381
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
.ما اینجا فقط نقش پیامرسونو داریم
382
00:31:53,494 --> 00:31:54,494
.درسته
383
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
چون شما هیچوقت دست به کار نمیزنین. مگه نه؟
384
00:31:58,583 --> 00:32:01,210
.این موضوع راجع به بقیهست -
.این یه بحث شخصی نیست -
385
00:32:01,294 --> 00:32:02,962
.بلکه واقعیه -
!اوه -
386
00:32:03,046 --> 00:32:05,298
.اوه، خودم میدونم واقعیه
387
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
.نه، نمیدونی
388
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
،هلن ده سال برای اون کارتل کار کرد
389
00:32:09,260 --> 00:32:11,471
.بعد مغزشو جلوی خودمون متلاشی کردن
390
00:32:11,554 --> 00:32:14,182
و مجبور شدیم تیکههاشو از بین موهامون
.در بیاریم
391
00:32:15,808 --> 00:32:16,808
.واقعیه
392
00:32:18,561 --> 00:32:22,273
برای همین وظیفهی اخلاقیمون بود
.که تو رو در جریان خبراش قرار بدیم
393
00:32:22,815 --> 00:32:26,277
.زندگیت در خطره، وایت و زیک هم همینطور
394
00:32:28,529 --> 00:32:31,032
.خودم نگران خونوادهم هستم. دستتون درد نکنه
395
00:32:31,115 --> 00:32:33,701
حرف دیگهای برای گفتن دارین؟
396
00:32:34,369 --> 00:32:35,369
.همینا بود
397
00:32:39,040 --> 00:32:40,875
.روث. روث
398
00:32:46,631 --> 00:32:47,966
.خواهش میکنم بهش بگو گوش کنه
399
00:32:49,425 --> 00:32:50,885
.خودتو به کشتن نده
400
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
نیست خیلیم برات مهمه؟
401
00:32:58,059 --> 00:32:59,852
.البته که برام مهمه
402
00:32:59,936 --> 00:33:02,689
.خودتو اذیت نکن. خربزهایه که خودش خورده
403
00:33:10,446 --> 00:33:11,446
.روث
404
00:33:12,949 --> 00:33:16,536
هی، ببین، نذار دستشون بهت برسه، خب؟
.تو دیگه برای اونا کار نمیکنی
405
00:33:16,619 --> 00:33:20,415
یه جورایی فکر میکردم هلن
،شبیه یه ماشین غولپیکره
406
00:33:20,498 --> 00:33:22,041
.مثل یه خرمنکوب، یا یه همچین چیزی
407
00:33:22,125 --> 00:33:24,210
فکر نمیکردم کسی بتونه
.بکُشهش
408
00:33:24,961 --> 00:33:27,130
نگران نباش، دارلین همه چیو درست میکنه. باشه؟
409
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
.ببین، من باید برم
410
00:33:31,384 --> 00:33:32,510
.نه، حق با وندی ـه
411
00:33:32,593 --> 00:33:34,220
.مـ... من بگا رفتم
412
00:33:34,303 --> 00:33:36,264
.بـ...به نرمافزار مارتی نیاز دارم
413
00:33:36,806 --> 00:33:38,933
.من میدونم چهطور با سیستم کار کنم
414
00:33:39,017 --> 00:33:41,602
.فقط نمیدونم چهطور اون سیستم کوفتیو بسازم
415
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
.خیلی زود یاد میگیری. مطمئنم -
.جـ...جدی گفتم -
416
00:33:44,480 --> 00:33:46,107
.منم جدی گفتم! من ایمان دارم
417
00:33:47,775 --> 00:33:48,775
چرا؟
418
00:33:50,361 --> 00:33:53,239
!چون تو روث لنگموری
!دلیلش اینه
419
00:34:02,999 --> 00:34:05,710
.اما اون دو روزه تلفنشو جواب نداده
420
00:34:05,793 --> 00:34:08,713
آره، خب، متاسفانه
.اولین باریه که دارم همچین چیزی میشنوم
421
00:34:09,464 --> 00:34:13,217
پس 48 ساعت دیگه دوباره بیا اینجا
422
00:34:13,301 --> 00:34:15,678
