1 00:00:06,174 --> 00:00:09,552 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:40,833 --> 00:00:43,503 Gott, ich liebe seine Stimme. 3 00:00:50,384 --> 00:00:52,303 Wir sind bereit fürs FBI morgen. 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,596 Oh, Freude. 5 00:00:56,474 --> 00:00:58,017 Wie ist deren Temperatur? 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,896 Geht sie je höher als kühl? 7 00:01:03,648 --> 00:01:05,566 Na ja, wird wohl so sein. 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,860 Das stimmt. 9 00:01:10,363 --> 00:01:12,115 Noch 48 Stunden. 10 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 Ich rufe später die Umzugsfirma an. 11 00:01:18,830 --> 00:01:21,165 Mir egal. Jonah und ich haben gepackt. 12 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 Zu früh? 13 00:01:26,129 --> 00:01:28,172 -Ja. Total. -Ok. 14 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Wir fanden Hunderter aus der Blue-Cat-Wand. 15 00:01:34,137 --> 00:01:34,971 Wirklich? 16 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 Wir ließen sie dort, damit sie jemand findet. 17 00:01:37,431 --> 00:01:39,225 Wir legten sie in die Bibel. 18 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 Das wird dann ewig nicht gefunden. 19 00:01:48,234 --> 00:01:49,902 Wie ist der Profit im Belle? 20 00:01:51,237 --> 00:01:56,784 Unglaublich, und Tische wurden verdoppelt wegen all der Zusagen. 21 00:01:59,996 --> 00:02:02,081 Keine Sorge, du musst nicht mit. 22 00:02:06,502 --> 00:02:07,795 -Dad! -Marty! 23 00:03:53,651 --> 00:03:54,902 Hilfst du mir? 24 00:05:25,409 --> 00:05:27,036 Ihr zwei seid berühmt. 25 00:05:28,829 --> 00:05:29,747 Wieso? 26 00:05:30,373 --> 00:05:32,875 Die US-Armee stürmte das Lagunas-Gelände. 27 00:05:33,876 --> 00:05:37,338 Ihr habt die gesamte US-Regierung auf ihren Feind gehetzt. 28 00:05:37,421 --> 00:05:38,255 Also, salud. 29 00:05:42,385 --> 00:05:44,637 Mein Onkel sagt, ihr seid aus Chicago. 30 00:05:45,221 --> 00:05:47,306 Es änderte sich doch nichts, oder? 31 00:05:49,141 --> 00:05:51,560 Ist eine Weile her, seit wir dort lebten. 32 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Wendy, Marty, das ist Javier. 33 00:05:55,189 --> 00:05:57,900 Javi. Er ist der kleine Junge meiner Schwester. 34 00:05:57,983 --> 00:06:00,236 Er studierte BWL in Chicago. 35 00:06:00,319 --> 00:06:01,654 Loyola University. 36 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 Gute Uni. 37 00:06:02,822 --> 00:06:03,948 Ganz gut, ja. 38 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 Aber vor allem in der Innenstadt. 39 00:06:08,452 --> 00:06:12,498 Ich vermisse es. Ich bin bald geschäftlich in Chicago. 40 00:06:12,581 --> 00:06:16,335 Nun, wenn du mit Geschäften Nachtclubs und Prostituierte meinst… 41 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Ich werde berichten. 42 00:06:21,298 --> 00:06:22,258 Also, 43 00:06:23,551 --> 00:06:25,136 Darlene Snell. 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,681 Wie lautet euer Plan? 45 00:06:34,645 --> 00:06:35,521 Was meinst du? 46 00:06:38,065 --> 00:06:40,484 -Der Name ist richtig so, oder? -Ja. 47 00:06:41,068 --> 00:06:42,153 Die Mohnanbauerin, 48 00:06:43,028 --> 00:06:46,907 die Del tötete und als unsere Partnerin unser Produkt vergiftete. 49 00:06:47,825 --> 00:06:51,203 Der Name stimmt schon, aber… Ich verstehe trotzdem nicht. 50 00:06:51,287 --> 00:06:52,538 Vor ihrem Tod 51 00:06:52,621 --> 00:06:56,709 erzählte Helen uns, dass diese Frau wieder Mohnblumen pflanzen wollte. 52 00:06:57,918 --> 00:06:59,170 Bei unserem Casino. 53 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Kleine Ärgernisse belasten meinen Neffen. 54 00:07:02,840 --> 00:07:04,550 Ich hatte einen guten Lehrer. 55 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 Er sagte, wenn man sein Gesicht verliert, verliert man alles. 56 00:07:07,887 --> 00:07:11,557 Deshalb wurde Marty beauftragt, sie aufzuhalten, oder? 57 00:07:13,809 --> 00:07:15,436 Ja. Wir sind dran. 58 00:07:16,729 --> 00:07:18,230 Ich halte das auf. 59 00:07:20,483 --> 00:07:23,486 Gut. Nun entschuldige uns, 60 00:07:23,986 --> 00:07:26,238 wir müssen etwas besprechen. Ok? 61 00:07:26,989 --> 00:07:27,865 Salud. 62 00:07:28,365 --> 00:07:29,366 Bitte. 63 00:07:44,548 --> 00:07:47,843 Mein Neffe… ist ungeduldig. 64 00:07:49,011 --> 00:07:51,514 Wie seine ganze Generation. 65 00:07:54,558 --> 00:07:59,396 Also, dieser Irrsinn mit Darlene, wir können sie einfach ignorieren, sie… 66 00:07:59,480 --> 00:08:01,774 Nein. Das erledigt ihr. 67 00:08:03,817 --> 00:08:08,155 Deine größte Bedrohung kommt immer von innen, Marty, vergiss das nie. 68 00:08:09,323 --> 00:08:12,201 Ich dachte, die Uni würde meinen Neffen umsichtiger machen, 69 00:08:12,284 --> 00:08:14,328 aber er agiert gegen mich 70 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 und sucht nach Rissen. 71 00:08:17,581 --> 00:08:21,877 Und wenn er eine Schwäche spürt, nun ja, wird er den Schritt wagen. 72 00:08:23,504 --> 00:08:24,630 Was genau? 73 00:08:24,713 --> 00:08:26,090 Er bringt mich um. 74 00:08:28,175 --> 00:08:29,093 Und dich. 75 00:08:30,135 --> 00:08:33,138 Nun, halt jeden meines Kalibers, 76 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 daher darf er nie erfahren, worüber wir reden. 77 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 Weiß Gott, was er weiß, Wendy. 78 00:08:51,824 --> 00:08:56,662 Du wirst deinen Einfluss nutzen, damit ich gehen kann. 79 00:09:00,374 --> 00:09:02,251 Was genau bedeutet das? 80 00:09:04,378 --> 00:09:06,672 Ich lasse mein Geschäft hinter mir. 81 00:09:07,381 --> 00:09:10,676 Dann werde ich weder verhaftet noch ermordet. 