1 00:00:06,382 --> 00:00:09,510 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:33,326 --> 00:00:35,578 Jednotko jedna, tango je kilák odsud. 3 00:00:37,288 --> 00:00:38,790 Rozumím, jsme připraveni. 4 00:00:57,433 --> 00:01:01,270 - Co se stalo? Viděl vás? - To těžko, měli bychom být mimo dohled. 5 00:01:08,903 --> 00:01:13,616 Jednotka sedm dopadne běžce. Ostatní jednotky, jdeme na to! Pohyb! 6 00:01:14,200 --> 00:01:16,494 - Nalevo. - Za mnou. 7 00:01:27,713 --> 00:01:31,259 Pozor na možnou nepřátelskou palbu z nákladního prostoru. 8 00:01:34,887 --> 00:01:37,431 Policie! Otevřete dveře! Odhoďte zbraně! 9 00:01:38,766 --> 00:01:40,518 Otevřete dveře! Policie! 10 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 Žádná živá těla. 11 00:01:46,899 --> 00:01:48,693 - Vypadněte odtamtud! - Rychle! 12 00:02:11,632 --> 00:02:16,470 Vaše tepová frekvence a krevní tlak se stabilizují. Otestujeme srdeční enzymy. 13 00:02:17,430 --> 00:02:21,642 Stačí, když na svým pozemku vezmu syna na procházku. 14 00:02:23,227 --> 00:02:25,646 Určitě bude radši, když budete odpočívat. 15 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 Díky, doktorko. 16 00:02:34,906 --> 00:02:37,617 Neopovažuj se smát. 17 00:02:39,452 --> 00:02:41,996 - Jak se má Zeke? - Dobře. 18 00:02:42,955 --> 00:02:47,793 - Je s Jonahem. A Ruth je tam taky. - Ne. 19 00:02:48,586 --> 00:02:52,215 - Darlene, chce jenom pomoct. - Ne, podívej se na mě. 20 00:02:53,007 --> 00:02:57,595 To kvůli ní jsem tady, za mými zády uzavírá dohody s Byrdeovými. 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Už s ní nemůžeme spolupracovat. 22 00:03:03,601 --> 00:03:05,311 Je součástí mý rodiny. Já ne… 23 00:03:07,021 --> 00:03:10,900 To já jsem součástí tvojí rodiny. A Zeke. 24 00:03:12,735 --> 00:03:15,446 Už ji u nás doma nikdy nechci. 25 00:03:17,073 --> 00:03:19,492 - Slyšíš mě? - Jo, slyším. 26 00:03:29,001 --> 00:03:32,880 Takže kolik potřebujeme místa? Budeme mít 50 zaměstnanců, 27 00:03:32,964 --> 00:03:37,760 deset manažerů, pět řídících pracovníků. Něco okolo 465 metrů čtverečních? 28 00:03:39,595 --> 00:03:44,725 Rozhodně mimo čtvrť Loop v centru, že jo? Spíš West Town nebo Lincoln Park. 29 00:03:44,809 --> 00:03:48,187 - A okna orientovaná na… - Na sever, já vím. 30 00:03:48,271 --> 00:03:54,193 Jo. Tohle se učí na vysoké. Obchodní administrativa. 31 00:03:54,277 --> 00:03:58,197 - Ekonomie. Líbilo by se ti to. - Mám hledat kancelář pro nadaci. 32 00:03:58,281 --> 00:04:01,951 A pokud se Cubs dostanou do playoff, můžeme zajít na zápas. 33 00:04:02,034 --> 00:04:06,497 Opovaž se to zakřiknout. Hele, kde je Jonah? 34 00:04:07,123 --> 00:04:10,751 Hlídá dítě paní Snellové. Myslím, že tam přespal. 35 00:04:12,628 --> 00:04:14,130 Ahoj, jak to šlo? 36 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 Mám čtyři agenty v kritickém stavu. 37 00:04:17,341 --> 00:04:21,595 Tak to šlo.  Měli jsme snad dohodu. Proč by to kurva Navarro udělal? 38 00:04:22,179 --> 00:04:23,306 Zavolej Navarrovi. 39 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 Řekni mi, co se stalo. 40 00:04:25,933 --> 00:04:29,603 Náklaďák přijel včas. Dám týmu zelenou. Náklaďák exploduje. 41 00:04:31,939 --> 00:04:33,774 Při zadržení došlo k výbuchu. 42 00:04:34,275 --> 00:04:39,864 Mayo, Navarro s tím nemá vůbec nic společného. 43 00:04:39,947 --> 00:04:43,367 Rozumíš? Potřebuje, aby to vyšlo víc než kdokoli jiný. 44 00:04:44,285 --> 00:04:45,995 Při zadržení došlo k výbuchu. 45 00:04:48,372 --> 00:04:53,544 Haló? Slyšel jste mě? Nejste v bezpečí. Jestli Javi něco tuší… 46 00:04:53,627 --> 00:04:55,755 O svého synovce se postarám sám. 47 00:04:58,132 --> 00:05:00,551 Ať zatím domluví schůzku se svými šéfy. 48 00:05:01,260 --> 00:05:04,180 Zaútočil na federální agenty. Odmítnou vás. 49 00:05:05,014 --> 00:05:08,059 Wendy. Ihned. 50 00:05:17,068 --> 00:05:18,694 Chce se s nimi hned setkat. 51 00:05:21,447 --> 00:05:27,661 Mayo, myslím, že Navarro je připravený mluvit, takže můžeme tu dohodu urychlit? 52 00:05:27,745 --> 00:05:29,330 - Ještě dnes? - Dohodu? 53 00:05:29,997 --> 00:05:34,001 Jednomu mému agentovi právě z mozku vyndávají kus oceli. 54 00:05:34,585 --> 00:05:39,799 Proto to musíme uzavřít. Zavolej do Chicaga. Jestli nás aspoň vyslechnou. 55 00:05:48,224 --> 00:05:52,061 Už spí. Napočítal jsem jenom sedm oveček. 56 00:05:52,603 --> 00:05:56,524 Nevím, jak to děláš. Já ani neumím používat jeho podělanou láhev. 57 00:05:58,484 --> 00:06:02,113 Asi jsem se něco naučil od rodičů. 58 00:06:02,863 --> 00:06:05,116 Já se od rodičů naučila jenom krást. 59 00:06:09,495 --> 00:06:11,455 Co se stalo tvojí mámě? 60 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Zrovna… 61 00:06:19,422 --> 00:06:24,051 se vracela domů z pozdní směny a nějakej čurák ji srazil a ujel. 62 00:06:24,844 --> 00:06:27,680 Nejspíš byl opilej. Bylo mi osm. 63 00:06:31,350 --> 00:06:33,978 - To je mi líto. - Jo, no… 64 00:06:36,188 --> 00:06:37,273 Jaká byla? 65 00:06:44,447 --> 00:06:49,410 Říkala, že se jí líbilo být Langmoreovou, protože se jmenovala Lynn. 66 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 LL. Byla totiž vážně lítá lvice. 67 00:06:52,455 --> 00:06:55,833 Vždycky se snažila přeměnit zlý věci v něco dobrýho. 68 00:07:01,213 --> 00:07:04,091 Ahoj. Jak jí je? 69 00:07:04,675 --> 00:07:08,137 Líp, ale ještě ji čekají testy. Díky, žes tu byl přes noc. 70 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Jasně, kdykoliv. 71 00:07:10,598 --> 00:07:12,391 Měl bych jít do školy. 72 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 Taky se můžu stavit pozdějc. 73 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Nemusíš. Zvládnu to. 74 00:07:33,454 --> 00:07:34,455 Co se děje? 75 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Ví o tvým obchodu s Martym. 