1 00:00:06,382 --> 00:00:09,510 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:33,367 --> 00:00:38,581 - Egyes, a célpont egy kilométerre van. - Vettem, készen állunk. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Mi az? Meglátott titeket? 4 00:00:59,060 --> 00:01:01,270 Nem hinném. Nem vagyunk szem előtt. 5 00:01:08,945 --> 00:01:10,738 Hetes egység, kövessétek! 6 00:01:10,822 --> 00:01:12,198 Többi egység: akció! 7 00:01:12,281 --> 00:01:13,616 Gyerünk! 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Balra! 9 00:01:15,618 --> 00:01:16,494 Velem! 10 00:01:27,713 --> 00:01:30,842 Bármikor tüzet nyithatnak a raktérből. 11 00:01:34,887 --> 00:01:37,431 Rendőrség! Ajtót kinyitni! Fegyvert eldobni! 12 00:01:38,766 --> 00:01:40,518 Ajtót kinyitni! Rendőrség! 13 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 Nincs bent senki. 14 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 - Tűnés onnan! - Gyorsan! 15 00:02:11,632 --> 00:02:16,470 A pulzusa és a vérnyomása stabil, de még megnézném a szívenzimjeit. 16 00:02:17,430 --> 00:02:21,642 Csak arra van szükségem, hogy sétáljak egyet a fiammal a földemen. 17 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 Biztos ő is azt szeretné, ha pihenne inkább. 18 00:02:30,276 --> 00:02:31,485 Köszönjük, doktornő. 19 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 Ne merészelj mosolyogni! 20 00:02:39,452 --> 00:02:40,745 Hogy van Zeke? 21 00:02:41,329 --> 00:02:42,246 Jól. 22 00:02:42,955 --> 00:02:44,040 Jonah-val van. 23 00:02:44,916 --> 00:02:46,292 Ruth is ott van velük. 24 00:02:46,959 --> 00:02:47,793 Nem! 25 00:02:48,586 --> 00:02:50,755 Darlene, ő csak segíteni akar. 26 00:02:50,838 --> 00:02:52,215 Nem, nézz rám! 27 00:02:53,007 --> 00:02:54,634 Miatta vagyok itt. 28 00:02:55,384 --> 00:02:57,595 Elárult és Byrde-éknek dolgozott. 29 00:02:58,387 --> 00:03:01,390 Nem üzletelhetünk vele többet. 30 00:03:03,643 --> 00:03:05,394 Ő a családom. Nem tudom… 31 00:03:07,021 --> 00:03:08,773 Én vagyok a családod! 32 00:03:09,815 --> 00:03:10,775 És Zeke. 33 00:03:12,735 --> 00:03:15,446 Ruth nem teheti be hozzánk többé a lábát. 34 00:03:17,073 --> 00:03:18,032 Megértetted? 35 00:03:18,115 --> 00:03:19,492 Igen. 36 00:03:29,001 --> 00:03:31,587 Hány embernek kell elférnie? 37 00:03:31,671 --> 00:03:32,880 Ötven alkalmazott, 38 00:03:32,964 --> 00:03:35,258 tíz középvezető, öt felső vezető. 39 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 Nagyjából 500 négyzetméter kell, ugye? 40 00:03:39,512 --> 00:03:44,725 Feltétlenül a Loopon kívül legyen, jó? West Townban vagy Lincoln Parkban. 41 00:03:44,809 --> 00:03:48,187 - Fontos az… - Északi tájolás, tudom. 42 00:03:48,271 --> 00:03:49,313 Igen. 43 00:03:50,564 --> 00:03:54,193 Ezt egyetemen is tanítják, vállalati gazdálkodás szakon. 44 00:03:54,277 --> 00:03:55,945 Szerintem tetszene neked. 45 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 Irodákat keresek az alapítványnak. 46 00:03:58,281 --> 00:04:00,199 Ha a Cubs bejut a rájátszásba, 47 00:04:00,283 --> 00:04:01,951 megnézhetsz pár meccset is. 48 00:04:02,034 --> 00:04:03,286 Ne kiabáld el! 49 00:04:03,869 --> 00:04:06,497 Figyelj, hol van Jonah? 50 00:04:07,123 --> 00:04:08,249 Bébiszitterkedik. 51 00:04:08,833 --> 00:04:10,751 Szerintem Mrs. Snellnél aludt. 52 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 Hogy ment? 53 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 Négy ügynököm van válságos állapotban. 54 00:04:17,341 --> 00:04:18,592 Így ment. 55 00:04:18,676 --> 00:04:21,595 Nem megállapodtunk? Miért tenne ilyet Navarro? 56 00:04:22,179 --> 00:04:23,306 Hívd Navarrót! 57 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 Mi történt? 58 00:04:25,933 --> 00:04:29,603 A kamion odaért, beküldtem a csapatot, a kamion meg felrobbant. 59 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 Felrobbantották a kamiont. 60 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Maya, teljes mértékben kizárt, 61 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 hogy ez Navarro műve legyen. 62 00:04:39,947 --> 00:04:43,367 Érti? Neki van a leginkább szüksége erre az egyességre. 63 00:04:44,243 --> 00:04:46,203 Felrobbant a kamion a rajtaütéskor. 64 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 Hallotta, amit mondtam? 65 00:04:50,666 --> 00:04:53,544 Ön nincs biztonságban. Ha Javi bármit sejt… 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,921 Az unokaöcsémet csak bízza rám, Wendy! 67 00:04:58,132 --> 00:05:00,551 Találkozni akarok a barátunk főnökeivel. 68 00:05:01,260 --> 00:05:04,180 Ügynökök sérültek meg. Nem fognak találkozni. 69 00:05:05,014 --> 00:05:05,931 Wendy! 70 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Most! 71 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Találkozni akar velük. 72 00:05:21,447 --> 00:05:27,661 Úgy tűnik, Navarro készen áll, előrehozhatnánk a megállapodást? 73 00:05:27,745 --> 00:05:29,497 - Még mára? - A megállapodást? 74 00:05:29,997 --> 00:05:34,001 Az egyik emberem agyából most műtenek ki egy fémdarabot. 75 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 Azért kell találkoznunk. 76 00:05:36,504 --> 00:05:39,799 Beszéljen Chicagóval, hátha fogadnak minket. 77 00:05:48,224 --> 00:05:52,520 Elaludt, még az altatódal vége előtt. 78 00:05:52,603 --> 00:05:54,105 Nem tudom, hogy csinálod. 79 00:05:54,188 --> 00:05:56,315 Rajtam a csőrös pohara is kifog. 80 00:05:58,484 --> 00:06:02,113 Gondolom a szüleimtől lestem el. 81 00:06:02,863 --> 00:06:05,408 Én csak a betörést lestem el a szüleimtől. 82 00:06:09,495 --> 00:06:11,455 Mi történt anyukáddal? 83 00:06:17,002 --> 00:06:22,007 Épp jött haza az éjszakai műszakból, 84 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 amikor elütötték. Egy részeg faszfej lehetett. 85 00:06:26,720 --> 00:06:27,930 Nyolc éves voltam. 86 00:06:31,350 --> 00:06:32,226 Sajnálom! 87 00:06:33,060 --> 00:06:33,978 Kösz. 88 00:06:36,188 --> 00:06:37,273 Milyen volt? 89 00:06:44,447 --> 00:06:47,783 Azt mondta, szereti, hogy Langmore, 90 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 mert a keresztneve Lynn, 91 00:06:49,910 --> 00:06:51,787 és így eLLátja mindenki baját. 92 00:06:52,455 --> 00:06:55,833 Mindenben a jót kereste, a rosszban is. 93 00:07:01,005 --> 00:07:06,177 - Szia! Hogy van Darlene? - Jobban, de még vizsgálják. 94 00:07:06,260 --> 00:07:09,138 - Kösz, hogy itt maradtál. - Szívesen. 95 00:07:10,598 --> 00:07:12,308 Megyek suliba. 96 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Beugorhatok később. 97 00:07:26,322 --> 00:07:27,656 Nem kell, megoldom. 