.تا بتونم اونو گمشده به حساب بیارم
423
00:34:15,762 --> 00:34:18,848
،میدونم. اما در همین حال، فقط
...شاید بتونی، آا
424
00:34:19,724 --> 00:34:22,894
،میدونی، بری به محل زندگیش، داخلو چک کنی
،ببینی داره چیکار میکنه
425
00:34:22,977 --> 00:34:25,188
ببینی اثری از قتل پیدا میشه یا نه، میفهمی منظورمو؟
426
00:34:25,980 --> 00:34:26,898
.کارای کلانترا
427
00:34:26,981 --> 00:34:30,401
راستشو بخوای، نمیدونم هلن پیرس اینجا توی
اوزارکس چیکار میکرد
428
00:34:30,485 --> 00:34:31,652
.و نمیخوامم بدونم
429
00:34:32,904 --> 00:34:33,988
خب این که گفتی یعنی چی؟
430
00:34:34,072 --> 00:34:35,656
.هیچی
431
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
.رفیق، من فقط یه امضا میخوام. خواهش میکنم
432
00:34:40,620 --> 00:34:43,873
،یه دختر دارم که توی شیکاگو دلش برام تنگ شده
.اسمش لورتا لین ـه
433
00:34:43,956 --> 00:34:47,251
،اگه نرم پیشش از دستم ناراحت و عصبانی میشه
434
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
برای همین یه خرده بهم کمک کن
.و دیگه برای همیشه از زندگیت میرم بیرون
435
00:34:52,381 --> 00:34:56,511
خب، متاسفم، اما به نظر میاد
یه مورد طلاق داری
436
00:34:56,594 --> 00:34:58,971
،و یه زن که نمیخواد شوهرش پیداش کنه
437
00:34:59,055 --> 00:35:00,681
.و این به من مربوط نیست
438
00:35:01,766 --> 00:35:02,766
.باشه
439
00:35:04,644 --> 00:35:05,644
...خب
440
00:35:10,983 --> 00:35:12,985
.فقط اگه یه وقت نظرت عوض شد
441
00:35:34,048 --> 00:35:37,343
من نباید هنوز که جلسهی استماعت
.برگزار نشده باهات حرف بزنم
442
00:35:37,426 --> 00:35:39,720
.درسته. چون همهش طبق مقررات عمل میکنی
443
00:35:40,471 --> 00:35:42,306
.تقصیر من نیست که قراره مجازات شی
444
00:35:42,390 --> 00:35:43,307
!تو منو گزارش دادی
445
00:35:43,391 --> 00:35:47,019
چون اعترافی رو قبول کردی
.که میدونستی حقیقت نداره
446
00:35:47,103 --> 00:35:49,397
.و میدونستی ممکنه یه نفر کشته بشه -
...ببین، تو -
447
00:35:51,566 --> 00:35:54,152
.من 15 ساله کون خودمو پاره کردم
448
00:35:55,278 --> 00:35:59,907
.سعی میکنم مواد مخدرو از خیابونا جمع کنم
.سعی میکنم جون مردمو نجات بدم
449
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
.درست مثل خودت
.پونزده سال
450
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
چی میخوای؟ -
...میخوام -
451
00:36:05,997 --> 00:36:09,125
میخوام قبل از اینکه بری جلوی هیئت منصفه
452
00:36:09,208 --> 00:36:11,335
و جوری رفتار کنی که انگار همچین چیزی واقعیت ندار
.تمامشو بفهمی
453
00:36:16,757 --> 00:36:18,134
میخوای حقیقتو بدونی؟
454
00:36:19,343 --> 00:36:20,386
رک بگم؟
455
00:36:21,888 --> 00:36:22,888
.بگو
456
00:36:24,056 --> 00:36:26,684
.انگیزهت برام هیچ اهمیتی نداره
457
00:36:27,476 --> 00:36:30,771
،تنها چیزی که مهمه کاریه که انجام دادی
.و کاری که انجام دادی اشتباه بود
458
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
.حالا باید منو ولم کنی -
...ببین -
459
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
مجبور نیستی از هر دو طرف
.بهت فشار بیاد
460
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
نیازی نیست همهش
طبق مقررات رفتار کنی
461