76 00:07:39,793 --> 00:07:43,672 - Proč jsi ho neposlala do prdele? - Bylo to správný rozhodnutí. 77 00:07:43,756 --> 00:07:48,594 Získala jsem dvojnásobek za várku, kterou už prodala. Až bude mít ty prachy navíc, 78 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 bude to v pohodě. Jako minule. 79 00:07:55,559 --> 00:08:00,272 Čemu vděčím za tu nejšarmantnější taktiku Wendy Byrdeové? 80 00:08:01,440 --> 00:08:03,150 Jen jsem ti chtěla poděkovat. 81 00:08:04,652 --> 00:08:06,278 Tvoříme skvělý tým. 82 00:08:07,321 --> 00:08:09,865 Kasino, nadace. 83 00:08:12,868 --> 00:08:13,953 A… 84 00:08:15,913 --> 00:08:21,210 - Chci, aby byl náš vztah oficiální. - Protože jsi v hloubi duše staromódní. 85 00:08:21,293 --> 00:08:25,381 - Měl jsem si vzít pero? - Práce na plný úvazek. 86 00:08:26,715 --> 00:08:28,717 Byl bys exkluzivně náš. Odteď. 87 00:08:30,469 --> 00:08:33,472 Proč mám pocit, že to nemá nic společného s nadací? 88 00:08:36,141 --> 00:08:39,645 Neboj se plně využít mojí mlčenlivosti coby vašeho advokáta. 89 00:08:43,816 --> 00:08:44,942 Pereme peníze. 90 00:08:46,986 --> 00:08:48,571 Pro Navarrův kartel. 91 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Věděl jsem, že nestavíte kasina za peníze z obchodu s dlaždicemi. 92 00:08:59,957 --> 00:09:05,379 Navarro chce ven. Chystáme se uzavřít dohodu s FBI. Chceme, abys na ni dohlížel. 93 00:09:06,547 --> 00:09:10,509 Mám takové pravidlo, že nebudu dělat práci, která by mě mohla zabít. 94 00:09:11,093 --> 00:09:15,723 Bude to jednorázová věc. Úplně legální. Vlastně jde jen o papírování. 95 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 Ani by neznali tvé jméno. 96 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 Vaši předchozí advokátku znali dost dobře. 97 00:09:20,769 --> 00:09:25,524 Helen byla jeho advokátka. Ty bys byl výhradně náš. Ne kartelu. 98 00:09:25,608 --> 00:09:29,028 - Nevidím v tom rozdíl. - A přesně to tahle dohoda napraví. 99 00:09:32,740 --> 00:09:37,911 Šla jsem za Wilkesem hledat šedou eminenci a našla tebe. 100 00:09:40,289 --> 00:09:42,374 Přece to teď se mnou nevzdáš, ne? 101 00:09:45,377 --> 00:09:47,630 Máš mezi zuby nějakou sračku. 102 00:09:57,640 --> 00:10:02,019 Když jsi s tím vším začal, jaká podle tebe byla šance, že skončíš tady? 103 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Jo. 104 00:10:06,398 --> 00:10:09,568 A jaká podle tebe, že skončíš v letadle s Navarrem? 105 00:10:14,156 --> 00:10:18,243 Po tomhle všem na tebe čeká pozice v naší nadaci. 106 00:10:19,036 --> 00:10:22,289 Konáme stejně dobré věci, ale je u toho méně výbuchů. 107 00:10:24,875 --> 00:10:26,210 Jsem spokojená tady. 108 00:10:30,255 --> 00:10:34,843 Navarro neměl s tou bombou nic společného. Někdo z kartelu to na něj ušil. 109 00:10:34,927 --> 00:10:39,640 Hrozí mu smrt. A bez něj by všechno, na čem jsme pracovali, mohlo zmizet. 110 00:10:39,723 --> 00:10:42,184 Žádné „my“ tady neexistuje, pane Byrde. 111 00:10:42,810 --> 00:10:46,939 - Vaše organizace zaútočila na mé agenty. - Jak agentka Millerová ví… 112 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Prosím. 113 00:10:57,366 --> 00:11:01,245 - Jak jsem říkal, ujistil jsem agentku… - Jak jistě chápete, 114 00:11:01,328 --> 00:11:03,872 teď se nemůžeme spoléhat na vaše informace. 115 00:11:04,707 --> 00:11:08,836 To nebylo pod mou kontrolou. Ale můžu vám zaručit Navarrovu spolupráci. 116 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 Jen budu potřebovat záruky pro svou rodinu. 117 00:11:12,923 --> 00:11:17,678 - Ve své pozici nemůžete nic požadovat. - Navarra pronásledujete už přes dekádu. 118 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 Teď vám ho můžu doručit. 119 00:11:21,765 --> 00:11:26,061 Navarro a kartel Lagunas. Ochromíte polovinu mexického obchodu s drogami. 120 00:11:26,562 --> 00:11:31,024 Dokažte, že za tou bombou nestál Navarro, pak to znovu zvážíme. 121 00:11:47,291 --> 00:11:48,876 Řekneš mi, kdo to byl? 122 00:11:50,085 --> 00:11:52,963 O něj se nestarej. Zkrátka mi sežeň důkaz. 123 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Přišla jsi mě sem oddělat? 124 00:12:17,488 --> 00:12:21,909 Ale prosím tě. Zachránila jsem ti život, Darlene. 125 00:12:22,659 --> 00:12:25,829 Nechtěla jsi to udělat. Viděla jsem to. 126 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Proč jsi tady? 127 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Nech Jonaha odejít. 128 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 A proč bych měla? 129 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Podívej, kde jsi, Darlene. 130 00:12:44,681 --> 00:12:48,393 Jen zmínka o Ruthině obchodu s Martym a… 131 00:12:49,645 --> 00:12:55,192 Wyattovo přátelství s Charlotte tě dostalo sem. Určitě chceš v životě dalšího Byrdea? 132 00:12:56,318 --> 00:12:59,279 Jak já to vidím, už není Byrde. 133 00:13:00,239 --> 00:13:03,075 Nikdy by nikomu nedal Zekea. 134 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 Někdo, kdo má rád Zekea tak moc jako Jonah, 135 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 se mnou může bydlet, jak dlouho bude chtít. 136 00:13:13,168 --> 00:13:19,466 Vzali jsme ti pozemek pro naše kasino. Tvůj heroin jsme dali svým partnerům. 137 00:13:19,550 --> 00:13:23,095 Můžeme ti vzít všechno, co máš. Jsi na to připravená? 138 00:13:24,721 --> 00:13:25,889 V tomhle stavu? 139 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Nech ho jít. 140 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 Jsem silná jako býk. 141 00:13:39,027 --> 00:13:40,904 Právě jsi měla infarkt. 142 00:13:40,988 --> 00:13:45,075 Můj manžel měl infarkt. Já jenom nemohla popadnout dech. 143 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Dohlédněte na ni. 144 00:13:57,337 --> 00:13:58,881 Pořád je trochu křehká. 145 00:14:08,557 --> 00:14:11,310 - Co se děje, Marty? - Musíme jim dát Javiho. 146 00:14:11,810 --> 00:14:16,189 Řekni jim, že bude stačit, když se ukážu. A pokud chtějí, co nabízím, 147 00:14:16,273 --> 00:14:21,403 - ať začnou projevovat trochu úcty. - To nestačí. Potřebujeme důkaz, že jste… 148 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 Do prdele! 149 00:14:26,742 --> 00:14:28,160 Dáš mi chvilku, otče? 150 00:14:29,202 --> 00:14:32,080 - Javi. Pojď. - Už jdu. 151 00:14:35,417 --> 00:14:40,005 Ta peněžní zásilka, to jsi byl ty? Nedívej se na ně, dívej se na mě. 152 00:14:40,088 --> 00:14:44,176 - Nehraj si na blbýho. Byl jsi to ty? - Byla to jenom logická dedukce. 153 00:14:44,259 --> 00:14:47,095 Málem jsi zabil čtyři federály na americké půdě. 154 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Ale měl jsem pravdu, ne? 155 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 Někdo s náma vyjebává. 156 00:14:55,270 --> 00:14:57,064 Řekni mi, proč jsi to udělal. 157 00:14:59,775 --> 00:15:03,236 Chtěl jsem vědět, kdo s náma vyjebává. Kdo je tady krysa. 158 00:15:04,363 --> 00:15:07,115 Stálo to za to riskovat, že naštveme FBI. 159 00:15:07,950 --> 00:15:11,328 Pokud někdo zradí naši rodinu, naši krev, nemáme nic. 160 00:15:14,414 --> 00:15:15,791 Udělal bych totéž. 161 00:15:18,585 --> 00:15:22,923 Taková rozhodnutí budeš muset dělat, Javi. A nejsou snadná. 162 00:15:26,385 --> 00:15:27,719 Co tím myslíš? 163 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 Jsi na řadě, synovče. 164 00:15:34,017 --> 00:15:36,144 Přichází čas pro tvou generaci a… 165 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 měl bys jim velet. 166 00:15:43,819 --> 00:15:47,906 - Jsi v pořádku? Děje se něco? Můžu ti… - Ne. 167 00:15:47,990 --> 00:15:51,493 Nikdy mi nebylo líp, Javi. 168 00:15:54,788 --> 00:15:58,333 - Strávím víc času se svými dětmi. - Ano. 169 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Se svými psy. 170 00:16:02,921 --> 00:16:06,675 - Byrdeovi mi vybudovali jmění a… - To ne. 171 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 Byrdeovi nejsou důvěryhodní. 172 00:16:11,013 --> 00:16:15,642 Martyho agentka byla u toho zátahu a ta zasraná venkovanka pořád pěstuje mák. 173 00:16:15,726 --> 00:16:20,480 Ano, já vím. Proto si beru svá aktiva a předávám ti pochodeň. 174 00:16:22,065 --> 00:16:23,316 Dokud pořád můžu. 175 00:16:26,194 --> 00:16:27,237 A potom? 176 00:16:28,071 --> 00:16:30,782 - Potom? - Jo. Co se stane potom? 177 00:16:33,326 --> 00:16:35,996 Potom jsou Byrdeovi tvoji. 178 00:16:52,179 --> 00:16:53,597 Krev nade vše. 179 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 Krev nade vše. 180 00:16:59,644 --> 00:17:00,771 Děkuju ti. 181 00:17:22,334 --> 00:17:27,339 Vím, že takový obchod bys neuzavřela, ale je pro nás jako pro partnery dobrá. 182 00:17:29,132 --> 00:17:31,343 - Kde je můj syn? - Ruth? 183 00:17:33,637 --> 00:17:34,638 Ruth! 184 00:17:38,975 --> 00:17:43,188 - Nedělej to, Wyatte. - Ruth, právě se vrátila z nemocnice. 185 00:17:43,271 --> 00:17:46,733 - Potřebuje čas. - Jestli se jí teď nepostavíš, odřízne mě. 186 00:17:46,817 --> 00:17:49,903 - To nedopustím. - Vypadneme odsud. Ty, já a Three. 187 00:17:49,986 --> 00:17:52,864 Ani nevíme, co s tolika prachama. Můžeme kamkoli. 188 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 - A co tam? - Já nevím. 189 00:17:54,616 --> 00:17:58,620 Pořád můžeš jít na vysokou a získat titul nebo co sakra chceš. 190 00:17:58,703 --> 00:18:02,207 Nejsme naši tátové. Můžeme se z týhle zasraný díry dostat. 191 00:18:02,290 --> 00:18:06,586 A ty myslíš, že to nevím? Myslíš, že jsem spal na tom karavanu, 192 00:18:06,670 --> 00:18:10,799 - protože tady chci zůstat až do smrti? - Tak pojď se mnou. 193 00:18:12,968 --> 00:18:14,886 Už to není tak jednoduchý. 194 00:18:16,138 --> 00:18:22,269 Vím, že to zní kurevsky šíleně, ale s Darlene a Zekem jsme teď rodina. 195 00:18:24,104 --> 00:18:25,397 Já jsem tvoje rodina. 196 00:18:26,356 --> 00:18:30,277 Nemusíš tady zůstat. Chci, abys byla taky šťastná. 197 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 Nemám kam jinam jít, do prdele. Mám jenom tebe. 198 00:18:36,783 --> 00:18:39,870 Dej tomu trochu času. Všechno dobře dopadne. Slibuju. 199 00:18:51,965 --> 00:18:57,387 Aberdeen má víc jednotek s termochromními okny, ale Clark má větší okna. 200 00:18:57,470 --> 00:19:02,058 To sice prodraží energii, ale zase tam je víc jednotek pro případnou expanzi. 201 00:19:02,142 --> 00:19:05,145 Co kdybychom se dneska soustředili jenom na výuku? 202 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 A kamaráde, to jsi včera neměl dost času na dokončení úkolů? 203 00:19:09,024 --> 00:19:11,109 Nebo děláš úkol za někoho jinýho? 204 00:19:14,404 --> 00:19:16,907 O to tady jde? Chceš nějakou škváru navíc? 205 00:19:16,990 --> 00:19:20,994 - Do Chicaga se nevrátím. - Ale vrátíš. 206 00:19:21,077 --> 00:19:24,915 Jo, máma má pravdu. Začni přemýšlet o zavření krámu, jasné? 207 00:19:26,041 --> 00:19:29,002 A Darlene budeš hlídat dítě jenom přes mou mrtvolu. 208 00:19:31,004 --> 00:19:34,966 Jo. Díky. Jděte do školy. Běžte se něco naučit a… 209 00:19:35,050 --> 00:19:38,678 Dneska je rodinná večeře. Dobře? Dorazte včas. Máma dělá kuře. 210 00:19:38,762 --> 00:19:42,933 Myslím, že mám věci do školy. Pokud teda pořád chci na vysokou. 211 00:19:44,893 --> 00:19:45,936 Oukej. 212 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 Prosím? 213 00:19:57,989 --> 00:19:59,324 Ano, jsem jeho sestra. 214 00:20:04,704 --> 00:20:07,624 Proboha. Ano. To odpovídá jeho popisu. 215 00:20:10,877 --> 00:20:11,920 Paducah? 216 00:20:13,255 --> 00:20:17,926 Můžu tam být za pár hodin. Dobře. Moc vám děkuju. 217 00:20:25,100 --> 00:20:27,686 V Paducah je mrtvý muž, co vypadá jako Ben. 218 00:20:31,564 --> 00:20:32,816 Musím tam jet. 219 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Není to Ben. 220 00:20:41,783 --> 00:20:42,867 Pochopitelně. 221 00:21:17,777 --> 00:21:19,029 Dobré ráno. 222 00:21:19,904 --> 00:21:21,656 - Hola, Marty. - Ahoj. 223 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Co tě přivádí do města? 224 00:21:26,244 --> 00:21:28,955 Nevím, jestli jsi to slyšel, ale strýc skončil. 225 00:21:30,749 --> 00:21:31,916 Jsem tvůj nový šéf. 226 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Gratuluju. 227 00:21:40,925 --> 00:21:43,345 Měl bych se asi podívat na naše finance. 228 00:21:44,888 --> 00:21:49,309 Jo, dobře. Tak pojďme na to. 229 00:21:51,061 --> 00:21:53,271 Chci přemýšlet jako technický gigant. 230 00:21:53,355 --> 00:21:57,484 Poskytujeme služby, co pohánějí svět. Měli bychom se tak chovat. 231 00:22:02,072 --> 00:22:07,702 Naprostý souhlas. Ale to druhé kasino 232 00:22:08,203 --> 00:22:13,708 je upřímně tak trochu díra a s hotelem Big Muddy 233 00:22:14,292 --> 00:22:19,005 patří tvému strýcovi. Stejně jako ta koňská farma. Všechny jsou čisté. 234 00:22:19,089 --> 00:22:20,757 Nic z toho už nebude naše? 235 00:22:21,424 --> 00:22:25,387 Jo, technicky vzato nikdy nebyly součástí organizace, takže… 236 00:22:26,304 --> 00:22:30,767 - Správně. Technicky vzato. - Jo, ale tohle kasino, 237 00:22:30,850 --> 00:22:34,729 Belle, je celé tvoje. A ten striptýzový klub. 238 00:22:36,815 --> 00:22:40,527 Skvělý pánský klub Lickety Splitz. Je docela dost prosperující. 239 00:22:41,486 --> 00:22:45,490 To všechno je tvoje. A samozřejmě i ten pohřební ústav. 240 00:22:47,242 --> 00:22:51,079 Měli bychom ti najít větší účty. Abys zdokonalil svoje schopnosti. 241 00:22:52,122 --> 00:22:55,875 Eura. Baht. Pataca. 242 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 To by bylo úžasné. 243 00:23:02,132 --> 00:23:05,385 Amerika stejně skončila. Je to jenom pouliční trh. 244 00:23:07,387 --> 00:23:10,765 Včetně velkých farmaceutických firem. Zeptej se Clare. 245 00:23:14,477 --> 00:23:16,646 Mohli bychom tě přesunout do Macaa. 246 00:23:18,898 --> 00:23:21,151 Ta kasina jsou na praní peněz ideální. 247 00:23:25,738 --> 00:23:27,365 Prý je to tam nádherné. 248 00:23:28,825 --> 00:23:30,535 Copak by to jinak mělo smysl? 249 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Jak se daří té tvojí agentce? 250 00:23:41,129 --> 00:23:44,090 Dobře. Asi. Já nevím. 251 00:23:44,174 --> 00:23:47,135 Už jsem s ní dlouho nemluvil. Nemusel jsem. 252 00:23:49,137 --> 00:23:51,681 - Pořád věříš, že je loajální? - Jo. 253 00:23:51,764 --> 00:23:57,061 Jo, říkal jsem ti, že jsem prověřil celou tu situaci se zabavením hotovostí, 254 00:23:57,937 --> 00:24:00,690 a… je naše. 255 00:24:03,193 --> 00:24:04,736 Musíš nás seznámit. 256 00:24:07,071 --> 00:24:09,449 Mluvit bude pořád jedině se mnou. 257 00:24:12,577 --> 00:24:14,078 To se bude muset změnit. 258 00:24:16,956 --> 00:24:18,666 Obzvlášť když budeš v Macau. 259 00:24:48,238 --> 00:24:52,116 Jo, právě sem dorazil váš synovec, aby se mnou probral, 260 00:24:52,200 --> 00:24:55,620 kdy bude nejlepší čas oddělat mě a mou rodinu. 261 00:24:55,703 --> 00:24:59,749 Měl jste se o něj postarat, ne mu dát klíče od kartelu, sakra. 262 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 Je se vším spokojený, Marty? 263 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 S čísly? Jo, jsou výborný. 264 00:25:07,924 --> 00:25:11,386 - Ale ví, že něco nesedí. - No co. 265 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 Řekni jim, že můžou mít všechno. 266 00:25:16,641 --> 00:25:19,769 Peníze, cesty a nejužší vedení kartelu. 267 00:25:20,895 --> 00:25:24,190 - Komu jako? FBI? - Sí. 268 00:25:26,234 --> 00:25:27,277 Dobře. 269 00:25:28,278 --> 00:25:31,406 Paráda. To zahrnuje i vašeho synovce, že? 270 00:25:33,408 --> 00:25:36,452 - Přijde mi to jako dobrý tah. Ne? - Jo, to je. 271 00:25:36,536 --> 00:25:40,415 Ale i tak potřebuju důkaz, že je za tou bombou on. 272 00:25:41,708 --> 00:25:43,751 Copak teď není v Ozarku? 273 00:25:45,628 --> 00:25:47,297 Tak ten důkaz najdi, Marty. 274 00:25:53,428 --> 00:25:55,930 Říkal jsem, abys pro moje rodiče nedělala. 275 00:25:57,890 --> 00:26:01,436 Ani ty mě nenecháš bejt? Ježíši. 276 00:26:02,729 --> 00:26:07,900 Promiň, tak jsem to nemyslel. S jejich partnery to nikdy nedopadá dobře. 277 00:26:09,277 --> 00:26:12,280 Nebo s rodinou. Nebo vlastně s kýmkoli. 278 00:26:16,034 --> 00:26:17,327 Díky. 279 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Co teď budeš dělat? 280 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Netuším. 281 00:26:28,296 --> 00:26:33,718 Ale pořád můžeš prát prachy pro Darlene. To by se jí líbilo. Srát tím tvou mámu. 282 00:26:35,970 --> 00:26:39,599 Nepřijde mi správný pracovat bez tebe. 283 00:26:41,225 --> 00:26:45,563 O mě si nedělej starosti. Dělej to, jak dlouho budeš chtít. Oukej? 284 00:26:48,441 --> 00:26:50,276 Půjdu kamkoli, kam budeš chtít. 285 00:26:54,364 --> 00:26:56,032 - Au! - Ukaž. 286 00:26:59,869 --> 00:27:02,288 To musíš takhle. Tak jo… 287 00:27:03,790 --> 00:27:06,084 Radši zůstaň u praní špinavých peněz. 288 00:27:35,947 --> 00:27:37,156 Tak šťastnou cestu. 289 00:27:41,953 --> 00:27:43,121 Do hajzlu. 290 00:27:47,041 --> 00:27:48,501 Nedáš si kafe? 291 00:27:52,797 --> 00:27:56,342 Charlotte je v posledním ročníku. Rovnou přechází do byznysu. 292 00:27:57,468 --> 00:28:00,555 Vlastně pracuje pro nás. Je šikovná. A Jonah… 293 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 má zrovna svou rebelskou fázi. 294 00:28:05,351 --> 00:28:06,477 Jak jinak. 295 00:28:07,770 --> 00:28:09,188 Je tak podnikavý. 296 00:28:10,440 --> 00:28:12,942 Založil si vlastní firmu. Vlastně několik. 297 00:28:15,194 --> 00:28:19,949 Kasina a bary s nahotinkama. Nemám pravdu? Jak to jde? 298 00:28:22,618 --> 00:28:27,790 Výborně. Naše nezisková organizace právě začala stavět nové zdravotnické zařízení. 299 00:28:28,583 --> 00:28:30,418 Stěhujeme se zpátky do Chicaga. 300 00:28:33,588 --> 00:28:38,384 Rád s tebou takhle klábosím. Nebyl jsem si jistý, jestli jsi toho ještě schopná. 301 00:28:40,178 --> 00:28:45,141 - Jsem ráda, že jsi sem jel takovou dálku. - Podle mojí kongregace to bylo důležité. 302 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 Tak kongregace. 303 00:28:50,271 --> 00:28:56,402 Jasně. Najde se tělo tvého syna, takže se s nimi musíš poradit, jestli sem máš jet. 304 00:28:57,028 --> 00:28:58,863 Vždyť to ani nebyl on. 305 00:29:00,573 --> 00:29:03,659 Pořád chlastáte s pastorem Wellsem, nebo už se zabil? 306 00:29:04,243 --> 00:29:05,995 Má se dobře, díky za optání. 307 00:29:09,499 --> 00:29:11,125 Chápu, proč se Ben ztratil. 308 00:29:13,961 --> 00:29:15,421 Takhle ho nechat zavřít. 309 00:29:18,341 --> 00:29:21,344 Nikdy jsi nechápala, že svět se netočí okolo tebe. 310 00:29:22,303 --> 00:29:24,180 To jsi mi dával jasně najevo. 311 00:29:24,263 --> 00:29:27,975 Snažil jsem se tě jenom přivést k rozumu, a tys nás opustila. 312 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 Copak ses mě snažil zastavit? 313 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 - A co jsem měl dělat? - Já nevím. Cokoli? 314 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 Jo. Když jsi odešla, bylo v domě větší ticho. 315 00:29:49,163 --> 00:29:51,707 Vůbec se s tím netrap. 316 00:29:52,750 --> 00:29:56,003 Kongregace si určitě bude myslet, že jsi úžasný otec. 317 00:29:59,257 --> 00:30:00,383 Šťastnou cestu. 318 00:30:05,054 --> 00:30:08,933 Zasraný fetky a kovbojové na čtyřkolkách. 319 00:30:10,017 --> 00:30:12,979 Víš, jak je pro tuhle spodinu snadný nás napráskat? 320 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 Už nikdy takhle neobchoduj za zády rodiny. 321 00:30:16,941 --> 00:30:20,486 Jaký zasraný rodiny? Od nemocnice jsem pro tebe neviditelnej. 322 00:30:20,570 --> 00:30:25,241 - Neposlouchají mě ani zasraný kapitáni. - Víš proč? Když říkám, že ta Snellová 323 00:30:25,324 --> 00:30:28,870 a její kšeft pro nás nejsou dobrý, všichni mě poslechnou. 324 00:30:28,953 --> 00:30:32,164 Vydělal jsem sedm čísel. To ti nestačí? 325 00:30:32,248 --> 00:30:35,501 Co vím, tak veškerou tvrdou dřinu odvedla ta holka. 326 00:30:35,585 --> 00:30:38,045 Tohle byl můj obchod. Já ho uzavřel. 327 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Nic není tvoje. 328 00:30:41,549 --> 00:30:44,218 - Tak mi něco dej. - Jsi můj chlapec. 329 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 To ti nestačí? 330 00:30:48,556 --> 00:30:53,644 Jsem 40letý muž. Kapitáni mi můžou políbit. A ty taky. 331 00:31:16,459 --> 00:31:20,087 - Už něco víš? - Ne. Poslyš, čistě ze zvědavosti… 332 00:31:21,422 --> 00:31:26,802 Když je nezletilá osoba obviněná z praní špinavých peněz, co se stane? 333 00:31:28,346 --> 00:31:30,556 Mluvíme tady o Mikeovi Flemingovi? 334 00:31:33,851 --> 00:31:35,061 Jak zlé by to bylo? 335 00:31:36,312 --> 00:31:40,816 No… pasťák, podmínka, veřejně prospěšné služby. 336 00:31:41,692 --> 00:31:45,947 Asi by to bylo ve zprávách, jelikož je to divné, ale zkusíme to potlačit. 337 00:31:47,990 --> 00:31:50,451 Takže až mu bude 18, můžeme to vymazat? 338 00:31:52,036 --> 00:31:55,081 Wendy, nic se nikdy skutečně nevymaže, ale jistě. 339 00:31:55,623 --> 00:31:59,418 S mými lidmi ze spravedlnosti a tvými federály má Mike Fleming 340 00:31:59,502 --> 00:32:03,255 lepší perspektivu než běžný pubertální hospodářský kriminálník. 341 00:32:05,466 --> 00:32:09,387 Nebylo by to lepší probrat s rodinným terapeutem? 342 00:32:11,889 --> 00:32:13,933 Vítej v roli advokáta naší rodiny. 343 00:32:18,104 --> 00:32:22,984 - Vidím, že sis vzal mou žádost k srdci. - Jo, o to přesně jde. 344 00:32:23,067 --> 00:32:27,113 Přemýšlel jsem o modernizaci kartelu. 345 00:32:28,155 --> 00:32:32,535 Pivo? Přemýšlel jsem o konsolidaci a zároveň 346 00:32:33,077 --> 00:32:37,957 o expanzi, jak jsi říkal. Například ten… 347 00:32:39,208 --> 00:32:44,338 ten bombový útok při zabavení peněz, který jsi provedl, byl všude ve zprávách. 348 00:32:45,214 --> 00:32:47,675 Ten náklaďák, to místo, byl to tvůj styl. 349 00:32:48,926 --> 00:32:51,053 Co ty kurva víš o mým stylu? 350 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Jenom vím, že to bylo geniální. 351 00:32:56,684 --> 00:32:59,270 Takhle je přistihnout v nedbalkách. 352 00:32:59,812 --> 00:33:01,105 Zesílíte to? 353 00:33:02,064 --> 00:33:03,399 Můj nápad byl… 354 00:33:04,442 --> 00:33:07,445 udělej to znovu, ale tentokrát přijdeš o míň peněz. 355 00:33:07,528 --> 00:33:11,615 Náklaďáky a řidiči jsou vážně levní. 356 00:33:11,699 --> 00:33:15,411 Tak proč tolik riskovat s jediným náklaďákem? 357 00:33:15,494 --> 00:33:18,414 Zdvojnásob je a sniž náklad, co povezou. 358 00:33:19,123 --> 00:33:24,587 Jasně, chytí jich víc. Riziko podnikání. Ale do země jich projede mnohem víc. 359 00:33:26,005 --> 00:33:29,675 Stejně jako u technických gigantů. Velké ztráty, velké výhry. 360 00:33:32,428 --> 00:33:37,266 - Tohle nespadá do tvojí kompetence. - Nejlepší nápad vyhrává? 361 00:33:38,059 --> 00:33:41,020 A… tvůj strýc 362 00:33:41,645 --> 00:33:44,940 by na federály takhle nikdy nezaútočil. 363 00:33:48,903 --> 00:33:50,112 Dávalo to smysl. 364 00:33:51,822 --> 00:33:53,991 Někdo musí ty zmrdy držet na uzdě. 365 00:33:56,160 --> 00:33:59,413 Tak to příště udělej levněji, ne? 366 00:34:04,543 --> 00:34:06,003 Pošlete to do Chicaga. 367 00:34:13,427 --> 00:34:14,512 Je otevřeno! 368 00:34:15,971 --> 00:34:19,350 Myslíš si, že mě můžeš podrazit s tím heroinem, léčebnama, 369 00:34:19,850 --> 00:34:22,561 a že teď můžeš jít za mýma zádama za mým synem? 370 00:34:23,312 --> 00:34:26,899 Za ty léčebny mi hned teď zacáluješ 500 táců, do prdele. 371 00:34:27,399 --> 00:34:31,904 A vrátíš mi každej zatracenej cent, co ti můj syn zaplatil za tvůj matroš. 372 00:34:32,488 --> 00:34:35,783 A pak se budeš držet dál a můžeš si podělat vlastní dítě. 373 00:34:36,951 --> 00:34:40,704 Co za matku naplní autosedačku svýho dítěte heroinem? 374 00:34:41,497 --> 00:34:46,043 Na koho jsi musela ušít boudu, aby ti dali dítě, sakra? Slyšíš mě? 375 00:34:46,544 --> 00:34:52,508 Spálím tohle místo a všechny zvrácený zkurvysyny uvnitř… 376 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 - Same! - Wendy. 377 00:35:28,627 --> 00:35:32,464 - Same, tak moc ráda tě vidím. - Kéž bych mohl říct totéž. 378 00:35:33,340 --> 00:35:35,467 Ale no tak, to přece nemyslíš vážně. 379 00:35:36,635 --> 00:35:40,055 - Vykopla jsi mě z kasina Belle. - Pro tvoje vlastní dobro. 380 00:35:40,556 --> 00:35:45,311 A podívej se na sebe. Máš skvělou novou práci. Vyšlo to líp, než jsem doufala. 381 00:35:47,438 --> 00:35:49,857 Ruth musí být štěstím bez sebe, že tě má. 382 00:35:51,483 --> 00:35:55,821 No… říkala, že jí chybí vídat mě v klubu Lickety Splitz. 383 00:35:55,905 --> 00:35:57,573 Samozřejmě že to řekla. 384 00:35:58,699 --> 00:36:03,704 Same, potřebovala bych od tebe laskavost. Jonah si tady nechal školní úkol. 385 00:36:03,787 --> 00:36:05,497 Jde o vážně důležitý projekt. 386 00:36:07,499 --> 00:36:10,377 To by bylo porušení našich pravidel pro hosty. 387 00:36:11,754 --> 00:36:17,509 Pracuješ v pohostinství. Copak by bylo pohostinné odmítnout matku hosta? 388 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 Měl bych mít jeho povolení. 389 00:36:24,683 --> 00:36:28,729 Správně. Samozřejmě. I když ve skutečnosti není hostem. 390 00:36:29,230 --> 00:36:32,024 Ty jsi tady manažer. Tohle místo řídíš ty. 391 00:36:41,617 --> 00:36:42,660 Tak dobře. 392 00:36:45,663 --> 00:36:47,039 - Pro jednou. - Jo. 393 00:38:16,295 --> 00:38:20,382 - Máš všechno, cos potřebovala? - To si piš. A… 394 00:38:21,717 --> 00:38:26,722 možná se o tom Jonahovi nezmiňuj. Stydí se, když mu máma musí pomáhat. 395 00:38:28,015 --> 00:38:30,559 - Puberťáci, nemám pravdu? - Puberťáci. 396 00:38:39,485 --> 00:38:40,611 - Ahoj. - Ahoj. 397 00:38:44,656 --> 00:38:49,203 - Kdo to je? - To byl Frank Cosgrove starší. 398 00:38:51,246 --> 00:38:54,208 - Cos to hergot provedla? - Vyhrožoval nám. 399 00:38:55,667 --> 00:38:57,252 A nebyl zrovna milý. 400 00:39:00,130 --> 00:39:01,548 Potřebuju na vzduch. 401 00:39:18,357 --> 00:39:22,152 - Jsi v pohodě? - Zabila tátu Franka mladšího. 402 00:39:23,445 --> 00:39:24,696 To mě poser. 403 00:39:28,325 --> 00:39:29,868 Vážně jsi chtěla odjet? 404 00:39:30,869 --> 00:39:34,540 U Hurna koupíme tu největší loď a poplujeme nahoru po Missouri. 405 00:39:34,623 --> 00:39:37,000 Já, ty a Three. A poplavíme se dál. 406 00:39:41,713 --> 00:39:45,426 - Dobře, ale kam? A co tam budeme dělat? - Nevím. 407 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 Upřímně se chci dostat co nejdál odsud, co to jde, krucifix. 408 00:39:54,268 --> 00:39:56,895 Oukej. Jo. 409 00:39:59,356 --> 00:40:00,357 Tak jo. 410 00:40:03,402 --> 00:40:04,403 Tak jo. 411 00:40:13,287 --> 00:40:16,790 Dobrý den. Hledám pana Jamese Rettelsdorfa. 412 00:40:17,291 --> 00:40:18,250 Našel jste ho. 413 00:40:21,003 --> 00:40:26,884 Báječné. Chtěl jsem se představit. Javier Emilio Elizondro Navarro. 414 00:40:27,926 --> 00:40:31,221 Nástupce Omara Navarra. Odteď pracujete pro mě. 415 00:40:33,098 --> 00:40:37,644 S Helen, poslední advokátkou Byrdeových, jsme si byli blízcí. Skvělá žena. 416 00:40:38,187 --> 00:40:44,568 Chci otevřít tenhle komunikační kanál. Budu vědět vše, co ví Byrdeovi. Snadné. 417 00:40:45,694 --> 00:40:51,158 Asi je v tom trochu zmatek. Helen byla vaše advokátka. Já jsem advokát Byrdeů. 418 00:40:53,076 --> 00:40:57,498 Úžasné, jak tahle země funguje. Jedna velká společnost s ručením omezeným. 419 00:40:58,957 --> 00:41:05,005 - V Mexiku je to jako jedna velká rodina. - Vážím si rodiny. Opravdu hluboce. 420 00:41:06,381 --> 00:41:11,011 Ale kdybych jako advokát zastupoval zaměstnavatele svého klienta, 421 00:41:12,387 --> 00:41:13,764 byl by to střet zájmů. 422 00:41:15,307 --> 00:41:20,604 Vypadáte jako chytrý muž. Přijdete na to, co je ve vašem nejlepším zájmu. 423 00:41:21,688 --> 00:41:22,814 Nuže… 424 00:41:26,276 --> 00:41:30,572 nyní vás nemám o čem informovat, ale nechte mi tu svou vizitku. 425 00:41:32,699 --> 00:41:33,867 Volejte kdykoli. 426 00:41:35,035 --> 00:41:36,036 A pokaždé. 427 00:41:41,041 --> 00:41:44,086 No ty jo, to je ale krasavec. 428 00:41:47,714 --> 00:41:48,924 Překrásný pes. 429 00:41:53,595 --> 00:41:55,556 - Zdravím, Nancy. - Zdravím. Ano? 430 00:41:55,639 --> 00:42:00,102 Dobrý den. Volám vám kvůli slečně Darlene Snellové. 431 00:42:00,602 --> 00:42:03,438 Je to pěstounka ve vaší jurisdikci. 432 00:42:03,522 --> 00:42:08,360 Je to vdova a zrovna… prodělala příšerný infarkt. 433 00:42:11,029 --> 00:42:14,491 Já vím. Je to strašně smutné. 434 00:42:15,033 --> 00:42:16,660 Strašně smutné. 435 00:42:17,578 --> 00:42:20,581 O to přesně jde. Pouze pár místních dětí. To se dá… 436 00:42:21,206 --> 00:42:23,625 těžko nazvat profesionální péčí o dítě. 437 00:42:25,168 --> 00:42:28,922 Ne, byla bych zahanbená, kdyby věděla, že jsem volala. 438 00:42:29,548 --> 00:42:32,384 Možná byste ji jen mohl zkontrolovat. 439 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 Prima. To je skvělé, Nancy. Děkuju vám. 440 00:42:37,306 --> 00:42:40,642 Mockrát vám děkuju. Dobře. Nashle. 441 00:42:46,773 --> 00:42:49,860 V Illinois odteď můžou být hazardní hry na parnících. 442 00:42:50,736 --> 00:42:53,113 Otevřeli dveře pro nová kasina na vodě. 443 00:42:55,657 --> 00:42:56,658 Kvalitní pití. 444 00:43:06,793 --> 00:43:08,128 Budu ti věřit. 445 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 Požádala jsi Wyatta, aby Darlene sundala ty plakáty? 446 00:43:32,110 --> 00:43:33,695 Co chceš dělat v Chicagu? 447 00:43:36,865 --> 00:43:41,662 - Mohla bych se zaměřit na pohostinství… - Nemyslím práci, ale tebe. 448 00:43:43,789 --> 00:43:44,831 Osobně. 449 00:43:49,419 --> 00:43:50,504 Budu doma. 450 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 V bezpečí. 451 00:43:54,883 --> 00:43:56,218 Začnu nanovo. 452 00:44:00,806 --> 00:44:03,558 - S námi? - Jasně. 453 00:44:09,731 --> 00:44:14,152 Měli bychom ti ve městě koupit byt. Budeš mít jednoho nebo dva spolubydlící. 454 00:44:15,445 --> 00:44:17,114 Tvoje verze vysoké. 455 00:44:20,951 --> 00:44:23,120 - A co Jonah? - Bude bydlet s námi. 456 00:44:24,037 --> 00:44:26,081 Vlastně by mohl žít s tebou. 457 00:44:26,164 --> 00:44:28,917 - Jestli tam teda nebude překážet. - Mami. 458 00:44:30,794 --> 00:44:32,254 Nepojede s náma. 459 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Ale pojede. 460 00:44:54,443 --> 00:44:57,362 VÍTEJTE V ONLINE BANKOVNICTVÍ 461 00:44:57,446 --> 00:44:59,614 CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ 462 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 Musíš zavolat tátovi. 463 00:45:18,341 --> 00:45:20,552 Nemůžu. Zabije mě. 464 00:45:20,635 --> 00:45:24,765 Jo, to řeš, až když se vyhneš federálnímu vězení, ty vole. 465 00:45:25,724 --> 00:45:29,311 Podívej. Poslouchej mě. Totéž se mi stalo v kasinu Belle. 466 00:45:29,811 --> 00:45:33,023 - Napraví to. - Nechce, abych tohle dělal. 467 00:45:33,523 --> 00:45:35,317 Jo, ale pořád je to tvůj táta. 468 00:45:54,169 --> 00:45:58,381 Co když sem dorazí FBI? Musím všechno přesunout. 469 00:45:58,465 --> 00:46:02,761 Budu potřebovat všechna tvoje čísla, hesla a všechny záznamy, které máš. 470 00:46:04,054 --> 00:46:07,849 Co když najdou ostatní účty? Zbývá mi přesunout 600 000 dolarů. 471 00:46:07,933 --> 00:46:11,102 - Čísla účtů a hesla, prosím. - Promiň. 472 00:46:12,062 --> 00:46:14,564 Došlo k nějakému skokovému nárůstu vkladů? 473 00:46:15,190 --> 00:46:19,569 Nezopakoval jsi v řetězci převodů nějaký účet? 474 00:46:20,070 --> 00:46:22,531 Ne. To bych neudělal. 475 00:46:22,614 --> 00:46:27,410 Dobře. A neustanovil jsi příliš mnoho členů správních rad 476 00:46:28,119 --> 00:46:31,706 - ze zahraničních jurisdikcí, že ne? - Já nevím. 477 00:46:33,166 --> 00:46:35,961 To si nemyslím. Můžu… Můžu za to jít do vězení? 478 00:46:37,754 --> 00:46:40,048 Ne. Ale za to, co tady schováváš, ano. 479 00:46:40,131 --> 00:46:41,258 - Kurva! - Klid. 480 00:46:41,341 --> 00:46:42,342 Kurva! 481 00:46:43,844 --> 00:46:47,597 Ze všeho nejdřív zrušíme plánované převody, 482 00:46:47,681 --> 00:46:53,478 přesuneme aktiva na fiktivní očíslovaný účet 483 00:46:53,562 --> 00:46:58,817 a pak obrátíme… řetězec vkladů. 484 00:46:59,401 --> 00:47:02,237 Jakmile se fiktivní účet vyčerpá, 485 00:47:03,321 --> 00:47:06,116 uzavřeš ho a… 486 00:47:08,243 --> 00:47:10,829 nezbyde po něm žádná stopa. Dobře? 487 00:47:12,956 --> 00:47:14,124 To je všechno? 488 00:47:14,958 --> 00:47:16,459 Jo, ale ještě se podívám… 489 00:47:23,174 --> 00:47:25,302 - Aha. - Co? Co je? 490 00:47:25,385 --> 00:47:29,306 Měl jsi pravdu. Neudělal jsi nic špatně. Upozornění přišlo zvenčí. 491 00:47:30,765 --> 00:47:32,058 Zvenčí? 492 00:47:33,393 --> 00:47:34,936 Kdo by o tom vůbec věděl? 493 00:47:42,652 --> 00:47:45,447 Nevím. Existuje spousta dohlížecích orgánů. 494 00:47:45,530 --> 00:47:50,201 Asi příliš horlivý regulátor Federální společnosti pro pojištění vkladů. Neboj. 495 00:47:50,285 --> 00:47:52,829 Ten účet zrušíme. Dobře? 496 00:47:54,414 --> 00:47:57,626 - Určitě? - Jo, nelam si s tím hlavu. Je po všem. 497 00:47:58,126 --> 00:48:00,879 Poslouchej, co se dneška týče, byl bych… 498 00:48:02,297 --> 00:48:06,051 moc rád, kdyby ses doma navečeřel. Všichni bychom byli moc rádi. 499 00:48:07,719 --> 00:48:08,762 Co na to říkáš? 500 00:48:12,557 --> 00:48:13,975 - Jo, dobře. - Jo? 501 00:48:16,811 --> 00:48:21,066 Měl bych znovu zašifrovat svůj server a záložní jednotky, ne? 502 00:48:21,149 --> 00:48:23,276 - Pro jistotu. - Klidně. 503 00:48:24,819 --> 00:48:27,405 Ale pak dorazím domů. 504 00:48:28,156 --> 00:48:32,243 Dobře. Dělej, co musíš. Tak za chvíli. 505 00:48:38,667 --> 00:48:41,836 To, co na tobě miluju, Darlene, mě zároveň děsí. 506 00:48:43,171 --> 00:48:44,255 Jsi tak… 507 00:48:45,298 --> 00:48:46,800 silná a… 508 00:48:47,926 --> 00:48:50,887 tak statečná a pyšná a… 509 00:48:51,972 --> 00:48:56,351 Uvědomuju si, že já takové vlastnosti nemám, a to mě děsí. 510 00:48:56,434 --> 00:49:00,146 Vole, to nemůžeš říct. „Nejde o mě, ale o tebe“ nikdy nefunguje. 511 00:49:00,230 --> 00:49:02,524 Jasně že jde o Darlene. Jako vždycky. 512 00:49:03,984 --> 00:49:06,903 Musíš jí to říct na rovinu, jako já Stacey. 513 00:49:08,571 --> 00:49:12,659 - Vy jste se rozešli? Proč? - Já nevím. Léto. 514 00:49:16,162 --> 00:49:19,541 Jo, ale to byla Stacey. Darlene není Stacey. 515 00:49:21,876 --> 00:49:25,755 Musíš být silnější. Jako Ruth. 516 00:49:26,756 --> 00:49:28,008 Ale míň nadávek. 517 00:49:32,137 --> 00:49:33,888 Darlene, musíme si promluvit. 518 00:49:47,318 --> 00:49:49,946 Jakej je vstupní poplatek? Pořád šest čísel? 519 00:49:50,030 --> 00:49:52,657 - Ne, musí jich být aspoň šest. - Aspoň šest? 520 00:49:52,741 --> 00:49:54,743 - 460 000. - Myslím, že 113 000. 521 00:49:56,453 --> 00:49:59,414 Čus. Co tady kurva chceš? 522 00:50:02,042 --> 00:50:04,794 - Musím s tebou mluvit. - O co jde? 523 00:50:06,880 --> 00:50:10,633 - O samotě. - A sakra. Udělal ti mimčo, co? 524 00:50:10,717 --> 00:50:11,885 Manny, nech toho. 525 00:50:13,178 --> 00:50:15,680 - Junior je zpátky. - Kreténe. 526 00:50:18,683 --> 00:50:20,310 Šílený hovado. 527 00:50:30,862 --> 00:50:31,988 Co se děje? 528 00:50:34,199 --> 00:50:35,283 Vyklop to. 529 00:50:37,327 --> 00:50:38,328 Co se děje? 530 00:50:42,165 --> 00:50:43,333 Tvůj táta… 531 00:50:44,334 --> 00:50:48,296 šel na kopec za Darlene a… už se nevrátí dolů. 532 00:50:49,756 --> 00:50:50,799 Nikdy. 533 00:50:52,675 --> 00:50:53,802 Cože? 534 00:50:54,969 --> 00:50:56,054 Je mi to líto. 535 00:51:00,517 --> 00:51:02,811 Nikdo další to neví. 536 00:51:06,481 --> 00:51:10,110 Vím, že to mezi tvým tátou a tebou nebylo zrovna nejlepší, 537 00:51:10,193 --> 00:51:13,780 ale nechtěla jsem, abys přemýšlel nad tím, co se stalo. 538 00:51:16,658 --> 00:51:18,034 Zasloužíš si to vědět. 539 00:51:22,372 --> 00:51:23,414 A já… 540 00:51:26,084 --> 00:51:28,419 Loni jsem přišla o tátu. 541 00:51:31,089 --> 00:51:33,091 A nikdy to nezmizí. 542 00:51:36,136 --> 00:51:39,556 Ale… budeš v pořádku. 543 00:51:42,725 --> 00:51:43,768 Věř mi. 544 00:51:51,276 --> 00:51:52,485 Víš… 545 00:51:53,862 --> 00:51:57,866 Dej mi zítřek na to, abych všechno urovnala, 546 00:51:57,949 --> 00:52:02,912 a pak Darlene udělej, co chceš. 547 00:52:29,147 --> 00:52:32,859 Zdálo se mi, že jsem viděl tvýho tátu, ale nepozdravil mě. 548 00:52:33,359 --> 00:52:37,238 Jo. Pomáhal mi s něčím do školy, ale už musel odjet. 549 00:52:37,989 --> 00:52:39,824 Všichni ti dneska pomáhají, co? 550 00:52:41,117 --> 00:52:42,452 Ne. Co tím myslíš? 551 00:52:42,535 --> 00:52:45,330 Sakra. Tvoje máma nechtěla, abych ti něco říkal. 552 00:52:46,164 --> 00:52:48,958 Máš kliku. Mně máma se školou nikdy nepomáhala. 553 00:53:08,519 --> 00:53:10,230 Darlene, musíme si promluvit. 554 00:53:13,608 --> 00:53:14,776 Stalo se něco? 555 00:53:18,363 --> 00:53:20,156 Sociálka… 556 00:53:21,824 --> 00:53:26,955 - si koncem týdne přijde pro Zekea. - Cože? To nemůžou udělat. 557 00:53:27,789 --> 00:53:31,167 Ty nestvůry si můžou dělat, co se jim zlíbí. 558 00:53:34,629 --> 00:53:36,798 Všechno bude v pořádku, slibuju. 559 00:53:38,258 --> 00:53:41,177 - Wyatte, nemůžu o něj přijít. - Pojď ke mně. 560 00:53:56,484 --> 00:53:58,278 Co? 561 00:54:01,906 --> 00:54:05,618 - Co kdyby měl tátu? - Cože? 562 00:54:09,122 --> 00:54:10,290 Darlene. 563 00:54:13,501 --> 00:54:18,589 Vždycky tady pro tebe a pro Zekea budu. Oukej? 564 00:54:23,970 --> 00:54:25,096 Vezmeš si mě? 565 00:54:31,352 --> 00:54:32,353 Ano. 566 00:56:39,147 --> 00:56:42,316 - Prostřu stůl. - Jaký jsi měl den? 567 00:56:44,193 --> 00:56:48,197 V pohodě. Jen čekám na odpověď od FBI. 568 00:56:48,281 --> 00:56:51,159 - Jaký to bylo v márnici? - V pohodě. 569 00:56:53,035 --> 00:56:54,287 Nebyl to Ben. 570 00:56:57,123 --> 00:57:00,751 - Ahoj. - Věděla jsem, že mým kotletkám neodoláš. 571 00:57:00,835 --> 00:57:02,211 Byla jsi to ty, co? 572 00:57:04,922 --> 00:57:08,301 - O čem to mluvíš? - To ty jsi upozornila na můj účet. 573 00:57:13,097 --> 00:57:16,184 - Tohle je důležitá lekce. - Mohl jsem jít do vězení! 574 00:57:16,267 --> 00:57:17,685 Pro Krista pána, Wendy. 575 00:57:18,394 --> 00:57:23,024 - Je ti u prdele, co se mi stane. - Myslím jenom na to, co se ti stane. 576 00:57:23,107 --> 00:57:25,109 - Jestli… - Táta už to napravil. 577 00:57:27,862 --> 00:57:29,405 Jonahu. Hej. 578 00:57:30,907 --> 00:57:32,200 Hej, Jonahu? 579 00:57:37,371 --> 00:57:39,373 Tos hergot úplně zešílela, Wendy? 580 00:57:40,458 --> 00:57:44,128 Řekl Darlene, že nás viděl s Nixovým tělem. 581 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Tohle není nějaká bezcílná pubertální rebelie. 582 00:57:47,507 --> 00:57:50,593 Myslela sis, že mu pomůže, když ho zatknou. 583 00:57:51,177 --> 00:57:54,639 Nemůžeš hodit dítě do hořící budovy, Wendy, 584 00:57:54,722 --> 00:57:57,725 a když tě běží obejmout, předstírat, že je to láska. 585 00:57:57,808 --> 00:57:59,685 - Ale co udělal? - Prosím tě. 586 00:57:59,769 --> 00:58:03,439 Běžel přímo za tebou, a zatímco sis hrál na fotra roku… 587 00:58:03,523 --> 00:58:05,900 A tohle je mimochodem jednotná fronta? 588 00:58:06,692 --> 00:58:09,403 „Jednotná?“ Chtělas poslat naše dítě do vězení. 589 00:58:09,487 --> 00:58:13,282 Oba víme, že by si neodseděl ani minutu. 590 00:58:14,242 --> 00:58:18,371 Snažím se… aby tahle rodina zůstala rodinou. 591 00:58:18,871 --> 00:58:21,249 A do takový rodiny se má jako vrátit? 592 00:58:21,332 --> 00:58:24,126 Něco ti povím. Nehodlám se kurva dívat na to, 593 00:58:24,210 --> 00:58:27,463 jak se z našich dětí snažíš dělat svoje zatracený výhry. 594 00:58:27,547 --> 00:58:31,759 Až se vrátíme do Chicaga, Wendy, až se vrátíme do toho města, 595 00:58:31,842 --> 00:58:34,971 - ty a já… - Co? Co myslíš, že tam na tebe čeká? 596 00:58:35,471 --> 00:58:38,683 Náš starej život? Protože to byla velká lež, sakra. 597 00:58:48,651 --> 00:58:50,319 To je mi fuk, Wendy. 598 00:58:52,405 --> 00:58:54,532 Jen z toho chci dostat naše děti. 599 00:58:55,032 --> 00:58:56,075 Prosím? 600 00:59:10,256 --> 00:59:15,553 - Ježíši, jak to mohla udělat? - Je to zkrátka máma. 601 00:59:17,888 --> 00:59:22,018 Jonahu, vím, že se to všechno strašně podělalo, ale… 602 00:59:22,977 --> 00:59:26,606 pojedeš náma do Chicaga, viď? Musíš. 603 00:59:35,197 --> 00:59:37,908 Jo. Ne, chápu. 604 00:59:39,410 --> 00:59:41,954 Díky. Nashle. 605 00:59:44,540 --> 00:59:49,462 Za 12 hodin předáváme Omara Navarra FBI. 606 00:59:57,053 --> 00:59:58,220 Jonah zmizel. 607 01:00:11,901 --> 01:00:15,655 Překlad titulků: Jakub Doležal