98 00:07:33,454 --> 00:07:34,330 Mi a baj? 99 00:07:36,290 --> 00:07:38,792 Darlene tud az üzletről Martyval. 100 00:07:39,793 --> 00:07:42,046 Miért mész mindig vissza hozzá? 101 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Jó üzlet volt. 102 00:07:43,797 --> 00:07:46,342 Újra eladtam Darlene áruját. 103 00:07:46,425 --> 00:07:50,638 Majd megnyugszik, ha megkapja a pénzt, mint a múltkor. 104 00:07:55,559 --> 00:08:00,272 Minek köszönhetem, hogy beveti az összes báját? 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,359 Meg akartam köszönni a munkáját. 106 00:08:04,652 --> 00:08:06,278 Remek csapatot alkotunk. 107 00:08:07,321 --> 00:08:09,865 A kaszinó, az alapítvány. 108 00:08:12,868 --> 00:08:13,702 És… 109 00:08:15,913 --> 00:08:18,666 Szeretném hivatalossá tenni a kapcsolatunkat. 110 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Milyen régimódi! 111 00:08:21,293 --> 00:08:22,795 Alá kell írnom valamit? 112 00:08:24,255 --> 00:08:28,717 Teljes állást kínálok. Mától csak nekünk dolgozna. 113 00:08:30,469 --> 00:08:33,347 Ugye ennek semmi köze az alapítványhoz? 114 00:08:36,141 --> 00:08:39,395 Nyugodtan éljen az ügyvédi titoktartással! 115 00:08:43,816 --> 00:08:44,817 Pénzt mosunk. 116 00:08:46,986 --> 00:08:48,571 A Navarro-kartellnek. 117 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Valahogy gondoltam, hogy nem játékpénzből épült a kaszinó. 118 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 Navarro ki akar szállni. 119 00:09:02,293 --> 00:09:05,379 Szeretnénk, ha segítene megegyezni az FBI-jal. 120 00:09:06,630 --> 00:09:10,509 Nem vállalok olyan megbízást, ami során megölhetnek. 121 00:09:11,093 --> 00:09:12,761 Egyszeri alkalom lenne. 122 00:09:12,845 --> 00:09:14,346 Teljesen törvényes. 123 00:09:14,430 --> 00:09:16,181 Csak adminisztráció. 124 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 Ki se derülne az ön neve. 125 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 A korábbi ügyvédjüket elég jól ismerték. 126 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Helen Navarro ügyvédje volt. 127 00:09:23,147 --> 00:09:25,441 Ön csak a miénk lenne, nem a kartellé. 128 00:09:25,524 --> 00:09:26,859 Nem látok különbséget. 129 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 Ezért kell a megállapodás. 130 00:09:32,740 --> 00:09:35,868 Wilkeshez fordultam, hogy ajánljon egy királycsinálót. 131 00:09:36,577 --> 00:09:37,911 Így találtam magát. 132 00:09:40,289 --> 00:09:42,374 Most már nem hagy cserben, ugye? 133 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Nagyon profi a mellébeszélésben! 134 00:09:57,640 --> 00:09:59,058 Amikor belekezdett ebbe, 135 00:09:59,808 --> 00:10:02,019 gondolta volna, hogy itt köt ki? 136 00:10:02,519 --> 00:10:03,395 Na igen. 137 00:10:06,398 --> 00:10:09,568 Ön gondolta volna, hogy Navarro magángépén ül majd? 138 00:10:14,156 --> 00:10:18,243 Ha végeztünk ezzel, szívesen alkalmaznánk az alapítványnál. 139 00:10:19,036 --> 00:10:22,081 Ugyanúgy jót teszünk, csak kevesebb a robbantás. 140 00:10:24,875 --> 00:10:26,126 Jól érzem itt magam. 141 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 Navarrónak semmi köze a bombához. 142 00:10:32,341 --> 00:10:34,843 Valaki a kartellben csapdát állított neki. 143 00:10:34,927 --> 00:10:39,598 Veszélyben van az élete. Navarro nélkül mindent elveszíthetünk. 144 00:10:39,682 --> 00:10:42,184 Nincs itt semmiféle többesszám, Mr. Byrde. 145 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Az ön szervezete rátámadt az ügynökeimre. 146 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 Mint mondtam Miller ügynöknek… 147 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Leülhetnek! 148 00:10:57,157 --> 00:10:59,410 Szóval biztosítottam Miller ügynököt… 149 00:10:59,493 --> 00:11:03,497 Biztosan megérti, hogy a jelen helyzetben nem tehetünk semmit. 150 00:11:04,748 --> 00:11:08,836 Arra nem volt ráhatásom. De Navarro együttműködését garantálom. 151 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 Csak szeretnék biztosítékokat a családomnak. 152 00:11:12,923 --> 00:11:15,092 Ön nincs abban a helyzetben. 153 00:11:15,175 --> 00:11:17,678 Több mint egy évtizede üldözik Navarrót, 154 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 tőlem most megkaphatják. 155 00:11:21,765 --> 00:11:26,437 Navarróval és a Lagunasszal felszámolnák a mexikói drogkereskedelem felét. 156 00:11:26,520 --> 00:11:31,108 Bizonyítsa be, hogy nem Navarro támadt ránk, és átgondoljuk. 157 00:11:47,291 --> 00:11:48,709 Elárulná, ő ki volt? 158 00:11:50,085 --> 00:11:52,963 Ne aggódjon miatta, csak szerezzen bizonyítékot! 159 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Azért jött, hogy végezzen velem? 160 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Ugyan már! 161 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Megmentettem az életét, Darlene. 162 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Nem szívesen tette. 163 00:12:24,870 --> 00:12:25,829 Láttam magán. 164 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Mit keres itt? 165 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Engedje el Jonah-t! 166 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 Miért tennék ilyet? 167 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Nézze meg, hová került! 168 00:12:44,681 --> 00:12:48,393 Elég megemlíteni Ruth üzletét Martyval 169 00:12:49,645 --> 00:12:52,731 és Wyatt barátságát Charlotte-tal, és itt köt ki. 170 00:12:52,815 --> 00:12:55,192 Biztos akar még egy Byrde-öt az életébe? 171 00:12:56,318 --> 00:12:59,279 Nekem úgy tűnik, ő már nem egy Byrde. 172 00:13:00,239 --> 00:13:03,075 Ő sosem mondott volna le Zeke-ről. 173 00:13:04,243 --> 00:13:06,995 Ha valaki annyira szereti Zeke-et, mint Jonah, 174 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 az bármeddig maradhat nálam. 175 00:13:13,168 --> 00:13:16,505 Elvettük a földjét a kaszinónkhoz. 176 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 A heroinját eladtuk a partnereinknek. 177 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Kisemmizhetjük, ha akarjuk. 178 00:13:21,552 --> 00:13:23,095 Biztos ezt akarja? 179 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 A maga állapotában? 180 00:13:28,684 --> 00:13:29,893 Küldje el Jonah-t! 181 00:13:32,437 --> 00:13:35,274 Erős vagyok, mint egy bika. 182 00:13:39,027 --> 00:13:40,904 Most volt szívrohama! 183 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 A férjemnek volt szívrohama. 184 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 Én csak kifulladtam. 