00:36:42,700 --> 00:36:45,661
وقتی مثل ما داری توی شرایط
.یکسانی زندگی میکنی
462
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
...میدونی چی فکر میکنم؟ من -
چی؟ -
463
00:36:49,123 --> 00:36:50,791
که من همهش تظاهر به چیزی که نیستم میکنم؟
464
00:36:50,875 --> 00:36:54,253
که یه کمالگرام که همهش دنبال صلح و آشتیه؟
465
00:36:54,837 --> 00:36:57,632
بهم میخوای بگی بقیهی مامورا
حالا که فکر میکنن من به خاطر
466
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
بازیچهی یه کارتل مواد بودن
،تشویق شدم
467
00:36:59,842 --> 00:37:02,178
پس به چه حقی دنیا رو سیاه و سفید میبینم؟
468
00:37:02,261 --> 00:37:04,138
این همون چیزیه که میخوای بگی؟
469
00:37:09,518 --> 00:37:10,895
.برو خونهت
470
00:37:11,562 --> 00:37:14,190
مطمئنم نمیخوای که تو رو در حالی
.که موقتا اخراج شدی اینجا ببینن
471
00:39:22,109 --> 00:39:24,028
.ممنون که اتاق نشیمن رو تمیز کردی
472
00:39:25,863 --> 00:39:27,239
.چارهی دیگهای نداشتم
473
00:39:27,323 --> 00:39:30,368
...واقعا نداشتی
.اما به هر حال ممنون
474
00:39:32,995 --> 00:39:36,082
حالا که حرفش شد، ممنون که توی کازینو
.جلوی روث رو گرفتی
475
00:39:36,165 --> 00:39:37,541
.خواهش میکنم
476
00:39:39,043 --> 00:39:40,169
مگه روث چیکار کرده؟
477
00:39:41,796 --> 00:39:44,632
سعی کرد نرمافزار مالی خصوصیای
478
00:39:44,715 --> 00:39:47,259
که برای، اومم، شرکتای کاغذی
.نوشتم رو بدزده
(شرکتهایی که فقط روی کاغذ وجود داشته و هیچ کارمند یا دفتری ندارند)
479
00:39:49,261 --> 00:39:51,472
اگه به سرورای خارجی دسترسی نداشته باشه
480
00:39:51,555 --> 00:39:53,891
میتونه حسابا رو تطبیق بده؟
481
00:39:53,974 --> 00:39:55,101
...خیلیخب، نکتهی مهم اینه که
482
00:39:56,352 --> 00:39:58,062
.اون دیگه از ما نیست
483
00:39:59,021 --> 00:40:02,233
،و اگه نزدیک کازینو، یا این خونه بشه
484
00:40:02,316 --> 00:40:04,944
ازشون دور میمونین
.و منو مطلع میکنین
485
00:40:05,027 --> 00:40:08,447
من با مت توی بخش امنیتی حرف زدم
.و اون تمام اطلاعات تغییرات شیفتا رو بهم داد
486
00:40:08,948 --> 00:40:09,948
.خوبه
487
00:40:12,201 --> 00:40:13,744
.خوبه
488
00:40:15,913 --> 00:40:17,498
با مایا حرف زدی؟
489
00:40:18,541 --> 00:40:20,042
.نه، گوشیشو جواب نمیده
490
00:40:21,961 --> 00:40:23,295
.این بده
491
00:40:24,046 --> 00:40:25,589
.فکر کردم دیگه کارمون با افبیآی تموم شده
492
00:40:25,673 --> 00:40:28,050
خب، به کمک مایا نیاز پیدا میکنیم
493
00:40:28,134 --> 00:40:31,345
...چون، آا، ازمون خواستن که، آا
494
00:40:31,429 --> 00:40:34,640
.آا، اومار ناوارو رو پولشویی کنیم
495
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
.این غیرممکنه -
.نه، نیست -
496
00:40:38,894 --> 00:40:42,523
منظورت چیه «پولشوییش» کنین؟
497
00:40:42,606 --> 00:40:46,485
خب، اون میخواد برای رفت و آمد
،بین آمریکا و مکزیک آزاد باشه
498
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
...آا، در عوض
499
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
آا، نمیدونم، کمک کردن به دولت
.وقتی که کمک خواستن
500
00:40:51,699 --> 00:40:54,118
.این غیر ممکنه -
.نه، نیست -
501
