1 00:00:06,382 --> 00:00:09,635 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,495 Jedinica prva, meta je na kilometar. 3 00:00:37,288 --> 00:00:38,790 OK, sve jedinice spremne. 4 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Što je bilo? Vidio te? 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,270 Mislim da nije. Nismo u vidokrugu. 6 00:01:08,945 --> 00:01:10,655 Dobro. Sedma lovi bjegunca. 7 00:01:10,738 --> 00:01:12,198 Ostale jedinice, pokret. 8 00:01:12,281 --> 00:01:13,616 Idemo. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Slijeva! 10 00:01:15,618 --> 00:01:16,494 Za mnom. 11 00:01:27,630 --> 00:01:30,842 Pazite na moguću vatru iz prikolice. 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,139 Policija. Otvori. 13 00:01:36,222 --> 00:01:37,431 Bacite oružje. 14 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Ne očitavam žive. 15 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 -Bježite! -Kreni! 16 00:02:11,632 --> 00:02:13,718 Puls i krvni tlak se stabiliziraju, 17 00:02:13,801 --> 00:02:16,470 ali popodne bih napravila test srčanih enzima. 18 00:02:17,430 --> 00:02:21,225 Samo trebam odvesti sina u šetnju imanjem. 19 00:02:23,269 --> 00:02:25,313 Sigurno bi radije da se odmorite. 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 Hvala, doktorice. 21 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 Da se nisi nasmijao. 22 00:02:39,452 --> 00:02:40,328 Kako je Zeke? 23 00:02:41,329 --> 00:02:42,246 Dobro je. 24 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 S Jonom je. 25 00:02:44,916 --> 00:02:46,292 I Ruth je ondje. 26 00:02:46,959 --> 00:02:47,793 Ne. 27 00:02:48,586 --> 00:02:50,755 Darlene, samo želi pomoći. 28 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Ne, pogledaj me. 29 00:02:53,007 --> 00:02:54,634 Zbog nje sam ovdje, 30 00:02:55,384 --> 00:02:57,595 iza leđa mi je šurovala s Byrdeovima. 31 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Ne možemo više poslovati s njom. 32 00:03:03,643 --> 00:03:05,269 Ona mi je obitelj. Ne… 33 00:03:07,021 --> 00:03:08,314 Ja sam ti obitelj. 34 00:03:09,857 --> 00:03:10,775 I Zeke. 35 00:03:12,735 --> 00:03:15,446 Ne želim da više dolazi u našu kuću. 36 00:03:17,073 --> 00:03:18,032 Čuješ li me? 37 00:03:18,115 --> 00:03:19,492 Da. Čujem te. 38 00:03:29,001 --> 00:03:31,587 Trebamo prostor za što? 39 00:03:31,671 --> 00:03:32,880 Pedeset zaposlenika, 40 00:03:32,964 --> 00:03:35,258 deset menadžera, pet direktora, 41 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 oko 460 metara kvadratnih? 42 00:03:39,595 --> 00:03:42,265 Obavezno izvan Petlje, zar ne? Recimo, 43 00:03:42,932 --> 00:03:44,850 West Town ili Lincoln Park. 44 00:03:44,934 --> 00:03:48,187 -I orijentacija prema sjeveru. -Da. Sjećam se. 45 00:03:48,271 --> 00:03:49,313 Da. 46 00:03:50,564 --> 00:03:54,193 Znaš, to te uče na faksu. Iz poslovne administracije. 47 00:03:54,277 --> 00:03:55,987 Ekonomije. Svidjelo bi ti se. 48 00:03:56,070 --> 00:03:58,197 Tražim tati urede za Zakladu. 49 00:03:58,281 --> 00:04:00,283 A i ako Cubsi uđu u doigravanje, 50 00:04:00,366 --> 00:04:01,742 možeš gledati utakmice. 51 00:04:01,826 --> 00:04:03,286 Nemoj ih ureći. 52 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Hej. 53 00:04:05,246 --> 00:04:06,289 Gdje je Jonah? 54 00:04:07,123 --> 00:04:08,040 Dadilja. 55 00:04:08,791 --> 00:04:10,793 Mislim da je spavao kod gđe Snell. 56 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 Hej, kako je prošlo? 57 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 Četiri agenta su u kritičnom stanju. 58 00:04:17,341 --> 00:04:18,592 Tako je prošlo. 59 00:04:18,676 --> 00:04:21,595 Imali smo dogovor. Zašto bi Navarro to učinio? 60 00:04:22,179 --> 00:04:23,306 Nazovi Navarra. 61 00:04:24,390 --> 00:04:26,976 -Što se dogodilo? -Kamion stiže na vrijeme. 62 00:04:27,059 --> 00:04:29,603 Pozovem naš tim. Kamion eksplodira. 63 00:04:31,939 --> 00:04:33,774 Zapljena je raznesena. 64 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Maya, nema nikakve šanse 65 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 da je Navarro imao veze s tim. 66 00:04:39,947 --> 00:04:43,367 Shvaćaš? Njemu ovaj dogovor treba više nego ikome. 67 00:04:44,285 --> 00:04:45,953 Zapljena novca je raznesena. 68 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 Halo? Jeste li me čuli? 69 00:04:50,666 --> 00:04:53,544 Sad niste sigurni. Ako Javi išta posumnja… 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,755 Pobrinut ću se za nećaka, Wendy. 71 00:04:58,049 --> 00:05:00,551 Neka frendica ugovori susret sa šefovima. 72 00:05:01,260 --> 00:05:04,180 Napao je savezne agente. Neće se htjeti naći. 73 00:05:05,014 --> 00:05:05,931 Wendy… 74 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Odmah. 75 00:05:17,068 --> 00:05:18,694 Želi se odmah naći s njima. 76 00:05:21,447 --> 00:05:26,285 Maya, mislim da je Navarro spreman progovoriti, 77 00:05:26,369 --> 00:05:27,661 pa pomaknimo dogovor? 78 00:05:27,745 --> 00:05:29,455 -Na danas, ako može? -Dogovor? 79 00:05:29,997 --> 00:05:34,001 Čovjeku trenutačno vade komad čelika iz mozga. 80 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 Zato moramo ovo obaviti. 81 00:05:36,504 --> 00:05:39,799 Nazovi Chicago. Vidi hoće li nas barem saslušati. 82 00:05:48,224 --> 00:05:49,058 Zaspao je, 83 00:05:49,558 --> 00:05:52,061 izdržao je tek do sedam u pjesmici. 84 00:05:52,603 --> 00:05:54,063 Ne znam kako uspijevaš. 85 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 Ne mogu skužiti ni jebenu bočicu. 86 00:05:58,484 --> 00:06:02,113 Valjda sam nešto pokupio od roditelja. 87 00:06:02,822 --> 00:06:05,366 Ja sam od svojih samo naučila provaljivati. 88 00:06:09,537 --> 00:06:11,455 Što se dogodilo tvojoj mami? 89 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Ona se… 90 00:06:19,422 --> 00:06:22,007 Vraćala se kući iz kasne smjene i neki 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,635 gad ju je udario i pobjegao. 92 00:06:24,718 --> 00:06:25,761 Vjerojatno pijan. 93 00:06:26,720 --> 00:06:27,638 Imala sam osam. 94 00:06:31,350 --> 00:06:32,226 Žao mi je. 95 00:06:33,060 --> 00:06:33,978 Da, eto… 96 00:06:36,188 --> 00:06:37,273 Kakva je bila? 97 00:06:44,447 --> 00:06:47,783 Govorila je da voli biti Langmore 98 00:06:47,867 --> 00:06:49,285 jer se zvala Lynn. 99 00:06:49,910 --> 00:06:51,787 Dupla nevolja. 100 00:06:52,455 --> 00:06:55,833 Uvijek je pokušavala nešto loše pretvoriti u nešto dobro. 101 00:07:01,005 --> 00:07:01,839 Hej. 102 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Kako je? 103 00:07:04,675 --> 00:07:08,137 Bolje, čeka još nalaza. Hvala ti što si ostao dokasna. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 Naravno, uvijek. 105 00:07:10,598 --> 00:07:12,308 Trebao bih krenuti u školu. 106 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 Mogu doći i poslije. 107 00:07:26,322 --> 00:07:27,656 Sve je u redu. Mogu. 108 00:07:33,454 --> 00:07:34,330 Što je? 109 00:07:36,290 --> 00:07:38,792 Saznala je za tvoj posao s Martyjem. 110 00:07:39,793 --> 00:07:41,629 Zašto se zajebavaš s njim? 111 00:07:42,129 --> 00:07:43,589 To je bio pravi potez. 112 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Zaradila sam duplo na onom što je ona prodala. 113 00:07:46,425 --> 00:07:48,511 Kad spremi dodatnu lovu u džep, 114 00:07:48,594 --> 00:07:50,638 bit će u redu, kao i prošli put. 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Čemu dugujem 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,147 puni šarm Wendy Byrde? 117 00:08:01,440 --> 00:08:02,942 Samo sam htjela zahvaliti 118 00:08:04,652 --> 00:08:06,278 i sjajan smo tim. 119 00:08:07,321 --> 00:08:08,239 Kasino, 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,865 zaklada. 121 00:08:12,868 --> 00:08:13,702 I… 122 00:08:15,913 --> 00:08:18,415 Želim ovaj odnos učiniti službenim. 123 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Jer si staromodna u duši. 124 00:08:21,293 --> 00:08:23,003 Trebao sam ponijeti kemijsku? 125 00:08:24,255 --> 00:08:25,381 Stalni posao, 126 00:08:26,715 --> 00:08:28,717 isključivo za nas, od sada. 127 00:08:30,469 --> 00:08:33,180 Zašto imam osjećaj da to nema veze sa zakladom? 128 00:08:36,141 --> 00:08:39,395 Slobodno iskoristi tajnost između odvjetnika i klijenta. 129 00:08:43,816 --> 00:08:44,817 Mi peremo novac. 130 00:08:46,986 --> 00:08:48,445 Za Navarrov kartel. 131 00:08:55,869 --> 00:08:56,954 Pa… 132 00:08:57,454 --> 00:08:59,873 Znao sam da zarada ne dolazi od pločica. 133 00:08:59,957 --> 00:09:01,292 Navarro želi van. 134 00:09:02,293 --> 00:09:05,379 Sklapamo dogovor s FBI-jem. Želimo da to nadgledaš. 135 00:09:06,630 --> 00:09:10,509 Imam pravilo da ne radim poslove zbog kojih mogu poginuti. 136 00:09:10,593 --> 00:09:12,761 Ovo će biti jednokratno. 137 00:09:12,845 --> 00:09:14,346 Strogo legalno. 138 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Papirologija, zapravo. 139 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 Ne bi znali ni tvoje ime. 140 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 Čini se da su dobro znali bivšu odvjetnicu. 141 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Helen je bila njegova. 142 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 Ti bi bio samo naš, a ne kartelov. 143 00:09:25,608 --> 00:09:26,775 Ne vidim razliku. 144 00:09:26,859 --> 00:09:28,986 Upravo će to ovaj dogovor ispraviti. 145 00:09:32,740 --> 00:09:36,035 Otišla sam Wilkesu u potrazi za nekim tko stvara kraljeve 146 00:09:36,577 --> 00:09:37,911 i našla sam tebe. 147 00:09:40,289 --> 00:09:41,957 Nećeš valjda sad odustati? 148 00:09:45,377 --> 00:09:47,630 Imaš malo sranja među zubima. 149 00:09:57,640 --> 00:09:59,058 Kad si počeo s ovim, 150 00:09:59,808 --> 00:10:02,436 što si mislio koje su šanse da završiš ovdje? 151 00:10:02,519 --> 00:10:03,395 Hm, da. 152 00:10:06,357 --> 00:10:09,318 Kakve su bile šanse da završiš u avionu s Navarrom? 153 00:10:14,156 --> 00:10:18,243 Znaš, čeka te posao u zakladi nakon ovoga, 154 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 mi isto činimo dobro, 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,206 uz manje eksplozija. 156 00:10:24,875 --> 00:10:26,126 Dobro mi je ovdje. 157 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 Navarro nije imao veze s bombom. 158 00:10:32,341 --> 00:10:34,843 Netko iz kartela mu smješta. 159 00:10:34,927 --> 00:10:37,262 Život mu je u opasnosti. A bez Navarra, 160 00:10:37,346 --> 00:10:39,682 sve za što smo radili moglo bi nestati. 161 00:10:39,765 --> 00:10:42,768 Ovdje ne postojimo „mi“, g. Byrde. 162 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 Vaša je organizacija napala moje agente. 163 00:10:45,521 --> 00:10:47,523 Kao što sam rekao agentici Miller… 164 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Sjednite. 165 00:10:57,324 --> 00:10:59,410 Kako rekoh, uvjeravao sam agenticu… 166 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 Sigurno možete shvatiti 167 00:11:01,328 --> 00:11:03,664 da se ne oslanjamo na vaše informacije. 168 00:11:04,748 --> 00:11:06,917 Nisam to kontrolirao, ali mogu 169 00:11:07,000 --> 00:11:08,836 Navarrovu suradnju. Jamčim to. 170 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 Samo trebam jamstvo sigurnosti za obitelj. 171 00:11:12,881 --> 00:11:15,217 Niste u položaju da išta zahtijevate. 172 00:11:15,300 --> 00:11:17,678 Lovite Navarra više od deset godina, 173 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 a ja vam ga mogu isporučiti odmah. 174 00:11:21,640 --> 00:11:23,058 S Navarrom i Lagunasima 175 00:11:23,142 --> 00:11:25,936 onemogućili biste pola meksičke trgovine drogom. 176 00:11:26,520 --> 00:11:28,897 Dokažite da Navarro ne stoji iza napada, 177 00:11:29,440 --> 00:11:31,024 pa ćemo razmisliti. 178 00:11:47,291 --> 00:11:48,834 Reći ćeš mi tko je to bio? 179 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Ne brini se za njega. 180 00:11:51,211 --> 00:11:52,629 Samo mi donesi dokaz. 181 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Došla si me dokrajčiti? 182 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Ma daj, molim te. 183 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Spasila sam ti život, Darlene. 184 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Nisi htjela. 185 00:12:24,870 --> 00:12:25,829 Vidjela sam. 186 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Zašto si došla? 187 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Želim da pustiš Jonu. 188 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 Zašto bih? 189 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Pogledaj gdje si, Darlene. 190 00:12:44,681 --> 00:12:48,393 Sam spomen Ruthina dogovora s Martyjem 191 00:12:49,645 --> 00:12:52,272 i Wyatta i Charlotte smjestilo te u bolnicu. 192 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Sigurno želiš još jednog Byrdea u svom životu? 193 00:12:56,318 --> 00:12:57,653 Po meni, 194 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 on više nije Byrde. 195 00:13:00,239 --> 00:13:03,075 On nikad ne bi dao Zekea. 196 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 Netko tko voli Zekea kao Jonah 197 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 može biti kod mene koliko god želi. 198 00:13:13,168 --> 00:13:16,088 Uzeli smo tvoju zemlju za kasino. 199 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 Dali smo tvoj heroin našim partnerima. 200 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Možemo uzeti i sve ostalo. 201 00:13:21,552 --> 00:13:23,095 Jesi li spremna za to? 202 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 U tom stanju? 203 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Pusti ga. 204 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 Jaka sam kao bik. 205 00:13:39,027 --> 00:13:40,904 Upravo si imala srčani udar. 206 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Moj je muž imao srčani udar. 207 00:13:43,490 --> 00:13:45,200 Ja sam samo ostala bez daha. 208 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Pazite na nju. 209 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 Još je krhka. 210 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Što je, Marty? 211 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 Moramo im dati Javija. 212 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Reci im da je dovoljno što dolazim 213 00:14:13,937 --> 00:14:16,189 i ako žele išta što im mogu ponuditi, 214 00:14:16,273 --> 00:14:18,066 neka pokažu poštovanje. 215 00:14:18,150 --> 00:14:21,403 To nije dovoljno. Trebamo dokaz da ovo nije… 216 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 Jebote. 217 00:14:35,417 --> 00:14:37,419 Pošiljka novca, to si ti učinio? 218 00:14:38,295 --> 00:14:41,465 Ne gledaj njih, nego mene. Ne pravi se lud. Bio si ti? 219 00:14:41,548 --> 00:14:44,134 Samo sam logički zaključio. To je sve. 220 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 Umalo si ubio četiri agenta na američkom tlu. 221 00:14:47,054 --> 00:14:48,680 Ali imao sam pravo, zar ne? 222 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 Netko nas jebe! 223 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 Reci mi zašto si to učinio. 224 00:14:59,733 --> 00:15:01,860 Jer sam htio znati tko nas jebe. 225 00:15:01,944 --> 00:15:03,236 Tko nas je cinkao. 226 00:15:04,363 --> 00:15:07,115 Slušaj, vrijedilo je naljutiti FBI. 227 00:15:07,950 --> 00:15:11,328 Ako netko izda našu obitelj, našu krv, nemamo ništa. 228 00:15:14,373 --> 00:15:15,791 Ja bih jednako postupio. 229 00:15:18,585 --> 00:15:21,505 Takve ćeš odluke morati donositi, Javi. 230 00:15:21,588 --> 00:15:22,923 I nisu lake. 231 00:15:26,343 --> 00:15:27,302 Što želiš reći? 232 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 Ti si na redu, nećače. 233 00:15:34,017 --> 00:15:36,144 Red je na tvoju generaciju i… 234 00:15:37,437 --> 00:15:39,106 I ti bi im trebao biti vođa. 235 00:15:43,819 --> 00:15:46,697 Jesi li dobro? Nešto se događa? 236 00:15:46,780 --> 00:15:47,990 -Mogu ti pomoći. -Ne. 237 00:15:48,073 --> 00:15:51,493 Nikad nisam bio bolje, Javi. 238 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Provodit ću više vremena s djecom. 239 00:15:57,582 --> 00:15:58,458 Da. 240 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 S psima. 241 00:16:02,921 --> 00:16:05,132 Byrdeovi su osigurali moje bogatstvo… 242 00:16:05,215 --> 00:16:06,675 Ne… 243 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 Byrdeovi su lažljivci. 244 00:16:10,971 --> 00:16:13,306 Martyjeva agentica bila je u raciji, 245 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 a ona jebena seljanka još posluje. 246 00:16:15,726 --> 00:16:18,770 Da, znam. Zato sad izvlačim imovinu 247 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 i predajem ti štafetu. 248 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 Dok još mogu. 249 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 A onda? 250 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Onda? 251 00:16:28,989 --> 00:16:30,782 Da. Što onda? 252 00:16:33,326 --> 00:16:35,829 Onda su Byrdeovi tvoji. 253 00:16:52,179 --> 00:16:53,597 Krv iznad svega. 254 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 Krv iznad svega. 255 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Gracias. 256 00:17:22,334 --> 00:17:24,252 Ti ne bi sklopila taj dogovor, 257 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 ali svejedno je dobar za nas, 258 00:17:26,379 --> 00:17:27,339 kao partnerice. 259 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 Gdje mi je sin? 260 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Ruth? 261 00:17:33,637 --> 00:17:34,471 Ruth. 262 00:17:38,975 --> 00:17:40,060 Nemoj, Wy. 263 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Ruth, upravo se vratila iz bolnice. Treba joj vremena. 264 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 Ako joj se ne usprotiviš, isključit će me. 265 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 Ne bih to dopustio. 266 00:17:48,151 --> 00:17:49,861 Idemo odavde. Ti, ja i Three. 267 00:17:49,945 --> 00:17:52,864 Imamo više novca nego nam treba. Možemo bilo kamo. 268 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 -Što ćemo raditi? -Ne znam. 269 00:17:54,616 --> 00:17:58,537 Još se možeš vratiti na fakultet i diplomirati ili što god želiš. 270 00:17:58,620 --> 00:17:59,913 Mi nismo naši tate. 271 00:17:59,996 --> 00:18:02,207 Možemo se izvući iz ove rupe. 272 00:18:02,290 --> 00:18:03,959 Misliš da to ne znam? 273 00:18:04,543 --> 00:18:06,503 Misliš da sam spavao na prikolici 274 00:18:06,586 --> 00:18:08,964 jer želim ostati ovdje do kraja života? 275 00:18:09,589 --> 00:18:10,799 Onda pođi sa mnom. 276 00:18:12,968 --> 00:18:14,886 Više nije tako jednostavno. 277 00:18:16,138 --> 00:18:18,348 Znam da zvuči jebeno ludo, ali… 278 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Darlene i Zeke i ja… 279 00:18:21,351 --> 00:18:22,269 Mi smo obitelj. 280 00:18:24,020 --> 00:18:25,105 Ja sam ti obitelj. 281 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 Ne moraš ostati. 282 00:18:28,650 --> 00:18:30,277 Želim da i ti budeš sretna. 283 00:18:33,071 --> 00:18:35,323 Nemam kamo otići, jebote. 284 00:18:35,407 --> 00:18:36,700 Ti si sve što imam. 285 00:18:36,783 --> 00:18:39,870 Samo trebamo vremena. Sve će biti u redu. Obećavam. 286 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 Aberdeen ima više jedinica s termokromnim prozorima, 287 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 ali Clark ima veće prozore, ali to je 288 00:18:58,722 --> 00:18:59,681 energetski loše, 289 00:18:59,764 --> 00:19:02,142 no ima više stanova ako se želiš širiti. 290 00:19:02,225 --> 00:19:05,145 Koncentrirajmo se na školu danas, može? 291 00:19:05,228 --> 00:19:07,856 Kompa, nisi jučer stigao 292 00:19:07,939 --> 00:19:08,940 završiti zadaću? 293 00:19:09,024 --> 00:19:11,026 Ili radiš tuđu? 294 00:19:14,446 --> 00:19:15,405 O tome se radi? 295 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Zarada sa strane? 296 00:19:16,990 --> 00:19:18,575 Ne vraćam se u Chicago. 297 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 O, vraćaš se. 298 00:19:21,077 --> 00:19:22,120 Mama ima pravo. 299 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Trebaš razmisliti o zatvaranju posla. Dobro? 300 00:19:26,041 --> 00:19:28,835 Čuvat ćeš dijete Darlene Snell preko mene mrtve. 301 00:19:31,004 --> 00:19:32,839 Da. Hvala. Idi u školu. 302 00:19:32,923 --> 00:19:34,966 Idi naučiti nešto i… 303 00:19:35,050 --> 00:19:38,678 Večeramo zajedno. Dobro? Nemoj kasniti. Mama sprema piletinu. 304 00:19:38,762 --> 00:19:40,096 Imam nešto za školu. 305 00:19:40,931 --> 00:19:42,766 Ako ja poželim ići na fakultet. 306 00:19:44,893 --> 00:19:45,769 Dobro. 307 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Halo? 308 00:19:57,948 --> 00:19:59,199 Da, ja sam mu sestra. 309 00:20:04,704 --> 00:20:07,624 O, Bože. Da. To odgovara opisu. 310 00:20:10,877 --> 00:20:11,795 Paducah? 311 00:20:13,255 --> 00:20:15,131 Da, mogu doći za nekoliko sati. 312 00:20:16,174 --> 00:20:17,884 Dobro. Hvala. 313 00:20:25,100 --> 00:20:27,269 U Paduci je mrtvac koji sliči Benu. 314 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 Moram ići. 315 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Nije on. 316 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Očito. 317 00:21:17,736 --> 00:21:18,611 Dobro jutro. 318 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Hola, Marty. 319 00:21:21,031 --> 00:21:21,865 Bok. 320 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Što te dovodi u grad? 321 00:21:26,244 --> 00:21:28,913 Ne znam jesi li čuo, ali moj ujak odstupa. 322 00:21:30,749 --> 00:21:31,875 Ja sam ti novi šef. 323 00:21:38,840 --> 00:21:39,799 Čestitam. 324 00:21:40,925 --> 00:21:43,595 Mislio sam da trebam pogledati naše financije. 325 00:21:44,888 --> 00:21:45,847 Da, dobro. 326 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 U redu. 327 00:21:47,265 --> 00:21:49,225 Učinimo to. 328 00:21:51,061 --> 00:21:53,271 Želim razmišljati kao tehnološki div. 329 00:21:53,355 --> 00:21:56,232 Pružamo usluge koje pokreću svijet. 330 00:21:56,316 --> 00:21:57,567 Treba se tako držati. 331 00:22:02,072 --> 00:22:03,114 Sasvim se slažem. 332 00:22:04,157 --> 00:22:07,660 Znaš, drugi kasino, 333 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 zapravo je rupa, iskreno, 334 00:22:10,622 --> 00:22:12,165 a i hotel… 335 00:22:12,749 --> 00:22:13,708 Big Muddy, 336 00:22:14,292 --> 00:22:15,543 Pripadaju tvom ujaku, 337 00:22:16,044 --> 00:22:17,545 kao i farma konja, 338 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 svi su čisti. 339 00:22:19,089 --> 00:22:20,673 Oni će otići? 340 00:22:21,424 --> 00:22:25,387 Da, tehnički nikad nisu bili dio organizacije, pa… 341 00:22:26,137 --> 00:22:26,971 Da. 342 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Da, tehnički. 343 00:22:28,390 --> 00:22:30,767 Da, ali ovaj kasino, 344 00:22:30,850 --> 00:22:33,228 Belle, tvoj je. 345 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 I striptiz klub. 346 00:22:36,815 --> 00:22:40,568 Sjajan mali klub za gospodu, Lickety Splitz, dobro posluje. 347 00:22:41,486 --> 00:22:42,529 Tvoji su, 348 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 a i pogrebno poduzeće, naravno. 349 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Trebali bismo ti naći veće račune. 350 00:22:49,911 --> 00:22:50,829 Viši nivo. 351 00:22:52,122 --> 00:22:53,623 Euri. Bahti. 352 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 Patake. 353 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 To bi bilo sjajno. 354 00:23:02,132 --> 00:23:05,385 Amerika je ionako gotova. Sad je samo ulična tržnica. 355 00:23:07,387 --> 00:23:08,721 I farmaceutske tvrtke. 356 00:23:09,848 --> 00:23:10,765 Pitaj Clare. 357 00:23:14,477 --> 00:23:16,646 Možemo te preseliti u Macao. 358 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 Ta su kasina stvorena za pranje novca. 359 00:23:25,738 --> 00:23:27,365 Čujem da je predivno ondje. 360 00:23:28,825 --> 00:23:30,243 Kakvog inače ima smisla? 361 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Kako je tvoja agentica inače? 362 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Dobro je. 363 00:23:43,089 --> 00:23:44,090 Mislim. Ne znam. 364 00:23:44,174 --> 00:23:46,092 Dugo nisam razgovarao s njom. 365 00:23:46,176 --> 00:23:47,135 Nisam trebao. 366 00:23:49,095 --> 00:23:50,722 I dalje misliš da je odana? 367 00:23:50,805 --> 00:23:51,639 O, da. 368 00:23:51,723 --> 00:23:53,600 Da, jako, znaš, 369 00:23:53,683 --> 00:23:57,061 rekao sam ti da sam provjerio situaciju sa zapljenom, 370 00:23:57,937 --> 00:24:00,690 i ona je na našoj strani. 371 00:24:03,193 --> 00:24:04,652 Morat ćeš nas spojiti. 372 00:24:07,071 --> 00:24:09,449 I dalje će razgovarati samo sa mnom. 373 00:24:12,577 --> 00:24:14,245 To će se morati promijeniti. 374 00:24:16,956 --> 00:24:18,500 Pogotovo ako si u Macau. 375 00:24:48,238 --> 00:24:52,200 Hej, vaš je nećak došao pretresti ideje 376 00:24:52,283 --> 00:24:55,620 kad bi bilo dobro ubiti mene i moju obitelj. 377 00:24:55,703 --> 00:24:57,455 Rekli ste ga riješiti, 378 00:24:57,539 --> 00:24:59,791 a ne dati mu ključeve jebenog kartela. 379 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 Je li zadovoljan svime, Marty? 380 00:25:05,338 --> 00:25:06,506 Brojevima? 381 00:25:06,589 --> 00:25:07,840 Da, sjajni su. 382 00:25:07,924 --> 00:25:10,468 Ali zna da nešto nije u redu. 383 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Da, pa. 384 00:25:12,136 --> 00:25:14,097 Reci im da mogu dobiti sve. 385 00:25:16,641 --> 00:25:19,769 Novac, rute i vodstvo. 386 00:25:20,895 --> 00:25:22,730 Oni? FBI? 387 00:25:23,356 --> 00:25:24,190 Sí. 388 00:25:26,234 --> 00:25:27,235 Sjajno. Dobro. 389 00:25:28,278 --> 00:25:31,406 Dobro, to uključuje i vašeg nećaka, zar ne? 390 00:25:33,408 --> 00:25:35,076 Dobar potez, zar ne? 391 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 Da. 392 00:25:36,536 --> 00:25:37,829 Ali znate, ipak… 393 00:25:37,912 --> 00:25:40,582 moram nabaviti dokaz da je odgovoran za bombu. 394 00:25:41,708 --> 00:25:43,751 Pa, u Ozarku je, zar ne? 395 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 Onda ga nađi, Marty. 396 00:25:53,428 --> 00:25:55,680 Rekao sam ti da više ne radiš za moje. 397 00:25:57,890 --> 00:25:59,392 I ti ćeš se nadovezati? 398 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Isuse. 399 00:26:02,729 --> 00:26:04,647 Oprosti, nisam tako mislio. 400 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Njihovi partneri nikad ne prođu dobro. 401 00:26:09,277 --> 00:26:10,153 A ni obitelj. 402 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 Nitko, zapravo. 403 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Hvala. 404 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Što ćeš sad? 405 00:26:24,042 --> 00:26:24,917 Ne znam. 406 00:26:28,296 --> 00:26:30,673 Ali ti možeš nastaviti prati za Darlene. 407 00:26:30,757 --> 00:26:31,674 Bila bi sretna. 408 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 Samo da sjebe tvoju mamu. 409 00:26:35,970 --> 00:26:39,599 Ne osjećam da bih trebao raditi bez tebe. 410 00:26:41,225 --> 00:26:42,685 Ne brini se za mene. 411 00:26:42,769 --> 00:26:45,563 Radi to koliko god želiš. Dobro? 412 00:26:48,441 --> 00:26:49,901 Idem gdje god me trebaš. 413 00:26:54,364 --> 00:26:56,032 -Joj. -Čekaj. 414 00:26:59,869 --> 00:27:00,870 Ovako. 415 00:27:01,412 --> 00:27:02,288 Dobro… 416 00:27:03,790 --> 00:27:06,084 Drži se pranja novca. Dobro? 417 00:27:35,947 --> 00:27:36,989 Sigurnu vožnju. 418 00:27:41,994 --> 00:27:42,912 Jebem ti. 419 00:27:47,041 --> 00:27:48,376 Hoćeš na kavu? 420 00:27:52,672 --> 00:27:54,090 Charlotte će maturirati. 421 00:27:54,173 --> 00:27:56,300 Odmah prelazi na posao. Ona… 422 00:27:57,468 --> 00:27:59,554 radi za nas, super joj ide, 423 00:27:59,637 --> 00:28:00,555 a Jonah… 424 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 ima pomalo buntovnu crtu. 425 00:28:05,226 --> 00:28:06,144 Tko bi rekao. 426 00:28:07,770 --> 00:28:09,188 Jako je poduzetan. 427 00:28:10,440 --> 00:28:12,567 Osnovao je tvrtku. Nekoliko njih. 428 00:28:15,194 --> 00:28:17,655 Kasina i striptiz klubovi. Zar ne? 429 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Kako vam to ide? 430 00:28:22,618 --> 00:28:23,453 Sjajno. 431 00:28:24,287 --> 00:28:28,124 Naša neprofitna organizacija počinje graditi zdravstvenu ustanovu. 432 00:28:28,624 --> 00:28:30,543 Vraćamo se u Chicago radi svega. 433 00:28:33,588 --> 00:28:35,089 Lijepo je sjesti s tobom, 434 00:28:36,340 --> 00:28:38,384 nisam mislio da to možeš. 435 00:28:40,178 --> 00:28:42,180 Lijepo od tebe što si došao ovamo. 436 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 Crkva je mislila da je važno da dođem. 437 00:28:47,560 --> 00:28:48,603 Crkva. 438 00:28:50,271 --> 00:28:51,355 Naravno. 439 00:28:52,273 --> 00:28:53,608 Nađu truplo tvog sina, 440 00:28:53,691 --> 00:28:56,402 ali pitaj kongregaciju vrijedi li to puta. 441 00:28:57,028 --> 00:28:58,863 Ali nije bio on, zar ne? 442 00:29:00,656 --> 00:29:03,659 Još piješ s pastorom Wellsom ili se napokon ubio? 443 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 Dobro je, hvala. 444 00:29:09,582 --> 00:29:11,125 Vidim zašto je Ben nestao. 445 00:29:13,961 --> 00:29:15,254 Onako ga zatvoriti. 446 00:29:18,341 --> 00:29:21,344 Nikad nisi shvaćala da se ne vrti sve oko tebe. 447 00:29:22,303 --> 00:29:24,180 Ti si mi to jasno pokazao. 448 00:29:24,263 --> 00:29:27,975 Pokušao sam te urazumiti, a ti si nas napustila. 449 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 Nisi me ni pokušao zaustaviti. 450 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 -Što sam trebao učiniti? -Ne znam. Bilo što? 451 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 Da. 452 00:29:38,903 --> 00:29:40,530 Bilo je tiše kad si otišla. 453 00:29:49,163 --> 00:29:50,039 Znaš, 454 00:29:50,832 --> 00:29:51,707 ne brini se. 455 00:29:52,750 --> 00:29:56,003 Sigurna sam da će te crkva smatrati odličnim ocem. 456 00:29:59,257 --> 00:30:00,258 Oprezno vozi. 457 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 Jebeni narkići 458 00:30:07,223 --> 00:30:08,933 i kauboji na četverokotačima. 459 00:30:10,017 --> 00:30:12,979 Znaš li kako nas lako te propalice mogu cinkati? 460 00:30:14,438 --> 00:30:16,983 Nemoj više nikad raditi iza leđa obitelji. 461 00:30:17,066 --> 00:30:20,486 Koje obitelji? Na ledu sam otkad sam izašao iz bolnice. 462 00:30:20,570 --> 00:30:22,530 Kapetani sad odlučuju preko mene. 463 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Znaš li zašto? 464 00:30:23,698 --> 00:30:25,241 Jer kad kažem da Snellova 465 00:30:25,324 --> 00:30:27,118 i njezin posao nisu dobri, 466 00:30:27,201 --> 00:30:28,828 svi slušaju osim tebe. 467 00:30:28,911 --> 00:30:30,454 Sedmeroznamenkasta zarada. 468 00:30:30,538 --> 00:30:32,164 To ti nije dovoljno? 469 00:30:32,248 --> 00:30:35,501 Koliko sam čuo, sirota Annie odradila je teži dio posla. 470 00:30:35,585 --> 00:30:37,044 To je bio moj posao. 471 00:30:37,128 --> 00:30:38,337 Ja sam ga dogovorio. 472 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Ništa nije tvoje. 473 00:30:41,549 --> 00:30:42,758 Onda mi daj nešto. 474 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 Ti si moje dijete. 475 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 To ti nije dovoljno? 476 00:30:48,556 --> 00:30:49,974 Imam 40 godina. 477 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 Jebeš kapetane. 478 00:30:52,685 --> 00:30:53,644 Jebi se i ti. 479 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Javili su ti? 480 00:31:17,960 --> 00:31:20,087 Ne. Čuj, zanima me nešto. 481 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 Ako maloljetnika optuže za pranje novca na saveznom nivou, 482 00:31:25,843 --> 00:31:26,802 što se dogodi? 483 00:31:28,346 --> 00:31:30,556 Razgovaramo o Mikeu Flemingu? 484 00:31:33,893 --> 00:31:35,019 Koliko je to loše? 485 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Pa… 486 00:31:38,522 --> 00:31:40,816 popravni, uvjetna, rad za opće dobro, 487 00:31:41,692 --> 00:31:45,947 može dospjeti u vijesti jer je čudno, no mogli bismo to pokušati sakriti. 488 00:31:47,990 --> 00:31:50,451 Možemo to obrisati kad navrši 18 godina? 489 00:31:52,036 --> 00:31:53,829 Ništa nije zbilja izbrisano, 490 00:31:53,913 --> 00:31:55,081 ali naravno, da. 491 00:31:55,581 --> 00:31:58,584 Moji iz ministarstva pravosuđa, tvoji iz FBI-ja 492 00:31:58,668 --> 00:32:03,089 i Mike Fleming proći će bolje od prosječnog tinejdžera kriminalca. 493 00:32:05,466 --> 00:32:07,134 Nije li to pitanje 494 00:32:07,885 --> 00:32:09,428 za obiteljskog psihijatra? 495 00:32:11,889 --> 00:32:13,975 Dobro došao kao odvjetnik obitelji. 496 00:32:18,062 --> 00:32:20,064 Vidim da si me ozbiljno shvatio. 497 00:32:21,190 --> 00:32:22,984 Da, baš tako. 498 00:32:23,067 --> 00:32:24,902 Razmišljao sam 499 00:32:24,986 --> 00:32:27,113 o modernizaciji kartela. 500 00:32:28,155 --> 00:32:28,990 Pivo? 501 00:32:29,615 --> 00:32:32,535 Razmišljao sam o konsolidaciji i istovremeno 502 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 širenju, kao što si rekao. 503 00:32:35,997 --> 00:32:37,957 Na primjer, ona 504 00:32:39,208 --> 00:32:41,669 zapljena koju si raznio, 505 00:32:42,545 --> 00:32:44,338 bilo je u svim vijestima, 506 00:32:45,172 --> 00:32:47,675 kamion, lokacija, činilo se u tvom stilu. 507 00:32:48,926 --> 00:32:51,053 Koji kurac ti znaš o mom stilu? 508 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Samo znam da je bilo genijalno. 509 00:32:56,684 --> 00:32:59,270 Uhvatio si ih s rukom u pekmezu. 510 00:32:59,812 --> 00:33:01,105 Možeš li ga pojačati? 511 00:33:02,064 --> 00:33:03,399 Ja sam razmišljao 512 00:33:04,442 --> 00:33:05,568 da to ponoviš, ali 513 00:33:06,068 --> 00:33:07,445 ograničiš svoj gubitak. 514 00:33:07,528 --> 00:33:11,615 Znaš, kamioni i vozači razmjerno su jeftini. 515 00:33:11,699 --> 00:33:15,411 Zašto onda toliko riskirati na jednom odlasku, 516 00:33:15,494 --> 00:33:18,414 udvostruči kamione, a smanji popunjenost. 517 00:33:19,123 --> 00:33:22,001 Naravno, puno više će ih uloviti, šteta. 518 00:33:22,084 --> 00:33:24,587 Ali puno više će ih i proći. 519 00:33:25,921 --> 00:33:27,423 Poput tehnoloških divova, 520 00:33:27,506 --> 00:33:29,675 velika šteta i veliki uspjeh. 521 00:33:32,428 --> 00:33:35,014 Ovo ne spada u tvoj posao. 522 00:33:35,890 --> 00:33:37,266 Najbolja ideja prolazi? 523 00:33:38,059 --> 00:33:38,976 I… 524 00:33:40,019 --> 00:33:41,020 tvoj ujak 525 00:33:41,645 --> 00:33:43,314 nikad ne bi napao FBI 526 00:33:43,939 --> 00:33:44,940 na taj način. 527 00:33:48,903 --> 00:33:49,904 Bilo je logično. 528 00:33:51,822 --> 00:33:53,824 Netko mora obuzdati te gadove. 529 00:33:56,160 --> 00:33:59,246 Idući put to učini jeftinije. Može? 530 00:34:04,627 --> 00:34:05,961 Pošalji to u Chicago. 531 00:34:13,427 --> 00:34:14,345 Otvoreno je. 532 00:34:16,013 --> 00:34:19,308 Misliš da me možeš sjebati s heroinom, klinikama 533 00:34:19,850 --> 00:34:22,436 i sad mi ideš iza leđa s mojim sinom? 534 00:34:23,312 --> 00:34:26,899 Odmah ćeš mi platiti onih 500 tisuća za klinike, 535 00:34:27,399 --> 00:34:30,444 i svaki cent koji je moj sin platio za tvoju drogu 536 00:34:30,528 --> 00:34:31,904 vratit ćeš meni. 537 00:34:32,488 --> 00:34:35,699 A onda možeš odjebati i sjebati svoje dijete. 538 00:34:36,951 --> 00:34:40,704 Kakva to majka puni dječju autosjedalicu heroinom? 539 00:34:41,497 --> 00:34:44,834 Koga si preveslala da ti da dijete? 540 00:34:44,917 --> 00:34:46,043 Čuješ li me? 541 00:34:46,544 --> 00:34:48,838 Spalit ću ovo imanje 542 00:34:48,921 --> 00:34:52,508 i sve kurvine sinove na njemu… 543 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 -Sam. -Wendy. 544 00:35:28,627 --> 00:35:30,588 Sam, drago mi je što te vidim. 545 00:35:31,088 --> 00:35:32,506 Da barem mogu reći isto. 546 00:35:33,382 --> 00:35:35,467 Ma daj. Ne misliš tako. 547 00:35:36,719 --> 00:35:38,179 Izbacila si me iz Belle. 548 00:35:38,262 --> 00:35:39,930 Baš tako, za tvoje dobro. 549 00:35:40,556 --> 00:35:43,475 Vidi gdje si dospio. Dobio si sjajan novi posao. 550 00:35:43,559 --> 00:35:45,603 Bolje ti je nego što sam mislila. 551 00:35:47,479 --> 00:35:49,857 Ruth je sigurno presretna što si ovdje. 552 00:35:51,483 --> 00:35:52,401 Pa… 553 00:35:52,943 --> 00:35:55,821 Rekla je da joj nedostajem u Lickety Splitzu, pa… 554 00:35:55,905 --> 00:35:57,573 Naravno da je to rekla. 555 00:35:58,699 --> 00:36:01,452 Sam, možeš li mi učiniti uslugu? 556 00:36:01,952 --> 00:36:03,746 Jonah je ostavio zadaću ovdje. 557 00:36:03,829 --> 00:36:05,497 Vrlo važan projekt. 558 00:36:07,499 --> 00:36:10,377 To bi bilo kršenje pravila o gostima. 559 00:36:11,754 --> 00:36:13,839 Baviš se ugostiteljstvom. 560 00:36:14,381 --> 00:36:17,509 Je li gostoljubivo odbiti majku gosta? 561 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 Trebao bih njegovo dopuštenje. 562 00:36:24,683 --> 00:36:26,936 Da. Naravno. 563 00:36:27,019 --> 00:36:28,729 Iako, zapravo nije gost, 564 00:36:29,230 --> 00:36:30,356 a ti si menadžer. 565 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Ovo je tvoj motel. 566 00:36:41,617 --> 00:36:42,660 Dobro. 567 00:36:45,663 --> 00:36:47,039 -Jednom. -Dobro. 568 00:38:16,295 --> 00:38:17,629 Uzela si što trebaš? 569 00:38:18,130 --> 00:38:19,006 Itekako. 570 00:38:19,715 --> 00:38:20,632 I… 571 00:38:21,717 --> 00:38:23,594 ne spominji to Joni, molim te. 572 00:38:23,677 --> 00:38:26,722 Tako mu je neugodno kad mama mora pomoći. 573 00:38:28,015 --> 00:38:29,308 Tinejdžeri, ha? 574 00:38:29,391 --> 00:38:30,559 Tinejdžeri! 575 00:38:39,485 --> 00:38:40,486 -Hej. -Hej. 576 00:38:44,656 --> 00:38:46,116 Tko je to? 577 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 To je bio Frank Cosgrove, stariji. 578 00:38:51,246 --> 00:38:52,664 Koji si kurac učinila? 579 00:38:52,748 --> 00:38:54,083 Prijetio nam je. 580 00:38:55,667 --> 00:38:57,252 I bio je neugodan. 581 00:39:00,130 --> 00:39:01,340 Trebam zraka. 582 00:39:18,357 --> 00:39:19,274 Jesi li dobro? 583 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Ubila je tatu Franka juniora. 584 00:39:23,445 --> 00:39:24,571 Koji kurac? 585 00:39:28,325 --> 00:39:29,868 Zbilja želiš otići? 586 00:39:30,869 --> 00:39:34,498 Uzmimo najveći brod iz Hurn'sa i otplovim uzvodno Missourijem. 587 00:39:34,581 --> 00:39:36,917 Ja, ti i Three. Nećemo stati. 588 00:39:41,713 --> 00:39:44,508 Dobro, ali kamo ćemo? Što ćemo raditi? 589 00:39:44,591 --> 00:39:45,426 Ne znam. 590 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 Da ti pravo kažem, samo što dalje odavde, jebote. 591 00:39:54,268 --> 00:39:55,144 Dobro. 592 00:39:56,478 --> 00:39:57,312 Da. 593 00:39:59,356 --> 00:40:00,232 Dobro. 594 00:40:03,402 --> 00:40:04,319 Dobro. 595 00:40:13,203 --> 00:40:14,037 Bok. 596 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 Tražim g. Jamesa Rettelsdorfa. 597 00:40:17,374 --> 00:40:18,250 Našli ste ga. 598 00:40:21,003 --> 00:40:21,920 Divno. 599 00:40:23,005 --> 00:40:24,756 Htio sam se predstaviti. 600 00:40:25,257 --> 00:40:27,176 Javier Emilio Elizondro Navarro. 601 00:40:27,885 --> 00:40:29,386 Nasljednik Omara Navarra. 602 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 Sad radite za mene. 603 00:40:33,098 --> 00:40:36,018 Bio sam dobar s odvjetnicom Byrdeovih, Helen. 604 00:40:36,768 --> 00:40:37,644 Sjajna žena. 605 00:40:38,145 --> 00:40:40,647 Želim opet otvoriti tu liniju komunikacije. 606 00:40:40,731 --> 00:40:43,233 Sve što Byrdeovi znaju, i ja znam. 607 00:40:43,734 --> 00:40:44,568 Jednostavno. 608 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 Možda je došlo do zabune. 609 00:40:47,905 --> 00:40:50,157 Zvuči kao da je bila vaša odvjetnica. 610 00:40:50,240 --> 00:40:51,158 Ja sam Byrdeov. 611 00:40:53,076 --> 00:40:55,662 Nevjerojatno je kako ova zemlja funkcionira. 612 00:40:55,746 --> 00:40:57,247 Jedan veliki d.o.o. 613 00:40:58,874 --> 00:41:01,084 U Meksiku je to jedna velika obitelj. 614 00:41:01,585 --> 00:41:03,086 Cijenim obitelj, 615 00:41:03,795 --> 00:41:05,005 istinski, 616 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 ali kao odvjetniku, 617 00:41:08,050 --> 00:41:11,011 predstavljanje poslodavca klijenta, 618 00:41:12,387 --> 00:41:13,764 to je sukob interesa. 619 00:41:15,265 --> 00:41:16,808 Djeluješ pametno. 620 00:41:18,143 --> 00:41:20,771 Shvatit ćeš što je u tvom najboljem interesu. 621 00:41:21,688 --> 00:41:22,523 Pa… 622 00:41:26,276 --> 00:41:27,986 zasad nemam što prijaviti, 623 00:41:28,612 --> 00:41:30,572 no možete mi ostaviti posjetnicu. 624 00:41:32,699 --> 00:41:33,700 Nazovi bilo kad. 625 00:41:35,035 --> 00:41:35,869 Svaki put. 626 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Predivan pas. 627 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 Da. Bok, Nancy? 628 00:41:54,930 --> 00:41:56,515 -Bok. Da? -Bok. 629 00:41:56,598 --> 00:41:59,977 Zovem zbog gđe Darlene Snell. 630 00:42:00,602 --> 00:42:03,438 Ona je udomiteljica u vašoj nadležnosti, 631 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 udovica je i upravo je… 632 00:42:05,857 --> 00:42:08,360 Upravo je pretrpjela strašan srčani udar. 633 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Znam. 634 00:42:12,364 --> 00:42:14,491 To je tako tužno. 635 00:42:15,033 --> 00:42:16,660 Toliko tužno. 636 00:42:17,578 --> 00:42:20,581 U tome je stvar. Lokalni klinci koji 637 00:42:21,206 --> 00:42:23,500 nisu baš stručni za brigu o djeci. 638 00:42:25,168 --> 00:42:26,753 Ne, bilo bi mi grozno, 639 00:42:27,254 --> 00:42:28,922 da zna da sam nazvala. 640 00:42:29,548 --> 00:42:32,384 Možda bi je samo mogli obići. 641 00:42:34,136 --> 00:42:35,178 Odlično. 642 00:42:35,262 --> 00:42:37,222 Odlično, Nancy. Hvala. 643 00:42:37,306 --> 00:42:39,433 Hvala. Hvala lijepa. Dobro. 644 00:42:39,933 --> 00:42:40,767 Bok. 645 00:42:46,773 --> 00:42:49,860 Illinois je izmijenio zakon o kockanju na brodovima. 646 00:42:50,736 --> 00:42:52,988 Sezona je lova za nova kasina na vodi. 647 00:42:55,657 --> 00:42:56,658 Dobra stvar. 648 00:43:06,793 --> 00:43:08,211 Vjerovat ću ti na riječ. 649 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 Jesi li ti tražila Wyatta da kaže Darlene da skine plakate? 650 00:43:32,110 --> 00:43:33,737 Što želiš raditi u Chicagu? 651 00:43:36,823 --> 00:43:38,742 Mogu se okrenuti ugostiteljstvu. 652 00:43:38,825 --> 00:43:39,910 Ne. Ne posao. 653 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Ti. 654 00:43:43,789 --> 00:43:44,623 Osobno. 655 00:43:49,419 --> 00:43:50,295 Biti kod kuće. 656 00:43:52,255 --> 00:43:53,090 Na sigurnom. 657 00:43:54,883 --> 00:43:56,218 Početi iznova. 658 00:44:00,806 --> 00:44:01,723 S nama? 659 00:44:02,641 --> 00:44:03,558 Naravno. 660 00:44:09,731 --> 00:44:11,900 Trebamo ti naći stan u gradu. 661 00:44:12,776 --> 00:44:13,819 Koju cimericu. 662 00:44:15,445 --> 00:44:17,114 Kao tvoja verzija fakulteta. 663 00:44:20,951 --> 00:44:21,952 A Jonah? 664 00:44:22,035 --> 00:44:23,120 Živjet će s nama. 665 00:44:24,037 --> 00:44:26,081 Mislim, mogao bi živjeti s tobom. 666 00:44:26,164 --> 00:44:28,917 -Ako ne misliš da bi ti smetao. -Mama. 667 00:44:30,794 --> 00:44:32,170 Neće doći. 668 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 O, hoće. 669 00:44:54,443 --> 00:44:57,362 DOBRO DOŠLI U INTERNET BANKARSTVO 670 00:44:57,446 --> 00:44:59,614 POGREŠKA U PRIJAVI 671 00:45:16,506 --> 00:45:17,841 Moraš nazvati tatu. 672 00:45:18,341 --> 00:45:20,552 Ne, ne mogu. Ubit će me. 673 00:45:20,635 --> 00:45:22,179 Možda da se brineš o tome 674 00:45:22,262 --> 00:45:24,765 nakon što se spasiš od federalnog zatvora. 675 00:45:25,724 --> 00:45:27,100 Gle. Slušaj me. 676 00:45:27,184 --> 00:45:29,311 Isto se dogodilo i meni u Belle. 677 00:45:29,811 --> 00:45:31,062 On to može popraviti. 678 00:45:31,605 --> 00:45:33,023 Ne želi da ovo radim. 679 00:45:33,523 --> 00:45:35,317 Da, ali ipak ti je tata. 680 00:45:54,169 --> 00:45:56,004 Što ako FBI dođe ovamo? 681 00:45:56,713 --> 00:45:58,298 Moram sve preseliti. 682 00:45:58,381 --> 00:46:01,009 Trebam sve tvoje brojeve računa i lozinke 683 00:46:01,092 --> 00:46:02,761 i sve podatke koje imaš. 684 00:46:03,970 --> 00:46:05,514 Što ako nađu druge račune? 685 00:46:05,597 --> 00:46:08,350 -Još moram oprati 600 000. -Računi i lozinke. 686 00:46:08,433 --> 00:46:09,768 Molim te, idemo. 687 00:46:10,519 --> 00:46:11,353 Oprosti. 688 00:46:12,062 --> 00:46:14,439 Je li došlo do skoka u polozima 689 00:46:15,190 --> 00:46:17,901 ili si ponovio neki račun… 690 00:46:17,984 --> 00:46:19,569 u lancu transfera? 691 00:46:20,070 --> 00:46:20,904 Ne. 692 00:46:20,987 --> 00:46:22,531 Ne bih to učinio. 693 00:46:22,614 --> 00:46:25,033 Nisi odredio 694 00:46:25,617 --> 00:46:27,410 previše povjerenika iz 695 00:46:28,119 --> 00:46:29,830 inozemnih jurisdikcija? 696 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 Ne znam. 697 00:46:33,083 --> 00:46:34,584 Mislim da nisam. Mogu li… 698 00:46:34,668 --> 00:46:35,961 u zatvor zbog toga? 699 00:46:37,754 --> 00:46:40,131 Ne, ali možeš zbog onoga što tu skrivaš. 700 00:46:40,215 --> 00:46:41,299 -Sranje! -Smiri se. 701 00:46:41,383 --> 00:46:42,300 Sranje! 702 00:46:43,844 --> 00:46:45,011 U redu. Prvo, 703 00:46:45,095 --> 00:46:47,597 prekinut ćemo planirane transfere, 704 00:46:47,681 --> 00:46:50,600 a onda ćemo prebaciti sredstva 705 00:46:50,684 --> 00:46:53,478 na lažni tajni račun, 706 00:46:53,562 --> 00:46:56,731 a onda ćemo obrnuti 707 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 lanac pologa. 708 00:46:58,900 --> 00:47:02,237 Kad lažni račun počne presušivati, 709 00:47:03,321 --> 00:47:06,116 zatvoriš ga i 710 00:47:08,243 --> 00:47:09,077 nema traga. 711 00:47:10,203 --> 00:47:11,121 Dobro? 712 00:47:12,956 --> 00:47:13,999 To je sve? 713 00:47:14,958 --> 00:47:16,334 Da, ali samo da… 714 00:47:23,174 --> 00:47:24,259 -Hm… -Što? 715 00:47:24,759 --> 00:47:25,969 -Što? -Imao si pravo. 716 00:47:26,052 --> 00:47:29,306 Nisi učinio ništa loše. Upozorenje je od vanjske osobe. 717 00:47:30,765 --> 00:47:31,850 Vanjska osoba? 718 00:47:33,393 --> 00:47:34,936 Tko bi uopće znao? 719 00:47:42,652 --> 00:47:45,447 Ne znam. Veliki je nadzor. 720 00:47:45,530 --> 00:47:49,242 Vjerojatno revni regulator agencije za osiguranje depozita, 721 00:47:49,326 --> 00:47:51,536 ali bez brige. Zatvaramo račun. 722 00:47:52,287 --> 00:47:53,121 Dobro? 723 00:47:54,414 --> 00:47:55,373 Sigurno? 724 00:47:55,457 --> 00:47:56,708 Da, bez brige. 725 00:47:56,791 --> 00:47:57,626 Gotovo je. 726 00:47:58,126 --> 00:48:00,879 Slušaj, večeras, 727 00:48:02,297 --> 00:48:04,758 bilo bi mi drago da večeraš kod kuće. 728 00:48:04,841 --> 00:48:06,092 Svi bismo to voljeli. 729 00:48:07,761 --> 00:48:08,762 Što misliš? 730 00:48:12,557 --> 00:48:13,892 -Da. Dobro. -Da? 731 00:48:16,811 --> 00:48:17,729 Trebao bih… 732 00:48:17,812 --> 00:48:21,066 Trebao bih šifrirati poslužitelje i rezervne diskove. 733 00:48:21,149 --> 00:48:22,359 Za svaki slučaj. 734 00:48:22,442 --> 00:48:23,276 To je u redu. 735 00:48:24,819 --> 00:48:25,654 Ali ću… 736 00:48:26,154 --> 00:48:27,405 Doći ću nakon toga. 737 00:48:28,156 --> 00:48:28,990 Dobro. 738 00:48:30,033 --> 00:48:31,242 Učini što moraš. 739 00:48:31,326 --> 00:48:32,327 Vidimo se uskoro. 740 00:48:38,667 --> 00:48:41,836 Ono što volim kod tebe, Darlene, također me plaši. 741 00:48:43,171 --> 00:48:44,047 Tako si 742 00:48:45,298 --> 00:48:46,800 snažna i 743 00:48:47,926 --> 00:48:50,887 tako hrabra i ponosna i… 744 00:48:51,972 --> 00:48:54,140 Shvaćam da ja nisam ništa od toga 745 00:48:55,225 --> 00:48:56,351 i to me plaši. 746 00:48:56,434 --> 00:48:58,144 Stari, ne možeš to reći. 747 00:48:58,228 --> 00:49:00,146 „Nisi ti kriva, ja sam“ ne pali. 748 00:49:00,230 --> 00:49:01,398 Naravno da je ona. 749 00:49:01,481 --> 00:49:02,565 Uvijek je Darlene. 750 00:49:03,984 --> 00:49:06,903 Moraš biti iskren, kao ja sa Stacey. 751 00:49:08,571 --> 00:49:10,240 Prekinuli ste? Zašto? 752 00:49:11,199 --> 00:49:12,659 Ne znam. Ljeto je. 753 00:49:16,162 --> 00:49:17,622 Ali to je Stacey. 754 00:49:17,706 --> 00:49:19,374 Darlene nije Stacey. 755 00:49:21,876 --> 00:49:24,337 Moraš biti jači, 756 00:49:24,921 --> 00:49:25,755 poput Ruth. 757 00:49:26,756 --> 00:49:27,799 Uz manje psovki. 758 00:49:32,137 --> 00:49:33,805 Darlene, moramo razgovarati. 759 00:49:47,318 --> 00:49:49,946 Koja je cijena? Još je šest cifri? 760 00:49:50,030 --> 00:49:52,657 -Ne, mora biti barem šest. -Barem šest? 761 00:49:52,741 --> 00:49:55,076 -Šesto četrdeset. -Sto trinaest, mislim. 762 00:49:56,453 --> 00:49:57,287 Hej. 763 00:49:57,829 --> 00:49:59,414 Kog vraga ti radiš ovdje? 764 00:50:02,042 --> 00:50:03,585 Moram razgovarati s tobom. 765 00:50:04,210 --> 00:50:05,086 Što ima? 766 00:50:06,880 --> 00:50:07,756 Nasamo. 767 00:50:07,839 --> 00:50:10,633 Sranje. Napumpao te, zar ne? 768 00:50:10,717 --> 00:50:11,718 Manny, daj. 769 00:50:13,178 --> 00:50:14,512 Junior se vratio. 770 00:50:15,138 --> 00:50:15,972 Govnaru. 771 00:50:18,683 --> 00:50:20,310 Ludi seronja. 772 00:50:30,862 --> 00:50:31,738 Što je? 773 00:50:34,199 --> 00:50:35,116 Hej, daj. 774 00:50:37,327 --> 00:50:38,203 Što ima? 775 00:50:42,165 --> 00:50:43,124 Tvoj je tata… 776 00:50:44,334 --> 00:50:46,252 otišao do Darlene 777 00:50:46,795 --> 00:50:48,296 i neće se više vratiti. 778 00:50:49,756 --> 00:50:50,590 Nikad. 779 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Što? 780 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Žao mi je. 781 00:51:00,517 --> 00:51:02,644 Nitko drugi ne zna. 782 00:51:06,481 --> 00:51:10,110 Znam da niste bili u dobrim odnosima, 783 00:51:10,193 --> 00:51:13,780 ali nisam htjela da se pitaš što se dogodilo. 784 00:51:16,658 --> 00:51:17,867 Zaslužuješ znati. 785 00:51:22,413 --> 00:51:23,289 I ja… 786 00:51:26,084 --> 00:51:28,419 Prošle sam godine izgubila tatu. 787 00:51:31,089 --> 00:51:32,924 To nikad ne prođe. 788 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Ali… 789 00:51:38,304 --> 00:51:39,556 Ali bit ćeš dobro. 790 00:51:42,725 --> 00:51:43,601 Vjeruj mi. 791 00:51:51,276 --> 00:51:52,277 Znaš… 792 00:51:53,862 --> 00:51:57,866 Daj mi sutrašnji dan da sve riješim, 793 00:51:57,949 --> 00:52:02,912 a onda učini što god moraš s Darlene. 794 00:52:29,147 --> 00:52:32,859 Mislio sam da sam vidio tvog tatu, ali nije došao pozdraviti. 795 00:52:33,359 --> 00:52:35,695 Da. Pomagao mi je s nečim za školu, 796 00:52:36,196 --> 00:52:37,238 ali morao je ići. 797 00:52:37,989 --> 00:52:39,616 Svi danas pomažu, ha? 798 00:52:41,117 --> 00:52:42,452 Ne. Kako to misliš? 799 00:52:42,535 --> 00:52:45,371 Sranje. Tvoja mama mi je rekla da ništa ne kažem. 800 00:52:46,164 --> 00:52:49,083 Imaš sreće. Meni mama nikad nije pomagala u školi. 801 00:53:08,519 --> 00:53:10,188 Darlene, moramo razgovarati. 802 00:53:13,650 --> 00:53:14,525 Što je bilo? 803 00:53:18,363 --> 00:53:19,948 Socijalna služba… 804 00:53:21,824 --> 00:53:24,619 dolazi po Zekea, krajem tjedna. 805 00:53:25,119 --> 00:53:26,955 Što? Ne mogu to učiniti. 806 00:53:27,789 --> 00:53:30,959 Ta čudovišta mogu što god žele. 807 00:53:34,671 --> 00:53:36,631 Sve će biti u redu, obećavam. 808 00:53:38,258 --> 00:53:40,343 Wyatte, ne mogu ga izgubiti. 809 00:53:40,426 --> 00:53:41,344 Dođi. 810 00:53:56,484 --> 00:53:58,152 Što… 811 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Što bi bilo da ima oca? 812 00:54:04,784 --> 00:54:05,618 Što? 813 00:54:09,122 --> 00:54:09,998 Darlene. 814 00:54:13,501 --> 00:54:16,754 Uvijek ću biti uz tebe i Zekea. 815 00:54:17,672 --> 00:54:18,589 Dobro? 816 00:54:23,970 --> 00:54:24,929 Hoćeš li? 817 00:54:31,352 --> 00:54:32,312 Hoću. 818 00:56:39,147 --> 00:56:40,273 Postavit ću stol. 819 00:56:41,274 --> 00:56:42,483 Kakav ti je bio dan? 820 00:56:44,193 --> 00:56:48,197 Dan je bio dobar. Čekam odgovor iz FBI-ja. 821 00:56:48,281 --> 00:56:49,365 A mrtvačnica? 822 00:56:50,283 --> 00:56:51,159 U redu je. 823 00:56:53,035 --> 00:56:54,036 Nije bio on. 824 00:56:57,039 --> 00:56:57,874 Bok. 825 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 Znala sam da nećeš odoljeti kotletima. 826 00:57:00,835 --> 00:57:02,211 To si bila ti, zar ne? 827 00:57:04,922 --> 00:57:06,132 O čemu govoriš? 828 00:57:06,215 --> 00:57:08,301 Poslala si upozorenje za moj račun. 829 00:57:13,181 --> 00:57:16,184 -Jonah, ovo je važna lekcija. -Mogao sam u zatvor! 830 00:57:16,267 --> 00:57:17,477 Isuse Kriste, Wendy. 831 00:57:18,394 --> 00:57:20,354 Zaboli te što će mi se dogoditi. 832 00:57:20,438 --> 00:57:22,899 Samo i mislim o tome što će ti se dogodi. 833 00:57:22,982 --> 00:57:25,109 -Ako trebaš pomoć… -Tata je popravio. 834 00:57:27,862 --> 00:57:29,405 Jonah. Hej. 835 00:57:30,907 --> 00:57:31,991 Hej, Jonah? 836 00:57:37,371 --> 00:57:39,373 Jesi li poludjela, jebote? 837 00:57:40,458 --> 00:57:44,128 Rekao je Darlene da nas je vidio s Nixovim truplom. 838 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Ovo nije besciljna pobuna tinejdžera. 839 00:57:47,507 --> 00:57:50,593 Mislila si da bi uhićenje moglo pomoći. 840 00:57:51,177 --> 00:57:54,722 Ne možeš baciti dijete u vatru, 841 00:57:54,805 --> 00:57:57,725 da ti dotrči u zagrljaj i glumiti da je to ljubav. 842 00:57:57,808 --> 00:57:59,685 -Ali što je učinio? -Molim te. 843 00:57:59,769 --> 00:58:01,187 Dotrčao je tebi 844 00:58:01,270 --> 00:58:03,439 i dok ti glumiš jebenog oca godine… 845 00:58:03,523 --> 00:58:05,900 A gdje je tu zajednički nastup? 846 00:58:06,734 --> 00:58:09,403 Zajednički? Pokušala si poslati sina u zatvor. 847 00:58:09,487 --> 00:58:13,282 Oboje znamo da ne bi ni minutu bio u zatvoru. 848 00:58:14,242 --> 00:58:15,618 Pokušavam… 849 00:58:16,536 --> 00:58:18,371 zadržati obitelj na okupu. 850 00:58:18,871 --> 00:58:21,249 U ovakvu obitelj želiš da se vrati? 851 00:58:21,332 --> 00:58:23,834 Jer neću jebeno mirno gledati 852 00:58:23,918 --> 00:58:27,380 kako pretvaraš našu djecu u svoju prokletu pobjedu. 853 00:58:27,463 --> 00:58:30,007 Zapravo, kad se vratimo u Chicago, Wendy,… 854 00:58:30,091 --> 00:58:31,759 kad se vratimo u taj grad, 855 00:58:31,842 --> 00:58:32,885 -ti i ja… -Što? 856 00:58:33,469 --> 00:58:35,388 Što misliš da te ondje čeka? 857 00:58:35,471 --> 00:58:36,764 Naš stari život? 858 00:58:36,847 --> 00:58:38,683 To je bila velika jebena laž. 859 00:58:48,651 --> 00:58:49,986 Nije me briga, Wendy. 860 00:58:52,363 --> 00:58:54,323 Samo želim izvući djecu iz ovoga. 861 00:58:55,032 --> 00:58:55,866 Halo? 862 00:59:10,256 --> 00:59:13,551 Isuse, kako je to mogla? 863 00:59:14,552 --> 00:59:15,636 Pa, to ti je mama. 864 00:59:17,888 --> 00:59:22,018 Jonah, znam da je sve zeznuto, ali… 865 00:59:22,977 --> 00:59:24,645 ideš u Chicago, zar ne? 866 00:59:25,605 --> 00:59:26,606 Moraš. 867 00:59:35,197 --> 00:59:37,742 Da. Da, razumijem. 868 00:59:39,410 --> 00:59:40,328 Hvala. 869 00:59:41,120 --> 00:59:41,954 Bok. 870 00:59:44,540 --> 00:59:49,462 Isporučujemo Omara Navarra FBI-ju za 12 sati. 871 00:59:57,053 --> 00:59:58,012 Jonah je otišao. 872 01:02:01,552 --> 01:02:06,557 Prijevod titlova: Marija Darović