185 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Vigyázzanak rá! 186 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 Még elég törékeny. 187 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Mi az, Marty? 188 00:14:09,892 --> 00:14:11,727 Ki kell adnunk nekik Javit. 189 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Érjék be azzal, hogy én odamegyek! 190 00:14:13,937 --> 00:14:18,066 Ha érdekli őket az ajánlatom, ne szórakozzanak velem tovább! 191 00:14:18,150 --> 00:14:21,403 Ez nem elég. Bizonyíték kell, hogy nem ön… 192 00:14:23,906 --> 00:14:25,282 Bazmeg! 193 00:14:26,742 --> 00:14:28,160 Adna egy percet, atyám? 194 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Javi! Gyere! 195 00:14:31,371 --> 00:14:32,289 Jövök. 196 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 Te robbantottad fel a szállítmányt? 197 00:14:38,295 --> 00:14:41,465 Ne rájuk nézz! Ne játszd a hülyét! Te voltál? 198 00:14:41,548 --> 00:14:44,176 Volt egy érzésem, hogy megállítják. 199 00:14:44,259 --> 00:14:47,095 Majdnem megöltél négy FBI-ügynököt az USA-ban. 200 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 De igazam volt, nem? 201 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 Valaki átbaszott minket. 202 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 Magyarázd el, miért tetted! 203 00:14:59,775 --> 00:15:03,236 Mert kíváncsi voltam, ki baszott ki velünk. Ki köpött be. 204 00:15:04,321 --> 00:15:07,449 Megérte bevállalni, hogy magunkra haragítjuk az FBI-t. 205 00:15:07,950 --> 00:15:11,328 Ha valaki elárulja a családunkat, nincs semmink. 206 00:15:14,414 --> 00:15:15,791 Én is ezt tettem volna. 207 00:15:18,585 --> 00:15:21,505 Ilyen döntéseket kell majd hoznod, Javi. 208 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Nem mindig könnyű. 209 00:15:26,343 --> 00:15:27,302 Ezt hogy érted? 210 00:15:30,389 --> 00:15:32,182 Rajtad a sor, unokaöcsém! 211 00:15:34,017 --> 00:15:39,022 Ideje átadni a gyeplőt a te nemzedékednek. Neked kell vezetned őket. 212 00:15:43,777 --> 00:15:46,697 Jól vagy? Történt valami? 213 00:15:46,780 --> 00:15:47,906 - Segítek… - Nem. 214 00:15:47,990 --> 00:15:51,493 Sose voltam jobban, Javi. 215 00:15:54,788 --> 00:15:56,957 Többet lehetek majd a gyerekeimmel. 216 00:15:57,582 --> 00:15:58,458 Igen. 217 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 A kutyáimmal. 218 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 Byrde-ék felépítették a vagyonomat… 219 00:16:05,173 --> 00:16:06,675 Nem… 220 00:16:06,758 --> 00:16:09,511 Byrde-ék nem megbízhatóak. 221 00:16:11,013 --> 00:16:13,306 Marty ügynöke ott volt a rajtaütésen, 222 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 és az a tahó nő még mindig üzletel. 223 00:16:15,726 --> 00:16:18,770 Igen, tudom. Ezért veszem ki a saját részemet, 224 00:16:18,854 --> 00:16:20,605 és adom át neked a helyem. 225 00:16:22,065 --> 00:16:23,316 Ameddig még tehetem. 226 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 És utána? 227 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Utána? 228 00:16:28,989 --> 00:16:30,782 Igen. Utána mi lesz? 229 00:16:33,326 --> 00:16:35,829 Utána Byrde-ék a tieid. 230 00:16:52,179 --> 00:16:53,597 A vér mindenek felett. 231 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 A vér mindenek felett. 232 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Köszönöm. 233 00:17:22,334 --> 00:17:27,339 Tudom, hogy te nem kötötted volna meg ez azt üzletet, de hidd el, jó nekünk! 234 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 Hol a fiam? 235 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Ruth? 236 00:17:33,637 --> 00:17:34,471 Ruth! 237 00:17:38,975 --> 00:17:40,519 Ne csináld, Wy! 238 00:17:40,602 --> 00:17:44,106 Most jött haza a kórházból. Adj neki egy szusszanásnyi időt! 239 00:17:44,189 --> 00:17:46,817 Ha nem állsz ki magadért, örökre kizár engem. 240 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 Azt nem hagynám. 241 00:17:48,235 --> 00:17:49,903 Lépjünk le! Te, én és Three. 242 00:17:49,986 --> 00:17:52,739 Felvet minket a pénz. Bárhová elmehetünk. 243 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 - És mit csinálnánk? - Nem tudom. 244 00:17:54,825 --> 00:17:58,620 Járhatsz egyetemre és lediplomázhatsz, vagy amit akarsz. 245 00:17:58,703 --> 00:18:02,207 Nem az apáink vagyunk! Leléphetünk ebből a porfészekből. 246 00:18:02,290 --> 00:18:03,959 Szerinted nem tudom ezt? 247 00:18:04,543 --> 00:18:08,964 Azt hiszed, azért aludtam a lakókocsin, mert itt akarok megöregedni? 248 00:18:09,589 --> 00:18:10,799 Akkor gyere velem! 249 00:18:12,968 --> 00:18:14,886 Ez már nem ilyen egyszerű. 250 00:18:16,138 --> 00:18:18,765 Tudom, hogy kibaszott őrülten hangzik, 251 00:18:18,849 --> 00:18:20,642 de Darlene-nal és Zeke-kel 252 00:18:21,351 --> 00:18:22,686 mi egy család vagyunk. 253 00:18:24,104 --> 00:18:25,564 Én vagyok a családod. 254 00:18:26,356 --> 00:18:30,277 Nem kell maradnod. Szeretném, ha te is boldog lennél. 255 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 Kurvára nincs hová mennem. Csak te vagy nekem. 256 00:18:36,783 --> 00:18:40,245 Csak egy kis időre van szükségünk. Minden rendben lesz. 257 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 Az Aberdeenben termokróm ablakok vannak, 258 00:18:55,969 --> 00:18:58,138 de a Clarkban nagyobbak az ablakok, 259 00:18:58,680 --> 00:19:02,058 ami több kiadással jár, viszont ott könnyebb terjeszkedni. 260 00:19:02,142 --> 00:19:05,145 Ma koncentráljunk a sulira, rendben? 261 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Jonah, nem volt időd tegnap befejezni a házidat? 262 00:19:09,024 --> 00:19:11,026 Vagy ez valaki másé? 263 00:19:14,446 --> 00:19:16,907 Erről van szó? Keresel egy kis zsebpénzt? 264 00:19:16,990 --> 00:19:18,950 Nem költözöm vissza Chicagóba. 265 00:19:19,034 --> 00:19:20,994 Dehogynem! 266 00:19:21,077 --> 00:19:24,915 Anyádnak igaza van. Lassan le kell húznod a rolót, oké? 267 00:19:26,041 --> 00:19:29,211 És többé nem bébiszitterkedhetsz Darlene Snellnek. 268 00:19:30,962 --> 00:19:32,881 Így van. Köszönöm. Irány a suli! 269 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Menjetek, tanuljatok! 270 00:19:35,050 --> 00:19:38,762 Ma este családi vacsi lesz, ne késsetek el! Anyátok csirkét süt. 271 00:19:38,845 --> 00:19:42,974 Nekem dolgom van a suliban. Jól jöhet, ha mégis jelentkeznék egyetemre. 272 00:19:44,893 --> 00:19:45,769 Rendben. 273 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Halló? 274 00:19:57,948 --> 00:19:59,407 Igen, a nővére vagyok. 275 00:20:04,704 --> 00:20:07,624 Istenem, igen. Illik rá a leírás. 