00:40:54,201 --> 00:40:57,288
،میدونی، نکتهی مهم اینه که
اگه همه چی خوب پیش بره، بهمون قول دادن
502
00:40:57,371 --> 00:40:59,457
که دیگه وظیفهای در قبال اون نداشته باشیم، خب؟
503
00:40:59,540 --> 00:41:02,126
تا شیش ماه دیگه
.کاملا از این خلاص میشیم
504
00:41:02,209 --> 00:41:03,209
باشه؟
505
00:41:04,879 --> 00:41:09,592
آره، کلاس سوم، راجع به
.معبد بهشت توی پکن یاد گرفتیم
506
00:41:09,675 --> 00:41:12,928
حدود 2 میلیون متر مربع
مساحت داشت و یه ساختمون
507
00:41:13,012 --> 00:41:15,347
به نام تالار عبادت برای
.محصولات کشاورزی خوب هم اونجا بود
508
00:41:15,431 --> 00:41:18,225
.یه چیزی به نام دیوار پژواک هم دورشو گرفته
509
00:41:18,309 --> 00:41:21,687
.خیلیخب. خیلیخب، فهمیدیم -
،حتی وقتی پچپچ هم میکنی
510
00:41:21,770 --> 00:41:24,899
...همون حرفای خودتو بارها و بارها میشنوی
511
00:41:24,982 --> 00:41:28,319
خیلیخب، کافیه. میخوای اطلاعاتتو
به رخمون بکشی؟
512
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
.میخوای ازم متنفر باشی؟ باشه
513
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
.اما هر چی که بابات میگه راسته
514
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
،و با موسسهی خیریهی ما
515
00:41:34,450 --> 00:41:37,203
،تمام چیزایی که این خونواده فدا کرده
516
00:41:38,704 --> 00:41:39,997
،تمامشون
517
00:41:40,080 --> 00:41:43,834
قراره بهمون این قدرتو بده
.که هر کار خیری که میخوایمو بکنم
518
00:41:44,960 --> 00:41:48,547
ما... ما میتونیم قدرتمندترین
.خونوادهی غرب میانهی آمریکا باشیم
519
00:41:49,048 --> 00:41:52,134
با حمایت کامل افبیآی لعنتی
.تا حساب بقیه رو برسیم
520
00:41:52,885 --> 00:41:55,262
.مردم میفهمن اون پولا از کجا اومده
521
00:41:55,346 --> 00:41:58,140
.یه کم بزرگ شو. اینجا آمریکاست
522
00:41:58,641 --> 00:42:01,352
برای مردم مهم نیست ثروتت
از کجا میاد
523
00:42:01,435 --> 00:42:03,062
،و هفت هشت سال دیگه
524
00:42:03,145 --> 00:42:06,148
.همهش تبدیل به یه... یه افسانه میشه
525
00:42:06,232 --> 00:42:07,733
.یه سری اراجیف
526
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
.یه چیز مسخره
527
00:42:14,698 --> 00:42:16,450
.فکر کنم زنگ درت خرابه
528
00:42:16,534 --> 00:42:19,161
.خدای من. این یارو
529
00:42:21,163 --> 00:42:22,498
داریم شام میخوریم، خب؟
530
00:42:22,998 --> 00:42:24,667
.فقط... فقط یه خرده وقت میخوام
531
00:42:24,750 --> 00:42:26,710
.خب، داریم غذا میخوریم
.از قدیم گفتن وقت غذا خوردن مقدسه
532
00:42:29,630 --> 00:42:32,091
خودتی، مگه نه؟ توی خونهی هلن؟
533
00:42:40,349 --> 00:42:43,185
من عصبانی بودم
.چون کاری کرد داییم بره دادگاه
534
00:42:43,269 --> 00:42:44,311
.جونا، ساکت
535
00:42:45,938 --> 00:42:49,400
،اگه بقیهی فیلمو نگاه کنی
.میبینی که وقتی من رفتم اون زنده بود
536
00:42:49,483 --> 00:42:50,609
.خیلیخب، کافیه
537
00:42:50,693 --> 00:42:52,194
چرا فکر میکنی اون مُرده؟
538
00:42:52,278 --> 00:42:54,363
از کجا اینو آوردی؟
مجوز داری؟
539
00:42:55,114 --> 00:42:59,034
من بهت یه عکس از پسرت نشون دادم
که روی شریک تجاریت شاتگان گرفته
540
00:42:59,118 --> 00:43:01,245
بعد تو نگران مجوزی؟
541