82 00:09:12,219 --> 00:09:15,806 Und ich kann mich frei in den USA bewegen, 83 00:09:15,889 --> 00:09:18,892 wo ihr das Geschäftsimperium meiner Kinder errichtet habt. 84 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 Sorry, das ist unmöglich. 85 00:09:22,313 --> 00:09:25,232 -Sag dieses Wort nicht. -Welches denn dann? 86 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Ich glaube… Ich glaube, Wendy meint, dass… 87 00:09:29,737 --> 00:09:32,865 Das FBI trifft keine Vereinbarungen… 88 00:09:33,741 --> 00:09:36,619 …ohne eigene Vorteile. 89 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Ich weiß, ich muss Zugeständnisse machen. 90 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 -Zugeständnisse? -Ja. 91 00:09:44,752 --> 00:09:46,211 Zugeständnisse. 92 00:09:48,756 --> 00:09:51,467 Hast du nicht genau das getan, Wendy? 93 00:09:52,760 --> 00:09:54,386 Mit deiner Stiftung? 94 00:09:56,764 --> 00:09:57,890 Der Marke? 95 00:09:59,475 --> 00:10:03,437 Was? Du kannst dich als Stütze der Gesellschaft etablieren, 96 00:10:03,520 --> 00:10:05,689 aber für mich tust du es nicht? 97 00:10:05,773 --> 00:10:08,400 Man muss fairerweise sagen, wir… 98 00:10:08,484 --> 00:10:11,862 Wir sind keine global anerkannten Kartellbosse 99 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 auf jeder Liste der Meistgesuchten weltweit. 100 00:10:15,282 --> 00:10:19,078 Na ja. Erledigt das, und ich entbinde euch eurer Pflichten. 101 00:10:20,537 --> 00:10:21,997 Es tut mir leid, das… 102 00:10:23,207 --> 00:10:24,291 Das ist… 103 00:10:26,460 --> 00:10:27,711 …nicht machbar. 104 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 Ok, warum lebt ihr dann noch? 105 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Das ist mein Wunsch. 106 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Deshalb habe ich euch ausgewählt. 107 00:10:44,770 --> 00:10:47,147 Und jetzt genießt die Party. 108 00:10:47,231 --> 00:10:49,900 Ich gab allein 10.000 $ für Krabben aus. 109 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 Kann ich behilflich sein? 110 00:11:46,081 --> 00:11:48,792 Oh nein, ich warte nur auf jemanden. 111 00:11:57,134 --> 00:11:59,428 Du warst mal Zimmermädchen hier. 112 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 Bis du mich gefeuert und meinen letzten Scheck einbehalten hast. 113 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Du hast die Hälfte meiner Gäste beklaut. 114 00:12:09,313 --> 00:12:13,984 Ich hätte dein Make-up stehlen sollen, hätte uns beide vieles erspart. 115 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Ich rufe den Sheriff. 116 00:12:31,794 --> 00:12:32,753 Mr. Benton. 117 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 -Sie müssen Miss Langmore sein. -Ja. Hi. 118 00:12:36,715 --> 00:12:40,385 Stan Benton. Lorna, wir leihen uns dein Büro, wenn das ok ist. 119 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Natürlich, ja. 120 00:12:47,976 --> 00:12:50,395 Ich versuche, das Ganze zu verstehen. 121 00:12:50,479 --> 00:12:52,105 Nein, ich… Ich verstehe. 122 00:12:52,648 --> 00:12:57,861 Sie bieten also an, den Laden für 450.000 $ zu kaufen? 123 00:13:00,072 --> 00:13:04,785 Sie sehen hier, ich habe einen Kredit von der First Bank of Osage. 124 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 Es ist ein gutes Angebot. 125 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 Ein wirklich gutes Angebot. 126 00:13:12,376 --> 00:13:13,252 Also? 127 00:13:20,050 --> 00:13:21,301 Oh Gott. 128 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 All die Erinnerungen. 129 00:13:25,681 --> 00:13:26,849 Das glaube ich. 130 00:13:26,932 --> 00:13:30,519 Ich sah meine Kinder hier aufwachsen. 131 00:13:31,186 --> 00:13:32,020 Ja. 132 00:13:33,146 --> 00:13:35,774 Ich sah sogar Lornas Kinder hier aufwachsen. 133 00:13:38,443 --> 00:13:42,281 Und sie sind sicher alle ganz tolle Wesen… 134 00:13:43,991 --> 00:13:46,785 …aber Sie leiden unter der Rezession, 135 00:13:46,869 --> 00:13:49,746 und ich biete zehn Prozent über dem Marktwert. 136 00:13:49,830 --> 00:13:51,415 Ja, ich weiß. Es ist nur… 137 00:13:51,498 --> 00:13:57,004 Vorschlag. Ich verzichte auf Inspektionen, und wir erledigen das jetzt. 138 00:14:04,803 --> 00:14:05,679 Warum? 139 00:14:06,847 --> 00:14:07,681 Warum? 140 00:14:09,308 --> 00:14:11,310 Warum wollen Sie das Lazy-O? 141 00:14:12,895 --> 00:14:15,272 Weil… Weil ich sentimental bin? 142 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Weil ich ADS habe und etwas Neues brauche? 143 00:14:19,985 --> 00:14:21,361 Ist das wichtig? 144 00:14:22,988 --> 00:14:24,698 Schon etwas. Ja. 145 00:14:34,833 --> 00:14:37,252 Ich will ein Stück dieser Stadt besitzen. 146 00:14:38,128 --> 00:14:42,799 Wenn Stadtbewohner Urlaub machen, will ich das Gesicht sein, das sie sehen. 147 00:14:43,508 --> 00:14:45,969 Mit meinem eigenen Geschäft. 148 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 Es war mir ein Vergnügen. 149 00:15:01,568 --> 00:15:05,906 Oh, und Lorna, Schätzchen, du bist gefeuert. 150 00:15:07,366 --> 00:15:10,118 Das verdammte Lazy-O! 151 00:15:11,078 --> 00:15:15,207 Ich ließ es so aussehen, als würde der Ort mir etwas bedeuten. 152 00:15:16,166 --> 00:15:17,292 Oh Gott. 153 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Weißt du noch die Waschbären, die unter der Eismaschine lebten? 154 00:15:21,254 --> 00:15:24,341 Ich sagte ihm, ich will allen Touristen zeigen, 155 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 wie toll es hier sein kann. 156 00:15:26,301 --> 00:15:29,972 Ich musste täglich Laub blasen, obwohl alles sauber war. 157 00:15:30,055 --> 00:15:35,102 Ich muss dieselben zehn Blätter ein Jahr lang herumgeblasen haben. 158 00:15:37,104 --> 00:15:39,940 Ich glaube, ihr zwei seid mir voraus. 159 00:15:40,691 --> 00:15:44,653 Warum wolltest du überhaupt so eine Absteige kaufen? 160 00:15:44,736 --> 00:15:46,989 Wir brauchen ein Geschäft, um Geld zu waschen. 161 00:15:47,072 --> 00:15:48,281 Oh nein, Süße. 162 00:15:48,365 --> 00:15:51,201 Nein, das ist kein Problem. Wir haben ein System. 163 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Soweit ich weiß, 164 00:15:53,829 --> 00:15:57,916 lief bei Jacob alles nur mit Handschlag mit Henry bei First Osage. 165 00:15:58,000 --> 00:15:59,710 Darauf ist kein Verlass mehr. 166 00:16:00,252 --> 00:16:02,629 Ich richte Offshore-Nummernkonten ein. 167 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Und du hast es in deinem Namen gekauft? 168 00:16:07,217 --> 00:16:12,931 Nun, so ist die Farm geschützter, in Bezug auf Geldwäsche, 169 00:16:13,015 --> 00:16:16,560 aber es wirft eine Frage über unsere Partnerschaft auf. 170 00:16:19,021 --> 00:16:22,024 Wir sollten über Prozente reden. 171 00:16:22,107 --> 00:16:24,651 Oh nein, wir müssen nicht über Geld reden. 172 00:16:24,735 --> 00:16:29,239 Nein. Ruth hat recht. Man sollte direkt und eindeutig sein. 173 00:16:31,116 --> 00:16:35,037 Nun, da es deine Farm ist, scheint mir fair, 174 00:16:35,120 --> 00:16:40,250 kriegst du 50 %, und Wy und ich teilen uns die andere Hälfte, je 25. 175 00:16:44,171 --> 00:16:45,797 Dein Angebot ist fair. 176 00:16:47,132 --> 00:16:51,428 Wyatt und ich teilen uns die anderen 75 % gleichmäßig auf. 177 00:17:00,771 --> 00:17:02,564 All diese guten Neuigkeiten! 178 00:17:03,273 --> 00:17:05,233 Ich hole uns Champagner! 179 00:18:38,034 --> 00:18:38,910 Scheiße. 180 00:18:58,054 --> 00:18:58,889 Hey. 181 00:19:00,932 --> 00:19:01,766 Hey. 182 00:19:10,817 --> 00:19:12,819 Ich fand, du solltest die haben. 183 00:19:15,488 --> 00:19:17,115 Es ist Bens Asche. 184 00:19:18,700 --> 00:19:19,910 Er hat dich geliebt. 185 00:19:22,996 --> 00:19:24,581 Er hat dich auch geliebt. 186 00:19:32,339 --> 00:19:35,342 Du solltest nicht mehr für meine Eltern arbeiten. 187 00:19:35,425 --> 00:19:37,677 Tue ich nicht. Ich habe gekündigt. 188 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 Frag nach dem Grund. 189 00:19:43,558 --> 00:19:46,394 Warum sollte ich nicht für deine Eltern arbeiten? 190 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 Weil meine Mom Ben umbringen ließ. 191 00:19:57,113 --> 00:19:58,156 Du weißt es also? 192 00:20:08,917 --> 00:20:09,918 Danke. 193 00:20:16,549 --> 00:20:18,218 Du kannst ihn besuchen. 194 00:20:19,636 --> 00:20:20,679 Jederzeit. 195 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 Siehst du die Couch? 196 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 Er liebte die Couch. 197 00:20:52,919 --> 00:20:55,130 Wissen deine Eltern von der Asche? 198 00:20:59,217 --> 00:21:00,427 Sie sind in Mexiko. 199 00:21:14,482 --> 00:21:15,400 Scheiße. 200 00:21:16,276 --> 00:21:17,610 Verdammter Mist. 201 00:21:20,363 --> 00:21:21,698 Was tust du hier? 202 00:21:22,615 --> 00:21:25,577 Ich soll Marty vertreten, solange er in Mexiko ist. 203 00:21:26,536 --> 00:21:27,912 Weg vom Schreibtisch. 204 00:21:30,040 --> 00:21:33,460 -Charlotte, was ist los? -Weg vom Schreibtisch. 205 00:21:34,544 --> 00:21:35,378 Kenny! 206 00:21:35,462 --> 00:21:36,963 Das ist nicht nötig. 207 00:21:37,047 --> 00:21:39,966 Ich sprach mit meinen Eltern, bevor sie abreisten, 208 00:21:40,050 --> 00:21:42,719 daher vertrete ich sie. 209 00:21:42,802 --> 00:21:46,139 Kenny, sie muss weg, sofort. 210 00:21:46,723 --> 00:21:49,351 Bring sie raus und sorg dafür, dass sie wegbleibt. 211 00:21:49,976 --> 00:21:51,227 -Ja, Ma'am. -Nun… 212 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 Ok. 213 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 Na schön. 214 00:21:56,274 --> 00:21:57,233 Ich gehe. 215 00:22:32,894 --> 00:22:33,770 Wendy? 216 00:22:39,150 --> 00:22:41,736 Charlotte? Jonah? 217 00:22:44,572 --> 00:22:45,698 Alles gut! 218 00:22:46,616 --> 00:22:47,700 Uns geht es gut. 219 00:22:48,535 --> 00:22:49,911 Was ist passiert? 220 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 Aber wir haben ein paar Probleme. 221 00:22:54,624 --> 00:22:56,126 Was ist passiert? 222 00:22:59,087 --> 00:23:00,755 Ich schoss die Fenster raus. 223 00:23:03,049 --> 00:23:04,884 Warum? Warum hast du das getan? 224 00:23:06,886 --> 00:23:09,431 Ich war sauer, weil Mom Ben umgebracht hat. 225 00:23:15,061 --> 00:23:16,604 Sag, dass es nicht stimmt. 226 00:23:21,151 --> 00:23:22,861 So einfach ist es nicht. 227 00:23:23,528 --> 00:23:25,280 Bei Helen klang das anders. 228 00:23:26,448 --> 00:23:27,574 Nun, sie irrt sich. 229 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 Ja, rufen wir sie an. Mal sehen, was sie sagt. 230 00:23:31,411 --> 00:23:32,620 Helen ist tot. 231 00:23:35,373 --> 00:23:36,207 Also… 232 00:23:37,417 --> 00:23:39,210 Ben musste also nicht sterben? 233 00:23:39,919 --> 00:23:41,212 Jonah, hör zu… 234 00:23:41,296 --> 00:23:44,132 Nein! Nein, wenn Helen sowieso sterben musste, 235 00:23:44,215 --> 00:23:46,843 gab es keinen Grund, Ben zu töten. 236 00:23:47,385 --> 00:23:49,762 So funktioniert die Welt nicht, Kumpel. 237 00:23:53,725 --> 00:23:55,310 Erwartet ihr jemanden? 238 00:24:00,231 --> 00:24:02,233 -Kann ich helfen? -Hi, Marty Byrde? 239 00:24:02,317 --> 00:24:03,234 Was gibt es? 240 00:24:03,318 --> 00:24:07,530 Hi, mein Name ist Mel Sattem, ich bin Privatdetektiv aus Chicago. Ich… 241 00:24:07,614 --> 00:24:12,619 Hi. Ich fasse mich kurz, ich suche Helen Pierce, Ihre Geschäftspartnerin. 242 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 Sie ist wie vom Erdboden verschluckt. 243 00:24:15,246 --> 00:24:18,249 Sie soll einige Dokumente unterzeichnen. 244 00:24:18,333 --> 00:24:19,459 Gerade ungünstig. 245 00:24:19,542 --> 00:24:23,755 ihr Mann will die Scheidung beschleunigen, damit er wieder heiraten kann. 246 00:24:23,838 --> 00:24:26,174 Liebe, oder? 247 00:24:26,925 --> 00:24:29,969 Keine Ahnung, wo sie ist. Schatz, weißt du was? 248 00:24:30,053 --> 00:24:31,221 Nein. 249 00:24:31,304 --> 00:24:35,141 Nein, sie wollte zurück nach Chicago. Ich dachte, sie wäre dort. 250 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 Gibt's Grund zur Sorge? 251 00:24:36,935 --> 00:24:39,270 Oh nein, es sind wohl nur Spielchen. 252 00:24:39,354 --> 00:24:44,234 Klassische Rechtsmanöver, fiese Scheidung. Aber ich brauche diese Unterschrift. 253 00:24:44,317 --> 00:24:47,362 Sonst werde ich ungemütlich. 254 00:24:47,445 --> 00:24:49,864 Aber… nicht Ihr Problem. 255 00:24:49,948 --> 00:24:52,450 -Tut mir leid, dass wir nichts wissen. -Ok. 256 00:24:53,326 --> 00:24:55,703 Sprechen Sie mit ihrer Tochter Erin. 257 00:24:56,287 --> 00:24:57,705 Vielleicht weiß sie was. 258 00:24:59,290 --> 00:25:00,542 Das mache ich. Danke. 259 00:25:00,625 --> 00:25:04,128 Geben Sie mir Ihre Karte, ich melde mich, wenn ich was höre. 260 00:25:05,380 --> 00:25:06,422 -Klar. -Ok. 261 00:25:07,006 --> 00:25:09,008 -Danke. -Geht klar, Mel. 262 00:25:19,644 --> 00:25:21,312 Räum den Mist auf. 263 00:25:33,074 --> 00:25:34,158 Alles ok? 264 00:25:35,910 --> 00:25:38,162 Ist wohl nur der Champagner. 265 00:25:54,387 --> 00:25:55,471 Bist du glücklich? 266 00:25:59,225 --> 00:26:00,893 Natürlich bin ich glücklich. 267 00:26:03,271 --> 00:26:05,273 Du hättest das nicht tun müssen. 268 00:26:06,608 --> 00:26:08,234 Mit den Prozenten. 269 00:26:10,194 --> 00:26:12,238 -Halt die Klappe. -Ok. 270 00:26:12,322 --> 00:26:14,198 Was mir gehört, gehört dir. 271 00:26:18,328 --> 00:26:22,790 Danke… dass du Ruth dazugeholt hast. 272 00:26:25,335 --> 00:26:27,545 Ich will es gar nicht anders. 273 00:26:40,808 --> 00:26:45,521 Ich brachte ein neues Schloss am Waffenschrank an, 274 00:26:45,605 --> 00:26:48,191 und die Patronen sind im Safe. 275 00:26:50,693 --> 00:26:53,029 Ich hätte ihn nicht angehen dürfen. 276 00:26:53,112 --> 00:26:55,448 Er schoss im Haus rum, ok? 277 00:26:58,576 --> 00:26:59,452 Trotzdem. 278 00:27:00,620 --> 00:27:04,082 Mach dich vielleicht etwas lockerer. 279 00:27:07,919 --> 00:27:12,048 Wie erklärt man das einem Teenager, dessen Job es ist, dich zu hassen? 280 00:27:14,550 --> 00:27:16,511 Jonah hasst nichts. 281 00:27:18,388 --> 00:27:21,391 Wirklich nicht, er… Er muss nur mal durchatmen. 282 00:27:23,518 --> 00:27:24,977 Und er… Und er ist klug. 283 00:27:25,061 --> 00:27:28,272 Er wird schon erkennen, 284 00:27:29,273 --> 00:27:31,192 dass wir durchhalten müssen, 285 00:27:31,275 --> 00:27:36,155 und dann sind wir vom Kartell befreit und haben die nötigen politischen Mittel, 286 00:27:36,239 --> 00:27:38,408 das Leben aller zu verändern, Wendy. 287 00:27:41,285 --> 00:27:42,787 Ich verliere nicht. 288 00:27:48,751 --> 00:27:49,794 Ich glaube dir. 289 00:27:54,424 --> 00:27:56,384 Also, wie verlieren wir nicht? 290 00:28:00,263 --> 00:28:03,933 Nur so, wie man nie etwas verliert. 291 00:28:04,434 --> 00:28:09,605 Wir brauchen viel Geld, und dann müssen wir alle Leute kaufen. 292 00:28:12,984 --> 00:28:15,069 Ich hole Jim Rettelsdorf dazu. 293 00:28:15,987 --> 00:28:16,821 Gut. 294 00:28:17,989 --> 00:28:21,617 Und dann müssen wir Omar Navarro zu einem Musterbürger machen. 295 00:28:22,201 --> 00:28:23,035 Ja. 296 00:28:24,662 --> 00:28:29,333 Dann müssen wir Darlene Snell überzeugen, ihr Heroin-Geschäft einzustellen. 297 00:28:30,460 --> 00:28:31,544 Na klar. 298 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 In Zusammenarbeit mit Federales 299 00:28:47,393 --> 00:28:50,188 drangen die US-Spezialeinheiten ins Gelände ein. 300 00:28:50,688 --> 00:28:54,025 Mitglieder des Lagunas-Kartells erwiderten das Feuer. 301 00:28:54,650 --> 00:28:59,030 Vier Mitglieder wurden getötet, darunter der dritte Boss der Organisation. 302 00:28:59,906 --> 00:29:04,869 Wir konnten Heroin mit einem Straßenwert von 350 $ Millionen konfiszieren 303 00:29:04,952 --> 00:29:07,955 sowie Bargeld und ein kleines Waffenarsenal. 304 00:29:08,706 --> 00:29:12,919 Ich möchte Agent Miller für die Infos danken, die zur Razzia führten. 305 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 Ein Überblick über unsere Erkenntnisse zur Lagunas-Operation. 306 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 Bitte vorm nächsten Briefing durchsehen. 307 00:29:21,803 --> 00:29:22,804 Danke. 308 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Agent Miller, kurz Zeit? 309 00:29:37,235 --> 00:29:39,987 Ich weiß, wie sehr du Feldarbeit willst. 310 00:29:40,655 --> 00:29:43,658 Bleib in Jefferson City. In der Nähe der Ozarks. 311 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 Nach deinem Mutterschutz 312 00:29:46,494 --> 00:29:49,455 musst du nicht zurück zur forensischen Buchhaltung. 313 00:29:51,374 --> 00:29:52,542 Glückwunsch. 314 00:29:53,584 --> 00:29:54,585 Danke, Ma'am. 315 00:30:11,269 --> 00:30:14,188 Oh, gut. Die Kinder haben es hierhergeschafft. 316 00:30:14,772 --> 00:30:16,107 Wollen wir anfangen? 317 00:30:18,734 --> 00:30:21,237 Ein Partner fehlt noch. 318 00:30:22,321 --> 00:30:23,322 Partner? 319 00:30:23,406 --> 00:30:25,783 Verdammt, Kenny, ich bin geladen! 320 00:30:25,867 --> 00:30:26,951 Mr. Byrde. 321 00:30:27,034 --> 00:30:30,204 Lass sie. Danke. Danke, Kenny. 322 00:30:33,416 --> 00:30:36,252 Warten wir noch auf Ihre Amazonen-Anwältin? 323 00:30:36,919 --> 00:30:37,795 Nein. 324 00:30:38,546 --> 00:30:39,547 Es kann losgehen. 325 00:30:51,142 --> 00:30:53,102 Du wäschst Geld für sie? 326 00:30:54,478 --> 00:30:58,024 Deshalb wolltest du in Martys Büro seine Software stehlen. 327 00:31:00,943 --> 00:31:02,862 Alleine schaffst du es nicht? 328 00:31:04,530 --> 00:31:07,450 Was ist diese so wichtige Botschaft aus Mexiko, 329 00:31:07,533 --> 00:31:09,160 uns alle herbeizuzitieren? 330 00:31:09,243 --> 00:31:13,998 Das Navarro-Kartell wurde von Ihnen, Darlene, darauf aufmerksam gemacht, 331 00:31:14,081 --> 00:31:17,835 dass Sie wieder Heroin produzieren wollen, 332 00:31:17,919 --> 00:31:22,673 und sie haben uns angewiesen, Sie davor zu warnen. 333 00:31:24,592 --> 00:31:25,843 Kein Witz. 334 00:31:25,927 --> 00:31:26,969 -Nein? -Nein. 335 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Darlene und Jacob hatten die Farm, 336 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 bevor ihr überhaupt in die Ozarks kamt, also… 337 00:31:32,934 --> 00:31:36,270 Ok, aber wir kamen. Es ist jetzt eine andere Welt, Tatsache. 338 00:31:36,354 --> 00:31:38,731 Es ist auch Tatsache, dass mir egal ist, 339 00:31:38,814 --> 00:31:42,193 was Sie oder Ihre Mexikaner dazu sagen. 340 00:31:42,276 --> 00:31:44,028 Ok, aber wenn Sie das tun, 341 00:31:44,111 --> 00:31:47,615 wird ihre Reaktion schnell und brutal sein. 342 00:31:50,743 --> 00:31:52,244 Wir sind nur die Boten. 343 00:31:53,454 --> 00:31:54,330 Genau. 344 00:31:54,914 --> 00:31:57,583 Weil ihr nie handelt. Oder? 345 00:31:58,626 --> 00:32:01,295 -Das tun andere. -Das ist nichts Persönliches. 346 00:32:01,379 --> 00:32:02,964 -Das ist real. -Oh! 347 00:32:03,047 --> 00:32:05,341 Oh, ich weiß, es ist real. 348 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Tust du nicht. 349 00:32:06,926 --> 00:32:11,472 Helen arbeitete zehn Jahre fürs Kartell, sie erschossen sie vor unseren Augen. 350 00:32:11,555 --> 00:32:14,225 Wir mussten sie aus unseren Haaren waschen. 351 00:32:15,851 --> 00:32:17,019 Das ist real. 352 00:32:18,604 --> 00:32:22,316 Wir hatten die moralische Pflicht, die Nachricht weiterzugeben. 353 00:32:22,858 --> 00:32:26,320 Ihr Leben ist in Gefahr, auch das von Wyatt und Zeke. 354 00:32:28,572 --> 00:32:31,075 Ich kümmere mich um meine Familie. Danke. 355 00:32:31,158 --> 00:32:33,577 Oder gibt es sonst noch etwas? 356 00:32:34,412 --> 00:32:35,246 Das war's. 357 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 Ruth. 358 00:32:46,674 --> 00:32:48,384 Bitte bring sie zur Vernunft. 359 00:32:49,468 --> 00:32:51,012 Lass dich nicht töten. 360 00:32:54,849 --> 00:32:56,517 Als ob dir das wichtig wäre. 361 00:32:58,102 --> 00:32:59,270 Natürlich. 362 00:32:59,979 --> 00:33:02,815 Lass sie. Sie hat sich das selbst eingebrockt. 363 00:33:10,489 --> 00:33:11,365 Ruth. 364 00:33:12,908 --> 00:33:16,537 Lass dich nicht manipulieren. Du arbeitest nicht mehr für sie. 365 00:33:16,620 --> 00:33:20,458 Für mich war Helen eine Art Riesenmaschine, 366 00:33:20,541 --> 00:33:24,253 ein Mähdrescher oder so. Für mich war sie unsterblich. 367 00:33:24,920 --> 00:33:27,173 Keine Sorge, Darlene erledigt das. Ok? 368 00:33:30,259 --> 00:33:31,218 Ich muss los. 369 00:33:31,302 --> 00:33:34,263 Nein, Wendy hat recht. Nein, ich… Ich bin im Arsch. 370 00:33:34,346 --> 00:33:36,265 Ich brauche Martys Software. 371 00:33:36,807 --> 00:33:41,645 Ich kann das System bedienen. Aber nicht, wie man es aufzieht. 372 00:33:41,729 --> 00:33:44,440 -Du schaffst das. Ganz sicher. -Im Ernst. 373 00:33:44,523 --> 00:33:46,317 Genau! Ich habe Vertrauen. 374 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 Warum? 375 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 Weil du Ruth Langmore bist, verdammt! Deshalb! 376 00:34:03,042 --> 00:34:05,336 Sie ruft seit Tagen nicht zurück. 377 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 Ja, ich fürchte, ich höre das zum ersten Mal. 378 00:34:09,507 --> 00:34:15,721 Kommen Sie in 48 Stunden zurück, dann kann ich sie als vermisst melden. 379 00:34:15,805 --> 00:34:19,100 Ja. Aber könnten Sie in der Zwischenzeit… 380 00:34:19,767 --> 00:34:22,770 Bei ihr vorbeifahren, nachsehen, was sie treibt, 381 00:34:22,853 --> 00:34:25,231 ob es Anzeichen für ein Verbrechen gibt? 382 00:34:25,981 --> 00:34:26,941 Sheriff-Kram. 383 00:34:27,024 --> 00:34:31,695 Ich weiß nicht, was Helen Pierce hier so tat, besser so. 384 00:34:32,905 --> 00:34:34,031 Was heißt das? 385 00:34:34,824 --> 00:34:35,699 Gar nichts. 386 00:34:35,783 --> 00:34:38,828 Alter, ich brauche nur eine Unterschrift. Bitte. 387 00:34:40,579 --> 00:34:43,916 Meine Katze in Chicago vermisst mich, sie heißt Loretta Lynne. 388 00:34:43,999 --> 00:34:47,294 Sie kaut sich die Pfote ab, wenn ich nicht bald komme, 389 00:34:47,378 --> 00:34:50,714 also helfen Sie mir, und ich haue ab. 390 00:34:52,424 --> 00:34:56,345 Tut mir leid, das klingt nach einem Scheidungsfall 391 00:34:56,428 --> 00:34:59,014 und einer Frau, die abtauchen will, 392 00:34:59,098 --> 00:35:00,766 und das geht mich nichts an. 393 00:35:01,767 --> 00:35:02,601 Ok. 394 00:35:04,603 --> 00:35:05,521 Nun… 395 00:35:11,026 --> 00:35:13,112 Falls Sie es sich anders überlegen. 396 00:35:34,091 --> 00:35:37,303 Wir dürfen nicht reden, solange die Anhörung aussteht. 397 00:35:37,386 --> 00:35:39,889 Klar. Da du immer regelkonform bist. 398 00:35:40,472 --> 00:35:43,350 -Die Anhörung ist nicht meine Schuld. -Du meldetest mich! 399 00:35:43,434 --> 00:35:47,062 Weil du ein falsches Geständnis akzeptiert hast. 400 00:35:47,146 --> 00:35:49,815 -Das den Tod für jemanden bedeutete. -Hör zu… 401 00:35:51,609 --> 00:35:54,278 Ich riss mir 15 Jahre den Arsch auf. 402 00:35:55,321 --> 00:35:59,909 Ich versuche, Drogen von der Straße zu holen. Ich will Menschenleben retten. 403 00:35:59,992 --> 00:36:02,036 Genau wie du. 15 Jahre. 404 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 -Was willst du? -Ich will… 405 00:36:06,040 --> 00:36:08,000 Du sollst das alles begreifen, 406 00:36:08,083 --> 00:36:11,462 bevor du vor den Ausschuss trittst und es anders darlegst. 407 00:36:16,717 --> 00:36:18,510 Du willst die Wahrheit wissen? 408 00:36:19,345 --> 00:36:20,387 Frei heraus? 409 00:36:21,847 --> 00:36:22,765 Frei heraus. 410 00:36:24,016 --> 00:36:26,727 Mir ist deine Motivation scheißegal. 411 00:36:27,519 --> 00:36:30,814 Alleine dein Handeln zählt, und das war falsch. 412 00:36:33,943 --> 00:36:35,986 -Und jetzt lass mich. -Bitte… 413 00:36:37,279 --> 00:36:38,864 Beide Seiten geht nicht. 414 00:36:40,115 --> 00:36:42,660 Mach nicht auf rechtschaffen, 415 00:36:42,743 --> 00:36:45,829 wenn du im Grunde bist wie wir alle. 416 00:36:46,622 --> 00:36:49,083 -Weißt du, was ich denke? Ich… -Was? 417 00:36:49,166 --> 00:36:50,834 Ich bin eine Heuchlerin? 418 00:36:50,918 --> 00:36:54,296 Eine Puristin, die Kompromisse eingeht? 419 00:36:54,380 --> 00:36:57,675 Willst du mir sagen, wie andere über meine Belobigung denken, 420 00:36:57,758 --> 00:37:02,179 als Spielball bei einem Drogenkartell? Und daher die Welt schwarz-weiß sehe? 421 00:37:02,263 --> 00:37:04,139 Ist das deine Wahrheit? 422 00:37:09,520 --> 00:37:10,896 Fahr nach Hause. 423 00:37:11,563 --> 00:37:14,233 Keiner sollte dich sehen, du bist suspendiert. 424 00:39:22,152 --> 00:39:24,071 Danke fürs Aufräumen. 425 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 -Hatte ich eine Wahl? -Nein. 426 00:39:29,118 --> 00:39:30,911 Aber ich finde es trotzdem toll. 427 00:39:33,038 --> 00:39:36,083 Apropos, danke für die Sache mit Ruth im Casino. 428 00:39:36,166 --> 00:39:37,292 Ja, klar. 429 00:39:39,002 --> 00:39:40,129 Was hat Ruth getan? 430 00:39:41,839 --> 00:39:44,675 Ruth versuchte, die Finanzsoftware zu stehlen, 431 00:39:44,758 --> 00:39:47,428 die ich für die Briefkastenfirmen schrieb. 432 00:39:49,304 --> 00:39:53,350 Könnte sie die Konten abgleichen, ohne Zugriff auf die Offshore-Server? 433 00:39:53,434 --> 00:39:55,144 Worauf es ankommt… 434 00:39:56,395 --> 00:39:58,105 …sie ist keine mehr von uns. 435 00:39:58,981 --> 00:40:02,276 Und wenn sie sich dem Casino oder diesem Haus nähert, 436 00:40:02,359 --> 00:40:04,987 haltet ihr euch fern und sagt es uns sofort. 437 00:40:05,070 --> 00:40:08,323 Ich sprach mit Matt, und er hat jede Schicht informiert. 438 00:40:08,907 --> 00:40:09,741 Gut. 439 00:40:11,869 --> 00:40:12,703 Gut. 440 00:40:15,956 --> 00:40:17,499 Schon mit Maya gesprochen? 441 00:40:18,584 --> 00:40:20,085 Sie ruft nicht zurück. 442 00:40:22,004 --> 00:40:23,380 Nun, das ist nicht gut. 443 00:40:24,006 --> 00:40:25,632 Sind wir nicht durch mit dem FBI? 444 00:40:25,716 --> 00:40:30,721 Nun, wir brauchen Mayas Hilfe, weil wir gebeten wurden, 445 00:40:32,139 --> 00:40:34,683 Omar Navarro zu waschen. 446 00:40:36,935 --> 00:40:38,854 -Das ist unmöglich. -Nein. 447 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Was genau meinst du mit "ihn waschen"? 448 00:40:42,566 --> 00:40:46,528 Nun, er will frei zwischen den USA und Mexiko reisen, 449 00:40:46,612 --> 00:40:48,489 als Gegenleistung für… 450 00:40:48,572 --> 00:40:51,658 Unterstützung der Regierung, wenn sie es braucht. 451 00:40:51,742 --> 00:40:53,994 -Es ist einfach nicht möglich. -Doch. 452 00:40:54,077 --> 00:40:57,331 Das Wichtigste ist, wenn alles gut läuft, verspricht er, 453 00:40:57,414 --> 00:40:59,750 unsere Verpflichtungen aufzuheben. 454 00:40:59,833 --> 00:41:02,169 In sechs Monaten könnten wir raus sein. 455 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Ok? 456 00:41:04,880 --> 00:41:09,510 Ja, in der dritten Klasse lernten wir vom Himmelstempel in Peking. 457 00:41:09,593 --> 00:41:11,512 Das Gelände ist 600 Hektar groß, 458 00:41:11,595 --> 00:41:15,390 und es gibt dieses Gebäude namens Halle der Ernteopfer. 459 00:41:15,474 --> 00:41:18,268 Umgeben von dieser Echomauer. 460 00:41:18,352 --> 00:41:21,730 -Ok, schon verstanden. -Selbst wenn Leute flüstern, 461 00:41:21,813 --> 00:41:24,942 hört man immer wieder dieselben Dinge. 462 00:41:25,025 --> 00:41:28,237 Ok, es reicht. Willst du ein Klugscheißer sein? 463 00:41:28,320 --> 00:41:29,988 Willst du mich hassen? Gut. 464 00:41:30,072 --> 00:41:32,115 Aber dein Vater sagt die Wahrheit. 465 00:41:32,199 --> 00:41:37,371 Und mit unserer Stiftung wird alles, was diese Familie geopfert hat, 466 00:41:38,705 --> 00:41:39,998 einfach alles, 467 00:41:40,082 --> 00:41:43,877 uns wenigstens die Macht geben, Gutes zu tun. 468 00:41:45,003 --> 00:41:49,007 Wir können die mächtigste Familie im Mittleren Westen sein. 469 00:41:49,091 --> 00:41:52,177 Mit der Unterstützung des verdammten FBI. 470 00:41:52,803 --> 00:41:55,305 Die Leute finden raus, woher das Geld kam. 471 00:41:55,389 --> 00:41:58,183 Du musst erwachsen werden. Das ist Amerika. 472 00:41:58,684 --> 00:42:01,395 Den Leuten ist egal, woher dein Vermögen kam, 473 00:42:01,478 --> 00:42:06,191 und in zwei Wahlzyklen wird es nur noch ein Mythos sein, 474 00:42:06,275 --> 00:42:07,776 Gerede. 475 00:42:07,859 --> 00:42:10,112 Eine verdammte Cocktailparty. 476 00:42:14,741 --> 00:42:16,493 Ihre Klingel ist kaputt. 477 00:42:16,577 --> 00:42:19,204 Herrgott. Dieser Typ. 478 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 Wir essen zu Abend, ok? 479 00:42:23,000 --> 00:42:24,710 Nur eine Sekunde. 480 00:42:24,793 --> 00:42:27,170 Unsere Essenszeit ist uns heilig. 481 00:42:29,673 --> 00:42:32,134 Das bist du, oder? Bei Helen? 482 00:42:40,142 --> 00:42:43,228 Ich war wütend, weil sie meinen Onkel einwiesen ließ. 483 00:42:43,312 --> 00:42:44,521 Jonah, sei still. 484 00:42:45,981 --> 00:42:49,401 Wenn Sie weiterschauen, sehen Sie, sie lebte, als ich ging. 485 00:42:49,484 --> 00:42:52,279 -Ok, genug. -Warum glaubst du, dass sie tot ist? 486 00:42:52,362 --> 00:42:54,406 Woher haben Sie das? Durchsuchungsbescheid? 487 00:42:55,157 --> 00:42:59,161 Ich zeige ein Bild Ihres Sohnes, der Ihre Geschäftspartnerin bedroht, 488 00:42:59,244 --> 00:43:01,288 und Sie kümmert ein Bescheid? 489 00:43:01,371 --> 00:43:04,374 Das ist… Das ist eine Familienangelegenheit, ok? 490 00:43:04,458 --> 00:43:06,501 Ich brauche nur die Unterschrift… 491 00:43:06,585 --> 00:43:09,212 Danke fürs Bescheid geben. Gute Nacht. 492 00:43:11,590 --> 00:43:13,634 Ich brauche nur eine Unterschrift! 493 00:43:15,719 --> 00:43:18,055 Ok. Ich denke, das ist der Zeitpunkt, 494 00:43:18,138 --> 00:43:21,266 an dem wir nicht die Nerven verlieren sollten. 495 00:43:21,767 --> 00:43:23,769 -Was sollte das? -Wendy. 496 00:43:23,852 --> 00:43:27,022 Ich wollte sie erschießen, bevor sie unsere Familie tötet. 497 00:43:27,689 --> 00:43:29,775 Da erzählte sie mir das mit Ben. 498 00:43:29,858 --> 00:43:32,194 -Wusstest du davon? -Das nicht. 499 00:43:32,277 --> 00:43:34,571 -Lauf nicht weg. -Wo willst du hin? 500 00:43:34,655 --> 00:43:36,323 -Ich gehe. -Nein, du bleibst! 501 00:43:36,406 --> 00:43:40,744 Ernsthaft. Das ist alles kompliziert. Wir müssen das als Familie klären. 502 00:43:40,827 --> 00:43:42,579 Du verlässt das Haus nicht! 503 00:43:42,663 --> 00:43:45,540 Kannst du dich bitte beruhigen? Bleibt mal ruhig. 504 00:43:46,375 --> 00:43:47,334 Ich bin ruhig. 505 00:43:48,168 --> 00:43:49,961 Ich bin total ruhig. 506 00:43:51,004 --> 00:43:53,674 -Und keiner hält mich auf. -Blödsinn, und ob! 507 00:43:53,757 --> 00:43:56,426 -Du hast Hausarrest! -Kommst du mal runter? 508 00:43:56,510 --> 00:43:59,012 Ist versuchter Mord kein Hausarrest-Grund? 509 00:44:01,139 --> 00:44:03,767 Ich habe einen Schlüssel. Keiner muss warten. 510 00:44:09,064 --> 00:44:09,940 Sag nichts! 511 00:44:44,850 --> 00:44:46,852 Hey, tut mir leid, ich kann gehen. 512 00:44:47,686 --> 00:44:50,981 Nein, ich meinte es ernst. Jederzeit. 513 00:44:51,481 --> 00:44:52,315 Hey. 514 00:44:53,108 --> 00:44:54,359 Hier. Fang. 515 00:44:56,903 --> 00:44:59,614 Ich habe meine eigene Software. 516 00:44:59,698 --> 00:45:00,949 Für Geldwäsche. 517 00:45:02,242 --> 00:45:05,078 Ich änderte die meines Dads ab. Meine ist besser. 518 00:45:06,580 --> 00:45:10,208 Aber die Konten laufen schon eine Weile, und du kannst… 519 00:45:10,292 --> 00:45:12,043 Du kannst sie gerne haben. 520 00:45:16,548 --> 00:45:17,883 Warum tust du das? 521 00:45:23,638 --> 00:45:24,556 Danke. 522 00:45:28,852 --> 00:45:32,439 Du solltest es wissen, ich… Ich arbeite mit Darlene. 523 00:45:33,398 --> 00:45:36,193 Ich weiß, ihr hattet mal Stress, 524 00:45:36,777 --> 00:45:38,403 wegen deinen Haaren und so. 525 00:45:40,155 --> 00:45:41,698 Es sieht übrigens gut aus. 526 00:45:43,867 --> 00:45:44,743 Du… 527 00:45:47,454 --> 00:45:49,414 Du weißt, sie ist verrückt, oder? 528 00:45:50,248 --> 00:45:51,750 Nun, ja. 529 00:45:52,584 --> 00:45:56,505 Aber wer ist das nicht? Und so kann ich mit Wyatt arbeiten. 530 00:46:02,052 --> 00:46:02,886 Hey. 531 00:46:04,095 --> 00:46:07,933 Diese Konten… sind sie wirklich aktiv? 532 00:46:11,061 --> 00:46:12,521 Gab es je Warnsignale? 533 00:46:14,231 --> 00:46:15,065 Nein. 534 00:46:18,485 --> 00:46:21,571 Und wenn du für mich wäschst? 535 00:46:21,655 --> 00:46:24,032 Ich habe das Lazy-O Motel gekauft. 536 00:46:25,951 --> 00:46:28,161 Da hast du uns das erste Mal beklaut. 537 00:46:28,245 --> 00:46:31,456 Es ist der perfekte Ort, um Quittungen zu generieren. 538 00:46:36,336 --> 00:46:39,089 Hör zu, ich… Ich… 539 00:46:39,673 --> 00:46:40,715 Ich bin unsicher. 540 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 Nein, klar. 541 00:46:43,176 --> 00:46:45,178 Nein, ich meine, es ist… 542 00:46:45,846 --> 00:46:47,931 Im Ernst. Vergiss es. 543 00:46:57,566 --> 00:46:59,943 Bleib, so lange du willst. 544 00:47:28,263 --> 00:47:31,224 ANRUF MARTY BYRDE 545 00:47:35,312 --> 00:47:38,440 Hey, Maya. Hier noch mal Marty. 546 00:47:38,523 --> 00:47:41,943 Bitte rufen Sie mich zurück. Es ist sehr wichtig. 547 00:47:42,944 --> 00:47:44,863 Es ist wichtig für mich, 548 00:47:45,864 --> 00:47:46,823 für… 549 00:47:48,950 --> 00:47:50,118 Für das… 550 00:47:51,494 --> 00:47:52,746 Für das FBI. 551 00:47:55,373 --> 00:47:58,043 Rufen Sie zurück, wenn Sie können. Danke. 552 00:48:02,839 --> 00:48:03,715 Hallo. 553 00:48:04,215 --> 00:48:06,635 -Hola. -Hi, was für eine Überraschung. 554 00:48:07,385 --> 00:48:09,387 Ich war geschäftlich in Chicago. 555 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Ich habe neue Restaurantempfehlungen für dich und Wendy. 556 00:48:14,017 --> 00:48:14,935 Danke. 557 00:48:15,560 --> 00:48:18,688 Ich dachte, ich sehe mir mal alles an. 558 00:48:18,772 --> 00:48:20,523 -Es ist wunderschön. -Ja. 559 00:48:20,607 --> 00:48:22,484 Viel eleganter, als ich dachte. 560 00:48:23,068 --> 00:48:23,944 Oh ja? 561 00:48:24,778 --> 00:48:26,279 New-Orleans-Stil, was? 562 00:48:28,031 --> 00:48:28,990 Ja, genau. 563 00:48:30,158 --> 00:48:32,494 Also, sag es mir. 564 00:48:33,912 --> 00:48:36,665 Diese Hinterwäldlerfotze. 565 00:48:37,916 --> 00:48:41,962 Denkt sie immer noch, sie kann hier weiter Heroin anbauen? 566 00:48:44,297 --> 00:48:45,548 Weißt du was? 567 00:48:47,175 --> 00:48:51,972 Hier wimmelt es von FBI-Beamten, du solltest nicht hier sein. 568 00:48:54,599 --> 00:48:55,642 Du hast recht. 