276 00:20:10,877 --> 00:20:11,795 Paducah-ban? 277 00:20:13,255 --> 00:20:15,131 Pár óra alatt oda tudok menni. 278 00:20:16,174 --> 00:20:17,884 Rendben. Köszönöm. 279 00:20:25,100 --> 00:20:27,644 Találtak egy holttestet, ami Benre hasonlít. 280 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 Mennem kell! 281 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Nem ő az. 282 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Nyilván. 283 00:21:17,736 --> 00:21:18,611 Jó reggelt! 284 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Hola, Marty! 285 00:21:21,031 --> 00:21:21,865 Üdv! 286 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Mi járatban van? 287 00:21:26,244 --> 00:21:29,080 Nem tudom, hallotta-e, de a bácsikám visszavonul. 288 00:21:30,665 --> 00:21:32,083 Én vagyok az új főnök. 289 00:21:38,798 --> 00:21:39,799 Gratulálok! 290 00:21:40,925 --> 00:21:43,345 Gondoltam, átnézem a pénzügyeket. 291 00:21:44,888 --> 00:21:45,847 Rendben. 292 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 Jó ötlet. 293 00:21:47,265 --> 00:21:49,351 Menjünk, nézzük át! 294 00:21:51,061 --> 00:21:53,396 Úgy gondolkodom, mint a techvállalatok. 295 00:21:53,480 --> 00:21:57,484 A szolgáltatásaink mozgatják a világot. Viselkedjünk is úgy! 296 00:22:02,072 --> 00:22:03,490 Teljesen egyetértek. 297 00:22:04,157 --> 00:22:07,660 Viszont a másik kaszinó 298 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 őszintén szólva elég lepusztult. 299 00:22:10,622 --> 00:22:12,624 A szálloda része is. 300 00:22:12,707 --> 00:22:15,919 A Big Muddy a nagybátyjáé, 301 00:22:16,002 --> 00:22:17,545 ahogy a lovarda is. 302 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 Azok mind legálisak. 303 00:22:19,089 --> 00:22:20,673 Tehát azok megszűnnek? 304 00:22:21,424 --> 00:22:25,387 Tulajdonképpen sose voltak részei a szervezetnek. 305 00:22:26,137 --> 00:22:26,971 Értem. 306 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Rendben. 307 00:22:28,390 --> 00:22:33,228 De ez a kaszinó, a Belle, csak a magáé. 308 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 És a sztriptízbár! 309 00:22:36,815 --> 00:22:40,652 A Lickety Splitz remek kis hely, nagyon jól megy. 310 00:22:41,486 --> 00:22:45,490 Az is az öné, a halottasházzal együtt. 311 00:22:47,242 --> 00:22:50,912 Komolyabb helyek kellenének. Tudna fejlődni. 312 00:22:52,122 --> 00:22:53,623 Euró, baht. 313 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 Pataca. 314 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 Nagyszerű lenne. 315 00:23:02,132 --> 00:23:05,635 Az Egyesült Államoknak úgyis annyi. Egy egyszerű piac lett. 316 00:23:07,387 --> 00:23:10,765 Még a gyógyszercégekkel is. Kérdezze meg Clare-t! 317 00:23:14,436 --> 00:23:16,855 Áthelyezhetnénk magát Makaóra. 318 00:23:18,815 --> 00:23:21,317 Azokat a kaszinókat pénzmosásra tervezték. 319 00:23:25,738 --> 00:23:27,365 Úgy hallom, gyönyörű hely. 320 00:23:28,783 --> 00:23:30,660 Különben miért küldeném oda? 321 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Hogy van az ügynöke? 322 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Jól. 323 00:23:43,089 --> 00:23:46,092 Azt hiszem. Nem tudom. Régóta nem beszéltem vele. 324 00:23:46,176 --> 00:23:47,552 Nem volt rá szükség. 325 00:23:49,137 --> 00:23:50,722 De még mindig hűséges? 326 00:23:50,805 --> 00:23:51,681 Igen. 327 00:23:51,764 --> 00:23:53,600 Biztosan. 328 00:23:53,683 --> 00:23:57,061 Utánanéztem annak az ominózus rajtaütésnek, 329 00:23:57,937 --> 00:24:00,690 és ő 100%-osan mellettünk áll. 330 00:24:03,193 --> 00:24:04,736 Beszélni akarok vele. 331 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 Csak velem hajlandó tárgyalni. 332 00:24:12,577 --> 00:24:13,995 Ezen változtatnunk kell. 333 00:24:16,956 --> 00:24:18,583 Főleg, ha Makaóra költözik. 334 00:24:48,238 --> 00:24:52,116 Az unokaöccse beállított, és arról akart beszélni, 335 00:24:52,200 --> 00:24:55,620 hogy mikor lenne a legjobb kinyírni minket a családommal. 336 00:24:55,703 --> 00:24:57,455 Azt mondta, őt elintézi, 337 00:24:57,539 --> 00:24:59,749 erre átadta neki a stafétabotot. 338 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 Elégedett volt a dolgokkal, Marty? 339 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 A számokkal? Igen, azok nagyon jók. 340 00:25:07,924 --> 00:25:10,468 De érzi, hogy valami nem stimmel. 341 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Hát igen. 342 00:25:12,095 --> 00:25:14,472 Szóljon nekik, hogy mindent megkapnak. 343 00:25:16,641 --> 00:25:20,186 A pénzt, az útvonalakat, a vezetőséget. 344 00:25:20,895 --> 00:25:22,730 Nekik? Az FBI-nak? 345 00:25:23,356 --> 00:25:24,190 Sí. 346 00:25:26,234 --> 00:25:27,735 Nagyszerű. Rendben. 347 00:25:28,278 --> 00:25:31,406 Ebbe az unokaöccse is beletartozik, ugye? 348 00:25:33,408 --> 00:25:35,076 Elég jó lépésnek tűnik. Nem? 349 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 De igen. 350 00:25:36,536 --> 00:25:40,415 De még bizonyítanunk kell, hogy ő robbantotta fel a szállítmányt. 351 00:25:41,708 --> 00:25:43,751 Ott van most magánál, nem? 352 00:25:45,628 --> 00:25:47,380 Keresse meg a bizonyítékot! 353 00:25:53,428 --> 00:25:55,680 Mondtam, hogy ne dolgozz a szüleimnek! 354 00:25:57,890 --> 00:25:59,392 Már te is kezded? 355 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Faszom! 356 00:26:02,729 --> 00:26:04,647 Bocs, nem úgy értettem. 357 00:26:05,857 --> 00:26:07,900 A társaik mindig megszívják. 358 00:26:09,277 --> 00:26:10,153 Vagy a család. 359 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 Vagy bárki. 360 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Kösz. 361 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Most mihez kezdesz? 362 00:26:24,042 --> 00:26:24,917 Nem tudom. 363 00:26:28,296 --> 00:26:31,674 De te tovább moshatod a pénzt Darlene-nak. Imádná. 364 00:26:32,258 --> 00:26:33,718 Anyád agyvérzést kapna. 365 00:26:35,970 --> 00:26:39,599 Nem akarok nélküled dolgozni. 366 00:26:41,225 --> 00:26:42,685 Miattam ne aggódj! 367 00:26:42,769 --> 00:26:45,563 Nyugodtan csinálhatod, ameddig csak akarod, jó? 368 00:26:48,441 --> 00:26:49,901 Én téged követlek. 369 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Várj! 370 00:26:59,869 --> 00:27:00,870 Így csináld! 371 00:27:01,412 --> 00:27:02,288 Jól van… 372 00:27:03,790 --> 00:27:06,084 Maradj a pénzmosásnál, oké? 373 00:27:35,947 --> 00:27:37,490 Vigyázz az úton hazafelé! 374 00:27:41,994 --> 00:27:42,912 Faszom! 375 00:27:47,041 --> 00:27:48,501 Beüljünk egy kávéra? 376 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Charlotte végzős. 