00:43:01,328 --> 00:43:04,331
این یه... این یه مسئلهی خونوادگیه، خب؟
542
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
...ببین، من فقط یه امضا میخوام، رفیق
543
00:43:06,542 --> 00:43:09,169
.ممنون که در جریانمون گذاشتی. شب خوش
544
00:43:11,547 --> 00:43:13,465
!من فقط یه امضا میخوام
545
00:43:15,634 --> 00:43:18,095
...خیلیخب. من، آا
فکر کنم الان وقتیه که
546
00:43:18,178 --> 00:43:21,223
همهمون باید حواسمون باشه
.کنترل خودمونو از دست ندیم
547
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
داشتی چه غلطی میکردی؟ -
.وندی -
548
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
اونجا رفتم تا قبل از اینکه بتونه
.تمام خونوادهمونو بکُشه بهش شلیک کنم
549
00:43:27,646 --> 00:43:29,732
همون موقع بود که بهم
.گفت با بن چیکار کردی
527
00:43:29,815 --> 00:43:32,151
تو در مورد این میدونستی؟ -
.این بخشش رو نمیدونستم -
528
00:43:32,234 --> 00:43:34,528
.همین طوری ول نکن برو -
کجا داری میری؟ -
529
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
.بیرون -
.نه، نمیری -
530
00:43:36,363 --> 00:43:38,699
.هی، جدی میگم
.همه چیز خیلی پیچیدهست
531
00:43:38,782 --> 00:43:40,701
.باید بشینیم و مثل یه خونواده درموردش حرف بزنیم
532
00:43:40,784 --> 00:43:42,536
.تو پاتو از این خونه ی بی صاحب بیرون نمیذاری
533
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
میشه آروم شی؟
.همه آروم باشین
534
00:43:46,332 --> 00:43:47,332
.آرومم
535
00:43:48,125 --> 00:43:49,752
.خیلی خب، من کاملا آرومم
536
00:43:50,961 --> 00:43:53,631
.و میدونم که نمیتونی جلوم رو بگیری -
.کسشر، نگو که نمیتونم -
537
00:43:53,714 --> 00:43:56,508
.تو تنبیه شدی باید خونه بمونی -
میشه یه خورده ملایم تر باهاش حرف بزنی؟ -
538
00:43:56,592 --> 00:43:59,094
فکر نمیکنی اقدام به قتل، تنبیه نیاز داره؟
539
00:44:01,096 --> 00:44:03,474
.خودم کلید دارم. نیازی نیست بیدار بمونین
540
00:44:09,021 --> 00:44:10,021
.هیچی نگو
541
00:44:44,807 --> 00:44:46,725
.هی، من... من متاسفم، میتوم برم
542
00:44:47,643 --> 00:44:50,854
.نه، جدی گفتم
543
00:44:51,522 --> 00:44:52,522
.هی
544
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
.هی، بگیرش
545
00:44:56,902 --> 00:44:59,613
.میدونی، من نرم افزار خودم رو دارم
546
00:44:59,697 --> 00:45:00,948
.واسه ی پولشویی
547
00:45:02,408 --> 00:45:05,035
.و یه تغییراتی تو مال بابام ایجاد کردم
.مال من بهتره
548
00:45:06,537 --> 00:45:10,165
ولی حسابا یه مدتی میشه که فعالن
... و کار میکنن، و تو میتونی
549
00:45:10,249 --> 00:45:12,000
.و اگه بخوای میتونی داشته باشیشون
550
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
چرا باید همچین کاری بکنی؟
551
00:45:23,637 --> 00:45:24,637
.ممنون
552
00:45:28,851 --> 00:45:32,396
...تو احتمالا باید بدونی، من
.من با دارلین کار میکنم
553
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
میدونم شما باهاش مشکل دشتین
554
00:45:36,734 --> 00:45:38,193
و میخواین از سرتون بازش کنین
555
00:45:39,445 --> 00:45:41,655
.موهات، خوب شده راستی
556
00:45:43,907 --> 00:45:44,907
...تو، اوم
557
00:45:47,411 --> 00:45:49,037
