1 00:00:06,382 --> 00:00:09,510 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,495 Einheit eins, Ziel einen Kilometer. 3 00:00:37,288 --> 00:00:38,998 Roger, alle Einheiten bereit. 4 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Was ist? Sah er euch? 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,270 Wohl kaum. Wir sind außer Sichtweite. 6 00:01:08,945 --> 00:01:13,616 Ok. Einheit sieben, Flüchtigen fassen. Alle anderen Einheiten, rein. Los. 7 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Links. 8 00:01:15,618 --> 00:01:16,494 Zu mir. 9 00:01:27,713 --> 00:01:30,842 Mögliches feindliches Feuer aus dem Frachtraum. 10 00:01:34,929 --> 00:01:36,139 Polizei. Tür öffnen. 11 00:01:36,222 --> 00:01:37,431 Waffen runter. 12 00:01:38,766 --> 00:01:40,518 Tür auf. Polizei. 13 00:01:43,813 --> 00:01:45,273 Keine warmen Körper. 14 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 -Rückzug! -Los! 15 00:02:11,632 --> 00:02:13,759 Puls und Blutdruck sind stabil, 16 00:02:13,843 --> 00:02:16,637 aber ich möchte Ihre Herzenzyme noch mal testen. 17 00:02:17,430 --> 00:02:21,642 Alles, was ich brauche, ist ein Spaziergang mit meinem Sohn. 18 00:02:23,269 --> 00:02:25,730 Er möchte sicher, dass Sie sich ausruhen. 19 00:02:30,276 --> 00:02:31,194 Danke, Doktor. 20 00:02:34,906 --> 00:02:37,742 Lass das Grinsen. 21 00:02:39,452 --> 00:02:40,745 Wie geht es Zeke? 22 00:02:41,329 --> 00:02:42,288 Es geht ihm gut. 23 00:02:42,955 --> 00:02:44,040 Er ist bei Jonah. 24 00:02:44,916 --> 00:02:46,292 Und Ruth ist auch da. 25 00:02:46,959 --> 00:02:47,793 Nein. 26 00:02:48,586 --> 00:02:50,755 Darlene, sie will nur helfen. 27 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 Nein, sieh mich an. 28 00:02:53,007 --> 00:02:54,634 Ihretwegen bin ich hier, 29 00:02:55,384 --> 00:02:57,887 weil sie heimlich mit den Byrdes arbeitete. 30 00:02:58,387 --> 00:03:01,390 Wir können keine Geschäfte mehr mit ihr machen. 31 00:03:03,643 --> 00:03:05,519 Sie ist meine Familie. Ich… 32 00:03:07,021 --> 00:03:08,773 Ich bin deine Familie. 33 00:03:09,857 --> 00:03:10,942 Und Zeke. 34 00:03:12,735 --> 00:03:15,696 Ich will sie nie wieder bei uns haben. 35 00:03:17,073 --> 00:03:18,032 Hörst du mich? 36 00:03:18,115 --> 00:03:19,700 Ja. Ich höre dich. 37 00:03:29,001 --> 00:03:31,587 Also, wofür brauchen wir Platz? 38 00:03:31,671 --> 00:03:32,880 Fünfzig Angestellte, 39 00:03:32,964 --> 00:03:35,258 zehn Manager, fünf Führungskräfte, 40 00:03:35,341 --> 00:03:37,885 irgendwas im Bereich von 460 Quadratmetern? 41 00:03:39,595 --> 00:03:42,390 Definitiv außerhalb von The Loop, oder? 42 00:03:42,932 --> 00:03:44,725 West Town oder Lincoln Park. 43 00:03:44,809 --> 00:03:48,187 -Und Fenster Richtung Norden… -Nordfenster. Ich weiß. 44 00:03:48,271 --> 00:03:49,313 Ja. 45 00:03:50,564 --> 00:03:54,193 Sie unterrichten das auf dem College. BWL. 46 00:03:54,277 --> 00:03:58,197 -Wirtschaft. Könnte dir gefallen. -Ich checke Büros für die Stiftung. 47 00:03:58,281 --> 00:04:01,951 Und schaffen die Cubs die Playoffs, kannst du Spiele sehen. 48 00:04:02,034 --> 00:04:03,286 Beschrei es nicht. 49 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Hey. 50 00:04:05,246 --> 00:04:06,497 Wo ist Jonah? 51 00:04:07,123 --> 00:04:08,040 Babysitten. 52 00:04:08,833 --> 00:04:10,835 Er hat bei Mrs. Snell übernachtet. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,255 Hey, wie ist es gelaufen? 54 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 Vier Agenten in kritischem Zustand. 55 00:04:17,341 --> 00:04:18,592 So lief es. 56 00:04:18,676 --> 00:04:21,595 Wir hatten einen Deal. Warum tut Navarro das? 57 00:04:22,179 --> 00:04:23,306 Ruf Navarro an. 58 00:04:24,390 --> 00:04:25,808 Was genau ist passiert? 59 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 LKW war pünktlich. 60 00:04:27,059 --> 00:04:29,603 Team geht rein. LKW explodiert. 61 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 Bei der Razzia ging eine Bombe hoch. 62 00:04:34,275 --> 00:04:39,864 Maya, Navarro hatte niemals etwas damit zu tun. 63 00:04:39,947 --> 00:04:43,367 Ok? Er braucht das mehr als alle anderen. 64 00:04:44,243 --> 00:04:46,412 Bei der Geldbeschlagnahme ging eine Bombe hoch. 65 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 Hallo? Hast du mich gehört? 66 00:04:50,666 --> 00:04:53,544 Du bist nicht sicher. Wenn Javi etwas ahnt… 67 00:04:53,627 --> 00:04:56,088 Ich kümmere mich um meinen Neffen, Wendy. 68 00:04:58,007 --> 00:05:00,551 Ich will die Bosse unserer Freundin treffen. 69 00:05:01,260 --> 00:05:04,180 Er griff Bundesagenten an. Sie werden kaum wollen. 70 00:05:05,014 --> 00:05:05,931 Wendy. 71 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Sofort. 72 00:05:17,068 --> 00:05:18,694 Er will sie sofort treffen. 73 00:05:21,447 --> 00:05:26,285 Maya, Navarro ist wohl bereit zu reden. 74 00:05:26,369 --> 00:05:27,745 Können wir beschleunigen? 75 00:05:27,828 --> 00:05:29,330 -Auf heute? -Was? 76 00:05:29,997 --> 00:05:34,001 Einem Mann wird Stahl aus dem Hirn operiert. 77 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 Darum müssen wir das regeln. 78 00:05:36,504 --> 00:05:39,799 Rufen Sie bitte Chicago an. Sie sollen uns anhören. 79 00:05:48,224 --> 00:05:49,058 Er schläft, 80 00:05:49,558 --> 00:05:52,520 noch bevor das Lied zu Ende war. 81 00:05:52,603 --> 00:05:56,315 Wie machst du das? Ich verstehe nicht mal seinen Trinkbecher. 82 00:05:58,484 --> 00:06:02,113 Ich lernte wohl einiges von meinen Eltern. 83 00:06:02,863 --> 00:06:05,116 Von meinen lernte ich nur Einbruch. 84 00:06:09,495 --> 00:06:11,455 Was… Was ist mit deiner Mom? 85 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Sie… 86 00:06:19,422 --> 00:06:22,133 …kam von einer Spätschicht heim, 87 00:06:22,800 --> 00:06:24,677 und ein Arsch überfuhr sie. 88 00:06:24,760 --> 00:06:25,803 Wohl betrunken. 89 00:06:26,720 --> 00:06:27,680 Ich war acht. 90 00:06:31,350 --> 00:06:32,351 Das tut mir leid. 91 00:06:33,060 --> 00:06:33,978 Na ja… 92 00:06:36,188 --> 00:06:37,273 Wie war sie so? 93 00:06:44,447 --> 00:06:47,783 Sie sagte, sie sei gern eine Langmore, 94 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 weil sie Lynn hieß. 95 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Zwei "L" wie in Hölle. 96 00:06:52,455 --> 00:06:55,916 Sie wollte immer das Beste aus allem machen. 97 00:07:01,005 --> 00:07:01,839 Hey. 98 00:07:03,215 --> 00:07:04,175 Wie ging es ihr? 99 00:07:04,675 --> 00:07:08,179 Besser, es stehen noch Tests aus. Danke, dass du hier warst. 100 00:07:08,262 --> 00:07:09,221 Klar, jederzeit. 101 00:07:10,598 --> 00:07:12,433 Ich… gehe besser zur Schule. 102 00:07:22,693 --> 00:07:25,154 Ich… kann auch später kommen. 103 00:07:26,322 --> 00:07:27,948 Schon gut. Ich schaffe das. 104 00:07:33,454 --> 00:07:34,330 Was ist los? 105 00:07:36,290 --> 00:07:39,043 Nun, sie weiß von deinem Deal mit Marty. 106 00:07:39,793 --> 00:07:42,046 Wieso arbeitest du noch mit ihm? 107 00:07:42,129 --> 00:07:46,342 Es war der richtige Deal. Ich verdiente das Doppelte von Darlene. 108 00:07:46,425 --> 00:07:50,721 Wenn sie das Geld in der Tasche hat, ist alles gut, wie beim letzten Mal. 109 00:07:55,559 --> 00:08:00,397 Also, was verdanke ich die volle Wendy-Byrde-Charmeoffensive? 110 00:08:01,440 --> 00:08:03,025 Ich wollte mich bedanken, 111 00:08:04,652 --> 00:08:06,362 und wir sind ein tolles Team. 112 00:08:07,321 --> 00:08:08,239 Das Casino, 113 00:08:08,822 --> 00:08:09,865 die Stiftung. 114 00:08:12,868 --> 00:08:13,786 Und… 115 00:08:15,913 --> 00:08:18,541 …ich will diese Beziehung offiziell machen. 116 00:08:19,250 --> 00:08:22,711 Sie sind altmodisch. Wäre ein Stift angebracht? 117 00:08:24,255 --> 00:08:25,381 Vollzeitjob, 118 00:08:26,715 --> 00:08:28,926 nur für uns, ab sofort. 119 00:08:30,469 --> 00:08:33,681 Warum habe ich das Gefühl, das hat nichts mit der Stiftung zu tun? 120 00:08:36,141 --> 00:08:39,645 Zögern Sie nicht, Ihr Anwaltsgeheimnis auszuüben. 121 00:08:43,816 --> 00:08:44,817 Wir waschen Geld. 122 00:08:46,986 --> 00:08:48,654 Für das Navarro-Kartell. 123 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Nun ja… Ich wusste, Ihre Casinos kamen nicht von sauberem Geld. 124 00:08:59,957 --> 00:09:01,292 Navarro will raus. 125 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Wir machen einen Deal mit dem FBI. Sie sollen ihn leiten. 126 00:09:06,505 --> 00:09:10,509 Ich habe diese Regel, keine Arbeit anzunehmen, die mich töten könnte. 127 00:09:11,093 --> 00:09:14,346 Das wird eine einmalige Sache. Absolut legal. 128 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Nur Papierkram. 129 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 Ihr Name käme nicht auf. 130 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 Nun, Ihren früheren Anwalt kannten sie. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Helen war seine Anwältin. 132 00:09:23,147 --> 00:09:26,775 -Sie wären nur unserer, nicht vom Kartell. -Der Unterschied? 133 00:09:26,859 --> 00:09:29,028 Genau das wird der Deal korrigieren. 134 00:09:32,740 --> 00:09:35,993 Ich suchte bei Wilkes einen Königsmacher 135 00:09:36,577 --> 00:09:38,037 und fand Sie. 136 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Sie schmeißen jetzt nicht hin, oder? 137 00:09:45,377 --> 00:09:47,921 Sie haben da… Unsinn an den Zähnen. 138 00:09:57,640 --> 00:09:59,058 Als Sie anfingen, 139 00:09:59,808 --> 00:10:02,019 dachten Sie je, mal hier zu enden? 140 00:10:02,519 --> 00:10:03,395 Na ja. 141 00:10:06,398 --> 00:10:10,110 Und wie wahrscheinlich war, dass Sie in Navarros Flieger sitzen? 142 00:10:14,156 --> 00:10:18,327 Nach alldem gibt es einen Posten bei der Stiftung für Sie. 143 00:10:19,036 --> 00:10:22,331 Wir tun auch viel Gutes, weniger Explosionen. 144 00:10:24,875 --> 00:10:26,126 Mir geht es gut. 145 00:10:30,130 --> 00:10:34,843 Navarro hatte nichts mit der Bombe zu tun. Jemand vom Kartell hat ihn reingelegt. 146 00:10:34,927 --> 00:10:39,640 Sein Leben ist in Gefahr. Und ohne Navarro könnten wir alles verlieren. 147 00:10:39,723 --> 00:10:42,184 Hier gibt es kein "wir", Mr. Byrde. 148 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Ihre Organisation griff meine Agenten an. 149 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 Ich sagte Agent Miller… 150 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Bitte. 151 00:10:57,074 --> 00:10:59,493 Wie gesagt, ich versicherte Agent Miller… 152 00:10:59,576 --> 00:11:03,497 Sie verstehen sicher, dass wir gerade nicht handeln können. 153 00:11:04,707 --> 00:11:08,836 Das war nicht unter meiner Kontrolle. Navarros Kooperation schon. Garantiert. 154 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 Ich will nur Zusicherungen für meine Familie. 155 00:11:12,923 --> 00:11:15,050 Ihnen steht gar nichts zu. 156 00:11:15,134 --> 00:11:17,678 Sie jagen Navarro seit über einem Jahrzehnt, 157 00:11:17,761 --> 00:11:20,305 und ich kann ihn Ihnen jetzt liefern. 158 00:11:21,640 --> 00:11:25,936 Mit Navarro und Lagunas zerschlagen Sie die Hälfte des Drogenhandels. 159 00:11:26,562 --> 00:11:29,356 Beweisen Sie, Navarro steckte nicht dahinter, 160 00:11:29,440 --> 00:11:31,275 dann überdenken wir es. 161 00:11:47,291 --> 00:11:48,709 Und wer war das jetzt? 162 00:11:49,918 --> 00:11:51,128 Keine Sorge seinetwegen. 163 00:11:51,712 --> 00:11:53,046 Ich will Ihren Beweis. 164 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Sind Sie hier, um es zu beenden? 165 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Oh, bitte. 166 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Ich habe Sie gerettet, Darlene. 167 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Widerwillig. 168 00:12:24,870 --> 00:12:25,996 Ich sah es. 169 00:12:31,627 --> 00:12:32,836 Warum sind Sie hier? 170 00:12:34,171 --> 00:12:35,672 Lassen Sie Jonah in Ruhe. 171 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 Warum sollte ich das? 172 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Sehen Sie sich an, Darlene. 173 00:12:44,681 --> 00:12:48,519 Nur die Erwähnung von Ruths Deal mit Marty und… 174 00:12:49,561 --> 00:12:52,272 …Wyatts Freundschaft mit Charlotte brachte Sie hierher. 175 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Wollen Sie noch einen Byrde in Ihrem Leben? 176 00:12:56,318 --> 00:12:59,404 So wie ich es sehe, ist er kein Byrde mehr. 177 00:13:00,239 --> 00:13:03,158 Er hätte Zeke nie weggegeben. 178 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 Jemand, der Zeke so sehr liebt wie Jonah, 179 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 kann bei mir bleiben, solange er will. 180 00:13:13,168 --> 00:13:16,505 Wir nahmen Ihr Land für unser Casino. 181 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 Wir gaben Ihr Heroin an unsere Partner. 182 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Wir können alles andere nehmen. 183 00:13:21,552 --> 00:13:23,220 Sind Sie darauf vorbereitet? 184 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 In Ihrem Zustand? 185 00:13:28,684 --> 00:13:30,310 Schicken Sie ihn weg. 186 00:13:32,437 --> 00:13:35,274 Ich bin stark wie ein Bulle. 187 00:13:39,027 --> 00:13:40,904 Sie hatten einen Herzinfarkt. 188 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Mein Mann hatte einen Infarkt. 189 00:13:43,490 --> 00:13:45,158 Ich geriet nur außer Atem. 190 00:13:54,167 --> 00:13:55,544 Passen Sie auf die auf. 191 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Sie ist immer noch schwach. 192 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Was ist, Marty? 193 00:14:09,892 --> 00:14:11,727 Wir müssen ihnen Javi geben. 194 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Mein Kommen sollte ausreichen, 195 00:14:13,937 --> 00:14:18,066 und wenn sie etwas von mir wollen, sollten sie etwas Respekt zeigen. 196 00:14:18,150 --> 00:14:22,029 Nun, das reicht nicht. Wir brauchen Beweise, dass das nicht… 197 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 Scheiße. 198 00:14:26,742 --> 00:14:28,160 Eine Minute, Pater? 199 00:14:29,202 --> 00:14:30,787 Javi. Komm. 200 00:14:31,371 --> 00:14:32,289 Ich komme. 201 00:14:35,417 --> 00:14:37,336 Die Geldlieferung, warst du das? 202 00:14:38,295 --> 00:14:41,465 Sieh nicht sie an, sondern mich. Also, warst du das? 203 00:14:41,548 --> 00:14:44,176 Ich schätzte nur die Lage ein. 204 00:14:44,259 --> 00:14:47,095 Du hast fast vier Agenten auf US-Boden getötet. 205 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 Aber ich hatte recht, oder? 206 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 Jemand fickt uns. 207 00:14:55,270 --> 00:14:57,189 Sag mir, warum du es getan hast. 208 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Weil ich wissen wollte, wer uns fickt. Wer uns verraten hat. 209 00:15:04,363 --> 00:15:07,115 Es war das Risiko wert, das FBI zu verärgern. 210 00:15:07,950 --> 00:15:11,662 Wenn jemand unsere Familie, unser Blut verrät, haben wir nichts. 211 00:15:14,414 --> 00:15:15,916 Das hätte ich auch getan. 212 00:15:18,543 --> 00:15:21,505 Genau diese Entscheidungen musst du treffen, Javi. 213 00:15:21,588 --> 00:15:23,215 Und sie sind nicht einfach. 214 00:15:26,343 --> 00:15:27,302 Was meinst du? 215 00:15:30,389 --> 00:15:32,182 Du bist dran, Neffe. 216 00:15:34,017 --> 00:15:36,645 Es ist Zeit, dass deine Generation übernimmt. 217 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Mit dir als Anführer. 218 00:15:43,819 --> 00:15:46,655 Geht es dir gut? Ist etwas? 219 00:15:46,738 --> 00:15:47,906 -Kann ich helfen… -Nein. 220 00:15:47,990 --> 00:15:51,493 Mir ging es nie besser, Javi. 221 00:15:54,788 --> 00:15:56,915 Ich habe mehr Zeit für meine Kinder. 222 00:15:57,582 --> 00:15:58,458 Ja. 223 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 Für meine Hunde. 224 00:16:02,921 --> 00:16:06,675 -Die Byrdes bauten mir ein Vermögen auf… -Nein… 225 00:16:06,758 --> 00:16:09,553 Die Byrdes sind nicht vertrauenswürdig. 226 00:16:11,013 --> 00:16:15,642 Martys Agentin war bei der Razzia, und die Hinterwäldlerin ist noch aktiv. 227 00:16:15,726 --> 00:16:18,770 Ja, ich weiß. Deshalb ziehe ich mein Vermögen raus 228 00:16:18,854 --> 00:16:21,023 und gebe die Fackel an dich weiter. 229 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 Solange ich noch kann. 230 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 Und danach? 231 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Danach? 232 00:16:28,989 --> 00:16:30,949 Ja. Was passiert dann? 233 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Und danach gehören die Byrdes dir. 234 00:16:52,179 --> 00:16:53,597 Blut über allem. 235 00:16:55,098 --> 00:16:56,725 Blut über allem. 236 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Danke. 237 00:17:22,334 --> 00:17:27,339 Es war nicht dein Deal, ich weiß, aber es ist gut für uns, als Partner. 238 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 Wo ist mein Sohn? 239 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Ruth? 240 00:17:33,637 --> 00:17:34,471 Ruth. 241 00:17:38,975 --> 00:17:40,060 Tu das nicht, Wy. 242 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Ruth, sie kam gerade aus dem Krankenhaus. Sie braucht Zeit. 243 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 Wenn du jetzt nichts tust, bin ich raus. 244 00:17:46,817 --> 00:17:49,903 -Das lasse ich nicht zu. -Wir gehen weg. Du, ich und Three. 245 00:17:49,986 --> 00:17:52,864 Wir haben genug Kohle. Wir können überallhin. 246 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 -Und dann? -Keine Ahnung. 247 00:17:54,616 --> 00:17:58,620 Du kannst wieder aufs College gehen und deinen Abschluss machen. 248 00:17:58,703 --> 00:18:02,207 Wir sind nicht unsere Väter. Wir können hier raus. 249 00:18:02,290 --> 00:18:03,959 Glaubst du, ich weiß das nicht? 250 00:18:04,042 --> 00:18:08,964 Glaubst du, ich pennte auf dem Wohnwagen, weil ich ewig hierbleiben will? 251 00:18:09,589 --> 00:18:10,799 Dann komm mit mir. 252 00:18:12,968 --> 00:18:15,053 So einfach ist es nicht mehr. 253 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Ich weiß, es klingt verrückt, aber… 254 00:18:18,890 --> 00:18:20,809 Aber Darlene und Zeke und ich, 255 00:18:21,351 --> 00:18:22,686 wir sind eine Familie. 256 00:18:24,104 --> 00:18:25,438 Ich bin deine Familie. 257 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 Du musst nicht bleiben. 258 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Du sollst auch glücklich sein. 259 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 Ich kann nirgendwo anders hin. Ich habe nur dich. 260 00:18:36,783 --> 00:18:40,203 Wir brauchen nur etwas Zeit, ok? Alles wird gut. Ehrenwort. 261 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 Aberdeen hat mehr Einheiten mit thermochromen Fenstern, 262 00:18:55,969 --> 00:18:58,180 aber Clark hat größere, aber das ist… 263 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Nicht energiesparend, aber mehr Raum für eine Expansion. 264 00:19:02,142 --> 00:19:05,145 Konzentrieren wir uns heute auf die Schule, ok? 265 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Und Kumpel, hattest du gestern zu wenig Zeit für Hausaufgaben? 266 00:19:09,024 --> 00:19:11,026 Oder sind die von anderen? 267 00:19:14,446 --> 00:19:15,405 Ist es das? 268 00:19:15,906 --> 00:19:19,034 -Mehr Kohle? -Ich ziehe nicht zurück nach Chicago. 269 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 -Oh, und ob. -Ja, deine Mom hat recht. 270 00:19:22,204 --> 00:19:25,081 Denk langsam daran, alles zu beenden, ok? 271 00:19:26,041 --> 00:19:29,127 Und du babysittest für Darlene nur über meine Leiche. 272 00:19:31,004 --> 00:19:34,841 Ja. Danke. Ab zur Schule. Geht und lernt etwas, und… 273 00:19:34,925 --> 00:19:38,720 Heute Familienessen. Ok? Kommt nicht zu spät. Mom macht ihr Huhn. 274 00:19:38,803 --> 00:19:40,263 Ich habe Schulkram. 275 00:19:40,931 --> 00:19:43,433 Für den Fall, dass ich noch studieren will. 276 00:19:44,893 --> 00:19:45,769 Ok. 277 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Hallo? 278 00:19:57,948 --> 00:19:59,616 Ja, ich bin seine Schwester. 279 00:20:04,704 --> 00:20:07,749 Oh Gott. Ja. Das passt zu seiner Beschreibung. 280 00:20:10,877 --> 00:20:11,795 Paducah? 281 00:20:13,255 --> 00:20:15,632 Ja, ich kann in zwei Stunden da sein. 282 00:20:16,174 --> 00:20:18,051 Ok. Danke. 283 00:20:25,100 --> 00:20:27,435 Ein Toter in Paducah sieht aus wie Ben. 284 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 Ich muss los. 285 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Er ist es nicht. 286 00:20:41,783 --> 00:20:42,867 Offensichtlich. 287 00:21:17,736 --> 00:21:18,611 Guten Morgen. 288 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Hola, Marty. 289 00:21:21,031 --> 00:21:21,865 Hi. 290 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 Was… führt dich in die Stadt? 291 00:21:26,161 --> 00:21:29,539 Ich weiß nicht, ob du es hörtest, mein Onkel tritt zurück. 292 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Ich bin dein neuer Boss. 293 00:21:38,840 --> 00:21:39,799 Glückwunsch. 294 00:21:40,925 --> 00:21:43,553 Ich wollte mir also mal die Finanzen ansehen. 295 00:21:44,888 --> 00:21:45,847 Ja, ok. 296 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 Ja, gut. 297 00:21:47,265 --> 00:21:49,434 Tun… Tun wir das. 298 00:21:51,061 --> 00:21:53,146 Ich will wie ein Tech-Riese denken. 299 00:21:53,229 --> 00:21:56,232 Wir bieten Dienstleistungen, die die Welt antreiben. 300 00:21:56,316 --> 00:21:57,525 Handeln wir auch so. 301 00:22:02,072 --> 00:22:03,114 Sehe ich genauso. 302 00:22:04,157 --> 00:22:07,660 Das andere Casino, 303 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 das ist eine Bruchbude, 304 00:22:10,622 --> 00:22:12,165 und das Hotel… 305 00:22:12,749 --> 00:22:13,708 Das Big Muddy, 306 00:22:14,292 --> 00:22:17,545 die gehören deinem Onkel, und die Pferderanch, 307 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 die sind alle sauber. 308 00:22:19,089 --> 00:22:20,673 Die sind dann weg? 309 00:22:21,424 --> 00:22:25,470 Ja, eigentlich waren sie nie wirklich Teil der Organisation, also… 310 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Ja. Ja, eigentlich. 311 00:22:28,390 --> 00:22:33,228 Ja, aber dieses Casino, das Belle. Das gehört dir. 312 00:22:33,311 --> 00:22:34,938 Und der Stripclub. 313 00:22:36,815 --> 00:22:40,819 Toller, feiner Herrenclub, Lickety Splitz, der läuft recht gut. 314 00:22:41,486 --> 00:22:42,529 Die gehören dir, 315 00:22:43,113 --> 00:22:45,782 und natürlich das Bestattungsunternehmen. 316 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Wir sollten größere Konten finden. 317 00:22:49,911 --> 00:22:50,995 Expandieren. 318 00:22:52,122 --> 00:22:53,748 Euro. Baht. 319 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 Patacas. 320 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 Das wäre großartig. 321 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Amerika ist sowieso erledigt. Nur noch ein außerbörslicher Markt. 322 00:23:07,387 --> 00:23:08,638 Big Pharma inklusive. 323 00:23:09,848 --> 00:23:10,890 Frag doch Clare. 324 00:23:14,477 --> 00:23:16,938 Du könntest nach Macau. 325 00:23:18,898 --> 00:23:20,900 Diese Casinos sollen Geld waschen. 326 00:23:25,738 --> 00:23:27,532 Dort soll es wunderschön sein. 327 00:23:28,825 --> 00:23:30,243 Wieso auch sonst? 328 00:23:37,167 --> 00:23:39,461 Wie geht es eigentlich deiner Agentin? 329 00:23:41,129 --> 00:23:42,464 Es geht ihr gut. 330 00:23:43,089 --> 00:23:46,092 Nehme ich an. Ich habe sie lange nicht gesprochen. 331 00:23:46,176 --> 00:23:47,552 Ich musste nicht. 332 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 Hältst du sie noch für loyal? 333 00:23:50,805 --> 00:23:53,600 Oh ja. Ja, total. 334 00:23:53,683 --> 00:23:57,061 Ich habe die Situation der Geldbeschlagnahme überprüft, 335 00:23:57,937 --> 00:24:00,815 und… sie gehört zu uns. 336 00:24:03,193 --> 00:24:05,195 Du musst uns in Kontakt bringen. 337 00:24:07,071 --> 00:24:09,616 Sie redet weiterhin nur mit mir. 338 00:24:12,577 --> 00:24:14,120 Das muss sich ändern. 339 00:24:16,956 --> 00:24:18,917 Vor allem, wenn du in Macau bist. 340 00:24:48,238 --> 00:24:52,116 Ja, hey, dein Neffe kam gerade zum Brainstorming vorbei, 341 00:24:52,200 --> 00:24:55,620 wann er mich und meine Familie am besten umlegt. 342 00:24:55,703 --> 00:25:00,041 Du wolltest dich doch kümmern, und jetzt leitet er das Kartell? 343 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 Ist er mit allem zufrieden, Marty? 344 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 Mit den Zahlen? Ja, sie sind toll. 345 00:25:07,924 --> 00:25:10,468 Aber er weiß, dass etwas nicht stimmt. 346 00:25:10,552 --> 00:25:11,511 Na ja. 347 00:25:12,136 --> 00:25:14,305 Sag ihnen, sie können alles haben. 348 00:25:16,641 --> 00:25:20,186 Das Geld, die Routen und die Führung. 349 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 Ihnen? Dem FBI? 350 00:25:23,356 --> 00:25:24,190 Sí. 351 00:25:26,234 --> 00:25:27,318 Klasse. Gut. 352 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 Gut, dazu gehört auch dein Neffe, oder? 353 00:25:33,408 --> 00:25:35,076 Ein schlauer Zug. Oder? 354 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 Ja, stimmt. 355 00:25:36,536 --> 00:25:40,415 Aber ich brauche noch… den Beweis, dass er die Bombe legte. 356 00:25:41,708 --> 00:25:43,876 Er ist in den Ozarks, oder? 357 00:25:45,628 --> 00:25:47,338 Dann finde ihn, Marty. 358 00:25:53,428 --> 00:25:56,306 Du solltest nicht mehr für meine Eltern arbeiten. 359 00:25:57,890 --> 00:25:59,392 Du haust auch noch drauf? 360 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Mein Gott. 361 00:26:02,729 --> 00:26:04,647 So meinte ich das nicht. 362 00:26:05,857 --> 00:26:08,401 Es läuft einfach nie gut für ihre Partner. 363 00:26:09,277 --> 00:26:10,361 Oder Familie. 364 00:26:11,279 --> 00:26:12,405 Oder irgendwen. 365 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Danke. 366 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Was machst du jetzt? 367 00:26:24,042 --> 00:26:24,917 Keine Ahnung. 368 00:26:28,296 --> 00:26:31,758 Du kannst weiter für Darlene waschen. Sie würde es lieben. 369 00:26:32,258 --> 00:26:33,718 Um deine Mom zu ärgern. 370 00:26:35,970 --> 00:26:39,766 Ich finde es nicht richtig, ohne dich zu arbeiten. 371 00:26:41,225 --> 00:26:42,685 Mach dir keine Sorgen. 372 00:26:42,769 --> 00:26:45,563 Du machst weiter, solange du willst. Ok? 373 00:26:48,441 --> 00:26:50,234 Ich gehe hin, wo du mich brauchst. 374 00:26:54,364 --> 00:26:56,032 -Au. -Hier. 375 00:26:59,869 --> 00:27:00,870 Mach es so. 376 00:27:01,412 --> 00:27:02,288 Ok… 377 00:27:03,790 --> 00:27:06,292 Bleib bei der Geldwäsche. Ok? 378 00:27:35,947 --> 00:27:37,156 Gute Fahrt. 379 00:27:41,994 --> 00:27:42,912 Scheiße. 380 00:27:47,041 --> 00:27:48,501 Lust auf einen Kaffee? 381 00:27:52,630 --> 00:27:54,090 Charlotte ist im Abschlussjahr. 382 00:27:54,173 --> 00:27:56,551 Sie steigt direkt ins Geschäft ein. Sie… 383 00:27:57,343 --> 00:27:59,554 …arbeitet für uns und macht das toll. 384 00:27:59,637 --> 00:28:00,555 Und Jonah… 385 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 …hat eine kleine rebellische Phase. 386 00:28:05,268 --> 00:28:06,686 Wer hätte das gedacht. 387 00:28:07,770 --> 00:28:09,313 Er ist so unternehmerisch. 388 00:28:10,440 --> 00:28:12,817 Er gründete seine eigene Firma. Mehrere. 389 00:28:15,194 --> 00:28:17,780 Casinos und Nacktbars. Oder? 390 00:28:18,698 --> 00:28:20,074 Wie läuft das alles? 391 00:28:22,577 --> 00:28:23,411 Toll. 392 00:28:24,328 --> 00:28:27,790 Nein, unsere Stiftung legt los mit einer neuen Klinik. 393 00:28:28,583 --> 00:28:30,835 Dafür ziehen wir zurück nach Chicago. 394 00:28:33,588 --> 00:28:38,384 Schön, dass wir reden. War mir unsicher, ob du es noch kannst. 395 00:28:40,178 --> 00:28:42,054 Es war gut, dass du herfuhrst. 396 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 Die Kirche hielt es für wichtig. 397 00:28:47,560 --> 00:28:48,603 Die Kirche. 398 00:28:50,271 --> 00:28:51,481 Das ergibt Sinn. 399 00:28:52,273 --> 00:28:56,402 Die Leiche deines Sohnes taucht auf, und du fragst erst die Gemeinde. 400 00:28:57,028 --> 00:28:59,280 Er war es ja nicht, oder? 401 00:29:00,531 --> 00:29:03,659 Ist Pastor Wells noch dein Saufkumpan oder schon tot? 402 00:29:04,285 --> 00:29:05,995 Es geht ihm gut, danke. 403 00:29:09,499 --> 00:29:11,125 Bens Verschwinden ergibt Sinn. 404 00:29:13,961 --> 00:29:15,338 Ihn so einzusperren. 405 00:29:18,257 --> 00:29:20,760 Es dreht sich halt nicht immer nur um dich. 406 00:29:22,303 --> 00:29:24,180 Das hast du deutlich gemacht. 407 00:29:24,263 --> 00:29:28,100 Ich wollte dich zur Vernunft bringen, und du hautest ab. 408 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 Hast du mich aufgehalten? 409 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 -Was sollte ich tun? -Ich weiß nicht. Irgendwas? 410 00:29:36,734 --> 00:29:37,610 Ja. 411 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 Es war ruhiger ohne dich. 412 00:29:49,163 --> 00:29:50,039 Weißt du was… 413 00:29:50,832 --> 00:29:51,707 Alles gut. 414 00:29:52,750 --> 00:29:56,087 Die Kirche hält dich bestimmt für einen tollen Vater. 415 00:29:59,257 --> 00:30:00,258 Fahr vorsichtig. 416 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 Verdammte Junkies 417 00:30:07,223 --> 00:30:08,933 und Quad-Cowboys. 418 00:30:10,017 --> 00:30:12,979 Weißt du, wie schnell diese Ratten uns verpfeifen? 419 00:30:14,438 --> 00:30:16,983 Hintergehe nie wieder deine Familie. 420 00:30:17,066 --> 00:30:20,486 Welche Familie? Seit dem Krankenhaus ignorierst du mich. 421 00:30:20,570 --> 00:30:23,614 -Die verdammten Captains übergehen mich. -Weißt du, warum? 422 00:30:23,698 --> 00:30:27,159 Wenn ich sage, dass diese Snell und ihr Geschäft nicht gut für uns sind, 423 00:30:27,243 --> 00:30:28,870 hören alle außer dir. 424 00:30:28,953 --> 00:30:32,164 Ich verdiente siebenstellig. Reicht dir das nicht? 425 00:30:32,248 --> 00:30:35,501 Kleine Waise Annie hat doch alles geregelt. 426 00:30:35,585 --> 00:30:38,170 Das war mein Deal. Ich regelte es. 427 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Nichts gehört dir. 428 00:30:41,549 --> 00:30:42,758 Dann gib mir etwas. 429 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Du bist mein Sohn. 430 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 Reicht dir das nicht? 431 00:30:48,556 --> 00:30:50,391 Ich bin ein 40-jähriger Mann. 432 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 Scheiß auf die Captains. 433 00:30:52,685 --> 00:30:53,769 Scheiß auf dich. 434 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Was gehört? 435 00:31:17,960 --> 00:31:20,087 Nein. Hey, ich bin neugierig. 436 00:31:21,422 --> 00:31:25,092 Wenn ein Minderjähriger wegen Geldwäsche angeklagt wird, 437 00:31:25,843 --> 00:31:26,928 was passiert dann? 438 00:31:28,346 --> 00:31:30,556 Reden wir von diesem Mike Fleming? 439 00:31:33,893 --> 00:31:35,478 Wie schlimm wäre das? 440 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Nun… 441 00:31:38,522 --> 00:31:40,983 Jugendknast, Bewährung, Sozialdienst, 442 00:31:41,734 --> 00:31:45,947 könnte in die Nachrichten kommen, aber wir könnten es unterdrücken. 443 00:31:47,990 --> 00:31:50,451 Mit 18 wird es dann gelöscht? 444 00:31:52,036 --> 00:31:55,373 Wendy, nichts wird je ganz gelöscht, aber klar. 445 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Meine Leute aus dem Justizministerium, Ihr FBI. 446 00:31:58,668 --> 00:32:03,297 Mike Flemming geht es besser als dem Durchschnitts-Kriminellen. 447 00:32:05,466 --> 00:32:09,845 Wäre das nicht eher ein Gespräch bei einem Familientherapeuten? 448 00:32:11,889 --> 00:32:14,058 Willkommen als unser Familienanwalt. 449 00:32:18,062 --> 00:32:20,189 Du nahmst dir meine Bitte zu Herzen. 450 00:32:21,190 --> 00:32:22,984 Ja, klar, so ist es. 451 00:32:23,067 --> 00:32:27,238 Ich dachte darüber nach, das Kartell zu modernisieren. 452 00:32:28,155 --> 00:32:28,990 Bier? 453 00:32:29,615 --> 00:32:35,204 Ich dachte an Konsolidierung während… der Expansion, wie du meintest. 454 00:32:35,997 --> 00:32:37,957 Zum Beispiel… 455 00:32:39,208 --> 00:32:41,669 Diese Bombe bei der Razzia von dir, 456 00:32:42,545 --> 00:32:44,338 es lief auf allen Sendern, 457 00:32:45,214 --> 00:32:47,675 der LKW, der Standort, ganz dein Stil. 458 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 Was weißt du schon über meinen Stil? 459 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Ich… Ich weiß, dass es brillant war. 460 00:32:56,684 --> 00:32:59,311 Sie so auf frischer Tat ertappen. 461 00:32:59,812 --> 00:33:01,105 Geht es lauter? 462 00:33:02,064 --> 00:33:03,566 Mein Idee dazu ist, 463 00:33:04,442 --> 00:33:07,445 mach es noch mal, aber… mit weniger Verlusten. 464 00:33:07,528 --> 00:33:11,615 Weißt du, LKW und Fahrer sind verhältnismäßig günstig. 465 00:33:11,699 --> 00:33:15,411 Warum also so viel Risiko bei einer Lieferung? 466 00:33:15,494 --> 00:33:18,414 Verdopple die LKW, teile die Ladung auf. 467 00:33:19,123 --> 00:33:22,001 Es werden noch mehr erwischt… Bruchschaden. 468 00:33:22,084 --> 00:33:24,795 Aber viele, viele mehr werden es schaffen. 469 00:33:26,005 --> 00:33:29,675 Wie die Tech-Branche, viele Fraktionen bringen viel Geld. 470 00:33:32,428 --> 00:33:35,222 Das fällt nicht in deinen Zuständigkeitsbereich. 471 00:33:35,890 --> 00:33:37,266 Die beste Idee gewinnt? 472 00:33:38,059 --> 00:33:38,976 Und… 473 00:33:40,019 --> 00:33:41,020 …dein Onkel 474 00:33:41,645 --> 00:33:43,314 hätte das FBI niemals 475 00:33:43,939 --> 00:33:45,149 so angegriffen. 476 00:33:48,903 --> 00:33:50,071 Es ergab Sinn. 477 00:33:51,822 --> 00:33:54,658 Jemand muss die Scheißer in Schach halten. 478 00:33:56,160 --> 00:33:59,538 Nächstes Mal machst du es günstiger. Oder? 479 00:34:04,627 --> 00:34:06,045 Schick das nach Chicago. 480 00:34:13,385 --> 00:34:14,303 Es ist offen! 481 00:34:16,013 --> 00:34:19,725 Erst verarschst du mich mit dem Heroin und den Kliniken, 482 00:34:19,809 --> 00:34:22,520 und jetzt hintergehst du mich mit meinem Sohn? 483 00:34:23,312 --> 00:34:26,899 Du zahlst jetzt sofort die 500 Riesen für diese Kliniken, 484 00:34:27,399 --> 00:34:30,486 und jeden Cent, den mein Junge dir für den Stoff gab, 485 00:34:30,569 --> 00:34:31,946 gibst du mir auch. 486 00:34:32,488 --> 00:34:35,699 Dann kannst du dich verpissen und dein Kind versauen. 487 00:34:36,951 --> 00:34:40,788 Was für eine Mutter packt den Kindersitz ihres Kindes voll Heroin? 488 00:34:41,497 --> 00:34:44,834 Wen musstest du für dieses Baby bestechen? 489 00:34:44,917 --> 00:34:46,460 Hörst du mich? 490 00:34:46,544 --> 00:34:48,838 Ich werde diesen Ort 491 00:34:48,921 --> 00:34:52,508 und jeden ruchlosen Mistkerl darin abfackeln… 492 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 -Sam. -Wendy. 493 00:35:28,627 --> 00:35:31,005 Sam, es ist so schön, dich zu sehen. 494 00:35:31,088 --> 00:35:32,590 Kann ich nicht behaupten. 495 00:35:33,382 --> 00:35:35,467 Komm schon. Das meinst du nicht so. 496 00:35:36,677 --> 00:35:38,179 Ich flog aus dem Belle. 497 00:35:38,262 --> 00:35:40,472 Genau, zu deinem Besten. 498 00:35:40,556 --> 00:35:43,517 Und sieh dich an. Du hast diesen tollen neuen Job. 499 00:35:43,601 --> 00:35:45,311 Es lief besser als erhofft. 500 00:35:47,479 --> 00:35:50,274 Ich wette, Ruth ist so froh, dass du hier bist. 501 00:35:51,483 --> 00:35:52,401 Nun… 502 00:35:52,943 --> 00:35:55,821 Sie sagte, sie hätte mich im Lickety Splitz vermisst. 503 00:35:55,905 --> 00:35:57,615 Natürlich sagte sie das. 504 00:35:58,699 --> 00:36:01,535 Hey, Sam, könntest du mir einen Gefallen tun? 505 00:36:02,036 --> 00:36:05,497 Jonah vergaß Schulunterlagen. Ein sehr wichtiges Projekt. 506 00:36:07,458 --> 00:36:10,377 Das wäre ein Verstoß gegen unsere Gastrichtlinien. 507 00:36:11,754 --> 00:36:13,839 Du bist im Gastgewerbe. 508 00:36:14,381 --> 00:36:17,843 Wäre es gastfreundlich, die Mutter eines Gastes abzuweisen? 509 00:36:21,972 --> 00:36:24,099 Ich sollte seine Erlaubnis einholen. 510 00:36:24,683 --> 00:36:26,936 Oh, stimmt. Natürlich. 511 00:36:27,019 --> 00:36:28,729 Obwohl er kein Gast ist, 512 00:36:29,230 --> 00:36:30,773 und du bist der Manager. 513 00:36:30,856 --> 00:36:32,441 Das ist dein Laden. 514 00:36:41,617 --> 00:36:42,660 Ok. 515 00:36:45,663 --> 00:36:47,164 -Einmalige Ausnahme. -Ok. 516 00:38:16,295 --> 00:38:17,463 Hast du alles? 517 00:38:18,130 --> 00:38:19,006 Das habe ich. 518 00:38:19,715 --> 00:38:20,632 Und… 519 00:38:21,717 --> 00:38:23,594 …sag Jonah bitte nichts. 520 00:38:23,677 --> 00:38:26,722 Es ist ihm so peinlich, wenn Mom helfen muss. 521 00:38:28,015 --> 00:38:30,559 -Teenager, habe ich recht? -Teenager. 522 00:38:39,485 --> 00:38:40,486 -Hey. -Hey. 523 00:38:44,656 --> 00:38:46,116 Wer… Wer ist das? 524 00:38:46,742 --> 00:38:48,994 Das war Frank Cosgrove, Senior. 525 00:38:51,246 --> 00:38:52,664 Was hast du getan? 526 00:38:52,748 --> 00:38:54,083 Er hat uns bedroht. 527 00:38:55,667 --> 00:38:57,252 Und er war unhöflich. 528 00:39:00,130 --> 00:39:01,882 Ich… brauche frische Luft. 529 00:39:18,357 --> 00:39:19,358 Alles ok bei dir? 530 00:39:20,150 --> 00:39:22,319 Sie tötete Frank Juniors Dad. 531 00:39:23,445 --> 00:39:24,696 Was zum Teufel? 532 00:39:28,325 --> 00:39:30,285 Willst du wirklich weggehen? 533 00:39:30,369 --> 00:39:34,498 Holen wir das größte Boot bei Hurn's und fahren den Missouri rauf. 534 00:39:34,581 --> 00:39:37,167 Ich, du und Three, und wir fahren drauf los. 535 00:39:41,713 --> 00:39:44,508 Ok, aber wohin? Was tun wir dann? 536 00:39:44,591 --> 00:39:45,426 Keine Ahnung. 537 00:39:46,135 --> 00:39:49,888 Ehrlich gesagt, einfach so weit weg von hier wie möglich. 538 00:39:54,268 --> 00:39:55,144 Ok. 539 00:39:56,437 --> 00:39:57,271 Ja. 540 00:39:59,356 --> 00:40:00,232 Ok. 541 00:40:03,402 --> 00:40:04,236 Ok. 542 00:40:13,203 --> 00:40:14,037 Hi. 543 00:40:14,872 --> 00:40:16,790 Ich suche Mr. James Rettelsdorf. 544 00:40:17,291 --> 00:40:18,250 Steht vor Ihnen. 545 00:40:21,003 --> 00:40:21,920 Wunderbar. 546 00:40:23,005 --> 00:40:25,090 Ich wollte mich vorstellen. 547 00:40:25,174 --> 00:40:27,176 Javier Emilio Elizondro Navarro. 548 00:40:27,926 --> 00:40:31,221 Omar Navarros Nachfolger. Sie arbeiten jetzt für mich. 549 00:40:33,098 --> 00:40:36,018 Ich stand der alten Byrdes-Anwältin nah, Helen Pierce. 550 00:40:36,768 --> 00:40:37,644 Tolle Frau. 551 00:40:38,187 --> 00:40:43,233 Ich will die Art der Kommunikation wieder. Alles, was die Byrdes wissen, weiß ich. 552 00:40:43,734 --> 00:40:44,568 Ganz einfach. 553 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 Das muss ein Missverständnis sein. 554 00:40:47,905 --> 00:40:51,158 Helen war wohl Ihre Anwältin. Ich bin der der Byrdes. 555 00:40:53,076 --> 00:40:55,787 Unglaublich, wie dieses Land funktioniert. 556 00:40:55,871 --> 00:40:57,456 Eine große GmbH. 557 00:40:58,957 --> 00:41:01,502 In Mexiko ist es wie eine große Familie. 558 00:41:01,585 --> 00:41:03,212 Ich schätze die Familie, 559 00:41:03,795 --> 00:41:05,005 sehr sogar, 560 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 aber als Anwalt… 561 00:41:08,050 --> 00:41:11,136 Den Arbeitgeber eines Mandanten zu vertreten, 562 00:41:12,137 --> 00:41:13,764 ist ein Interessenkonflikt. 563 00:41:15,265 --> 00:41:17,100 Sie wirken wie ein kluger Mann. 564 00:41:18,143 --> 00:41:20,729 Sie finden raus, was in Ihrem Interesse ist. 565 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 Na ja… 566 00:41:26,276 --> 00:41:30,614 Es gibt gerade nichts zu berichten, aber geben Sie mir gerne Ihre Karte. 567 00:41:32,699 --> 00:41:34,284 Rufen Sie jederzeit an. 568 00:41:35,035 --> 00:41:35,869 Jedes Mal. 569 00:41:41,041 --> 00:41:44,211 Sieh einer an. Was für ein Hübscher. 570 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Schöner Hund. 571 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 Ja. Hey, Nancy? 572 00:41:54,930 --> 00:41:56,515 -Hi. Ja? -Hi. 573 00:41:56,598 --> 00:42:00,352 Ich rufe wegen einer Miss Darlene Snell an. 574 00:42:00,435 --> 00:42:03,438 Sie ist Pflegemutter in Ihrem Zuständigkeitsbereich, 575 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 und sie ist eine Witwe und sie… 576 00:42:05,857 --> 00:42:08,360 Sie erlitt einen schlimmen Herzinfarkt. 577 00:42:11,029 --> 00:42:12,281 Ich weiß. 578 00:42:12,364 --> 00:42:14,491 Ja, es ist so traurig. 579 00:42:15,033 --> 00:42:16,785 Es ist so unsäglich traurig. 580 00:42:17,578 --> 00:42:19,997 Genau. Nur ein paar einheimische Kinder, 581 00:42:20,080 --> 00:42:23,625 die als Kinderbetreuung alles andere als professionell sind. 582 00:42:25,168 --> 00:42:29,464 Oh nein, es wäre peinlich, wenn sie wüsste, dass ich anrief. 583 00:42:29,548 --> 00:42:32,426 Vielleicht könnten Sie einfach… nach ihr sehen. 584 00:42:34,136 --> 00:42:35,178 Klasse. 585 00:42:35,262 --> 00:42:37,222 Oh, toll, Nancy. Danke. 586 00:42:37,306 --> 00:42:39,433 Danke. Vielen Dank. Ok. 587 00:42:39,933 --> 00:42:40,767 Wiederhören. 588 00:42:46,773 --> 00:42:49,860 Illinois hat sein Glücksspielgesetz geändert. 589 00:42:50,736 --> 00:42:53,280 Freie Bahn für neue Casinos auf dem Wasser. 590 00:42:55,240 --> 00:42:56,074 Gutes Zeug. 591 00:43:06,793 --> 00:43:08,295 Wenn du das sagst. 592 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 Hast du Wyatt gebeten, dass Darlene die Poster abnimmt? 593 00:43:32,110 --> 00:43:34,321 Was willst du in Chicago machen? 594 00:43:36,865 --> 00:43:38,742 Die Gästebetreuung wäre… 595 00:43:38,825 --> 00:43:39,993 Nein. Nicht Arbeit. 596 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Du. 597 00:43:43,789 --> 00:43:44,748 Persönlich. 598 00:43:49,419 --> 00:43:50,295 Zu Hause sein. 599 00:43:52,255 --> 00:43:53,090 Sicher. 600 00:43:54,883 --> 00:43:56,218 Neu anfangen. 601 00:44:00,806 --> 00:44:01,723 Mit uns? 602 00:44:02,641 --> 00:44:03,558 Natürlich. 603 00:44:09,731 --> 00:44:12,234 Wir besorgen dir eine Wohnung in der Stadt. 604 00:44:12,776 --> 00:44:14,361 Ein oder zwei Mitbewohner. 605 00:44:15,445 --> 00:44:17,406 Könnte deine Collegeversion sein. 606 00:44:20,951 --> 00:44:23,412 -Was ist mit Jonah? -Oh, er wohnt bei uns. 607 00:44:24,037 --> 00:44:26,081 Er könnte bei dir wohnen. 608 00:44:26,164 --> 00:44:28,917 -Falls dein Stil es zulässt. -Mom. 609 00:44:30,794 --> 00:44:32,170 Er kommt nicht mit. 610 00:44:35,006 --> 00:44:36,049 Doch, wird er. 611 00:44:54,443 --> 00:44:57,362 WILLKOMMEN BEIM ONLINEBANKING 612 00:44:57,446 --> 00:44:59,614 ANMELDEFEHLER 613 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 Ruf deinen Dad an. 614 00:45:18,341 --> 00:45:20,552 Nein, der bringt mich um. 615 00:45:20,635 --> 00:45:24,765 Dann guck mal, wie du nicht im Bundesknast landest. 616 00:45:25,724 --> 00:45:29,311 Hör genau zu. Dasselbe ist mir im Belle passiert. 617 00:45:29,811 --> 00:45:30,937 Er kann das regeln. 618 00:45:31,521 --> 00:45:33,440 Er will nicht, dass ich das tue. 619 00:45:33,523 --> 00:45:35,484 Ja, aber er ist noch dein Dad. 620 00:45:54,169 --> 00:45:56,004 Was, wenn das FBI kommt? 621 00:45:56,713 --> 00:45:58,423 Ich muss alles wegschaffen. 622 00:45:58,507 --> 00:46:01,134 Ich brauche alle Kontonummern und Passwörter, 623 00:46:01,218 --> 00:46:02,761 und alle Unterlagen. 624 00:46:04,054 --> 00:46:05,514 Und die anderen Konten? 625 00:46:05,597 --> 00:46:08,350 -Da sind noch 600.000 $. -Kontonummern und Passwörter. 626 00:46:08,433 --> 00:46:09,851 Bitte, los jetzt. 627 00:46:10,519 --> 00:46:11,353 Tut mir leid. 628 00:46:12,062 --> 00:46:14,564 Gab es eine Spitze bei den Einzahlungen, 629 00:46:15,190 --> 00:46:19,569 oder hast du ein Konto in der Überweisungskette wiederholt? 630 00:46:20,070 --> 00:46:20,904 Nein. 631 00:46:20,987 --> 00:46:22,531 Das würde ich nie tun. 632 00:46:22,614 --> 00:46:25,116 Ok, du hast also nicht 633 00:46:25,617 --> 00:46:29,830 zu viele Treuhänder aus anderen Ländern zugewiesen? 634 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 Keine Ahnung. 635 00:46:33,166 --> 00:46:36,002 Ich glaube nicht. Komme ich… dafür ins Gefängnis? 636 00:46:37,754 --> 00:46:40,090 Nein, aber für das, was du versteckst. 637 00:46:40,173 --> 00:46:41,258 -Scheiße! -Ruhig. 638 00:46:41,341 --> 00:46:42,300 Scheiße! 639 00:46:43,677 --> 00:46:45,011 Das Wichtigste zuerst. 640 00:46:45,095 --> 00:46:47,597 Wir unterbrechen geplante Überweisungen, 641 00:46:47,681 --> 00:46:53,478 und dann schieben wir das Guthaben auf ein Schein-Nummernkonto, 642 00:46:53,562 --> 00:46:56,731 und dann kehren wir die… 643 00:46:57,566 --> 00:46:58,817 …Einzahlungskette um. 644 00:46:58,900 --> 00:47:02,237 Sobald das Schein-Konto den Wechsel vornimmt, 645 00:47:03,321 --> 00:47:06,283 schließen wir es und… 646 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 …keine Rückverfolgung. 647 00:47:10,203 --> 00:47:11,121 Ok? 648 00:47:12,956 --> 00:47:14,124 War's das? 649 00:47:14,958 --> 00:47:16,668 Ja, aber lass mich… 650 00:47:23,633 --> 00:47:25,969 -Was? Was? -Du hattest recht. 651 00:47:26,052 --> 00:47:29,890 Du machtest nichts falsch. Die Warnung kam von einer Drittperson. 652 00:47:30,765 --> 00:47:31,850 Drittperson? 653 00:47:33,393 --> 00:47:34,936 Wer… Wer weiß davon? 654 00:47:42,652 --> 00:47:45,447 Keine Ahnung. Es gibt viele Wachhunde. 655 00:47:45,530 --> 00:47:49,159 Wahrscheinlich nur ein übereifriger FDIC-Regulierer. 656 00:47:49,242 --> 00:47:51,745 Aber keine Sorge. Wir schließen das Konto. 657 00:47:52,287 --> 00:47:53,121 Ok? 658 00:47:54,414 --> 00:47:55,373 Bist du sicher? 659 00:47:55,457 --> 00:47:56,708 Ja, keine Sorge. 660 00:47:56,791 --> 00:47:57,959 Es ist vorbei. 661 00:47:58,043 --> 00:48:01,129 Ok, heute Abend… Ich… 662 00:48:02,297 --> 00:48:06,051 Ich würde mich freuen, wenn du zu Hause isst. Wir alle. 663 00:48:07,719 --> 00:48:08,762 Was meinst du? 664 00:48:12,557 --> 00:48:14,017 -Ja. Ok. -Ja? 665 00:48:16,811 --> 00:48:17,729 Ich sollte… 666 00:48:17,812 --> 00:48:21,232 Ich sollte Server- und Backup-Laufwerke neu verschlüsseln, oder? 667 00:48:21,316 --> 00:48:22,359 Zur Sicherheit. 668 00:48:22,442 --> 00:48:23,276 Das ist ok. 669 00:48:24,819 --> 00:48:25,654 Aber danach… 670 00:48:26,154 --> 00:48:27,405 Danach komme ich. 671 00:48:28,156 --> 00:48:28,990 Gut. 672 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Tu, was du tun musst. Bis später. 673 00:48:38,667 --> 00:48:41,836 Was ich an dir liebe, Darlene, macht mir auch Angst. 674 00:48:43,171 --> 00:48:44,047 Du bist so… 675 00:48:45,298 --> 00:48:46,925 …stark und… 676 00:48:47,926 --> 00:48:51,054 …so mutig und stolz und… 677 00:48:51,972 --> 00:48:54,391 Mir ist klar, dass ich nichts davon bin, 678 00:48:55,183 --> 00:48:56,393 das macht mir Angst. 679 00:48:56,476 --> 00:48:58,144 Alter, sag das ja nicht. 680 00:48:58,228 --> 00:49:02,732 "Es liegt an dir, nicht mir" klappt nie. Natürlich liegt's an Darlene. Immer. 681 00:49:03,984 --> 00:49:06,903 Du musst es offen sagen, wie ich bei Stacey. 682 00:49:08,405 --> 00:49:10,240 Ihr habt euch getrennt? Warum? 683 00:49:11,199 --> 00:49:12,742 Keine Ahnung. Sommer. 684 00:49:16,162 --> 00:49:17,622 Das ist Stacey. 685 00:49:17,706 --> 00:49:19,541 Darlene ist nicht Stacey. 686 00:49:21,876 --> 00:49:24,337 Du musst stärker sein, 687 00:49:24,921 --> 00:49:25,755 wie Ruth. 688 00:49:26,756 --> 00:49:28,008 Aber weniger fluchen. 689 00:49:32,137 --> 00:49:34,264 Darlene, wir müssen reden. 690 00:49:47,318 --> 00:49:49,946 Nun, wie viel? Noch sechsstellig? 691 00:49:50,030 --> 00:49:52,657 -Nein, mindestens sechs. -Mindestens sechs? 692 00:49:52,741 --> 00:49:54,868 -Sechs-vierzig. -Eins-dreizehn, glaube ich. 693 00:49:56,453 --> 00:49:57,287 Oh, hey. 694 00:49:57,829 --> 00:49:59,622 Was zum Teufel machst du hier? 695 00:50:02,042 --> 00:50:03,543 Ich muss mit dir reden. 696 00:50:04,210 --> 00:50:05,086 Was ist los? 697 00:50:06,880 --> 00:50:07,756 Alleine. 698 00:50:07,839 --> 00:50:10,633 Oh, Scheiße. Er hat dich geschwängert, was? 699 00:50:10,717 --> 00:50:11,801 Manny, komm schon. 700 00:50:13,178 --> 00:50:14,512 Junior ist zurück. 701 00:50:15,138 --> 00:50:15,972 Arsch. 702 00:50:18,683 --> 00:50:20,310 Verrückter Wichser. 703 00:50:30,862 --> 00:50:31,738 Was ist los? 704 00:50:34,199 --> 00:50:35,200 Hey, sag schon. 705 00:50:37,327 --> 00:50:38,203 Was ist los? 706 00:50:42,165 --> 00:50:43,124 Dein Dad 707 00:50:44,334 --> 00:50:46,252 fuhr hoch zu Darlene und… 708 00:50:46,795 --> 00:50:48,671 Und er kommt nicht mehr runter. 709 00:50:49,756 --> 00:50:50,590 Nie mehr. 710 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Was? 711 00:50:54,969 --> 00:50:56,096 Es tut mir leid. 712 00:51:00,517 --> 00:51:02,852 Nie… Niemand weiß es. 713 00:51:06,481 --> 00:51:10,110 Ich weiß, du und dein Dad hattet Probleme, 714 00:51:10,193 --> 00:51:13,947 aber ich wollte nicht, dass du dich fragst, was passiert ist. 715 00:51:16,658 --> 00:51:18,201 Du verdienst die Wahrheit. 716 00:51:22,413 --> 00:51:23,289 Und ich… 717 00:51:26,084 --> 00:51:28,586 Ich habe meinen Dad letztes Jahr verloren. 718 00:51:31,089 --> 00:51:33,091 Und der Schmerz geht nie weg. 719 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Aber… 720 00:51:38,304 --> 00:51:39,722 Aber es wird besser. 721 00:51:42,725 --> 00:51:43,601 Vertrau mir. 722 00:51:51,276 --> 00:51:52,277 Hör zu… 723 00:51:53,862 --> 00:51:57,866 Lass mir morgen Zeit, alles zu regeln, 724 00:51:57,949 --> 00:52:02,996 und dann kannst du mit Darlene tun, was du willst. 725 00:52:29,147 --> 00:52:33,276 Hey, dein Dad war eben hier, aber er sagte nicht hallo. 726 00:52:33,359 --> 00:52:37,405 Oh ja. Er half mir bei Schulkram, aber er musste los. 727 00:52:37,989 --> 00:52:39,616 Alle helfen dir heute, was? 728 00:52:41,117 --> 00:52:42,452 Nein. Was meinst du? 729 00:52:42,535 --> 00:52:45,455 Mist. Ja, deine Mom sagte, ich solle nichts sagen. 730 00:52:46,164 --> 00:52:49,292 Du hast Glück. Meine Mom half mir nie mit der Schule. 731 00:53:08,519 --> 00:53:10,104 Darlene, wir müssen reden. 732 00:53:13,650 --> 00:53:14,525 Was ist? 733 00:53:18,363 --> 00:53:20,031 Das Jugendamt… 734 00:53:21,824 --> 00:53:24,953 …holt Zeke Ende der Woche. 735 00:53:25,036 --> 00:53:27,163 Was? Das dürfen sie nicht. 736 00:53:27,789 --> 00:53:31,084 Diese Monster können tun, was sie wollen. 737 00:53:34,671 --> 00:53:36,631 Alles wird gut, versprochen. 738 00:53:38,258 --> 00:53:41,344 -Wyatt, ich darf ihn nicht verlieren. -Komm her. 739 00:53:56,484 --> 00:53:58,152 Und wenn… 740 00:54:01,906 --> 00:54:03,658 Und wenn es einen Vater gäbe? 741 00:54:04,784 --> 00:54:05,618 Was? 742 00:54:09,122 --> 00:54:09,998 Darlene. 743 00:54:13,501 --> 00:54:16,921 Ich werde immer für dich und Zeke da sein. 744 00:54:17,672 --> 00:54:18,589 Ok? 745 00:54:23,970 --> 00:54:24,929 Willst du? 746 00:54:31,352 --> 00:54:32,312 Ja. 747 00:56:39,147 --> 00:56:40,356 Ich decke den Tisch. 748 00:56:41,315 --> 00:56:42,316 Wie war dein Tag? 749 00:56:44,193 --> 00:56:48,197 Der Tag war gut. Ich warte nur auf die Antwort des FBI. 750 00:56:48,281 --> 00:56:49,365 Die Leichenhalle? 751 00:56:50,283 --> 00:56:51,159 Gut. 752 00:56:53,035 --> 00:56:54,120 Er war es nicht. 753 00:56:57,039 --> 00:56:57,874 Hi. 754 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 Meinen Koteletts widersteht keiner. 755 00:57:00,835 --> 00:57:02,211 Du warst es, oder? 756 00:57:04,922 --> 00:57:06,215 Wovon redest du? 757 00:57:06,299 --> 00:57:08,301 Die Warnung auf meinem Konto. 758 00:57:13,181 --> 00:57:16,184 -Das ist eine wichtige Lektion. -Ich hätte im Knast enden können. 759 00:57:16,267 --> 00:57:17,477 Meine Güte, Wendy. 760 00:57:18,394 --> 00:57:20,354 Dir ist egal, was mir passiert. 761 00:57:20,438 --> 00:57:23,024 Ich denke nur daran, was mit dir passiert. 762 00:57:23,107 --> 00:57:25,109 -Wenn du Hilfe… -Dad regelte es. 763 00:57:27,862 --> 00:57:29,530 Jonah. Hey. 764 00:57:30,907 --> 00:57:32,200 Hey, Jonah? 765 00:57:37,371 --> 00:57:39,582 Hast du den Verstand verloren, Wendy? 766 00:57:40,458 --> 00:57:44,170 Er sagte Darlene, dass er uns mit Nix' Leiche gesehen hat. 767 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Das ist keine planlose Teenager-Rebellion. 768 00:57:47,507 --> 00:57:50,593 Und eine Verhaftung sollte helfen? 769 00:57:51,177 --> 00:57:54,805 Man wirft kein Kind in ein brennendes Haus, Wendy, 770 00:57:54,889 --> 00:57:57,725 und wenn es zu einem läuft, ist das dann Liebe. 771 00:57:57,808 --> 00:57:59,685 -Aber was hat er getan? -Bitte. 772 00:57:59,769 --> 00:58:03,439 Er rannte direkt zu dir, und du konntest Vater des Jahres spielen… 773 00:58:03,523 --> 00:58:05,900 Wo ist da denn bitte die vereinte Front? 774 00:58:06,734 --> 00:58:09,403 "Vereint"? Unser Kind sollte in den Knast! 775 00:58:09,487 --> 00:58:13,616 Wir wissen beide, dass er keine Minute im Gefängnis verbringen würde. 776 00:58:14,242 --> 00:58:15,743 Ich versuche, 777 00:58:16,536 --> 00:58:18,746 diese Familie zusammenzuhalten. 778 00:58:18,829 --> 00:58:21,249 Soll er in diese Familie zurückkehren? 779 00:58:21,332 --> 00:58:23,834 Ich werde nicht dabei zusehen, 780 00:58:23,918 --> 00:58:27,380 wie du aus unseren Kindern verdammte Eroberungen machst. 781 00:58:27,463 --> 00:58:30,007 Wenn wir wieder in Chicago sind, Wendy, 782 00:58:30,091 --> 00:58:32,885 -in der Stadt, werden du und ich… -Was? 783 00:58:33,469 --> 00:58:36,681 Was erwartet du denn da? Unser altes Leben? 784 00:58:36,764 --> 00:58:38,683 Das war eh eine große Lüge. 785 00:58:48,651 --> 00:58:50,278 Es ist mir egal, Wendy. 786 00:58:52,405 --> 00:58:54,490 Aber unsere Kinder müssen raus, ok? 787 00:58:55,032 --> 00:58:55,866 Hallo? 788 00:59:10,256 --> 00:59:13,551 Mein Gott, wie konnte sie das tun? 789 00:59:14,552 --> 00:59:15,636 Nun, es ist Mom. 790 00:59:17,888 --> 00:59:22,184 Jonah, ich weiß, es ist alles total chaotisch, aber… 791 00:59:22,977 --> 00:59:24,937 Du kommst mit nach Chicago, oder? 792 00:59:25,605 --> 00:59:26,606 Du musst. 793 00:59:35,197 --> 00:59:37,825 Ja. Ja, nein, ich… Ich verstehe. 794 00:59:39,410 --> 00:59:40,328 Danke. 795 00:59:41,120 --> 00:59:41,954 Tschüss. 796 00:59:44,540 --> 00:59:49,545 Wir übergeben Omar Navarro in 12 Stunden dem FBI. 797 00:59:57,053 --> 00:59:58,095 Jonah ist weg. 798 01:02:01,552 --> 01:02:03,429 Untertitel von: Whenke Killmer