377 00:27:54,173 --> 00:27:56,300 Érettségi után belép a cégünkbe. 378 00:27:57,427 --> 00:27:59,554 Már most is nekünk dolgozik, imádja. 379 00:27:59,637 --> 00:28:00,555 Jonah pedig 380 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 lázadó korszakát éli most. 381 00:28:05,351 --> 00:28:06,269 Ki érti ezt! 382 00:28:07,770 --> 00:28:09,439 Olyan vállalkozó szellemű! 383 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 Saját céget alapított. Többet is. 384 00:28:15,153 --> 00:28:17,655 Kaszinó és vetkőzős bárok, ugye? 385 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Azok hogy mennek? 386 00:28:22,618 --> 00:28:23,453 Remekül. 387 00:28:24,328 --> 00:28:27,790 A nonprofit alapítványunk egy egészségügyi központot épít. 388 00:28:28,583 --> 00:28:30,418 Visszaköltözünk Chicagóba. 389 00:28:33,588 --> 00:28:38,384 Örülök, hogy leültünk beszélgetni. Nem tudtam, képes vagy-e még rá. 390 00:28:40,178 --> 00:28:42,221 Kedves tőled, hogy eljöttél idáig. 391 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 A templomban mondták, hogy jöjjek. 392 00:28:47,560 --> 00:28:48,603 A templomban. 393 00:28:50,271 --> 00:28:51,355 Logikus. 394 00:28:52,148 --> 00:28:56,527 Előkerül a fiad hullája, de azért megkérdezed a gyülekezetet, ide jöjjél-e. 395 00:28:57,028 --> 00:28:59,280 De nem Ben holtteste volt, igaz? 396 00:29:00,656 --> 00:29:03,659 Még mindig a lelkésszel iszol, vagy kinyírta magát? 397 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 Jól van, kösz a kérdést. 398 00:29:09,499 --> 00:29:11,125 Érthető, miért tűnt el Ben. 399 00:29:13,961 --> 00:29:15,254 Miután elzárattad. 400 00:29:18,341 --> 00:29:20,760 Azt hitted, a világ közepe vagy. 401 00:29:22,220 --> 00:29:24,305 Még jó, hogy kiábrándítottál ebből. 402 00:29:24,388 --> 00:29:28,309 Én csak értelmet akartam beszélni beléd. Te hagytál el minket. 403 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 Meg se próbáltál megállítani. 404 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 - Mit tehettem volna? - Nem is tudom. Valamit? 405 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 Igen. 406 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 Nélküled nyugi volt. 407 00:29:49,163 --> 00:29:51,707 Tudod, mit? Ne aggódj! 408 00:29:52,750 --> 00:29:56,003 A gyülekezetben biztos mintaapaként ünnepelnek majd. 409 00:29:59,257 --> 00:30:00,258 Óvatosan vezess! 410 00:30:05,054 --> 00:30:08,933 Kurva drogosokkal és quados cowboyokkal üzleteltél. 411 00:30:10,017 --> 00:30:12,979 Tudod, milyen könnyen beköphetnek azok a szarházik? 412 00:30:14,438 --> 00:30:16,983 Ne merészeld megkerülni a családot többé! 413 00:30:17,066 --> 00:30:20,486 Milyen családot? A kórház óta kivontál a forgalomból! 414 00:30:20,570 --> 00:30:22,655 A kapitányokat jobban beavatod! 415 00:30:22,738 --> 00:30:23,614 Tudod, miért? 416 00:30:23,698 --> 00:30:27,076 Amikor eldöntöttem, hogy a Snell némberrel nem üzletelünk, 417 00:30:27,159 --> 00:30:28,911 rajtad kívül mindenki elfogadta. 418 00:30:28,995 --> 00:30:32,164 Hét számjegyű összeget nyertem. Az nem elég jó neked? 419 00:30:32,248 --> 00:30:35,501 Én úgy hallottam, a kis árva Annie végezte el a nehezét. 420 00:30:35,585 --> 00:30:37,044 Ez az én üzletem volt. 421 00:30:37,128 --> 00:30:38,045 Megcsináltam. 422 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Semmi sem a tiéd. 423 00:30:41,549 --> 00:30:42,758 Akkor adj valamit! 424 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 A fiam vagy. 425 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 Ez nem elég neked? 426 00:30:48,556 --> 00:30:50,391 Negyvenéves férfi vagyok. 427 00:30:50,474 --> 00:30:52,101 Szarok a kapitányokra. 428 00:30:52,685 --> 00:30:53,644 Szarok rád! 429 00:31:16,459 --> 00:31:18,586 - Szóltak önnek? - Nem. 430 00:31:18,669 --> 00:31:20,087 Lenne egy kérdésem. 431 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 Ha egy fiatalkorút pénzmosással vádolnak, 432 00:31:25,843 --> 00:31:27,011 akkor mi történik? 433 00:31:28,346 --> 00:31:30,556 Mike Flemingről van szó? 434 00:31:33,893 --> 00:31:35,478 Mennyire lenne súlyos? 435 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Hát… 436 00:31:38,522 --> 00:31:41,108 javítóintézet, feltételes, közösségi munka. 437 00:31:41,734 --> 00:31:45,947 Bekerülhet a hírekbe, mert fura, de megpróbálhatjuk eltusolni. 438 00:31:47,990 --> 00:31:50,826 És 18 éves korában örökre eltűnik az aktájából? 439 00:31:52,036 --> 00:31:55,414 Wendy, semmi sem tűnik el örökre, de igen. 440 00:31:55,498 --> 00:31:58,167 A minisztériumi embereim, az ön FBI-ügynökei… 441 00:31:58,668 --> 00:32:03,214 Jobbak az esélyei, mint az átlag tini fehérgalléros bűnözőnek. 442 00:32:05,466 --> 00:32:07,385 Nem lenne ezt jobb megbeszélni 443 00:32:07,885 --> 00:32:09,845 egy családterapeutával? 444 00:32:11,889 --> 00:32:13,808 Üdv a családi ügyvéd szerepében! 445 00:32:18,062 --> 00:32:20,064 Látom, komolyan vette a kérésemet. 446 00:32:21,190 --> 00:32:22,984 Igen, pontosan. 447 00:32:23,067 --> 00:32:27,113 Azon gondolkodtam, hogyan modernizálhatnánk a kartellt. 448 00:32:28,155 --> 00:32:28,990 Sört? 449 00:32:29,615 --> 00:32:32,994 Meg kellene erősítenünk a szervezetet, 450 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 miközben terjeszkedünk is, ahogy mondta. 451 00:32:35,997 --> 00:32:37,957 Ott van például az, 452 00:32:39,208 --> 00:32:41,669 amikor felrobbantotta a pénzszállítót. 453 00:32:42,545 --> 00:32:44,338 Tele volt vele a sajtó. 454 00:32:45,172 --> 00:32:48,134 A teherautó, a helyszín mind az ön stílusának tűnt. 455 00:32:48,926 --> 00:32:51,053 Mi a faszt tud az én stílusomról? 456 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Csak annyit tudok, hogy zseniális volt. 457 00:32:56,684 --> 00:32:59,687 Így rajtakapni őket. 458 00:32:59,770 --> 00:33:01,105 Fel lehet hangosítani? 459 00:33:02,064 --> 00:33:03,399 Arra gondoltam, 460 00:33:04,442 --> 00:33:07,445 hogy újra kéne kezdeni, de kevesebb veszteséggel. 461 00:33:07,528 --> 00:33:11,615 A teherautó és a sofőrök olcsón elérhetők. 462 00:33:11,699 --> 00:33:15,411 Miért kockáztatna annyit egy úttal, 463 00:33:15,494 --> 00:33:18,414 ha meg is duplázhatja a kocsik számát? 464 00:33:19,123 --> 00:33:22,001 Persze, többet is foglalhatnak le, ez a kockázat. 465 00:33:22,084 --> 00:33:24,587 De sokkal több fog célba jutni. 466 00:33:26,005 --> 00:33:29,675 Akár csak techvállalatoknál, nagy kockázat, nagy nyereség. 467 00:33:32,428 --> 00:33:35,014 Ez nem az ön hatásköre. 