میدونی، که اون روانیه، درسته؟
558
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
.خب، معلومه
559
00:45:52,541 --> 00:45:53,917
ولی کی نیست؟
560
00:45:54,001 --> 00:45:56,462
.و اینطوری میتونم با وایت کار کنم
561
00:46:02,050 --> 00:46:03,050
.هی
562
00:46:04,052 --> 00:46:07,890
...اون حساب ها
واقعا دارن کار میکنن؟
563
00:46:11,059 --> 00:46:12,519
تا حالا رد فلگ و اخطار نداشتی؟
564
00:46:14,271 --> 00:46:15,271
.نه
565
00:46:18,484 --> 00:46:21,528
اگه واسه من پولشویی کنی چی؟
566
00:46:21,612 --> 00:46:23,989
.میدونی که، من مسافرخونه ی لیزی-او رو خریدم
567
00:46:25,699 --> 00:46:28,118
.همون جایی که اولین باز ازمون دزدی کردی
568
00:46:28,202 --> 00:46:31,288
اینجا واسه رد کردن رسید ساختگی حرف نداره
569
00:46:36,293 --> 00:46:39,046
.ببین، من...متاسفم
570
00:46:39,630 --> 00:46:40,672
.مطمئن نیستم
571
00:46:41,256 --> 00:46:42,424
.نه، درسته
572
00:46:43,133 --> 00:46:44,968
...نه، منظورم اینکه، فقط
573
00:46:45,844 --> 00:46:47,930
.جدی میگم، بیخیالش
574
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
...آم
575
00:46:57,564 --> 00:46:59,900
.تا هر وقت که میخوای بمون
576
00:47:35,352 --> 00:47:38,480
.هی، اوه، مایا. مارتی ام دوباره زنگ زدم
577
00:47:38,564 --> 00:47:42,818
.اگه میتونی، لطفا دوباره بهم زنگ بزن
.مسئله ی خیلی مهمیه
578
00:47:42,901 --> 00:47:44,820
،واسه من، اوه، مهمه
579
00:47:44,903 --> 00:47:46,780
...اوم
580
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
...برای
581
00:47:51,535 --> 00:47:53,370
.برای اف بی آی هم مهمه
582
00:47:55,372 --> 00:47:58,041
به هرصورت، هر وقت تونستی
.بهم زنگ بزن، ممنون
583
00:48:02,838 --> 00:48:03,838
.هی
584
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
.سلام -
...سلام، چه غیر منتظره
585
00:48:07,342 --> 00:48:09,344
.من واسه کار رفته بودم شیکاگو
586
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
راستی، یه رستوران جدید خوب
.واسه تو و وندی سراغ دارم
587
00:48:13,432 --> 00:48:14,933
.اوه، ممنون
588
00:48:15,517 --> 00:48:18,687
به هرصورت، گفتم بیام و
.یه سری به عملیات بزنم
589
00:48:18,770 --> 00:48:20,689
.خیلی قشنگه -
. خب، آره -
590
00:48:20,772 --> 00:48:22,482
.از چیزی که فکر میکردم با کلاس تره
591
00:48:23,025 --> 00:48:24,025
جدی؟
592
00:48:24,735 --> 00:48:26,236
استایل نیو اورلانزی، هان؟
593
00:48:27,321 --> 00:48:28,947
.او، آره، درسته
594
00:48:30,115 --> 00:48:32,451
.پس، بهم بگو
595
00:48:33,952 --> 00:48:36,705
.اون جنگلی جنده
596
00:48:37,873 --> 00:48:41,919
هنوزم فکر میکنه میتونه
هروئینش رو بفرسته توی منطقه ی ما؟
597
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
میدونی چیه؟
598
00:48:47,174 --> 00:48:49,593
.اینجا پر مامورای اف بی آیـه
599
00:48:49,676 --> 00:48:51,929
.فکر نکنم ، این جا موندنت به صلاح باشه
600
00:48:53,013 --> 00:48:55,682
.هومم. درست میگی
601
00:48:56,642 --> 00:48:57,893
.پس میریم خونه ی تو
602
00:48:59,603 --> 00:49:00,603
خونه ی من؟
603
00:49:01,396 --> 00:49:02,731
.میتونیم شیرینی بگیریم
604
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
دیشب کجا رفتی؟
605
00:49:33,136 --> 00:49:34,721
چرا؟ تا بری به مامان و بابا بگی؟
606
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
.نه، نگرانتم
607
00:49:42,771 --> 00:49:45,357
.این اطراف دوچرخه سواری کردم
608
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
.باید خودت رو جمع و جور کنی
.تو داری میترسونیم
609
00:49:50,529 --> 00:49:52,572
.هی، نقشهـشون اینه که وانمود کنن همه چی مرتبه
610
00:49:53,073 --> 00:49:55,575
.باید بهشون وقت بدیم -
.دادیم -
611
00:49:56,910 --> 00:49:59,579
.تنها چیزی که واسه مامان مهمه محافظت از ماست
612
00:49:59,663 --> 00:50:04,668
کشتن بن مثل اینکه تو منو بکشی
میتونی تصور کنی منو بکشی؟
613
00:50:06,586 --> 00:50:09,297
.این فرق داره. بن روانی بود
614
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
.این که جواب نشد
615
00:50:14,678 --> 00:50:17,347
.مامان راست میگه، باید بزرگ شی
616
00:50:18,807 --> 00:50:21,560
و شاید تو هم باید
.هرچی مامان میگه رو گوش نکنی
617
00:50:41,246 --> 00:50:44,082
خاوی میخواست بدونه
.قضیه ی دارلین چطور پیش میره
618
00:50:45,083 --> 00:50:46,460
.شیرینی اوردم
619
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
.زحمت کشیدی
620
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
.آره. آره
621
00:50:55,177 --> 00:50:59,181
من... من بهش گفتم که ما
622
00:51:00,557 --> 00:51:02,309
.جلسه ی اولیه خیلی سازنده ای داشتیم
623
00:51:02,893 --> 00:51:04,770
...آره، درسته، اوه
624
00:51:06,563 --> 00:51:09,357
.ولی باید خیلی با دقت جلو بریم
625
00:51:09,441 --> 00:51:12,444
چون میدونی
...اون کلانتر محلی رو کنترل میکنه، پس
626
00:51:12,527 --> 00:51:16,239
.ما نمیخوایم که توجه اون به ما جلب بشه
627
00:51:16,740 --> 00:51:19,076
ولی پیشرفت داشتین؟ -
.اوه، آره، آره
628
00:51:19,159 --> 00:51:20,285
.خیلی خوب... پیشرفت خیلی خوب
629
00:51:20,368 --> 00:51:22,788
.امیدوارم اینطور باشه. ممنون
630
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
...پس
631
00:51:27,000 --> 00:51:29,586
همین امروز باید برگردی مکزیک؟
632
00:51:30,587 --> 00:51:33,048
میدونی، فکر کردم
.بهتر یکی دو روزی بمونم
633
00:51:33,673 --> 00:51:36,301
.یکم ریلکس کنم و لذت ببرم
634
00:51:36,968 --> 00:51:39,638
اوه، خیلی خوبه، کجا میمونی؟
635
00:51:40,263 --> 00:51:43,683
.خونه ی هلن
.میدونی، دیگه بدردش که نمیخوره
636
00:51:44,810 --> 00:51:45,811
.هوممم
637
00:51:48,522 --> 00:51:49,522
.ممنون
638
00:51:49,898 --> 00:51:51,566
.باید اعتراف کنم
639
00:51:51,650 --> 00:51:55,487
وقتی که داییم درمورد اختلافتون با هلن بهم گفت
640
00:51:55,570 --> 00:51:57,864
.رای من این بود که جفتتون رو بکشیم
641
00:51:57,948 --> 00:51:58,990
.توهین نباشه البته
642
00:52:00,408 --> 00:52:01,408
.معلومه که نه
643
00:52:02,244 --> 00:52:03,411
.دلم برا هلن تنگ شده
644
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
.خیلی جذاب بود
645
00:52:06,998 --> 00:52:08,875
.مثل یه معلم، میلف بدجنس
646
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
.مشخصا، داییم بهتون اعتماد داره
647
00:52:14,256 --> 00:52:19,261
بلاخره، تو یه کازینو و دخالت دولت امریکا
. رو برامون به آرمغان اوردی
648
00:52:19,344 --> 00:52:23,390
آره، ما سرمون و میندازیم پایین
.و کارمون رو میکنیم
649
00:52:24,391 --> 00:52:28,103
کارتون برای راه اندازی
دارایی بچه هاش چطور پیش میره؟
650
00:52:29,479 --> 00:52:33,817
خوب. خب مشخصا هلن
.بود که بخش قانونی کار رو انجام میداد
651
00:52:35,694 --> 00:52:36,695
.درسته
652
00:52:38,155 --> 00:52:39,155
.درسته
653
00:52:45,370 --> 00:52:46,538
.ممم
654
00:52:50,083 --> 00:52:51,960
.خیلی خوبه که میتونیم اینکارو بکنیم
655
00:52:52,627 --> 00:52:54,671
.ممنون
656
00:53:02,012 --> 00:53:04,347
!عوضی
657
00:53:09,853 --> 00:53:11,229
روث، میتونی یه آبجو بندازی؟
658
00:53:13,106 --> 00:53:14,024
.آره
659
00:53:22,240 --> 00:53:23,240
.هی
660
00:53:24,993 --> 00:53:25,993
.هی
661
00:53:27,871 --> 00:53:29,039
.میخوام انجامش بدم
662
00:53:29,998 --> 00:53:31,499
.برات پولشویی میکنم
663
00:53:34,169 --> 00:53:35,169
.خیلی خب پس
664
00:53:40,800 --> 00:53:42,469
.بیا اینجا پس
665
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
.هومم
666
00:55:29,117 --> 00:55:30,618
.من دنبال هلن پیرس میگردم
667
00:55:32,787 --> 00:55:34,205
.من دوستشم
668
00:55:34,289 --> 00:55:36,666
.یه مدتی نیستش، من اینجا میمونم
669
00:55:37,792 --> 00:55:39,085
همه چی مرتبه؟
670
00:55:40,795 --> 00:55:42,797
میدونی چطور میتونم
باهاش ارتباط برقرار کنم؟
671
00:55:46,384 --> 00:55:47,384
.تو کلانتری
672
00:55:48,762 --> 00:55:49,762
...خود
673
00:55:50,347 --> 00:55:52,766
.همون کلانتری
674
00:55:53,266 --> 00:55:54,934
.درسته، خودمم
675
00:55:55,018 --> 00:55:56,311
.واو
676
00:55:56,394 --> 00:55:58,772
.من فقط باید یه راهی پیدا کنم تا باهاش حرف بزنم
677
00:55:59,356 --> 00:56:02,067
.یه لحظه صبر کن
.بذار آهنگ رو کمش کنم
678
00:56:27,467 --> 00:56:31,221
بهت گفت کجا رفته؟ -
.گفت با دوچرخه اش تابیده -
679
00:56:31,721 --> 00:56:32,764
حرفشو باور میکنی؟
680
00:56:33,932 --> 00:56:35,892
منظورم اینکه معمولا دروغ نمیگه؟
681
00:56:39,437 --> 00:56:41,898
...اوم. من، اوه
682
00:56:43,650 --> 00:56:49,030
...من فکر میکنم باید مواظب باشیم
تا حرفمون یکی باشه، خیلی خب؟
683
00:56:50,281 --> 00:56:51,449
.میدونم -
.آره -
684
00:56:51,533 --> 00:56:53,535
...من فکر میکنم، ما
685
00:56:53,618 --> 00:56:56,579
.نمیتونیم جلوی بچه ها باهم مخالفت کنیم
686
00:56:56,663 --> 00:57:00,041
من فکر کنم ما باید توی تربیت کردنشون هم جهت باشیم
687
00:57:00,125 --> 00:57:01,209
.درست میگی
688
00:57:02,335 --> 00:57:03,837
.من به سمت جلو را میدم
689
00:57:14,347 --> 00:57:15,557
.مشکلتون رو حل کردم
690
00:57:16,724 --> 00:57:17,724
.بیاین یه نگاه بندازین
691
00:57:31,072 --> 00:57:32,407
.شما یه کوره مردهسوزی دارین
692
00:57:33,491 --> 00:57:34,325
درسته؟
693
00:57:34,349 --> 00:57:39,349
Mr.Lightborn11 & A.SHRFE & Sina_Z :مترجمین
694
00:57:39,373 --> 00:57:41,873
t.me/nightmoviett :کانال زیرنویس های ما
t.me/NightMovie_Co :کانال اصلی نایت مووی
695
00:57:41,897 --> 00:57:51,897
.:: NightMovie.Top ::.