569 00:48:56,685 --> 00:48:57,894 Wir fahren zu dir. 570 00:48:59,604 --> 00:49:00,438 Zu mir? 571 00:49:01,439 --> 00:49:02,774 Wir besorgen Gebäck. 572 00:49:30,760 --> 00:49:32,345 Wo warst du letzte Nacht? 573 00:49:33,179 --> 00:49:34,764 Willst du bei Mom und Dad petzen? 574 00:49:35,348 --> 00:49:37,308 Nein, ich mache mir nur Sorgen. 575 00:49:42,814 --> 00:49:45,400 Ich bin nur rumgefahren. 576 00:49:47,277 --> 00:49:49,988 Reiß dich mal zusammen, du machst mir Angst. 577 00:49:50,572 --> 00:49:52,532 Hey, ihr Plan ist nur Schein. 578 00:49:53,033 --> 00:49:56,036 -Wir müssen ihnen Zeit geben. -Haben wir. 579 00:49:56,911 --> 00:49:59,622 Mom will nur eines, uns beschützen. 580 00:49:59,706 --> 00:50:04,836 Ben zu töten, ist so, als würdest du mich töten. Könntest du das? 581 00:50:06,588 --> 00:50:09,340 Das ist anders. Ben war geisteskrank. 582 00:50:09,424 --> 00:50:10,925 Das ist keine Antwort. 583 00:50:14,679 --> 00:50:17,515 Mom hat recht. Werde endlich erwachsen. 584 00:50:18,850 --> 00:50:21,394 Und vielleicht brauchst du eigene Meinungen. 585 00:50:41,247 --> 00:50:44,084 Javi wollte wissen, wie es mit Darlene läuft. 586 00:50:45,085 --> 00:50:46,461 Ich habe Gebäck dabei. 587 00:50:48,505 --> 00:50:50,340 Das ist so nett von dir. 588 00:50:50,423 --> 00:50:51,925 Ja. 589 00:50:55,220 --> 00:50:59,224 Ich sagte ihm, dass wir ein sehr… 590 00:51:00,517 --> 00:51:02,435 …produktives Ersttreffen hatten. 591 00:51:02,936 --> 00:51:04,354 Ja, das stimmt. 592 00:51:06,606 --> 00:51:09,400 Wir müssen vorsichtig vorgehen, 593 00:51:09,484 --> 00:51:12,487 denn sie kontrolliert den Sheriff. 594 00:51:12,570 --> 00:51:16,282 Wir wollen nicht, dass sie seine Aufmerksamkeit auf uns lenkt. 595 00:51:16,783 --> 00:51:19,077 -Aber es gab Fortschritte? -Oh ja. 596 00:51:19,160 --> 00:51:20,328 Gute Fortschritte. 597 00:51:20,411 --> 00:51:22,831 Hoffen wir es. Gracias. 598 00:51:23,748 --> 00:51:24,749 Also… 599 00:51:27,043 --> 00:51:29,629 Musst du heute nach Mexiko zurück? 600 00:51:30,630 --> 00:51:33,133 Ich dachte, ich bleibe ein oder zwei Tage. 601 00:51:33,675 --> 00:51:36,427 Ausspannen. Runterkommen. 602 00:51:36,928 --> 00:51:39,597 Oh, das ist schön. Wo wohnst du? 603 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 In Helens Haus. Sie benutzt es ja nicht. 604 00:51:48,523 --> 00:51:49,357 Gracias. 605 00:51:49,941 --> 00:51:51,359 Ich muss etwas gestehen. 606 00:51:52,694 --> 00:51:55,655 Als mein Onkel von eurer Unstimmigkeit mit Helen erzählte, 607 00:51:55,738 --> 00:51:57,866 wollte ich euch beide töten. 608 00:51:57,949 --> 00:51:58,992 Nichts für ungut. 609 00:52:00,368 --> 00:52:01,369 Natürlich nicht. 610 00:52:02,287 --> 00:52:03,621 Ich vermisse Helen. 611 00:52:04,747 --> 00:52:05,915 Sie war sexy. 612 00:52:07,041 --> 00:52:08,960 Wie eine böse, gemeine Lehrerin. 613 00:52:11,504 --> 00:52:14,215 Mein Onkel vertraut euch. 614 00:52:14,299 --> 00:52:19,137 Immerhin liefertet ihr ein Casino und die Intervention der US-Regierung. 615 00:52:20,138 --> 00:52:23,600 Ja, wir halten uns bedeckt und bleiben dabei. 616 00:52:24,142 --> 00:52:28,146 Wie läuft die Sache mit den Anlagen für seine Kinder? 617 00:52:29,564 --> 00:52:33,902 Gut. Helen hat sich natürlich um rechtliche Belange gekümmert. 618 00:52:35,737 --> 00:52:36,738 Ja. 619 00:52:38,114 --> 00:52:38,990 Stimmt. 620 00:52:50,126 --> 00:52:52,003 Das ist echt schön. 621 00:52:52,712 --> 00:52:53,546 Gracias. 622 00:53:03,139 --> 00:53:04,057 Arschloch! 623 00:53:09,896 --> 00:53:11,564 Ruth, hast du noch ein Bier? 624 00:53:13,107 --> 00:53:14,025 Ja. 625 00:53:22,283 --> 00:53:23,117 Hey. 626 00:53:24,953 --> 00:53:25,828 Hey. 627 00:53:27,789 --> 00:53:28,957 Ich mache es. 628 00:53:30,041 --> 00:53:31,542 Ich wasche dein Geld. 629 00:53:34,212 --> 00:53:35,171 Na dann. 630 00:53:40,843 --> 00:53:42,345 Schwing deinen Arsch her. 631 00:54:28,725 --> 00:54:31,728 MACH DEINEN SCHEISSJOB… BITTE 632 00:55:29,160 --> 00:55:30,661 Ich suche Helen Pierce. 633 00:55:32,789 --> 00:55:34,207 Ich bin ihr Freund. 634 00:55:34,290 --> 00:55:36,667 Ich bleibe hier, während sie weg ist. 635 00:55:37,835 --> 00:55:39,128 Ist alles in Ordnung? 636 00:55:40,838 --> 00:55:42,840 Kann ich sie irgendwie erreichen? 637 00:55:46,302 --> 00:55:47,387 Sie sind der Sheriff. 638 00:55:48,763 --> 00:55:49,722 Also… 639 00:55:50,390 --> 00:55:52,809 Also der… Sheriff. 640 00:55:53,309 --> 00:55:54,977 Genau. Der bin ich. 641 00:55:55,061 --> 00:55:55,895 Wow. 642 00:55:56,437 --> 00:55:58,815 Ich muss sie irgendwie aufspüren. 643 00:55:59,399 --> 00:56:02,110 Moment. Ich stelle die Musik leiser. 644 00:56:27,510 --> 00:56:31,180 -Sagte er, wo er war? -Er sagte, er sei rumgefahren. 645 00:56:31,681 --> 00:56:32,723 Glaubst du ihm? 646 00:56:33,891 --> 00:56:35,852 Er lügt eher selten. 647 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 Ich… 648 00:56:43,943 --> 00:56:49,073 Ich finde, wir sollten eine einheitliche Botschaft aussenden. Ok? 649 00:56:50,324 --> 00:56:51,492 -Ich weiß. -Ja. 650 00:56:51,576 --> 00:56:53,411 Ich denke, wir… 651 00:56:53,494 --> 00:56:56,622 Wir dürfen uns vor den Kindern nicht widersprechen. 652 00:56:56,706 --> 00:57:00,001 Unsere Erziehung sollte einheitlich sein, ok? 653 00:57:00,084 --> 00:57:01,169 Du hast recht. 654 00:57:02,295 --> 00:57:03,796 Ich stimme für vorwärts. 655 00:57:14,390 --> 00:57:15,766 Euer Problem ist gelöst. 656 00:57:16,726 --> 00:57:17,685 Seht es euch an. 657 00:57:31,115 --> 00:57:32,617 Ihr habt ein Krematorium. 658 00:57:33,534 --> 00:57:34,368 Oder? 659 01:00:14,028 --> 01:00:15,988 Untertitel von: Whenke Killmer