468 00:33:35,890 --> 00:33:37,266 De azért jó ötlet, nem? 469 00:33:38,059 --> 00:33:41,020 Egyébként a bácsikája 470 00:33:41,645 --> 00:33:44,940 sose támadt volna így rá az FBI-ra. 471 00:33:48,903 --> 00:33:49,904 Szükség volt rá. 472 00:33:51,822 --> 00:33:54,116 Valakinek kordában kell tartania őket. 473 00:33:56,160 --> 00:33:59,413 Legközelebb olcsóbban intézze, jó? 474 00:34:04,585 --> 00:34:06,337 Küldje a felvételt Chicagóba! 475 00:34:13,427 --> 00:34:14,345 Nyitva van! 476 00:34:16,013 --> 00:34:19,725 Azt hiszed, baszakodhatsz velem a heroinnal, az elvonókkal, 477 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 és most a hátam mögött megkeresed a fiamat? 478 00:34:23,312 --> 00:34:27,274 Azonnal add meg az 500 rugót az elvonókért, 479 00:34:27,358 --> 00:34:31,904 és az utolsó centig kérem vissza, amit a fiam fizetett az áruért. 480 00:34:32,488 --> 00:34:36,117 Aztán tartsd magad távol tőlünk! Cseszd szét a saját gyereked. 481 00:34:36,951 --> 00:34:40,704 Miféle anya pakolja tele a gyerekülést heroinnal? 482 00:34:41,497 --> 00:34:44,834 Ki a faszt vertél át, hogy kapj egy csecsemőt? 483 00:34:44,917 --> 00:34:46,460 Hallod? 484 00:34:46,544 --> 00:34:48,838 Porig égetem ezt a helyet, 485 00:34:48,921 --> 00:34:52,508 a benne lévő istenverte szarházikkal… 486 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 - Sam! - Wendy! 487 00:35:28,627 --> 00:35:31,005 Úgy örülök, hogy látlak! 488 00:35:31,088 --> 00:35:32,548 Ez sajnos nem kölcsönös. 489 00:35:33,257 --> 00:35:35,467 Ne már! Ezt nem gondolhatod komolyan. 490 00:35:36,719 --> 00:35:38,179 Kitiltottál a Belle-ből. 491 00:35:38,262 --> 00:35:39,930 Pontosan, a te érdekedben. 492 00:35:40,556 --> 00:35:43,475 Hasznodra is vált. Máris van egy remek új állásod. 493 00:35:43,559 --> 00:35:45,644 Jobban boldogultál, mint gondoltam. 494 00:35:47,479 --> 00:35:50,274 Ruth biztosan nagyon örül neked. 495 00:35:51,483 --> 00:35:55,821 Hát azt mondta, hogy hiányoztam neki a Lickety Splitzből. 496 00:35:55,905 --> 00:35:57,573 Persze, hogy ezt mondta. 497 00:35:58,699 --> 00:36:01,952 Tudnál segíteni nekem valamiben, Sam? 498 00:36:02,036 --> 00:36:03,746 Jonah itt hagyta a háziját. 499 00:36:03,829 --> 00:36:05,497 Nagyon fontos projekt. 500 00:36:07,499 --> 00:36:10,377 Ezzel megszegném a szabályzatot. 501 00:36:11,754 --> 00:36:14,298 Most már a vendéglátásban dolgozol. 502 00:36:14,381 --> 00:36:17,509 Vajon illik elutasítani egy vendég anyját? 503 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 Ki kéne kérnem Jonah engedélyét. 504 00:36:24,683 --> 00:36:26,936 Persze, természetesen. 505 00:36:27,019 --> 00:36:30,773 Bár ő nem egy igazi vendég, te meg az igazgató vagy. 506 00:36:30,856 --> 00:36:32,441 Ez a te moteled. 507 00:36:41,617 --> 00:36:42,660 Rendben. 508 00:36:45,663 --> 00:36:47,039 - Most az egyszer. - Jó. 509 00:38:16,295 --> 00:38:17,588 Mindent megtaláltál? 510 00:38:18,130 --> 00:38:19,173 De még mennyire! 511 00:38:19,715 --> 00:38:23,594 Szerintem jobb lenne, ha ezt nem említenéd Jonah-nak. 512 00:38:23,677 --> 00:38:26,722 Szégyelli, hogy az anyja segítségét kell kérnie. 513 00:38:28,015 --> 00:38:30,559 - A tinik már csak ilyenek! - Pontosan! 514 00:38:39,485 --> 00:38:40,486 - Szia. - Szia. 515 00:38:44,656 --> 00:38:46,116 Ez meg ki? 516 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 Idősebb Frank Cosgrove volt. 517 00:38:51,246 --> 00:38:52,664 Mi a faszt műveltél? 518 00:38:52,748 --> 00:38:54,083 Fenyegetett minket. 519 00:38:55,667 --> 00:38:57,252 És nem volt túl kedves. 520 00:39:00,130 --> 00:39:01,799 Ki kell mennem levegőzni. 521 00:39:18,357 --> 00:39:19,274 Jól vagy? 522 00:39:20,150 --> 00:39:22,569 Darlene megölte Frank Junior apját. 523 00:39:23,445 --> 00:39:24,571 Mi a fasz? 524 00:39:28,325 --> 00:39:30,285 Tényleg le akarsz lépni? 525 00:39:30,869 --> 00:39:34,498 Fogjunk egy kurva nagy hajót, és menjünk fel vele a Missourin. 526 00:39:34,581 --> 00:39:37,000 Én, te és Three. Megyünk, meg sem állunk. 527 00:39:41,713 --> 00:39:44,508 Jó, de hová menjünk? Mi a fenét csináljunk? 528 00:39:44,591 --> 00:39:45,426 Nem tudom. 529 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Csak legyünk a lehető legmesszebb ettől a kurva helytől. 530 00:39:54,268 --> 00:39:55,144 Rendben. 531 00:39:56,478 --> 00:39:57,312 Igen. 532 00:39:59,356 --> 00:40:00,232 Legyen. 533 00:40:03,402 --> 00:40:04,319 Jó. 534 00:40:13,203 --> 00:40:14,037 Üdv! 535 00:40:14,872 --> 00:40:18,250 - Mr. James Rettelsdorfot keresem. - Megtalálta. 536 00:40:21,003 --> 00:40:21,920 Csodálatos. 537 00:40:23,005 --> 00:40:26,884 Be szeretnék mutatkozni. Javier Emilio Elizondro Navarro. 538 00:40:27,926 --> 00:40:31,221 Omar Navarro utódja. Mostantól nekem dolgozik. 539 00:40:33,098 --> 00:40:36,018 Jóban voltam Byrde-ék előző ügyvédjével. 540 00:40:36,768 --> 00:40:37,644 Remek nő volt. 541 00:40:38,187 --> 00:40:40,606 Szeretném újra megnyitni azt a csatornát. 542 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 Byrde-ék minden ügyletéről számoljon be! 543 00:40:43,734 --> 00:40:44,568 Ennyi. 544 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 Itt valamiféle félreértés lehet. 545 00:40:47,905 --> 00:40:51,158 Helen az ön ügyvédje volt. Én a Byrde-éké vagyok. 546 00:40:53,076 --> 00:40:55,746 Hihetetlen, hogy működik ez az ország! 547 00:40:55,829 --> 00:40:57,247 Egy nagy cég. 548 00:40:58,957 --> 00:41:00,876 Mexikó egy nagy család. 549 00:41:01,585 --> 00:41:05,005 Nekem is nagyon fontos a család, 550 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 de ügyvédként 551 00:41:08,050 --> 00:41:11,094 nem képviselhetem az ügyfelem munkáltatóját 552 00:41:12,387 --> 00:41:14,348 összeférhetetlenség miatt. 553 00:41:15,265 --> 00:41:16,808 Ön okos embernek tűnik. 554 00:41:18,143 --> 00:41:20,604 Hamar rájön majd, mivel jár jobban. 555 00:41:21,688 --> 00:41:22,523 Nos, 556 00:41:26,276 --> 00:41:27,986 most nincs miről beszámolnom, 557 00:41:28,612 --> 00:41:30,614 de esetleg adhatna egy névjegyet. 558 00:41:32,699 --> 00:41:33,700 Bármikor hívhat. 559 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Mindenről szóljon! 560 00:41:41,041 --> 00:41:44,086 Nézzenek oda! Milyen szép állat! 561 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Gyönyörű kutya. 562 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 Halló, Nancy? 563 00:41:54,930 --> 00:41:56,515 - Szia! - Szia! 564 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Miss Darlene Snell miatt hívlak. 565 00:42:00,519 --> 00:42:03,438 A te körzetedben nevelőanya, 566 00:42:03,522 --> 00:42:05,774 özvegy, és most volt… 567 00:42:05,857 --> 00:42:08,360 Most volt egy szörnyű infarktusa. 