1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:03,024 --> 00:00:10,024 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:00:10,048 --> 00:00:17,048 t.me/nightmoviett :کانال زیرنویس های ما t.me/NightMovie_Co :کانال اصلی نایت مووی 4 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Mr.Lightborn11 & A.SHRFE & Sina_Z :مترجمین 5 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 .خدایا، چقدر دوست دارم صداشو 6 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 .آماده ـییم FBI فردا همگی واسه 7 00:00:52,343 --> 00:00:53,553 .چقدرم که قراره خوش بگذره 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,766 دماـشون چقدره؟ 9 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 دماـش از سرد، سردتر میشه؟ 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 .خب، به هرحال که میان اونجا 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 .درسته 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 .48ساعت دیگه مونده 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,078 .امروز عصر به باربری زنگ میزنم 14 00:01:18,787 --> 00:01:21,122 اوکیه، من و «جوناه» وسایلامون جمع ـه 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 خیلی زوده؟ 16 00:01:26,086 --> 00:01:28,129 .آره، خیلی - .خیلی خب - 17 00:01:30,507 --> 00:01:34,010 از بلوکت وال دسته‌های چک‌پول صددلاری پیدا کردیم 18 00:01:34,094 --> 00:01:35,094 جدا؟ 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,889 آره تصمیم گرفتیم ولش کنیم .که یه نفر دیگه بیاد ببرتش 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,224 .گذاشتیمش تو کتاب انجیل 21 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 خب، خیلی طول میکشه .تا کشفش کنن 22 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 قسمت بالایی «بل» درچه حاله؟ 23 00:01:51,194 --> 00:01:56,574 فوق‌العاده اس، تازه فضا رو دو برابر کردیم .که بتونیم مهمونیارو پوشش بدیم 24 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 .نگران نباش، اگه نمیخوای لازم نیست بری 25 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 !بابا - .مارتی - 26 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 میتونی درستش کنی؟ 27 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 .حسابی معروف شدین 28 00:05:28,786 --> 00:05:29,786 چطور؟ 29 00:05:30,330 --> 00:05:32,582 ارتش آمریکا ریخته سر تشکیلات لاگونس 30 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 شما دوتا کل نیروهای دولت رو ریختین سر دشمناشون 31 00:05:37,378 --> 00:05:38,378 .پس به سلامتیتون 32 00:05:41,132 --> 00:05:42,132 .اممم 33 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 .داییم میگه که اهل شیکاگویین 34 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 .لطفا بگین که داییـم درست گفته 35 00:05:49,098 --> 00:05:51,517 خب، یه مدته که دیگه اونجا زندگی نمیکنیم 36 00:05:52,185 --> 00:05:54,645 .وندی، مارتی، ایشون «خاویر» ـه 37 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 .خاوی، پسر کوچولوی خواهرمه 38 00:05:57,940 --> 00:06:00,193 .توی شیکاگو، دانشکده تجارت درس میخوند 39 00:06:00,276 --> 00:06:01,276 .بودم LU توی (Loyola University Chicago) 40 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 .دانشکده خوبی ـه 41 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 بد نیست 42 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 .خوبیش اینه که مرکز شهر ـه 43 00:06:08,409 --> 00:06:12,455 دلم واسش تنگ میشه همیشه. به زودی .واسه یه سفرکاری میرم شیکاگو 44 00:06:12,538 --> 00:06:16,292 هه، البته تو از کار، منظورت سفارش عرق ...و وقت گذرونی با زنای بی بند و بار ـه 45 00:06:16,376 --> 00:06:19,629 .بهت گزارش کامل کارو میدم حالا که اینجوریه 46 00:06:21,255 --> 00:06:22,255 ...خب 47 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 .دارلین اسنل 48 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 میخوای چیکار کنی؟ 49 00:06:34,602 --> 00:06:35,602 منظورت چیه؟ 50 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 اسمه رو دارم درست میگم دیگه، آره؟ - .آره - 51 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 ...توله گردون اعظم 52 00:06:42,985 --> 00:06:46,864 که «دل» رو کشت و محصولاتمون رو مسموم کرد .اونم وقتی که قرار بود شریک و همکارمون باشه 53 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 ...اسمشو درست گفتی، فقط .نمیفهمم منظورت چیه 54 00:06:51,244 --> 00:06:52,495 ،قبل از مردنش 55 00:06:52,578 --> 00:06:56,666 هلن بهمون گفت که این زن، قصد داشته .توله هاش رو از نو بکاره 56 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 .نزدیک کازینو ـمون 57 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 خواهرزادـم از این رنجشای کوچیک .سریع به دل میگیره 58 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 .معلم خوبی داشتم 59 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 به قول خودش، اینکه احترام و عزتت .رو از دست بدی، انگار همه چیو از دست دادی 60 00:07:07,885 --> 00:07:11,431 که به همین دلیله که مارتی .مسئول متوقف کردنش شده 61 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 .آره، داریم روش کار میکنیم 62 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 .باید تخته کنیم درشو بره 63 00:07:20,440 --> 00:07:23,443 خوبه حالا با اجازه‌ت 64 00:07:23,943 --> 00:07:26,195 یه سری چیزا هست که باید .دربارـشون صحبت کنیم 65 00:07:26,946 --> 00:07:27,946 .به سلامتی 66 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 .لطفا 67 00:07:44,547 --> 00:07:47,633 .خواهرزادـم صبر نداره 68 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 .یعنی کل نسلشون همینجوری ـن 69 00:07:54,515 --> 00:07:59,353 ،خب این جریانات دارلین رو ...میتونیم نادیده بگیریم 70 00:07:59,437 --> 00:08:01,731 .نه، باید انجامش بدی 71 00:08:03,816 --> 00:08:08,112 بزرگترین تهدیدت همیشه از داخل میاد .یقه‌تو میگیره. اینو همیشه یادت باشه، مارتی 72 00:08:09,405 --> 00:08:12,158 فکرمیکردم خواهرزادـم بره دانشکده تجارت .محتاط و با تدبیر میشه 73 00:08:12,241 --> 00:08:14,285 ،اما داره تحت فشارـم میذاره 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,787 .دنبال حفره میگرده 75 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 ،و خب اگه نقطه ضعفی حس کنه 76 00:08:20,374 --> 00:08:21,834 .سعی میکنه یه حرکتی بزنه 77 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 چجور حرکتی؟ 78 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 .میزنه منو میکشه 79 00:08:28,132 --> 00:08:29,132 .توـم میکشه 80 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 خب، هرکی رو که به اندازه ی من .مهم بدونه رو میکشه 81 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 واسه همینه که نباید هیچوقت از موضوع .گفتمان‌هامون، خبردار بشه 82 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 .ایشون از خودمونه، وندی 83 00:08:51,781 --> 00:08:56,202 از نفوذ و تاثیرگذاریت استفاده میکنی .تا شرایطی رو بوجود بیاری که من بذارم برم 84 00:08:59,580 --> 00:09:02,208 این یعنی چی دقیقا؟ 85 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 .کسب و کارـم رو ول میکنم به امان خدا و میرم 86 00:09:07,338 --> 00:09:10,633 از شر تهدید بازداشت شدن .یا ترور شدن، راحت میشم 87 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 و اونوقت میتونم خیلی راحت میتونم .تو آمریکا رفت و آمد داشته باشم 88 00:09:15,888 --> 00:09:18,849 جایی که امپراطوری تجارت بچه‌هام .رو ایجاد کردی 89 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 .شرمنده، این کار غیرممکن ـه 90 00:09:22,270 --> 00:09:25,189 .لطفا از این کلمه استفاده نکن، وندی - از چه کلمه دیگه ایی میتونم استفاده کنم؟ - 91 00:09:25,273 --> 00:09:26,899 ...فک کنم 92 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 ...منظور وندی اینه که 93 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 توافقی با کسی انجام نمیدهFBI 94 00:09:33,698 --> 00:09:36,576 .مگه اینکه به نفعشون باشه 95 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 .باید یه سری امتیازات اجتماعی به دست بیارم 96 00:09:39,328 --> 00:09:40,913 امتیازات اجتماعی؟ - .آره - 97 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 .امتیازات اجتماعی 98 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 مگه خودت دقیقا همینکارو نمیکردی، وندی؟ 99 00:09:52,717 --> 00:09:54,385 با اون بنیادت؟ 100 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 برندت؟ 101 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 چیه؟ اگه خودتو بکنی فرد متشخص جامعه، حلاله 102 00:10:03,477 --> 00:10:05,646 ولی واسه ما حرامه؟ 103 00:10:05,730 --> 00:10:10,151 ...ببین میدونی منصفانه بخوایم حرف بزنیم من و وندی، مثل تو کارتل مواد مخدری نیستیم 104 00:10:10,234 --> 00:10:14,113 که تو سطح بین المللی شناخته شده است .و همه جا تحت تقعیب ـه 105 00:10:15,239 --> 00:10:18,868 خب. اینکارو بکنین اونوقت دیگه نه دینی .و نه تعهدی به من دارین 106 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 ...متاسفم 107 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 ...این قضیه 108 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 .امکان‌پذیر نیست 109 00:10:27,752 --> 00:10:30,087 خب، پس چرا هنوز زنده ایی؟ 110 00:10:31,797 --> 00:10:33,174 .این چیزیه که میخوام 111 00:10:39,013 --> 00:10:40,765 .و به همین دلیلم انتخابتون کردم 112 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 .حالاـم لطفا برید از مهمونی لذت ببرین 113 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 فقط خوراک خرچنگی که سرو میکنن .پاـم 10هزاردلار آب خورده 114 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 میتونم کمکتون کنم؟ 115 00:11:46,122 --> 00:11:48,624 .نه، من... منتظر یکی ـم 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 تو همون خدمتگزاری هستی که قبلا اینجا کار میکرد 117 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 ،تا اینکه زدی اخراج ـم کردی .و آخرین چک ـم رو پرداخت نکردی 118 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 خب، نصف مهمونامو تیغ زدی 119 00:12:09,270 --> 00:12:11,063 ،باید کیف لوازم آرایشت رو میدزدیدم 120 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 جفتمونو از شر یه وضعیت تخمی و آزاردهنده .راحت میکردم 121 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 .زنگ میزنم کلانتر الان 122 00:12:31,751 --> 00:12:32,751 .آقای بنتون 123 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 .شما باید خانوم «لنگمور» باشید - .بله، سلام - 124 00:12:36,672 --> 00:12:40,134 استن بنتون هستم. لورنا، اگه اشکالی نداره .دفترـت رو چند دقیقه ایی قرض بگیریم 125 00:12:41,343 --> 00:12:42,720 .البته، باشه 126 00:12:47,933 --> 00:12:50,352 .فقط میخوام ببینم درست فهمیدم یا نه 127 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 .نه، نه... درک میکنم 128 00:12:52,605 --> 00:12:57,651 الان جنابعالی پیشنهاد خرید این خونه به قیمت 450هزاردلار رو دادی؟ 129 00:13:00,029 --> 00:13:02,740 اگه اینجارو نگاه کنی میبینی که واسه گرفتن ...وام تجاری، از طرف 130 00:13:02,823 --> 00:13:04,742 نخستین بانک اوسیج، تایید شدم 131 00:13:06,368 --> 00:13:07,578 .پیشنهاد خوبیه 132 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 .خب، پیشنهاد خیلی خوبیه 133 00:13:12,374 --> 00:13:13,374 خب؟ 134 00:13:18,214 --> 00:13:19,507 ...اوه 135 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 .اوه خدا 136 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 .خاطرات دارن از جلو چشمام رد میشن 137 00:13:24,553 --> 00:13:26,806 .مطمئنم همینطوره 138 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 آخه من با چشمای خودم، بزرگ شدن .بچه‌هام تو این خونه رو دیدم 139 00:13:31,227 --> 00:13:32,227 .صحیح 140 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 بابا حتی بزرگ شدن بچه های «لورنا» رو هم .اینجا دیدم 141 00:13:38,400 --> 00:13:42,154 و مطمئنم که همشون، انسانای خوبی هستن 142 00:13:43,072 --> 00:13:46,742 اما شما دارین با یه رکود اقتصادی مواجه میشین 143 00:13:46,826 --> 00:13:49,370 و من دارم 10درصد بیشتر از قیمت اصلی بازار .بهتون پیشنهاد میکنم 144 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 ...آره، میدونم فقط 145 00:13:51,455 --> 00:13:56,794 خب، نظرت چیه که من واسه جوش خوردن معامله از بازرسی دقیق و فنی خونه چشم پوشی کنم؟ 146 00:14:04,802 --> 00:14:05,802 چرا؟ 147 00:14:06,846 --> 00:14:07,846 چرا؟ 148 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 چرا "لیزی او" رو میخوای؟ 149 00:14:12,017 --> 00:14:15,229 چون من آدم... احساس گرایی هستم 150 00:14:15,312 --> 00:14:18,983 چون اختلال کم توجهی دارم .و دنبال یه چیز جدیدم 151 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 مهمه؟ 152 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 .یکم آره 153 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 .میخوام صاحب یه تیکه از این شهر باشم 154 00:14:38,085 --> 00:14:42,756 ،میخوام وقتی مردم شهر میان تعطیلات .میخوام چهره منو ببینن 155 00:14:43,465 --> 00:14:45,759 .مکان منو، که آماده پذیرایی ـه 156 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 .از معامله کردن با شما خوشحال شدم 157 00:15:01,525 --> 00:15:05,696 و اینکه لورنا جان، عزیزم .اخراجی، گورتو گم کن 158 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 !لیزی او ـِ کیری 159 00:15:10,159 --> 00:15:15,164 یه جوری رفتار کردم که انگار واقعا .واسم ارزش معنوی داره 160 00:15:15,247 --> 00:15:17,249 .خدایا 161 00:15:17,333 --> 00:15:21,211 اون راکونای کسکشی که زیر یخ‌سازمون زندگی میکردن رو یادته؟ 162 00:15:21,295 --> 00:15:24,298 بهش گفتم میخوام به گردشگرا نشون بدم 163 00:15:24,381 --> 00:15:26,175 .که ما چقدر میتونیم خاص باشیم 164 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 قبلا مجبورم میکردن هر روز از این برگروبشون .استفاده کنم، حتی اگه برگی رو زمین نبود 165 00:15:30,012 --> 00:15:34,934 فکرکنم به مدت یه سال، هر روز داشتم .یه کپه برگ رو برگروبی میکردم 166 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 فکرکنم شما دوتا، یه قدم .از من جلوترین 167 00:15:40,648 --> 00:15:44,610 حالا چی باعث شد که یه مسافرخونه زاغارتو بخری؟ 168 00:15:44,693 --> 00:15:47,029 آخه یه کسب و کار میخوایم که باهاش .پولشویی کنیم (برید سایت فیلم و سریال بزنید، اسمشم با برندتون مچ کنین :))))) ) 169 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 .اوه، نه عزیزم 170 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 .نه، آخه این مشکلی نیست .ما یه سیستمی داریم 171 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 ،تا اونجایی که من میدونم 172 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 جیکوب به شدت لنگ یه چشمک و دست دادن 173 00:15:56,080 --> 00:15:57,873 .با هنری از اوسیج نخست ـه 174 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 .دیگه نمیتونیم روش حساب کنیم 175 00:16:00,209 --> 00:16:02,586 میتونم حساب‌های شماره‌گزاری شده .تنظیم کنم و بریم سمت دریا 176 00:16:03,629 --> 00:16:05,756 و اینجا رو به اسم خودت خریدی؟ 177 00:16:07,257 --> 00:16:12,888 خب، اگه مزرعه رو به نام شخص دیگه‌ای ،داشته باشیم امن‌تره 178 00:16:12,972 --> 00:16:16,517 .اما راجب رابطه کاریمون سوال پیش میاد 179 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 .باید هرکی درصد برداره 180 00:16:22,064 --> 00:16:24,608 .اوه نه، نیازی به صحبت راجب پول نیست 181 00:16:24,692 --> 00:16:29,071 .نه، روث درست میگه .باید واضح و روشن باشه 182 00:16:30,572 --> 00:16:34,994 باشه بنظر من انصاف اینه که چون مزرعه مال توئه 183 00:16:35,077 --> 00:16:40,082 نصف مال تو، و وایت اون نصفه .دیگه رو نصف میکنیم.نفری 25درصد 184 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 .معامله منصفانه‌ایه 185 00:16:47,172 --> 00:16:51,385 وایت و من اون75 درصد مونده .رو نصف میکنیم 186 00:16:59,810 --> 00:17:02,521 !این همه خبرای خوب 187 00:17:03,230 --> 00:17:05,107 !باید شامپاین بخورریم 188 00:18:37,991 --> 00:18:38,991 .لعنت 189 00:18:58,095 --> 00:18:59,095 سلام 190 00:19:00,931 --> 00:19:01,931 .سلام 191 00:19:10,774 --> 00:19:12,401 .گفتم بهتره اینارو بدم بهت 192 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 .اینا... خاکستر‌های بن هستن 193 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 .دوستت داشت 194 00:19:22,995 --> 00:19:24,121 .تو رو هم دوست داشت 195 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 فکر میکنم دیگه نباید برای .والدینم کار کنی 196 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 .نمیکنم، استعفا دادم 197 00:19:40,012 --> 00:19:41,012 .برای چی 198 00:19:43,515 --> 00:19:46,018 چرا بنظرت دیگه نباید براشون کار کنم؟ 199 00:19:50,439 --> 00:19:52,733 .چون عامل مرگ بن، مامانمه 200 00:19:57,112 --> 00:19:58,155 .پس... درجریانی 201 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 .ممنون 202 00:20:16,632 --> 00:20:18,300 .بهش یه سر بزن 203 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 .هروقت خواستی 204 00:20:26,058 --> 00:20:27,351 کاناپه رو میبینی؟ 205 00:20:30,979 --> 00:20:32,814 .خیلی دوسش داشت 206 00:20:52,960 --> 00:20:55,087 والدینت از گم شدن این خاکستر‌ها خبر دارن؟ 207 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 .اونا در مکزیکو هستن 208 00:21:03,804 --> 00:21:04,804 .ها 209 00:21:14,481 --> 00:21:15,481 .لعنتی 210 00:21:16,233 --> 00:21:18,568 .لعنت بهش 211 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 اینجا چیکار میکنی؟ 212 00:21:22,572 --> 00:21:25,409 مارتی گفت تا وقتی مکزیکوئه .من جاشو پر کنم 213 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 .پاشو بفرما بیرون 214 00:21:30,080 --> 00:21:33,500 شارلوت، چه خبره؟ - .از اون میز صاب‌مرده دور شو - 215 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 !کِنی 216 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 .حق نداری بهم اُرد بدی 217 00:21:37,004 --> 00:21:39,965 قبل اینکه مامان‌بابام برن مکزیکو ، باهاشون حرف زدم 218 00:21:40,048 --> 00:21:42,718 .برای همینم اینجام، جاشو پر میکنم 219 00:21:42,801 --> 00:21:46,054 .کِنی، این باید بره. فورا 220 00:21:46,763 --> 00:21:49,182 به بیرون هدایتش کن و مطمئن شو .که برنمیگرده داخل 221 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 .چشم خانم رئیس - ...خب - 222 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 .اوکی، اوکی 223 00:21:54,896 --> 00:21:55,896 .قبوله 224 00:21:56,315 --> 00:21:57,315 .خودم میرم 225 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 وندی؟ 226 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 شارلوت؟ جونا؟ 227 00:22:44,529 --> 00:22:45,655 !مشکلی نیست 228 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 .حالمون خوبه 229 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 چی‌شده؟ 230 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 .ولی، یکم اوضاع خرابه 231 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 چه اتفاقی افتاد؟ 232 00:22:59,127 --> 00:23:00,629 .به پنجره‌ها شلیک کردم 233 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 234 00:23:06,885 --> 00:23:08,970 .عصبانی بودم چون مامان بن رو کُشت 235 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 .بگو که حقیقت نداره 236 00:23:21,108 --> 00:23:22,401 .اونقدرها هم ساده نیست 237 00:23:23,527 --> 00:23:25,237 .هلن که اینو نگفت 238 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 .خب، هلن در اشتباهه 239 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 .بهش زنگ میزنیم تا ببینیم چی میگه 240 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 .هلن مُرده 241 00:23:35,414 --> 00:23:36,414 ...پس 242 00:23:37,582 --> 00:23:39,167 ‌.نیازی به مرگ بن نبود 243 00:23:39,251 --> 00:23:41,253 ...جونا، گوش کن 244 00:23:41,336 --> 00:23:44,089 نه!نه! اگه قرار بود بهرحال هلن بمیره 245 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 .پس نیازی نبود بن کُشته بشه 246 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 .خب رفیقم، دنیا این حساب‌کتابا سرش نمیشه 247 00:23:53,723 --> 00:23:55,392 منتظر کسی هستین؟ 248 00:24:00,230 --> 00:24:02,023 میتونم کمکتون کنم؟ - سلام، مارتی برد؟ - 249 00:24:02,107 --> 00:24:04,651 میتونم کمکتون کنم؟ - .سلام، من مل ساتم هستم - 250 00:24:04,734 --> 00:24:07,487 .سلام، کاراگاه خصوصی هستم از شیکاگو 251 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 .سلام 252 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 خلاصه بگم، دنبال همکار تجاریتون یعنی ، هلن پیرس میکردم 253 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 .انگار دود شده رفته هوا 254 00:24:15,203 --> 00:24:18,206 باید پیداش کنم و یه سری مدارک‌رو .بدم امضا کنه 255 00:24:18,290 --> 00:24:20,667 .زمان خوبی نیست - ...خلاصه بخوام بگم - 256 00:24:20,750 --> 00:24:23,712 شوهرش میخواد فرایند طلاقو تسریع کنه .تا بتونه تجدید فراش کنه 257 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 امان از عشق، نه؟ 258 00:24:26,882 --> 00:24:30,010 اوه منکه نمیدونم کجاست! عزیزم تو ازش خبر داری؟ 259 00:24:30,093 --> 00:24:31,178 .نه 260 00:24:31,261 --> 00:24:35,098 برنامه داشت برگرده شیکاگو .فکرکردم اونجاست 261 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 باید نگرانش بشیم؟ 262 00:24:36,975 --> 00:24:39,227 .نه، نه. احتمالا فقط بازیه 263 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 میدونین که، تخطی از قانون‌های قانونیِ طلاق کثیفه 264 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 فقط تا امضا رو نگیرم تعطیل نمیشم 265 00:24:44,274 --> 00:24:47,402 .تعطیل نشم... اعصابم خط‌خطی میشه 266 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 .ولی...مشکل شما نیست 267 00:24:50,030 --> 00:24:52,407 .ببخشید که کمکی ازمون برنمیاد - .اوکی - 268 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 .با دخترش، اِرین، حرف بزنین 269 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 .شاید چیزی بدونه 270 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 .حتما، متشکرم 271 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 چطوره کارتتون رو بدین تا خبری شد .بهتون زنگ بزنم 272 00:25:05,420 --> 00:25:06,880 .بسیار خب - .اوکی - 273 00:25:06,963 --> 00:25:08,965 .ممنونم - .خواهش میکنم مل - 274 00:25:19,684 --> 00:25:21,186 .این کثافتو جمع کن 275 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 خوبی؟ 276 00:25:35,075 --> 00:25:37,953 .هوم... بخاطر شامپاینه 277 00:25:54,427 --> 00:25:55,470 خوشحالی؟ 278 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 .معلومه 279 00:26:03,311 --> 00:26:05,313 .میدونی که مجبور نبودی اونکارو بکنی 280 00:26:06,565 --> 00:26:08,191 .درصد بندی و اینا 281 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 .حرفشم نزن - .چشم - 282 00:26:12,320 --> 00:26:14,197 .چیزی که مال منه، مال توئه 283 00:26:18,326 --> 00:26:22,747 .مرسی که روث رو هم حساب کردی 284 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 .جور دیگه‌ای نمیخواستمش 285 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 .من آم، رو کابینت تفنگا قفل جدید زدم 286 00:26:45,645 --> 00:26:48,064 .فشنگ‌ها هم تو گاوصندوقه 287 00:26:50,692 --> 00:26:52,527 .نباید باهاش دعوا میکردم 288 00:26:53,069 --> 00:26:55,405 .خب، به در و دیوار خونه تیر زده بود 289 00:26:58,617 --> 00:26:59,617 .حالا بازم 290 00:27:00,619 --> 00:27:04,080 میدونی شاید یکم...شل کن .شرایطو درنظر بگیر 291 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 چجوری اینو به نوجوونی که کارش 292 00:27:09,669 --> 00:27:11,921 تنفر از توئه توضیح میدی؟ 293 00:27:14,549 --> 00:27:16,509 .جونا از هیچی متنفر نیست 294 00:27:18,345 --> 00:27:21,348 ...نیست، اون فقط .میدونی، باید یکم نفس بکشه 295 00:27:23,516 --> 00:27:24,976 .و خب، پسر باهوشیه 296 00:27:25,060 --> 00:27:28,229 فقط..فقط باید متوجه بشه که ما لازم داریم 297 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 خودمونو برسونیم سمت دیگه 298 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 .و از شر کارتل راحت بشیم 299 00:27:33,610 --> 00:27:36,112 و بعدش وندی، سرمایه سیاسی لازم 300 00:27:36,196 --> 00:27:38,365 .برای تغییرزندگی مردم رو خواهیم داشت 301 00:27:41,326 --> 00:27:42,911 .عمرا ببازم 302 00:27:48,792 --> 00:27:49,834 .باورت دارم 303 00:27:54,422 --> 00:27:55,924 چطوری برنده بشیم؟ 304 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 .تنها راهی که هرگز باخت نمیده 305 00:28:04,432 --> 00:28:09,562 .پول کلفت که همه آدمارو بخریم 306 00:28:12,982 --> 00:28:15,068 .زنگ میزنم جیم رتلسفورد بیاد 307 00:28:15,985 --> 00:28:16,985 .خوبه 308 00:28:17,946 --> 00:28:21,574 و بعدش یه جوری باید عمار ناوارو رو .تبدیل به شهروند الگو کنیم 309 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 .آره 310 00:28:24,619 --> 00:28:29,124 و بعدش باید دارلین اسنل رو .قانع کنیم بیزنس هروئینش رو تموم کنه 311 00:28:30,458 --> 00:28:31,543 .معلومه که میکنیم 312 00:28:45,098 --> 00:28:47,392 ، کارکردن پیوسته با فدرال 313 00:28:47,475 --> 00:28:50,061 نیروهای ویژه آمریکا به پناهگاه اینجا نفوذ کردند. 314 00:28:50,645 --> 00:28:53,982 .اعضای کارتل لاگونس درجواب شلیک کردند 315 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 ، چهارتا از اهالی کارتل کشته شدن 316 00:28:56,526 --> 00:28:58,862 .از جمله سومین شخص پس از رهبری 317 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 موفق به مصادره هروئین به ارزش کف خیابونی 350ملیون دلار 318 00:29:04,909 --> 00:29:07,912 .و نیز پول و سلاح شدیم 319 00:29:08,663 --> 00:29:12,876 و مایل به تشکر از بازرس میلر بابت اطلاعات منجربه دستگیریمون هستم 320 00:29:15,754 --> 00:29:19,257 این یه خلاصه از اطلاعاتی هست که راجع به عملیات لاگونس به دست آوردیم. 321 00:29:19,340 --> 00:29:21,718 .لطفا قبل ملاقات بعدی اینارو مطالعه کنین 322 00:29:21,801 --> 00:29:22,801 .ممنون 323 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 بازرس میلر، وقت دارین؟ 324 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 میدونم فرصت حضور در میدان عملیات ‌.چقدر برات مهمه 325 00:29:40,653 --> 00:29:43,198 در جفرسون سیتی بمون .میخوام نزدیک ازراک‌ها باشی 326 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 بعد برگشت از مرخصی بعد زایمانت 327 00:29:46,451 --> 00:29:48,912 دوباره نمیفرستمت بخش حسابداری .پزشک قانونی 328 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 .تبریک میگم 329 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 .ممنون خانوم 330 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 .خوبه، بچه‌هه از پسش برمیاد 331 00:30:14,729 --> 00:30:16,231 شروع کنیم؟ 332 00:30:18,733 --> 00:30:21,194 .تا رسیدن شریک دیگه‌امون صبر میکنیم 333 00:30:22,362 --> 00:30:23,279 شریک؟ 334 00:30:23,363 --> 00:30:25,740 لعنت بعدش کنی! منم باید .اینجا باشم 335 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 .آقای باید 336 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 .اون..حالش خوبه. ممنون 337 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 .ممنونم کنی 338 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 وکیل آمازونت چی؟ منتظرشیم؟ 339 00:30:36,876 --> 00:30:38,002 .نه 340 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 .میتونی بری 341 00:30:51,099 --> 00:30:52,892 واسه اونا پولشویی میکنی؟ 342 00:30:54,435 --> 00:30:57,814 برای همینه تو دفتر مارتی سعی میکردی .نرم‌افزارشو بدزدی 343 00:31:00,900 --> 00:31:02,819 نمیتونستی خودت یکی درست کنی نه؟ 367 00:31:04,487 --> 00:31:07,323 حالا این پیامه از مکزیک چی هست که این‌قدر مهمه 368 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 که مجبور بودی همه‌مونو به این‌جا بکشونی؟ 369 00:31:09,200 --> 00:31:13,955 ،آا، دارلین، تو کارتل ناوارو رو باخبر کردی 370 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 ،که قصد داری دوباره هروئین تولید کنی 371 00:31:17,876 --> 00:31:22,505 و بهمون گفتن که .بهتون هشدار بدیم این کارو نکنین 372 00:31:23,548 --> 00:31:25,800 .جدی گفتم 373 00:31:25,884 --> 00:31:26,926 عه؟ - .آره - 374 00:31:27,594 --> 00:31:29,220 دارلین و جیکوب حتی قبل از این‌که شماها به اوزارکس بیاین 375 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 ...مزرعه‌شونو خوب مدیریت میکردن، برای همین 376 00:31:32,891 --> 00:31:36,185 .خیلی‌خب، اما ما اومدیم .الان یه دنیای متفاوته، این یه حقیقته 377 00:31:36,269 --> 00:31:38,688 این موضوع که من هیچ اهمیتی نمیدم که تو 378 00:31:38,771 --> 00:31:42,150 و مکزیکی‌هات راجع به هر چیزی چه نظری دارین .هم یه حقیقته 379 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 ،خیلی‌خب، اما اگه این کارو نکنی 380 00:31:44,068 --> 00:31:47,572 .جواب اونا قراره سریع و مرگبار باشه 381 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 .ما این‌جا فقط نقش پیام‌رسونو داریم 382 00:31:53,494 --> 00:31:54,494 .درسته 383 00:31:54,871 --> 00:31:57,540 چون شما هیچ‌وقت دست به کار نمیزنین. مگه نه؟ 384 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 .این موضوع راجع به بقیه‌ست - .این یه بحث شخصی نیست - 385 00:32:01,294 --> 00:32:02,962 .بلکه واقعیه - !اوه - 386 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 .اوه، خودم میدونم واقعیه 387 00:32:05,381 --> 00:32:06,799 .نه، نمیدونی 388 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 ،هلن ده سال برای اون کارتل کار کرد 389 00:32:09,260 --> 00:32:11,471 .بعد مغزشو جلوی خودمون متلاشی کردن 390 00:32:11,554 --> 00:32:14,182 و مجبور شدیم تیکه‌هاشو از بین موهامون .در بیاریم 391 00:32:15,808 --> 00:32:16,808 .واقعیه 392 00:32:18,561 --> 00:32:22,273 برای همین وظیفه‌ی اخلاقی‌مون بود .که تو رو در جریان خبراش قرار بدیم 393 00:32:22,815 --> 00:32:26,277 .زندگی‌ت در خطره، وایت و زیک هم همین‌طور 394 00:32:28,529 --> 00:32:31,032 .خودم نگران خونواده‌م هستم. دستتون درد نکنه 395 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 حرف دیگه‌ای برای گفتن دارین؟ 396 00:32:34,369 --> 00:32:35,369 .همینا بود 397 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 .روث. روث 398 00:32:46,631 --> 00:32:47,966 .خواهش میکنم بهش بگو گوش کنه 399 00:32:49,425 --> 00:32:50,885 .خودتو به کشتن نده 400 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 نیست خیلیم برات مهمه؟ 401 00:32:58,059 --> 00:32:59,852 .البته که برام مهمه 402 00:32:59,936 --> 00:33:02,689 .خودتو اذیت نکن. خربزه‌ایه که خودش خورده 403 00:33:10,446 --> 00:33:11,446 .روث 404 00:33:12,949 --> 00:33:16,536 هی، ببین، نذار دستشون بهت برسه، خب؟ .تو دیگه برای اونا کار نمیکنی 405 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 یه جورایی فکر میکردم هلن ،شبیه یه ماشین غول‌پیکره 406 00:33:20,498 --> 00:33:22,041 .مثل یه خرمن‌کوب، یا یه همچین چیزی 407 00:33:22,125 --> 00:33:24,210 فکر نمیکردم کسی بتونه .بکُشه‌ش 408 00:33:24,961 --> 00:33:27,130 نگران نباش، دارلین همه چیو درست میکنه. باشه؟ 409 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 .ببین، من باید برم 410 00:33:31,384 --> 00:33:32,510 .نه، حق با وندی ـه 411 00:33:32,593 --> 00:33:34,220 .مـ... من بگا رفتم 412 00:33:34,303 --> 00:33:36,264 .بـ...به نرم‌افزار مارتی نیاز دارم 413 00:33:36,806 --> 00:33:38,933 .من میدونم چه‌طور با سیستم کار کنم 414 00:33:39,017 --> 00:33:41,602 .فقط نمیدونم چه‌طور اون سیستم کوفتیو بسازم 415 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 .خیلی زود یاد میگیری. مطمئنم - .جـ...جدی گفتم - 416 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 .منم جدی گفتم! من ایمان دارم 417 00:33:47,775 --> 00:33:48,775 چرا؟ 418 00:33:50,361 --> 00:33:53,239 !چون تو روث لنگموری !دلیلش اینه 419 00:34:02,999 --> 00:34:05,710 .اما اون دو روزه تلفنشو جواب نداده 420 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 آره، خب، متاسفانه .اولین باریه که دارم همچین چیزی میشنوم 421 00:34:09,464 --> 00:34:13,217 پس 48 ساعت دیگه دوباره بیا این‌جا 422 00:34:13,301 --> 00:34:15,678 .تا بتونم اونو گم‌شده به حساب بیارم 423 00:34:15,762 --> 00:34:18,848 ،میدونم. اما در همین حال، فقط ...شاید بتونی، آا 424 00:34:19,724 --> 00:34:22,894 ،میدونی، بری به محل زندگی‌ش، داخلو چک کنی ،ببینی داره چی‌کار میکنه 425 00:34:22,977 --> 00:34:25,188 ببینی اثری از قتل پیدا میشه یا نه، میفهمی منظورمو؟ 426 00:34:25,980 --> 00:34:26,898 .کارای کلانترا 427 00:34:26,981 --> 00:34:30,401 راستشو بخوای، نمیدونم هلن پیرس این‌جا توی اوزارکس چی‌کار میکرد 428 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 .و نمیخوامم بدونم 429 00:34:32,904 --> 00:34:33,988 خب این که گفتی یعنی چی؟ 430 00:34:34,072 --> 00:34:35,656 .هیچی 431 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 .رفیق، من فقط یه امضا میخوام. خواهش میکنم 432 00:34:40,620 --> 00:34:43,873 ،یه دختر دارم که توی شیکاگو دلش برام تنگ شده .اسمش لورتا لین ـه 433 00:34:43,956 --> 00:34:47,251 ،اگه نرم پیشش از دستم ناراحت و عصبانی میشه 434 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 برای همین یه خرده بهم کمک کن .و دیگه برای همیشه از زندگی‌ت میرم بیرون 435 00:34:52,381 --> 00:34:56,511 خب، متاسفم، اما به نظر میاد یه مورد طلاق داری 436 00:34:56,594 --> 00:34:58,971 ،و یه زن که نمیخواد شوهرش پیداش کنه 437 00:34:59,055 --> 00:35:00,681 .و این به من مربوط نیست 438 00:35:01,766 --> 00:35:02,766 .باشه 439 00:35:04,644 --> 00:35:05,644 ...خب 440 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 .فقط اگه یه وقت نظرت عوض شد 441 00:35:34,048 --> 00:35:37,343 من نباید هنوز که جلسه‌ی استماعت .برگزار نشده باهات حرف بزنم 442 00:35:37,426 --> 00:35:39,720 .درسته. چون همه‌ش طبق مقررات عمل میکنی 443 00:35:40,471 --> 00:35:42,306 .تقصیر من نیست که قراره مجازات شی 444 00:35:42,390 --> 00:35:43,307 !تو منو گزارش دادی 445 00:35:43,391 --> 00:35:47,019 چون اعترافی رو قبول کردی .که میدونستی حقیقت نداره 446 00:35:47,103 --> 00:35:49,397 .و میدونستی ممکنه یه نفر کشته بشه - ...ببین، تو - 447 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 .من 15 ساله کون خودمو پاره کردم 448 00:35:55,278 --> 00:35:59,907 .سعی میکنم مواد مخدرو از خیابونا جمع کنم .سعی میکنم جون مردمو نجات بدم 449 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 .درست مثل خودت .پونزده سال 450 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 چی میخوای؟ - ...میخوام - 451 00:36:05,997 --> 00:36:09,125 میخوام قبل از این‌که بری جلوی هیئت منصفه 452 00:36:09,208 --> 00:36:11,335 و جوری رفتار کنی که انگار همچین چیزی واقعیت ندار .تمامشو بفهمی 453 00:36:16,757 --> 00:36:18,134 میخوای حقیقتو بدونی؟ 454 00:36:19,343 --> 00:36:20,386 رک بگم؟ 455 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 .بگو 456 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 .انگیزه‌ت برام هیچ اهمیتی نداره 457 00:36:27,476 --> 00:36:30,771 ،تنها چیزی که مهمه کاریه که انجام دادی .و کاری که انجام دادی اشتباه بود 458 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 .حالا باید منو ولم کنی - ...ببین - 459 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 مجبور نیستی از هر دو طرف .بهت فشار بیاد 460 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 نیازی نیست همه‌ش طبق مقررات رفتار کنی 461 00:36:42,700 --> 00:36:45,661 وقتی مثل ما داری توی شرایط .یکسانی زندگی میکنی 462 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 ...میدونی چی فکر میکنم؟ من - چی؟ - 463 00:36:49,123 --> 00:36:50,791 که من همه‌ش تظاهر به چیزی که نیستم میکنم؟ 464 00:36:50,875 --> 00:36:54,253 که یه کمال‌گرام که همه‌ش دنبال صلح و آشتیه؟ 465 00:36:54,837 --> 00:36:57,632 بهم میخوای بگی بقیه‌ی مامورا حالا که فکر میکنن من به خاطر 466 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 بازیچه‌ی یه کارتل مواد بودن ،تشویق شدم 467 00:36:59,842 --> 00:37:02,178 پس به چه حقی دنیا رو سیاه و سفید میبینم؟ 468 00:37:02,261 --> 00:37:04,138 این همون چیزیه که میخوای بگی؟ 469 00:37:09,518 --> 00:37:10,895 .برو خونه‌ت 470 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 مطمئنم نمیخوای که تو رو در حالی .که موقتا اخراج شدی این‌جا ببینن 471 00:39:22,109 --> 00:39:24,028 .ممنون که اتاق نشیمن رو تمیز کردی 472 00:39:25,863 --> 00:39:27,239 .چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 473 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 ...واقعا نداشتی .اما به هر حال ممنون 474 00:39:32,995 --> 00:39:36,082 حالا که حرفش شد، ممنون که توی کازینو .جلوی روث رو گرفتی 475 00:39:36,165 --> 00:39:37,541 .خواهش میکنم 476 00:39:39,043 --> 00:39:40,169 مگه روث چی‌کار کرده؟ 477 00:39:41,796 --> 00:39:44,632 سعی کرد نرم‌افزار مالی خصوصی‌ای 478 00:39:44,715 --> 00:39:47,259 که برای، اومم، شرکتای کاغذی .نوشتم رو بدزده (شرکت‌هایی که فقط روی کاغذ وجود داشته و هیچ کارمند یا دفتری ندارند) 479 00:39:49,261 --> 00:39:51,472 اگه به سرورای خارجی دسترسی نداشته باشه 480 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 میتونه حسابا رو تطبیق بده؟ 481 00:39:53,974 --> 00:39:55,101 ...خیلی‌خب، نکته‌ی مهم اینه که 482 00:39:56,352 --> 00:39:58,062 .اون دیگه از ما نیست 483 00:39:59,021 --> 00:40:02,233 ،و اگه نزدیک کازینو، یا این خونه بشه 484 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 ازشون دور میمونین .و منو مطلع میکنین 485 00:40:05,027 --> 00:40:08,447 من با مت توی بخش امنیتی حرف زدم .و اون تمام اطلاعات تغییرات شیفتا رو بهم داد 486 00:40:08,948 --> 00:40:09,948 .خوبه 487 00:40:12,201 --> 00:40:13,744 .خوبه 488 00:40:15,913 --> 00:40:17,498 با مایا حرف زدی؟ 489 00:40:18,541 --> 00:40:20,042 .نه، گوشیشو جواب نمیده 490 00:40:21,961 --> 00:40:23,295 .این بده 491 00:40:24,046 --> 00:40:25,589 .فکر کردم دیگه کارمون با اف‌بی‌آی تموم شده 492 00:40:25,673 --> 00:40:28,050 خب، به کمک مایا نیاز پیدا میکنیم 493 00:40:28,134 --> 00:40:31,345 ...چون، آا، ازمون خواستن که، آا 494 00:40:31,429 --> 00:40:34,640 .آا، اومار ناوارو رو پول‌شویی کنیم 495 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 .این غیرممکنه - .نه، نیست - 496 00:40:38,894 --> 00:40:42,523 منظورت چیه «پول‌‌شویی‌ش» کنین؟ 497 00:40:42,606 --> 00:40:46,485 خب، اون میخواد برای رفت و آمد ،بین آمریکا و مکزیک آزاد باشه 498 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 ...آا، در عوض 499 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 آا، نمیدونم، کمک کردن به دولت .وقتی که کمک خواستن 500 00:40:51,699 --> 00:40:54,118 .این غیر ممکنه - .نه، نیست - 501 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 ،میدونی، نکته‌ی مهم اینه که اگه همه چی خوب پیش بره، بهمون قول دادن 502 00:40:57,371 --> 00:40:59,457 که دیگه وظیفه‌ای در قبال اون نداشته باشیم، خب؟ 503 00:40:59,540 --> 00:41:02,126 تا شیش ماه دیگه .کاملا از این خلاص میشیم 504 00:41:02,209 --> 00:41:03,209 باشه؟ 505 00:41:04,879 --> 00:41:09,592 آره، کلاس سوم، راجع به .معبد بهشت توی پکن یاد گرفتیم 506 00:41:09,675 --> 00:41:12,928 حدود 2 میلیون متر مربع مساحت داشت و یه ساختمون 507 00:41:13,012 --> 00:41:15,347 به نام تالار عبادت برای .محصولات کشاورزی خوب هم اون‌جا بود 508 00:41:15,431 --> 00:41:18,225 .یه چیزی به نام دیوار پژواک هم دورشو گرفته 509 00:41:18,309 --> 00:41:21,687 .خیلی‌خب. خیلی‌خب، فهمیدیم - ،حتی وقتی پچ‌پچ هم میکنی 510 00:41:21,770 --> 00:41:24,899 ...همون حرفای خودتو بارها و بارها میشنوی 511 00:41:24,982 --> 00:41:28,319 خیلی‌خب، کافیه. میخوای اطلاعاتتو به رخمون بکشی؟ 512 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 .میخوای ازم متنفر باشی؟ باشه 513 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 .اما هر چی که بابات میگه راسته 514 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 ،و با موسسه‌ی خیریه‌ی ما 515 00:41:34,450 --> 00:41:37,203 ،تمام چیزایی که این خونواده فدا کرده 516 00:41:38,704 --> 00:41:39,997 ،تمام‌شون 517 00:41:40,080 --> 00:41:43,834 قراره بهمون این قدرتو بده .که هر کار خیری که میخوایمو بکنم 518 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 ما... ما میتونیم قدرتمندترین .خونواده‌ی غرب میانه‌ی آمریکا باشیم 519 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 با حمایت کامل اف‌بی‌آی لعنتی .تا حساب بقیه رو برسیم 520 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 .مردم میفهمن اون پولا از کجا اومده 521 00:41:55,346 --> 00:41:58,140 .یه کم بزرگ شو. این‌جا آمریکاست 522 00:41:58,641 --> 00:42:01,352 برای مردم مهم نیست ثروتت از کجا میاد 523 00:42:01,435 --> 00:42:03,062 ،و هفت هشت سال دیگه 524 00:42:03,145 --> 00:42:06,148 .همه‌ش تبدیل به یه... یه افسانه میشه 525 00:42:06,232 --> 00:42:07,733 .یه سری اراجیف 526 00:42:07,816 --> 00:42:10,069 .یه چیز مسخره 527 00:42:14,698 --> 00:42:16,450 .فکر کنم زنگ درت خرابه 528 00:42:16,534 --> 00:42:19,161 .خدای من. این یارو 529 00:42:21,163 --> 00:42:22,498 داریم شام میخوریم، خب؟ 530 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 .فقط... فقط یه خرده وقت میخوام 531 00:42:24,750 --> 00:42:26,710 .خب، داریم غذا میخوریم .از قدیم گفتن وقت غذا خوردن مقدسه 532 00:42:29,630 --> 00:42:32,091 خودتی، مگه نه؟ توی خونه‌ی هلن؟ 533 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 من عصبانی بودم .چون کاری کرد داییم بره دادگاه 534 00:42:43,269 --> 00:42:44,311 .جونا، ساکت 535 00:42:45,938 --> 00:42:49,400 ،اگه بقیه‌ی فیلمو نگاه کنی .میبینی که وقتی من رفتم اون زنده بود 536 00:42:49,483 --> 00:42:50,609 .خیلی‌خب، کافیه 537 00:42:50,693 --> 00:42:52,194 چرا فکر میکنی اون مُرده؟ 538 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 از کجا اینو آوردی؟ مجوز داری؟ 539 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 من بهت یه عکس از پسرت نشون دادم که روی شریک تجاری‌ت شات‌گان گرفته 540 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 بعد تو نگران مجوزی؟ 541 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 این یه... این یه مسئله‌ی خونوادگیه، خب؟ 542 00:43:04,415 --> 00:43:06,458 ...ببین، من فقط یه امضا میخوام، رفیق 543 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 .ممنون که در جریان‌مون گذاشتی. شب خوش 544 00:43:11,547 --> 00:43:13,465 !من فقط یه امضا میخوام 545 00:43:15,634 --> 00:43:18,095 ...خیلی‌خب. من، آا فکر کنم الان وقتیه که 546 00:43:18,178 --> 00:43:21,223 همه‌مون باید حواسمون باشه .کنترل خودمونو از دست ندیم 547 00:43:21,724 --> 00:43:23,726 داشتی چه غلطی میکردی؟ - .وندی - 548 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 اون‌جا رفتم تا قبل از این‌که بتونه .تمام خونواده‌مونو بکُشه بهش شلیک کنم 549 00:43:27,646 --> 00:43:29,732 همون موقع بود که بهم .گفت با بن چی‌کار کردی 527 00:43:29,815 --> 00:43:32,151 تو در مورد این میدونستی؟ - .این بخشش رو نمیدونستم - 528 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 .همین طوری ول نکن برو - کجا داری میری؟ - 529 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 .بیرون - .نه، نمیری - 530 00:43:36,363 --> 00:43:38,699 .هی، جدی میگم .همه چیز خیلی پیچیده‌ست 531 00:43:38,782 --> 00:43:40,701 .باید بشینیم و مثل یه خونواده درموردش حرف بزنیم 532 00:43:40,784 --> 00:43:42,536 .تو پاتو از این خونه ی بی صاحب بیرون نمیذاری 533 00:43:42,620 --> 00:43:45,497 میشه آروم شی؟ .همه آروم باشین 534 00:43:46,332 --> 00:43:47,332 .آرومم 535 00:43:48,125 --> 00:43:49,752 .خیلی خب، من کاملا آرومم 536 00:43:50,961 --> 00:43:53,631 .و میدونم که نمیتونی جلوم رو بگیری - .کسشر، نگو که نمیتونم - 537 00:43:53,714 --> 00:43:56,508 .تو تنبیه شدی باید خونه بمونی - میشه یه خورده ملایم تر باهاش حرف بزنی؟ - 538 00:43:56,592 --> 00:43:59,094 فکر نمیکنی اقدام به قتل، تنبیه نیاز داره؟ 539 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 .خودم کلید دارم. نیازی نیست بیدار بمونین 540 00:44:09,021 --> 00:44:10,021 .هیچی نگو 541 00:44:44,807 --> 00:44:46,725 .هی، من... من متاسفم، میتوم برم 542 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 .نه، جدی گفتم 543 00:44:51,522 --> 00:44:52,522 .هی 544 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 .هی، بگیرش 545 00:44:56,902 --> 00:44:59,613 .میدونی، من نرم افزار خودم رو دارم 546 00:44:59,697 --> 00:45:00,948 .واسه ی پول‌شویی 547 00:45:02,408 --> 00:45:05,035 .و یه تغییراتی تو مال بابام ایجاد کردم .مال من بهتره 548 00:45:06,537 --> 00:45:10,165 ولی حسابا یه مدتی میشه که فعالن ... و کار میکنن، و تو میتونی 549 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 .و اگه بخوای میتونی داشته باشیشون 550 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 551 00:45:23,637 --> 00:45:24,637 .ممنون 552 00:45:28,851 --> 00:45:32,396 ...تو احتمالا باید بدونی، من .من با دارلین کار میکنم 553 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 میدونم شما باهاش مشکل دشتین 554 00:45:36,734 --> 00:45:38,193 و میخواین از سرتون بازش کنین 555 00:45:39,445 --> 00:45:41,655 .موهات، خوب شده راستی 556 00:45:43,907 --> 00:45:44,907 ...تو، اوم 557 00:45:47,411 --> 00:45:49,037 میدونی، که اون روانیه، درسته؟ 558 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 .خب، معلومه 559 00:45:52,541 --> 00:45:53,917 ولی کی نیست؟ 560 00:45:54,001 --> 00:45:56,462 .و اینطوری میتونم با وایت کار کنم 561 00:46:02,050 --> 00:46:03,050 .هی 562 00:46:04,052 --> 00:46:07,890 ...اون حساب ها واقعا دارن کار میکنن؟ 563 00:46:11,059 --> 00:46:12,519 تا حالا رد فلگ و اخطار نداشتی؟ 564 00:46:14,271 --> 00:46:15,271 .نه 565 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 اگه واسه من پول‌شویی کنی چی؟ 566 00:46:21,612 --> 00:46:23,989 .میدونی که، من مسافرخونه ی لیزی-او رو خریدم 567 00:46:25,699 --> 00:46:28,118 .همون جایی که اولین باز ازمون دزدی کردی 568 00:46:28,202 --> 00:46:31,288 اینجا واسه رد کردن رسید ساختگی حرف نداره 569 00:46:36,293 --> 00:46:39,046 .ببین، من...متاسفم 570 00:46:39,630 --> 00:46:40,672 .مطمئن نیستم 571 00:46:41,256 --> 00:46:42,424 .نه، درسته 572 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 ...نه، منظورم اینکه، فقط 573 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 .جدی میگم، بیخیالش 574 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 ...آم 575 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 .تا هر وقت که میخوای بمون 576 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 .هی، اوه، مایا. مارتی ام دوباره زنگ زدم 577 00:47:38,564 --> 00:47:42,818 .اگه میتونی، لطفا دوباره بهم زنگ بزن .مسئله ی خیلی مهمیه 578 00:47:42,901 --> 00:47:44,820 ،واسه من، اوه، مهمه 579 00:47:44,903 --> 00:47:46,780 ...اوم 580 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 ...برای 581 00:47:51,535 --> 00:47:53,370 .برای اف بی آی هم مهمه 582 00:47:55,372 --> 00:47:58,041 به هرصورت، هر وقت تونستی .بهم زنگ بزن، ممنون 583 00:48:02,838 --> 00:48:03,838 .هی 584 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 .سلام - ...سلام، چه غیر منتظره 585 00:48:07,342 --> 00:48:09,344 .من واسه کار رفته بودم شیکاگو 586 00:48:10,053 --> 00:48:13,348 راستی، یه رستوران جدید خوب .واسه تو و وندی سراغ دارم 587 00:48:13,432 --> 00:48:14,933 .اوه، ممنون 588 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 به هرصورت، گفتم بیام و .یه سری به عملیات بزنم 589 00:48:18,770 --> 00:48:20,689 .خیلی قشنگه - . خب، آره - 590 00:48:20,772 --> 00:48:22,482 .از چیزی که فکر میکردم با کلاس تره 591 00:48:23,025 --> 00:48:24,025 جدی؟ 592 00:48:24,735 --> 00:48:26,236 استایل نیو اورلانزی، هان؟ 593 00:48:27,321 --> 00:48:28,947 .او، آره، درسته 594 00:48:30,115 --> 00:48:32,451 .پس، بهم بگو 595 00:48:33,952 --> 00:48:36,705 .اون جنگلی جنده 596 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 هنوزم فکر میکنه میتونه هروئینش رو بفرسته توی منطقه ی ما؟ 597 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 میدونی چیه؟ 598 00:48:47,174 --> 00:48:49,593 .اینجا پر مامورای اف بی آی‌ـه 599 00:48:49,676 --> 00:48:51,929 .فکر نکنم ، این جا موندنت به صلاح باشه 600 00:48:53,013 --> 00:48:55,682 .هومم. درست میگی 601 00:48:56,642 --> 00:48:57,893 .پس میریم خونه ی تو 602 00:48:59,603 --> 00:49:00,603 خونه ی من؟ 603 00:49:01,396 --> 00:49:02,731 .میتونیم شیرینی بگیریم 604 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 دیشب کجا رفتی؟ 605 00:49:33,136 --> 00:49:34,721 چرا؟ تا بری به مامان و بابا بگی؟ 606 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 .نه، نگرانتم 607 00:49:42,771 --> 00:49:45,357 .این اطراف دوچرخه سواری کردم 608 00:49:47,234 --> 00:49:49,945 .باید خودت رو جمع و جور کنی .تو داری میترسونیم 609 00:49:50,529 --> 00:49:52,572 .هی، نقشه‌ـشون اینه که وانمود کنن همه چی مرتبه 610 00:49:53,073 --> 00:49:55,575 .باید بهشون وقت بدیم - .دادیم - 611 00:49:56,910 --> 00:49:59,579 .تنها چیزی که واسه مامان مهمه محافظت از ماست 612 00:49:59,663 --> 00:50:04,668 کشتن بن مثل اینکه تو منو بکشی میتونی تصور کنی منو بکشی؟ 613 00:50:06,586 --> 00:50:09,297 .این فرق داره. بن روانی بود 614 00:50:09,381 --> 00:50:10,882 .این که جواب نشد 615 00:50:14,678 --> 00:50:17,347 .مامان راست میگه، باید بزرگ شی 616 00:50:18,807 --> 00:50:21,560 و شاید تو هم باید .هرچی مامان میگه رو گوش نکنی 617 00:50:41,246 --> 00:50:44,082 خاوی میخواست بدونه .قضیه ی دارلین چطور پیش میره 618 00:50:45,083 --> 00:50:46,460 .شیرینی اوردم 619 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 .زحمت کشیدی 620 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 .آره. آره 621 00:50:55,177 --> 00:50:59,181 من... من بهش گفتم که ما 622 00:51:00,557 --> 00:51:02,309 .جلسه ی اولیه خیلی سازنده ای داشتیم 623 00:51:02,893 --> 00:51:04,770 ...آره، درسته، اوه 624 00:51:06,563 --> 00:51:09,357 .ولی باید خیلی با دقت جلو بریم 625 00:51:09,441 --> 00:51:12,444 چون میدونی ...اون کلانتر محلی رو کنترل میکنه، پس 626 00:51:12,527 --> 00:51:16,239 .ما نمیخوایم که توجه اون به ما جلب بشه 627 00:51:16,740 --> 00:51:19,076 ولی پیشرفت داشتین؟ - .اوه، آره، آره 628 00:51:19,159 --> 00:51:20,285 .خیلی خوب... پیشرفت خیلی خوب 629 00:51:20,368 --> 00:51:22,788 .امیدوارم اینطور باشه. ممنون 630 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 ...پس 631 00:51:27,000 --> 00:51:29,586 همین امروز باید برگردی مکزیک؟ 632 00:51:30,587 --> 00:51:33,048 میدونی، فکر کردم .بهتر یکی دو روزی بمونم 633 00:51:33,673 --> 00:51:36,301 .یکم ریلکس کنم و لذت ببرم 634 00:51:36,968 --> 00:51:39,638 اوه، خیلی خوبه، کجا میمونی؟ 635 00:51:40,263 --> 00:51:43,683 .خونه ی هلن .میدونی، دیگه بدردش که نمیخوره 636 00:51:44,810 --> 00:51:45,811 .هوممم 637 00:51:48,522 --> 00:51:49,522 .ممنون 638 00:51:49,898 --> 00:51:51,566 .باید اعتراف کنم 639 00:51:51,650 --> 00:51:55,487 وقتی که داییم درمورد اختلافتون با هلن بهم گفت 640 00:51:55,570 --> 00:51:57,864 .رای من این بود که جفتتون رو بکشیم 641 00:51:57,948 --> 00:51:58,990 .توهین نباشه البته 642 00:52:00,408 --> 00:52:01,408 .معلومه که نه 643 00:52:02,244 --> 00:52:03,411 .دلم برا هلن تنگ شده 644 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 .خیلی جذاب بود 645 00:52:06,998 --> 00:52:08,875 .مثل یه معلم، میلف بدجنس 646 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 .مشخصا، داییم بهتون اعتماد داره 647 00:52:14,256 --> 00:52:19,261 بلاخره، تو یه کازینو و دخالت دولت امریکا . رو برامون به آرمغان اوردی 648 00:52:19,344 --> 00:52:23,390 آره، ما سرمون و میندازیم پایین .و کارمون رو میکنیم 649 00:52:24,391 --> 00:52:28,103 کارتون برای راه اندازی دارایی بچه هاش چطور پیش میره؟ 650 00:52:29,479 --> 00:52:33,817 خوب. خب مشخصا هلن .بود که بخش قانونی کار رو انجام میداد 651 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 .درسته 652 00:52:38,155 --> 00:52:39,155 .درسته 653 00:52:45,370 --> 00:52:46,538 .ممم 654 00:52:50,083 --> 00:52:51,960 .خیلی خوبه که میتونیم اینکارو بکنیم 655 00:52:52,627 --> 00:52:54,671 .ممنون 656 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 !عوضی 657 00:53:09,853 --> 00:53:11,229 روث، میتونی یه آبجو بندازی؟ 658 00:53:13,106 --> 00:53:14,024 .آره 659 00:53:22,240 --> 00:53:23,240 .هی 660 00:53:24,993 --> 00:53:25,993 .هی 661 00:53:27,871 --> 00:53:29,039 .میخوام انجامش بدم 662 00:53:29,998 --> 00:53:31,499 .برات پول‌شویی میکنم 663 00:53:34,169 --> 00:53:35,169 .خیلی خب پس 664 00:53:40,800 --> 00:53:42,469 .بیا اینجا پس 665 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 .هومم 666 00:55:29,117 --> 00:55:30,618 .من دنبال هلن پیرس میگردم 667 00:55:32,787 --> 00:55:34,205 .من دوستشم 668 00:55:34,289 --> 00:55:36,666 .یه مدتی نیستش، من اینجا میمونم 669 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 همه چی مرتبه؟ 670 00:55:40,795 --> 00:55:42,797 میدونی چطور میتونم باهاش ارتباط برقرار کنم؟ 671 00:55:46,384 --> 00:55:47,384 .تو کلانتری 672 00:55:48,762 --> 00:55:49,762 ...خود 673 00:55:50,347 --> 00:55:52,766 .همون کلانتری 674 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 .درسته، خودمم 675 00:55:55,018 --> 00:55:56,311 .واو 676 00:55:56,394 --> 00:55:58,772 .من فقط باید یه راهی پیدا کنم تا باهاش حرف بزنم 677 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 .یه لحظه صبر کن .بذار آهنگ رو کمش کنم 678 00:56:27,467 --> 00:56:31,221 بهت گفت کجا رفته؟ - .گفت با دوچرخه اش تابیده - 679 00:56:31,721 --> 00:56:32,764 حرفشو باور میکنی؟ 680 00:56:33,932 --> 00:56:35,892 منظورم اینکه معمولا دروغ نمیگه؟ 681 00:56:39,437 --> 00:56:41,898 ...اوم. من، اوه 682 00:56:43,650 --> 00:56:49,030 ...من فکر میکنم باید مواظب باشیم تا حرفمون یکی باشه، خیلی خب؟ 683 00:56:50,281 --> 00:56:51,449 .میدونم - .آره - 684 00:56:51,533 --> 00:56:53,535 ...من فکر میکنم، ما 685 00:56:53,618 --> 00:56:56,579 .نمیتونیم جلوی بچه ها باهم مخالفت کنیم 686 00:56:56,663 --> 00:57:00,041 من فکر کنم ما باید توی تربیت کردنشون هم جهت باشیم 687 00:57:00,125 --> 00:57:01,209 .درست میگی 688 00:57:02,335 --> 00:57:03,837 .من به سمت جلو را میدم 689 00:57:14,347 --> 00:57:15,557 .مشکلتون رو حل کردم 690 00:57:16,724 --> 00:57:17,724 .بیاین یه نگاه بندازین 691 00:57:31,072 --> 00:57:32,407 .شما یه کوره مرده‌سوزی دارین 692 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 درسته؟ 693 00:57:34,349 --> 00:57:39,349 Mr.Lightborn11 & A.SHRFE & Sina_Z :مترجمین 694 00:57:39,373 --> 00:57:41,873 t.me/nightmoviett :کانال زیرنویس های ما t.me/NightMovie_Co :کانال اصلی نایت مووی 695 00:57:41,897 --> 00:57:51,897 .:: NightMovie.Top ::.