568 00:42:11,029 --> 00:42:14,908 Tudom! Olyan szomorú! 569 00:42:14,992 --> 00:42:16,660 Borzasztó szomorú. 570 00:42:17,578 --> 00:42:20,581 Épp ez az. Pár helyi gyerek segíti, 571 00:42:21,206 --> 00:42:23,500 de ezt nem nevezném profi gondozásnak. 572 00:42:25,168 --> 00:42:28,922 Jaj, nem, nagyon kínos lenne, ha megtudná, hogy szóltam. 573 00:42:29,548 --> 00:42:32,384 Mi lenne, ha csak benéznél hozzá? 574 00:42:34,136 --> 00:42:35,178 Nagyszerű! 575 00:42:35,262 --> 00:42:37,222 Remek, Nancy! Köszönöm. 576 00:42:37,306 --> 00:42:39,433 Nagyon köszönöm. Jól van. 577 00:42:39,933 --> 00:42:40,767 Szia! 578 00:42:46,773 --> 00:42:49,985 Illinois módosította a kaszinóhajókról szóló törvényét. 579 00:42:50,736 --> 00:42:52,988 Szabad az út új kaszinóknak. 580 00:42:55,657 --> 00:42:56,658 Ez jó cucc. 581 00:43:06,793 --> 00:43:08,045 Elhiszem neked. 582 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 Szóltál Wyattnek, hogy vetesse le Darlene-nal a plakátokat? 583 00:43:32,110 --> 00:43:33,904 Mit fogsz csinálni Chicagóban? 584 00:43:36,782 --> 00:43:38,742 Foglalkozhatnék a vendéglátással… 585 00:43:38,825 --> 00:43:39,910 Nem a munkában. 586 00:43:40,827 --> 00:43:44,623 Mit csinálnál a magánéletben? 587 00:43:49,419 --> 00:43:50,295 Otthon lennék. 588 00:43:52,255 --> 00:43:53,090 Biztonságban. 589 00:43:54,841 --> 00:43:56,218 Tiszta lappal indulnék. 590 00:44:00,806 --> 00:44:01,723 Velünk? 591 00:44:02,641 --> 00:44:03,558 Persze! 592 00:44:09,731 --> 00:44:13,819 Szerzünk neked egy lakást a belvárosban. Egy-két lakótárssal. 593 00:44:15,445 --> 00:44:17,114 Ez lesz a te egyetemed. 594 00:44:20,951 --> 00:44:21,952 És Jonah? 595 00:44:22,035 --> 00:44:23,370 Ő velünk fog lakni. 596 00:44:24,037 --> 00:44:26,081 Persze veled is lakhat. 597 00:44:26,164 --> 00:44:28,917 - Ha nem érzed cikinek. - Anya! 598 00:44:30,794 --> 00:44:32,170 Nem fog eljönni velünk. 599 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 De igen. 600 00:44:54,443 --> 00:44:57,362 ÜDVÖZÖLJÜK A NETBANKJÁBAN! 601 00:44:57,446 --> 00:44:59,614 ÉRVÉNYTELEN JELSZÓ 602 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 Fel kell hívnod apádat! 603 00:45:18,842 --> 00:45:20,552 Nem lehet, meg fog ölni. 604 00:45:20,635 --> 00:45:24,765 Ezen ráérsz azután aggódni, hogy megúsztad a szövetségi börtönt! 605 00:45:25,724 --> 00:45:27,100 Ide hallgass! 606 00:45:27,184 --> 00:45:29,311 Velem is volt ilyen a Belle-ben. 607 00:45:29,811 --> 00:45:30,896 Apád megoldja. 608 00:45:31,605 --> 00:45:33,440 Nem örül, hogy ezt csinálom. 609 00:45:33,523 --> 00:45:35,317 De attól még ő az apád. 610 00:45:54,169 --> 00:45:56,004 Mi van, ha kijön az FBI? 611 00:45:56,713 --> 00:45:58,423 Mindent át kell helyeznem. 612 00:45:58,507 --> 00:46:01,009 Add meg az összes számlaszámot és jelszót, 613 00:46:01,092 --> 00:46:02,761 és a feljegyzéseidet! 614 00:46:04,054 --> 00:46:07,390 És a többi számla? El kell utalnom 600 000 dollárt. 615 00:46:07,474 --> 00:46:09,768 A számlákat és a jelszavakat, kérlek! 616 00:46:10,519 --> 00:46:11,353 Bocs. 617 00:46:12,062 --> 00:46:14,439 Megemelted a befizetések számát, 618 00:46:15,190 --> 00:46:19,945 vagy ismétlődött egy számla az utalási láncban? 619 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 Nem. 620 00:46:20,987 --> 00:46:22,531 Nem tennék ilyet. 621 00:46:22,614 --> 00:46:27,410 És nincs túl sok meghatalmazott 622 00:46:28,119 --> 00:46:29,830 külföldi jogkerületekből? 623 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 Nem tudom. 624 00:46:33,166 --> 00:46:34,584 Nem hinném. 625 00:46:34,668 --> 00:46:35,961 Ezért lecsukhatnak? 626 00:46:37,754 --> 00:46:40,090 Nem, de azért igen, amit rejtegetsz. 627 00:46:40,173 --> 00:46:41,258 - Baszki! - Nyugi! 628 00:46:41,341 --> 00:46:42,300 Basszus! 629 00:46:43,844 --> 00:46:47,597 Először is visszavonjuk a beütemezett utalásokat, 630 00:46:47,681 --> 00:46:50,433 majd áthelyezzük az összeget 631 00:46:50,517 --> 00:46:53,478 egy anonim számlára, 632 00:46:53,562 --> 00:46:58,817 és utána megfordítjuk az utalási láncot. 633 00:46:59,401 --> 00:47:02,237 Amikor kiürült az anonim számla, 634 00:47:03,321 --> 00:47:09,077 bezárod, és ennyi, nincs semmi nyoma. 635 00:47:10,203 --> 00:47:11,121 Jó? 636 00:47:12,956 --> 00:47:13,999 Ennyi? 637 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Igen, de hadd nézzem… 638 00:47:23,842 --> 00:47:25,969 - Mi az? Mi van? - Igazad volt. 639 00:47:26,052 --> 00:47:29,723 Nem szúrtál el semmit. Egy külső fél jelentette a számlát. 640 00:47:30,765 --> 00:47:31,850 Egy külső fél? 641 00:47:33,393 --> 00:47:34,936 Ki tudna erről? 642 00:47:42,652 --> 00:47:45,447 Nem tudom. Sok az ellenőrző szerv. 643 00:47:45,530 --> 00:47:49,242 Biztos egy túlbuzgó felügyelő a Betétbiztosítási Szervezettől. 644 00:47:49,326 --> 00:47:51,661 Ne aggódj miatta! Bezárjuk a számlát. 645 00:47:52,287 --> 00:47:53,121 Oké? 646 00:47:54,414 --> 00:47:55,373 Biztos? 647 00:47:55,457 --> 00:47:56,708 Igen, ne aggódj! 648 00:47:56,791 --> 00:47:57,626 Vége van. 649 00:47:58,126 --> 00:48:00,879 Figyelj, jó lenne, 650 00:48:02,297 --> 00:48:06,051 ha ma este nálunk vacsoráznál. Mindnyájan örülnénk neki. 651 00:48:07,761 --> 00:48:08,762 Mit szólsz? 652 00:48:12,557 --> 00:48:13,892 - Rendben. - Igen? 653 00:48:16,811 --> 00:48:21,232 Azt hiszem, jobb, ha újrakódolom a szerveremet és a biztonsági mentéseket. 654 00:48:21,316 --> 00:48:23,276 - A biztonság kedvéért. - Rendben. 655 00:48:24,819 --> 00:48:27,405 De utána hazamegyek. 656 00:48:28,156 --> 00:48:28,990 Jó. 657 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Tedd a dolgod! Utána találkozunk. 658 00:48:38,625 --> 00:48:42,253 Az, amit szeretek benned, Darlene egyben az is, ami megijeszt. 659 00:48:43,171 --> 00:48:46,800 Annyira erős vagy, 660 00:48:47,926 --> 00:48:50,887 és olyan bátor és büszke… 661 00:48:51,972 --> 00:48:54,140 Én ezekből egyik sem vagyok, 662 00:48:55,225 --> 00:48:56,351 és ez megijeszt. 663 00:48:56,434 --> 00:48:58,144 Ezt nem mondhatod! 664 00:48:58,228 --> 00:49:00,188 A felelősségvállalás nem működik. 665 00:49:00,271 --> 00:49:02,524 Persze, hogy Darlene hibája az egész. 666 00:49:03,984 --> 00:49:06,903 Légy vele őszinte, mint én Stacey-vel. 667 00:49:08,571 --> 00:49:10,240 Szakítottatok? Miért? 668 00:49:11,199 --> 00:49:12,742 Nem tudom. Mert nyár volt. 669 00:49:16,162 --> 00:49:19,374 Jó, de az Stacey volt. Darlene más tészta. 670 00:49:21,876 --> 00:49:25,755 Erősebbnek kell lenned, mint Ruth. 671 00:49:26,756 --> 00:49:28,174 De ne káromkodj annyit! 672 00:49:32,137 --> 00:49:34,264 Darlene, beszélnünk kell! 673 00:49:47,318 --> 00:49:49,946 Mennyi a beülő? Hat számjegyű? 674 00:49:50,030 --> 00:49:52,657 - Legalább annyinak kell lennie. - Legalább? 675 00:49:52,741 --> 00:49:54,909 - Hat negyven. - Egy a tizenháromhoz. 676 00:49:56,453 --> 00:49:57,287 Szia! 677 00:49:57,829 --> 00:49:59,414 Mi a faszt keresel itt? 678 00:50:02,042 --> 00:50:03,543 Beszélnem kell veled. 679 00:50:04,210 --> 00:50:05,086 Mi a pálya? 680 00:50:06,880 --> 00:50:07,756 Kettesben. 681 00:50:07,839 --> 00:50:10,633 Baszki! Felcsinált? 682 00:50:10,717 --> 00:50:11,885 Kussolj, Manny! 683 00:50:13,178 --> 00:50:15,013 Junior visszatért. 684 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 Faszfej! 685 00:50:18,683 --> 00:50:20,310 Őrült egy fazon. 686 00:50:30,862 --> 00:50:31,738 Mi a helyzet? 687 00:50:34,199 --> 00:50:35,116 Gyerünk! 688 00:50:37,327 --> 00:50:38,203 Mi a baj? 689 00:50:42,165 --> 00:50:46,669 Apád felment a dombra Darlene-hoz, 690 00:50:46,753 --> 00:50:48,296 és nem jön le onnan. 691 00:50:49,756 --> 00:50:50,590 Soha többé. 692 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Micsoda? 693 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Sajnálom! 694 00:51:00,517 --> 00:51:02,727 Senki se tudja. 695 00:51:06,481 --> 00:51:10,110 Tudom, hogy voltak zűrök apád és közted, 696 00:51:10,193 --> 00:51:13,780 de azt akartam, hogy tudd, mi történt. 697 00:51:16,658 --> 00:51:18,159 Megérdemled, hogy tudd. 698 00:51:22,372 --> 00:51:23,289 Én… 699 00:51:26,084 --> 00:51:28,419 Én tavaly vesztettem el apámat. 700 00:51:31,089 --> 00:51:32,924 A fájdalom nem múlik el. 701 00:51:36,136 --> 00:51:39,556 De minden rendben lesz. 702 00:51:42,725 --> 00:51:43,601 Bízz bennem! 703 00:51:51,276 --> 00:51:52,277 Figyelj… 704 00:51:53,862 --> 00:51:57,866 Adj egy napot, hogy elsimítsak mindent, 705 00:51:57,949 --> 00:52:02,912 és aztán azt csinálsz Darlene-nal, amit akarsz. 706 00:52:29,147 --> 00:52:33,276 Mintha apádat láttam volna az előbb, de nem köszönt be. 707 00:52:33,359 --> 00:52:37,238 Igen, segített egy házival, de el kellett mennie. 708 00:52:37,989 --> 00:52:39,616 Ma mindenki besegít, mi? 709 00:52:41,117 --> 00:52:42,452 Nem. Hogy érted? 710 00:52:42,535 --> 00:52:45,038 Basszus! Anyud mondta, hogy ne említsem. 711 00:52:46,164 --> 00:52:48,791 Szerencséd van. Anyám sose segített nekem. 712 00:53:08,519 --> 00:53:10,021 Darlene, beszélnünk kell. 713 00:53:13,650 --> 00:53:14,525 Mi a baj? 714 00:53:18,363 --> 00:53:19,948 A gyámügy… 715 00:53:21,824 --> 00:53:24,619 elviszi Zeke-et a hét végén. 716 00:53:25,119 --> 00:53:26,955 Micsoda? Ezt nem tehetik! 717 00:53:27,789 --> 00:53:30,959 Azok a szörnyetegek bármit megtehetnek. 718 00:53:34,671 --> 00:53:36,631 Nem lesz semmi baj, megígérem! 719 00:53:38,258 --> 00:53:40,343 Wyatt, nem veszíthetem el. 720 00:53:40,426 --> 00:53:41,344 Gyere ide! 721 00:53:56,484 --> 00:53:58,152 És… 722 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 És ha van apa? 723 00:54:04,784 --> 00:54:05,618 Micsoda? 724 00:54:09,122 --> 00:54:09,998 Darlene! 725 00:54:13,501 --> 00:54:16,754 Mindig itt leszek neked és Zeke-nek. 726 00:54:17,672 --> 00:54:18,589 Jó? 727 00:54:23,970 --> 00:54:24,929 Hozzám jössz? 728 00:54:31,352 --> 00:54:32,312 Igen. 729 00:56:39,147 --> 00:56:40,273 Megterítek. 730 00:56:41,315 --> 00:56:42,400 Milyen napod volt? 731 00:56:44,193 --> 00:56:48,197 Semmi különös. Várom az FBI válaszát. 732 00:56:48,281 --> 00:56:51,159 - Milyen volt a hullaház? - Rendben ment. 733 00:56:53,035 --> 00:56:54,036 Nem ő volt. 734 00:56:56,998 --> 00:56:57,874 Szia! 735 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 Tudtam, hogy a karaj idecsábít. 736 00:57:00,835 --> 00:57:02,211 Te voltál, ugye? 737 00:57:04,922 --> 00:57:06,215 Miről beszélsz? 738 00:57:06,299 --> 00:57:08,301 Te nyomtad fel a számlámat. 739 00:57:13,181 --> 00:57:16,184 - Ez egy fontos lecke. - Le is csukhattak volna! 740 00:57:16,267 --> 00:57:17,477 Jézusom, Wendy! 741 00:57:18,394 --> 00:57:20,354 Leszarod, mi lesz velem. 742 00:57:20,438 --> 00:57:22,899 Másra se gondolok, csak arra! 743 00:57:22,982 --> 00:57:25,109 - Ha segítség kell… - Apa megoldotta. 744 00:57:27,862 --> 00:57:29,405 Jonah! Hé! 745 00:57:30,907 --> 00:57:31,991 Hé, Jonah? 746 00:57:37,371 --> 00:57:39,373 Teljesen megőrültél, Wendy? 747 00:57:40,458 --> 00:57:44,587 Elmondta Darlene-nak, hogy látott minket Nix holttestével. 748 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Ez nem egy céltalan tini lázadás. 749 00:57:47,507 --> 00:57:50,593 És azt gondoltad, az segít, ha letartóztatják? 750 00:57:51,177 --> 00:57:54,597 Nem dobhatsz be egy gyereket egy égő épületbe, 751 00:57:54,680 --> 00:57:58,309 hogy utána azt hihesd, szeretetből menekül vissza hozzád. 752 00:57:58,392 --> 00:57:59,810 - Mit csinált? - Ne kezd! 753 00:57:59,894 --> 00:58:03,439 Egyből hozzád futott, és míg te egy kibaszott mintaapa vagy… 754 00:58:03,523 --> 00:58:06,526 Tényleg, ebben nem egységesen lépünk fel? 755 00:58:06,609 --> 00:58:09,403 „Egységesen”? Le akartad csukatni a fiunkat! 756 00:58:09,487 --> 00:58:13,407 Mindketten tudjuk, hogy egy percet sem ülne. 757 00:58:14,242 --> 00:58:18,704 Mindent megteszek, hogy összetartsam ezt a családot. 758 00:58:18,788 --> 00:58:21,249 Ebbe a családba próbálod visszacsábítani? 759 00:58:21,332 --> 00:58:23,834 Kurvára nem fogom szó nélkül hagyni, 760 00:58:23,918 --> 00:58:27,380 hogy a gyerekeinkből is egy újabb trófeát csinálj! 761 00:58:27,463 --> 00:58:32,385 Sőt, amikor visszatérünk Chicagóba, amikor visszaköltözünk a városba, te meg én… 762 00:58:32,468 --> 00:58:35,388 Mi lesz? Szerinted mi vár rád ott? 763 00:58:35,471 --> 00:58:36,514 A régi életünk? 764 00:58:36,597 --> 00:58:38,683 Az is egy kurva nagy hazugság volt. 765 00:58:48,651 --> 00:58:49,986 Nem érdekel, Wendy. 766 00:58:52,405 --> 00:58:54,490 Csak a gyerekeket hagyd ki ebből! 767 00:58:55,032 --> 00:58:55,866 Halló? 768 00:59:10,256 --> 00:59:13,551 Te jó ég! Hogy tehette ezt? 769 00:59:14,552 --> 00:59:15,553 Anyáról van szó. 770 00:59:17,888 --> 00:59:22,018 Tudom, hogy eléggé elcsesződtek a dolgok, Jonah, 771 00:59:22,977 --> 00:59:24,979 de ugye jössz velünk Chicagóba? 772 00:59:25,605 --> 00:59:26,606 Muszáj. 773 00:59:35,197 --> 00:59:37,742 Igen. Persze, megértem. 774 00:59:39,410 --> 00:59:40,328 Köszönöm. 775 00:59:41,120 --> 00:59:41,954 Viszlát! 776 00:59:44,540 --> 00:59:49,462 Tizenkét óra múlva átadjuk Omar Navarrót az FBI-nak. 777 00:59:57,053 --> 00:59:57,970 Jonah elment. 778 01:01:58,799 --> 01:02:01,969 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa