1 00:00:06,382 --> 00:00:09,510 SERIAL NETFLIX 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,286 Unit satu, target satu kilometer, ganti. 3 00:00:37,288 --> 00:00:38,581 Dimengerti, semua unit siap. 4 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Ada apa? Dia melihatmu? 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,270 Kurasa tidak. Kami jaga jarak aman. 6 00:01:08,945 --> 00:01:10,738 Unit tujuh, urus kontainer. 7 00:01:10,822 --> 00:01:12,198 Semua unit lain, maju. 8 00:01:12,281 --> 00:01:13,616 Ayo! 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Sebelah kiri. 10 00:01:15,618 --> 00:01:16,494 Ikuti aku. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,842 Waspadai kemungkinan tembakan musuh dari ruang kargo. 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,139 Polisi. Buka pintu. 13 00:01:36,222 --> 00:01:37,431 Jatuhkan senjatamu. 14 00:01:43,813 --> 00:01:44,772 Tak ada orang. 15 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 - Pergi dari sana! - Pergi! 16 00:02:11,632 --> 00:02:13,759 Denyut jantung dan tekanan darah mulai stabil, 17 00:02:13,843 --> 00:02:16,470 tapi enzim jantungmu perlu diuji lagi siang ini. 18 00:02:17,430 --> 00:02:21,184 Aku hanya ingin mengajak anakku berjalan-jalan. 19 00:02:23,269 --> 00:02:25,313 Dia pasti lebih senang kau beristirahat. 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,194 Terima kasih, Dok. 21 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 Jangan coba-coba tersenyum. 22 00:02:39,452 --> 00:02:40,369 Bagaimana Zeke? 23 00:02:41,329 --> 00:02:42,246 Dia anteng. 24 00:02:42,955 --> 00:02:44,040 Dia bersama Jonah. 25 00:02:44,916 --> 00:02:46,292 Ruth juga ada di sana. 26 00:02:46,959 --> 00:02:47,793 Tidak. 27 00:02:48,586 --> 00:02:50,755 Darlene, dia hanya ingin membantu. 28 00:02:50,838 --> 00:02:52,215 Tidak, lihat aku. 29 00:02:53,007 --> 00:02:54,634 Dia yang membuatku di sini, 30 00:02:55,384 --> 00:02:57,595 bekerja dengan keluarga Byrde di belakangku. 31 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 Kita tak bisa berbisnis dengannya lagi. 32 00:03:03,643 --> 00:03:05,269 Dia keluargaku. Aku… 33 00:03:07,021 --> 00:03:08,314 Aku keluargamu. 34 00:03:09,857 --> 00:03:10,775 Dan Zeke. 35 00:03:12,735 --> 00:03:15,446 Aku tak mau Ruth di rumah kita lagi. 36 00:03:17,073 --> 00:03:18,032 Kau dengar? 37 00:03:18,115 --> 00:03:19,492 Ya. Aku dengar. 38 00:03:29,001 --> 00:03:31,587 Jadi, kita butuh ruang untuk apa? 39 00:03:31,671 --> 00:03:32,880 Lima puluh karyawan, 40 00:03:32,964 --> 00:03:35,258 sepuluh manajer, lima eksekutif, 41 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 luasnya sekitar 465 meter persegi? 42 00:03:39,595 --> 00:03:42,265 Pasti di luar Loop, 'kan? Mungkin… 43 00:03:42,932 --> 00:03:44,725 West Town atau Lincoln Park. 44 00:03:44,809 --> 00:03:48,187 - Dan jendela menghadap… - Menghadap utara. Aku ingat. 45 00:03:48,271 --> 00:03:49,313 Ya. 46 00:03:50,564 --> 00:03:54,193 Mereka mengajarkan itu di kampus. Administrasi Bisnis. 47 00:03:54,277 --> 00:03:55,945 Ekonomi. Mungkin kau suka. 48 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 Ayah menyuruhku mencari kantor untuk yayasan. 49 00:03:58,281 --> 00:04:01,951 Juga, Cubs lolos penyisihan, kau mungkin sempat menonton. 50 00:04:02,034 --> 00:04:03,369 Jangan bawa-bawa takhayul. 51 00:04:03,869 --> 00:04:04,745 Hei. 52 00:04:05,246 --> 00:04:06,622 Di mana Jonah? 53 00:04:07,123 --> 00:04:08,040 Mengasuh bayi. 54 00:04:08,833 --> 00:04:10,751 Mungkin menginap di rumah Bu Snell. 55 00:04:12,628 --> 00:04:14,046 Hei, bagaimana hasilnya? 56 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 Empat agen dalam kondisi kritis. 57 00:04:17,341 --> 00:04:18,592 Begitulah hasilnya. 58 00:04:18,676 --> 00:04:21,595 Kukira kita sepakat. Kenapa Navarro melakukannya? 59 00:04:22,179 --> 00:04:23,306 Hubungi Navarro. 60 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 Ceritakan kejadiannya. 61 00:04:25,933 --> 00:04:26,976 Truk tiba tepat waktu. 62 00:04:27,059 --> 00:04:29,603 Aku mengerahkan tim. Truk meledak. 63 00:04:31,939 --> 00:04:33,774 Penyitaan dibom. 64 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Maya, tak mungkin 65 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Navarro terlibat dengan semua ini. 66 00:04:39,947 --> 00:04:43,367 Kau mengerti? Dia ingin semuanya lancar. 67 00:04:44,285 --> 00:04:45,745 Penyitaan uang dibom. 68 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 Halo? Kau dengar aku? 69 00:04:50,666 --> 00:04:53,544 Kau tak aman saat ini. Jika Javi mencurigai sesuatu… 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,755 Akan kuurus keponakanku, Wendy. 71 00:04:58,132 --> 00:05:00,551 Suruh teman kita gelar pertemuan dengan bosnya. 72 00:05:01,260 --> 00:05:04,180 Dia mengincar agen federal. Mereka tak akan mau bertemu. 73 00:05:05,014 --> 00:05:05,931 Wendy. 74 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Sekarang. 75 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Dia ingin segera bertemu mereka. 76 00:05:21,447 --> 00:05:26,285 Maya, kurasa Navarro siap bicara, 77 00:05:26,369 --> 00:05:27,661 kesepakatan bisa dipercepat? 78 00:05:27,745 --> 00:05:29,497 - Hari ini? - Kesepakatan? 79 00:05:29,997 --> 00:05:34,001 Ada pria yang sedang dioperasi otaknya selagi kita bicara. 80 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 Makanya kita harus melakukannya. 81 00:05:36,504 --> 00:05:39,382 Tolong telepon Chicago. Mungkin mereka mau mendengarkan. 82 00:05:48,224 --> 00:05:49,058 Dia tidur, 83 00:05:49,558 --> 00:05:52,061 hanya sampai nomor tujuh di This Old Man. 84 00:05:52,603 --> 00:05:54,063 Aku tak tahu caranya. 85 00:05:54,146 --> 00:05:56,315 Aku bahkan tak tahu mana cangkirnya. 86 00:05:58,484 --> 00:06:02,113 Aku mempelajarinya dari orang tuaku. 87 00:06:02,863 --> 00:06:05,116 Dari orang tuaku, aku belajar membobol. 88 00:06:09,495 --> 00:06:11,455 Apa yang terjadi kepada ibumu? 89 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Dia… 90 00:06:19,422 --> 00:06:22,007 pulang dari sif malam dan ada… 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,260 orang menabraknya dan lari. 92 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 Mungkin mabuk. 93 00:06:26,720 --> 00:06:27,680 Usiaku delapan tahun. 94 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Aku turut prihatin. 95 00:06:33,060 --> 00:06:34,103 Ya… 96 00:06:36,188 --> 00:06:37,273 Seperti apa ibumu? 97 00:06:44,447 --> 00:06:47,783 Dia pernah bilang dia suka menjadi anak Langmore 98 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 karena namanya Lynn. 99 00:06:49,910 --> 00:06:51,787 Membuat orang kerepotan. 100 00:06:52,455 --> 00:06:55,833 Selalu berusaha mengubah yang buruk menjadi baik. 101 00:07:01,005 --> 00:07:01,839 Hei. 102 00:07:03,215 --> 00:07:04,091 Bagaimana dia? 103 00:07:04,675 --> 00:07:08,137 Mendingan, masih perlu dites. Terima kasih sudah menginap di sini. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,138 Tak masalah. 105 00:07:10,598 --> 00:07:12,308 Aku berangkat ke sekolah dulu. 106 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 Aku juga bisa mampir nanti. 107 00:07:26,322 --> 00:07:27,656 Tak perlu. Aku bisa. 108 00:07:33,454 --> 00:07:34,330 Ada apa? 109 00:07:36,290 --> 00:07:38,959 Dia tahu kau membuat kesepakatan dengan Marty. 110 00:07:39,793 --> 00:07:41,629 Kenapa kau terus berbisnis dengannya? 111 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Kesepakatan itu tepat. 112 00:07:43,797 --> 00:07:46,342 Aku dapat dua kali lipat dari harga Darlene. 113 00:07:46,425 --> 00:07:48,511 Begitu dia dapat uangnya, 114 00:07:48,594 --> 00:07:50,638 semuanya aman, seperti sebelumnya. 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Jadi, ada angin apa 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Wendy Byrde sampai mencari muka? 117 00:08:01,440 --> 00:08:02,942 Aku cuma ingin berterima kasih 118 00:08:04,652 --> 00:08:06,278 dan kita tim yang kompak. 119 00:08:07,321 --> 00:08:08,239 Kasino, 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,865 yayasan. 121 00:08:12,910 --> 00:08:13,827 Dan… 122 00:08:15,913 --> 00:08:18,415 aku ingin meresmikan hubungan ini. 123 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Karena kau orang yang kuno. 124 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Apa aku perlu membawa pena? 125 00:08:24,255 --> 00:08:25,381 Purnawaktu, 126 00:08:26,715 --> 00:08:28,717 khusus kami, mulai sekarang. 127 00:08:30,469 --> 00:08:33,347 Firasatku bilang ini tak ada kaitannya dengan yayasan. 128 00:08:36,141 --> 00:08:39,311 Silakan manfaatkan hak istimewamu sebagai klien. 129 00:08:43,816 --> 00:08:44,900 Kami mencuci uang. 130 00:08:46,986 --> 00:08:48,445 Untuk Kartel Navarro. 131 00:08:55,869 --> 00:08:56,954 Ya… 132 00:08:57,454 --> 00:08:59,873 Aku tahu kau membangun kasino bukan dengan uang halal. 133 00:08:59,957 --> 00:09:01,292 Navarro ingin keluar. 134 00:09:02,293 --> 00:09:05,379 Kami akan berunding dengan FBI. Kami ingin kau mengawasinya. 135 00:09:06,630 --> 00:09:10,509 Prinsipku adalah hindari pekerjaan yang bisa membuatku terbunuh. 136 00:09:11,093 --> 00:09:12,761 Sekali saja. 137 00:09:12,845 --> 00:09:14,346 Sangat legal. 138 00:09:14,430 --> 00:09:15,764 Dokumen saja, sungguh. 139 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 Mereka tak akan kenal namamu. 140 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 Mereka cukup mengenal pengacaramu terdahulu. 141 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Helen adalah pengacaranya. 142 00:09:23,063 --> 00:09:25,524 Kau pengacara kami, bukan pengacara kartel. 143 00:09:25,608 --> 00:09:26,775 Sama saja. 144 00:09:26,859 --> 00:09:28,944 Itulah yang akan diubah kesepakatan ini. 145 00:09:32,740 --> 00:09:35,868 Aku mendatangi Wilkes mencari orang penting 146 00:09:36,577 --> 00:09:37,911 dan aku menemukanmu. 147 00:09:40,289 --> 00:09:42,374 Kau tak akan menolakku, bukan? 148 00:09:45,377 --> 00:09:47,630 Aku mencium omong kosongmu. 149 00:09:57,640 --> 00:09:59,058 Saat kau memulai semua ini, 150 00:09:59,808 --> 00:10:02,019 pernah terpikir kau akan berakhir di sini? 151 00:10:02,519 --> 00:10:03,395 Ya. 152 00:10:06,398 --> 00:10:09,568 Pernah terpikir kau akan naik pesawat bersama Navarro? 153 00:10:14,156 --> 00:10:18,243 Kau tahu, ada posisi untukmu di yayasan setelah semua ini 154 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 dan kita bekerja seperti biasa, 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,081 sedikit ledakan. 156 00:10:24,875 --> 00:10:26,126 Aku suka pekerjaanku. 157 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 Navarro tak ada hubungannya dengan bom itu. 158 00:10:32,341 --> 00:10:34,843 Seseorang di dalam kartel menjebaknya. 159 00:10:34,927 --> 00:10:37,262 Malah, nyawanya dalam bahaya. Tanpa Navarro, 160 00:10:37,346 --> 00:10:39,640 semua yang kita usahakan bisa tamat. 161 00:10:39,723 --> 00:10:42,184 Tak ada "kita" di sini, Pak Byrde. 162 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Organisasimu mengincar agenku. 163 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 Seperti kataku ke Agen Miller… 164 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Lanjutkan. 165 00:10:57,366 --> 00:10:59,410 Seperti kataku, aku meyakinkan Agen Miller… 166 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 Aku yakin kau paham, 167 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 kami tak bisa menindak infomu saat ini. 168 00:11:04,748 --> 00:11:08,836 Itu di luar kendaliku. Aku memegang kerja sama Navarro. Kujamin. 169 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 Aku hanya butuh jaminan untuk keluargaku. 170 00:11:12,923 --> 00:11:15,092 Kau tak berhak menuntut apa-apa. 171 00:11:15,175 --> 00:11:17,678 Lebih dari satu dekade kalian mengejar Navarro 172 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 dan aku bisa mengantarkannya sekarang. 173 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 Antara Navarro dan Lagunas, 174 00:11:23,142 --> 00:11:26,061 kalian bisa lumpuhkan separuh perdagangan narkoba Meksiko. 175 00:11:26,562 --> 00:11:28,939 Buktikan Navarro bukan dalang pengeboman, 176 00:11:29,440 --> 00:11:31,024 lalu kami pertimbangkan. 177 00:11:47,291 --> 00:11:48,709 Bisa katakan siapa dia? 178 00:11:50,085 --> 00:11:51,128 Jangan hiraukan dia. 179 00:11:51,712 --> 00:11:52,963 Berikan bukti saja. 180 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Kau kemari untuk menghabisiku? 181 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Yang benar saja. 182 00:12:20,240 --> 00:12:21,909 Aku menyelamatkan nyawamu. 183 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Kau tak mau. 184 00:12:24,870 --> 00:12:25,829 Aku melihatnya. 185 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Kenapa kau kemari? 186 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Aku ingin kau melepaskan Jonah. 187 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 Untuk apa? 188 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 Lihatlah kondisimu, Darlene. 189 00:12:44,681 --> 00:12:48,393 Cuma menyebutkan kesepakatan Ruth dengan Marty 190 00:12:49,645 --> 00:12:52,272 serta persahabatan Wyatt dan Charlotte membuatmu diopname. 191 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Yakin kau ingin seorang Byrde lain dalam hidupmu? 192 00:12:56,318 --> 00:12:57,653 Menurutku, 193 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 dia bukan keluarga Byrde lagi. 194 00:13:00,239 --> 00:13:03,075 Dia tak akan pernah melepaskan Zeke. 195 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 Seseorang yang menyayangi Zeke seperti Jonah, 196 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 dia bisa tinggal bersamaku selama dia mau. 197 00:13:13,168 --> 00:13:16,088 Kami mengambil tanahmu untuk kasino kami. 198 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 Kami berikan heroinmu ke rekan kami. 199 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Kami bisa ambil semua yang kau punya. 200 00:13:21,552 --> 00:13:23,095 Apa kau siap untuk itu? 201 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Dengan kondisimu? 202 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Lepaskan dia. 203 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 Aku sekuat banteng. 204 00:13:39,027 --> 00:13:40,904 Kau baru kena serangan jantung. 205 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Suamiku kena serangan jantung. 206 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 Aku hanya kehabisan napas. 207 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Jagalah dia. 208 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 Dia masih agak sensitif. 209 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Ada apa, Marty? 210 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 Kita harus menyerahkan Javi. 211 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Beri tahu mereka cukup setor wajahku, 212 00:14:13,937 --> 00:14:16,189 jika mereka menginginkan pengorbananku, 213 00:14:16,273 --> 00:14:18,066 tunjukkan rasa hormat, Marty. 214 00:14:18,150 --> 00:14:21,403 Itu tak cukup. Kita butuh bukti bahwa ini bukan… 215 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 Sial. 216 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Javi. Kemarilah. 217 00:14:31,371 --> 00:14:32,289 Aku datang. 218 00:14:35,417 --> 00:14:37,336 Pengiriman uang, itu suruhanmu? 219 00:14:38,295 --> 00:14:41,465 Jangan lihat mereka, lihat aku. Jangan berlagak bodoh. 220 00:14:41,548 --> 00:14:44,176 Aku cuma membuat kesimpulan. Itu saja. 221 00:14:44,259 --> 00:14:47,095 Kau hampir membunuh empat agen FBI di Amerika. 222 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 Tapi aku benar, 'kan? 223 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 Ada yang mengkhianati kita. 224 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Katakanlah alasanmu. 225 00:14:59,775 --> 00:15:01,860 Aku ingin tahu siapa yang mengkhianati kita. 226 00:15:01,944 --> 00:15:03,236 Yang mengadukan kita. 227 00:15:04,363 --> 00:15:07,115 Dengar, itu sepadan dengan risiko mengesalkan FBI. 228 00:15:07,950 --> 00:15:11,328 Jika ada yang mengkhianati kita, darah kita, kita tak punya apa-apa. 229 00:15:14,414 --> 00:15:15,791 Aku pun akan berbuat begitu. 230 00:15:18,585 --> 00:15:21,505 Inilah keputusan yang harus kau buat, Javi. 231 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Dan ini tidak mudah. 232 00:15:26,343 --> 00:15:27,302 Apa maksudmu? 233 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 Giliranmu, Keponakan. 234 00:15:34,017 --> 00:15:36,144 Saatnya generasimu mengambil alih… 235 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 dan kau harus memimpin mereka. 236 00:15:43,819 --> 00:15:46,697 Kau baik-baik saja? Apa ada masalah? 237 00:15:46,780 --> 00:15:47,906 - Butuh bantuan… - Tidak. 238 00:15:47,990 --> 00:15:51,493 Aku tak pernah sebaik ini, Javi. 239 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Aku akan lebih sering menemani anak-anakku. 240 00:15:57,582 --> 00:15:58,458 Ya. 241 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 Menemani anjingku. 242 00:16:02,921 --> 00:16:04,923 Keluarga Byrde memberiku kekayaan dan… 243 00:16:05,007 --> 00:16:06,675 Tidak… 244 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 Keluarga Byrde tak bisa dipercaya. 245 00:16:11,013 --> 00:16:13,306 Agen Marty ada di penyitaan 246 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 dan orang kampung itu masih beroperasi. 247 00:16:15,726 --> 00:16:18,770 Ya, aku tahu. Makanya aku melepaskan asetku sekarang 248 00:16:18,854 --> 00:16:20,605 dan menyerahkannya kepadamu. 249 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 Selagi masih bisa. 250 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 Setelah itu? 251 00:16:33,326 --> 00:16:35,829 Setelah itu, keluarga Byrde jadi milikmu. 252 00:16:52,179 --> 00:16:53,597 Darah di atas segalanya. 253 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 Darah di atas segalanya. 254 00:17:22,334 --> 00:17:24,252 Aku tahu ini bukan tipe kesepakatanmu, 255 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 tapi itu tetap bagus untuk kita, 256 00:17:26,379 --> 00:17:27,339 sebagai rekan. 257 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 Mana anakku? 258 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Ruth? 259 00:17:33,637 --> 00:17:34,471 Ruth. 260 00:17:38,975 --> 00:17:40,143 Jangan begini, Wy. 261 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Ruth, dia baru pulang dari rumah sakit. Dia butuh waktu. 262 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 Jika kau tak bertindak, dia akan menjegalku selamanya. 263 00:17:46,817 --> 00:17:48,151 Aku tak akan diam saja. 264 00:17:48,235 --> 00:17:49,903 Ayo pergi. Kau, aku, dan Three. 265 00:17:49,986 --> 00:17:52,864 Uang kita banyak. Kita bisa pergi ke mana saja. 266 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 - Lalu apa? - Entahlah. 267 00:17:54,616 --> 00:17:58,620 Kau bisa kuliah dan mendapatkan gelarmu atau apa pun yang kau mau. 268 00:17:58,703 --> 00:17:59,913 Kita bukan ayah kita. 269 00:17:59,996 --> 00:18:02,207 Kita bisa pergi dari tempat ini. 270 00:18:02,290 --> 00:18:03,959 Kau pikir aku tak tahu itu? 271 00:18:04,543 --> 00:18:08,964 Apa kau pikir aku tidur di trailer karena ingin tinggal di sini selamanya? 272 00:18:09,589 --> 00:18:10,799 Ikutlah denganku. 273 00:18:12,968 --> 00:18:14,886 Sekarang tak semudah itu. 274 00:18:16,138 --> 00:18:18,348 Aku tahu ini kedengaran gila, 275 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 tapi Darlene, Zeke, dan aku, 276 00:18:21,351 --> 00:18:22,269 kami keluarga. 277 00:18:24,104 --> 00:18:25,063 Aku keluargamu. 278 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 Kau tak perlu tinggal. 279 00:18:28,650 --> 00:18:30,277 Aku juga ingin kau bahagia. 280 00:18:33,071 --> 00:18:35,198 Aku tak punya tempat tujuan lain. 281 00:18:35,282 --> 00:18:36,700 Hanya kau yang kumiliki. 282 00:18:36,783 --> 00:18:39,870 Kita butuh waktu. Semua akan baik-baik saja. Aku janji. 283 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 Aberdeen lebih banyak unit dengan jendela termokromik, 284 00:18:55,969 --> 00:18:58,138 tapi Clark jendelanya lebih besar, tapi… 285 00:18:58,763 --> 00:18:59,848 buruk bagi energi, 286 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 tapi lebih banyak kamar jika ingin diperluas. 287 00:19:02,142 --> 00:19:05,145 Kenapa tak fokus pada kelas hari ini? 288 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Apa kemarin kau tak punya waktu untuk menyelesaikan tugasmu? 289 00:19:09,024 --> 00:19:11,026 Atau kau sudah pindah ke rumah orang? 290 00:19:14,446 --> 00:19:15,405 Itukah alasanmu? 291 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Uang tambahan? 292 00:19:16,990 --> 00:19:18,617 Aku tak mau kembali ke Chicago. 293 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 Tapi harus. 294 00:19:21,077 --> 00:19:22,120 Ya, ibumu benar. 295 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Kau harus mulai menimbang berhenti bekerja. 296 00:19:26,041 --> 00:19:28,793 Langkahi mayat Ibu jika mau mengasuh anak Darlene Snell. 297 00:19:31,004 --> 00:19:32,839 Ya. Terima kasih. Berangkatlah. 298 00:19:32,923 --> 00:19:34,966 Belajarlah dan… 299 00:19:35,050 --> 00:19:38,678 Makan malam keluarga nanti. Jangan terlambat. Ibu memasak ayam. 300 00:19:38,762 --> 00:19:40,096 Aku ada tugas sekolah. 301 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 Seandainya aku masih ingin kuliah. 302 00:19:44,893 --> 00:19:45,769 Baiklah. 303 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Halo? 304 00:19:57,948 --> 00:19:59,115 Ya, aku kakaknya. 305 00:20:04,704 --> 00:20:07,624 Astaga. Ya. Itu cocok dengan deskripsinya. 306 00:20:10,877 --> 00:20:11,795 Paducah? 307 00:20:13,255 --> 00:20:15,131 Ya, aku akan tiba dua jam lagi. 308 00:20:16,174 --> 00:20:17,884 Baiklah. Terima kasih. 309 00:20:25,100 --> 00:20:27,269 Ada mayat di Paducah yang mirip Ben. 310 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 Aku harus pergi. 311 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Bukan dia. 312 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Jelas. 313 00:21:17,736 --> 00:21:18,611 Selamat pagi. 314 00:21:21,031 --> 00:21:21,865 Hai. 315 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Apa yang membawamu ke sini? 316 00:21:26,244 --> 00:21:28,913 Mungkin kau belum dengar, tapi pamanku pensiun. 317 00:21:30,665 --> 00:21:31,750 Aku bos barumu. 318 00:21:38,840 --> 00:21:39,799 Selamat. 319 00:21:40,925 --> 00:21:43,345 Aku ingin kemari memeriksa keuangan kita. 320 00:21:44,888 --> 00:21:45,847 Baiklah. 321 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 Ya, bagus. 322 00:21:47,265 --> 00:21:49,225 Ayo. Mari kita lakukan. 323 00:21:51,061 --> 00:21:53,271 Aku ingin berpikir seperti raksasa teknologi. 324 00:21:53,355 --> 00:21:56,232 Kita sediakan layanan yang menggerakkan dunia. 325 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 Bertindak seperti itu. 326 00:22:02,072 --> 00:22:03,114 Sangat setuju. 327 00:22:04,157 --> 00:22:07,660 Kau tahu, kasino lain, 328 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 sudah tua, sejujurnya, 329 00:22:10,622 --> 00:22:12,165 dan hotelnya… 330 00:22:12,749 --> 00:22:13,708 Big Muddy, 331 00:22:14,292 --> 00:22:15,502 itu milik pamanmu, 332 00:22:16,044 --> 00:22:17,545 dan peternakan kuda, 333 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 semuanya bersih. 334 00:22:19,089 --> 00:22:20,673 Itu akan dihilangkan? 335 00:22:21,424 --> 00:22:25,387 Ya, secara teknis itu tak pernah menjadi bagian sah organisasi, jadi… 336 00:22:26,137 --> 00:22:26,971 Benar. 337 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 Benar, secara teknis. 338 00:22:28,390 --> 00:22:30,767 Ya, tapi kasino ini, 339 00:22:30,850 --> 00:22:33,228 Belle? Ini milikmu. 340 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 Dan kelab striptis. 341 00:22:36,815 --> 00:22:40,527 Kelab kecil yang bagus, Lickety Splitz, cukup sukses. 342 00:22:41,486 --> 00:22:42,529 Itu milikmu 343 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 dan rumah duka, tentu saja. 344 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Kau butuh rekening yang lebih besar. 345 00:22:49,911 --> 00:22:50,829 Naik kelas. 346 00:22:52,122 --> 00:22:53,623 Euro. Baht. 347 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 Pataca. 348 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 Itu bagus juga. 349 00:23:02,132 --> 00:23:05,385 Amerika sudah tamat. Hanya pasar jalanan sekarang. 350 00:23:07,387 --> 00:23:08,638 Termasuk farmasi besar. 351 00:23:09,848 --> 00:23:10,849 Tanya saja Clare. 352 00:23:14,477 --> 00:23:16,646 Kami bisa memindahkanmu ke Makau. 353 00:23:18,815 --> 00:23:20,900 Kasino itu dibangun untuk mencuci uang. 354 00:23:25,738 --> 00:23:27,365 Kudengar itu indah. 355 00:23:28,825 --> 00:23:30,243 Jika tidak, apa gunanya? 356 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Bagaimana kabar agenmu? 357 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Dia baik-baik saja. 358 00:23:43,089 --> 00:23:44,090 Kurasa. Entahlah. 359 00:23:44,174 --> 00:23:46,092 Kami sudah lama tak bicara. 360 00:23:46,176 --> 00:23:47,135 Belum perlu. 361 00:23:49,137 --> 00:23:50,722 Masih yakin dia setia? 362 00:23:50,805 --> 00:23:51,681 Ya. 363 00:23:51,764 --> 00:23:53,600 Ya, sangat setia, 364 00:23:53,683 --> 00:23:57,061 aku sudah memeriksa situasi penyitaan uang itu, 365 00:23:57,937 --> 00:24:00,690 dan dia di pihak kita. 366 00:24:03,193 --> 00:24:04,777 Kau harus menghubungkan kami. 367 00:24:07,071 --> 00:24:09,449 Dia cuma mau bicara denganku. 368 00:24:12,577 --> 00:24:13,912 Itu harus diubah. 369 00:24:16,956 --> 00:24:18,500 Terutama jika kau di Makau. 370 00:24:48,238 --> 00:24:52,033 Ya, keponakanmu baru saja muncul untuk bertukar pikiran 371 00:24:52,116 --> 00:24:55,620 soal kapan waktu yang tepat untuk membunuhku dan keluargaku. 372 00:24:55,703 --> 00:24:57,455 Kau bilang akan mengurusnya, 373 00:24:57,539 --> 00:24:59,791 bukan menyerahkan kepemimpinan kartel. 374 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 Apa dia senang dengan semuanya, Marty? 375 00:25:05,338 --> 00:25:06,297 Angkanya? 376 00:25:06,381 --> 00:25:07,840 Ya, itu bagus. 377 00:25:07,924 --> 00:25:10,468 Tapi dia tahu ada yang janggal. 378 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Ya. 379 00:25:12,136 --> 00:25:14,097 Sampaikan mereka bisa dapatkan semuanya. 380 00:25:16,641 --> 00:25:19,769 Uang, rute, dan kepemimpinan. 381 00:25:20,895 --> 00:25:22,730 Mereka? FBI? 382 00:25:26,234 --> 00:25:27,235 Hebat. Bagus. 383 00:25:28,278 --> 00:25:31,406 Bagus, ini termasuk keponakanmu, bukan? 384 00:25:33,408 --> 00:25:35,076 Tampaknya langkah yang bagus, 'kan? 385 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 Ya, benar. 386 00:25:36,536 --> 00:25:40,415 Tapi aku masih perlu bukti bahwa dia pelaku pengeboman. 387 00:25:41,708 --> 00:25:43,751 Dia ada di Ozarks, bukan? 388 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 Carilah buktinya, Marty. 389 00:25:53,428 --> 00:25:55,680 Aku sudah melarangmu bekerja untuk orang tuaku. 390 00:25:57,890 --> 00:25:59,392 Kau juga keberatan? 391 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Astaga. 392 00:26:02,729 --> 00:26:04,647 Maaf, maksudku bukan begitu. 393 00:26:05,857 --> 00:26:07,900 Rekan mereka tak pernah mujur. 394 00:26:09,277 --> 00:26:10,153 Atau keluarga. 395 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 Atau siapa pun. 396 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Terima kasih. 397 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Apa yang akan kau lakukan? 398 00:26:24,042 --> 00:26:24,917 Entahlah. 399 00:26:28,296 --> 00:26:30,673 Tapi kau bisa tetap mencuci uang untuk Darlene. 400 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Dia pasti senang. 401 00:26:32,258 --> 00:26:33,718 Biar ibumu kesal. 402 00:26:35,970 --> 00:26:39,599 Aku merasa tak enak bekerja tanpamu. 403 00:26:41,225 --> 00:26:42,685 Jangan cemaskan aku. 404 00:26:42,769 --> 00:26:45,563 Lakukan saja selama kau mau. 405 00:26:48,441 --> 00:26:49,901 Aku ikut kau saja. 406 00:26:55,198 --> 00:26:56,032 Sini. 407 00:26:59,869 --> 00:27:00,870 Begini caranya. 408 00:27:01,412 --> 00:27:02,288 Perhatikan… 409 00:27:03,790 --> 00:27:06,084 Tetaplah mencuci uang. Oke? 410 00:27:35,947 --> 00:27:36,989 Hati-hati. 411 00:27:41,994 --> 00:27:42,912 Sial. 412 00:27:47,041 --> 00:27:48,501 Mau minum kopi? 413 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Charlotte sudah senior. 414 00:27:54,173 --> 00:27:56,300 Dia akan langsung bekerja. Dia… 415 00:27:57,468 --> 00:27:59,554 bekerja untuk kami, kerjanya bagus, 416 00:27:59,637 --> 00:28:00,555 dan Jonah… 417 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 bersifat agak pemberontak. 418 00:28:05,351 --> 00:28:06,269 Bayangkan. 419 00:28:07,770 --> 00:28:09,188 Dia berjiwa wirausaha. 420 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 Memulai perusahaan sendiri. Beberapa perusahaan. 421 00:28:15,194 --> 00:28:17,655 Kasino dan bar striptis. Benar? 422 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Bagaimana semuanya? 423 00:28:22,618 --> 00:28:23,453 Lancar. 424 00:28:24,328 --> 00:28:27,790 Organisasi nirlaba kami baru membangun fasilitas kesehatan. 425 00:28:28,583 --> 00:28:30,418 Kami akan bangkit lagi di Chicago. 426 00:28:33,588 --> 00:28:35,006 Senang duduk denganmu, 427 00:28:36,340 --> 00:28:38,384 tadinya kukira kau tak mau. 428 00:28:40,178 --> 00:28:42,221 Kau baik mau menyetir jauh-jauh ke sini. 429 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 Menurut gereja sebaiknya aku datang. 430 00:28:47,560 --> 00:28:48,603 Gereja. 431 00:28:50,271 --> 00:28:51,355 Masuk akal. 432 00:28:52,273 --> 00:28:53,608 Jasad anakmu ditemukan, 433 00:28:53,691 --> 00:28:56,527 tapi kau minta pendapat jemaat untuk kemari? 434 00:28:57,028 --> 00:28:58,863 Tapi bukan dia, 'kan? 435 00:29:00,656 --> 00:29:03,659 Pastor Wells masih teman minummu atau sudah bunuh diri? 436 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 Dia sehat, terima kasih. 437 00:29:09,582 --> 00:29:11,125 Aku paham alasan Ben menghilang. 438 00:29:13,961 --> 00:29:15,421 Kau mengurungnya. 439 00:29:18,341 --> 00:29:20,760 Kau tak pernah paham betapa egoisnya dirimu. 440 00:29:22,303 --> 00:29:24,180 Kau membuatnya sangat jelas. 441 00:29:24,263 --> 00:29:27,975 Aku mencoba memahamimu, sungguh, dan kau meninggalkan kami. 442 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 Seingatku kau tak pernah mencegahku. 443 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 - Aku harus bagaimana? - Entahlah. Menurutmu? 444 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 Ya. 445 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 Lebih tenang saat kau pergi. 446 00:29:49,163 --> 00:29:50,039 Kau tahu 447 00:29:50,832 --> 00:29:51,707 jangan khawatir. 448 00:29:52,750 --> 00:29:56,003 Aku yakin gereja akan berpikir kau ayah yang hebat. 449 00:29:59,257 --> 00:30:00,258 Hati-hati. 450 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 Pencandu sialan 451 00:30:07,223 --> 00:30:08,933 dan pengendara ATV. 452 00:30:10,017 --> 00:30:12,979 Kau tahu betapa mudahnya mereka mengadukan kita? 453 00:30:14,438 --> 00:30:16,983 Jangan pernah mengkhianati keluarga lagi. 454 00:30:17,066 --> 00:30:20,486 Keluarga apa? Kau mendiamkanku sejak aku keluar dari rumah sakit. 455 00:30:20,570 --> 00:30:22,655 Kapten sialan itu mempersulitku. 456 00:30:22,738 --> 00:30:23,614 Tahu sebabnya? 457 00:30:23,698 --> 00:30:27,159 Karena saat kubilang Bu Snell dan bisnisnya tak baik untuk kita, 458 00:30:27,243 --> 00:30:28,870 semua orang patuh kecuali kau. 459 00:30:28,953 --> 00:30:30,454 Aku dapat tujuh digit. 460 00:30:30,538 --> 00:30:32,164 Apa itu tak baik bagimu? 461 00:30:32,248 --> 00:30:35,501 Dari yang kudengar, Annie si Yatim Piatu yang kerja keras. 462 00:30:35,585 --> 00:30:37,044 Itu kesepakatanku. 463 00:30:37,128 --> 00:30:38,045 Aku yang urus. 464 00:30:39,046 --> 00:30:40,256 Bukan kesepakatanmu. 465 00:30:41,465 --> 00:30:42,758 Maka beri aku sesuatu. 466 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 Kau anakku. 467 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 Apa itu belum cukup? 468 00:30:48,556 --> 00:30:49,974 Aku pria berusia 40 tahun. 469 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 Persetan para kapten. 470 00:30:52,685 --> 00:30:53,644 Persetan kau. 471 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Ada kabar? 472 00:31:17,960 --> 00:31:20,087 Tidak. Hei, dengar, aku penasaran. 473 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 Jika anak di bawah umur terkena tuduhan federal pencucian uang, 474 00:31:25,801 --> 00:31:26,802 apa yang terjadi? 475 00:31:28,346 --> 00:31:30,556 Apa ini soal Mike Fleming? 476 00:31:33,893 --> 00:31:35,061 Seburuk apa itu? 477 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Baiklah… 478 00:31:38,522 --> 00:31:40,816 lapas anak, masa percobaan, 479 00:31:41,734 --> 00:31:44,403 mungkin menjadi berita karena itu aneh, 480 00:31:44,487 --> 00:31:45,947 tapi kita bisa bisa meredamnya. 481 00:31:47,990 --> 00:31:50,451 Kita bisa menghapusnya saat dia berusia 18 tahun? 482 00:31:52,036 --> 00:31:53,829 Wendy, tak ada yang dihapus, 483 00:31:53,913 --> 00:31:55,122 tapi tentu. 484 00:31:55,623 --> 00:31:57,917 Orang-orangku di Kehakiman, agenmu. 485 00:31:58,668 --> 00:32:03,089 Mike Fleming jauh lebih baik daripada rata-rata penjahat kerah putih. 486 00:32:05,466 --> 00:32:07,385 Bukankah sebaiknya ini dibahas 487 00:32:07,885 --> 00:32:09,428 dengan terapis keluarga? 488 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 Selamat menjadi pengacara keluarga. 489 00:32:18,062 --> 00:32:20,064 Kulihat kau menimbang permintaanku. 490 00:32:21,190 --> 00:32:22,984 Ya, itu saja. 491 00:32:23,067 --> 00:32:24,902 Aku berpikir 492 00:32:24,986 --> 00:32:27,113 untuk memodernisasi kartel. 493 00:32:28,155 --> 00:32:28,990 Bir? 494 00:32:29,615 --> 00:32:32,535 Aku berpikir membuat konsolidasi sambil 495 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 memperluas, seperti katamu. 496 00:32:35,997 --> 00:32:37,957 Misalnya… 497 00:32:39,208 --> 00:32:41,669 pengeboman yang kau lakukan, 498 00:32:42,545 --> 00:32:44,338 masuk berita, 499 00:32:45,214 --> 00:32:47,675 truknya, lokasinya, sepertinya gayamu. 500 00:32:48,926 --> 00:32:51,053 Apa yang kau tahu tentang gayaku? 501 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Yang kutahu itu brilian. 502 00:32:56,684 --> 00:32:59,270 Menangkap basah mereka seperti itu. 503 00:32:59,812 --> 00:33:01,147 Bisa lebih keras lagi? 504 00:33:02,064 --> 00:33:03,399 Menurutku 505 00:33:04,442 --> 00:33:05,693 lakukan lagi, tapi… 506 00:33:06,193 --> 00:33:07,445 batasi kerugianmu. 507 00:33:07,528 --> 00:33:11,615 Begini, truk dan sopir terbilang sangat murah. 508 00:33:11,699 --> 00:33:15,411 Jadi, kenapa mempertaruhkan sebanyak itu dalam sekali jalan? 509 00:33:15,494 --> 00:33:18,414 Gandakan saja truk, kurangi muatanmu. 510 00:33:19,123 --> 00:33:22,001 Tentu, lebih banyak yang tertangkap, anggap kerugian. 511 00:33:22,084 --> 00:33:24,587 Tapi lebih banyak lagi yang akan lolos. 512 00:33:26,005 --> 00:33:26,964 Seperti teknologi, 513 00:33:27,465 --> 00:33:29,675 rugi besar, menang besar. 514 00:33:32,428 --> 00:33:35,014 Ini bukan urusanmu. 515 00:33:35,973 --> 00:33:37,266 Ide terbaik menang? 516 00:33:38,059 --> 00:33:38,976 Dan… 517 00:33:40,019 --> 00:33:41,020 pamanmu 518 00:33:41,604 --> 00:33:43,314 tak akan pernah menyerang FBI 519 00:33:43,939 --> 00:33:44,940 seperti itu. 520 00:33:48,903 --> 00:33:49,904 Masuk akal. 521 00:33:51,822 --> 00:33:53,991 Seseorang harus mengendalikan mereka. 522 00:33:56,160 --> 00:33:59,413 Selanjutnya lebih hemat, ya? 523 00:34:04,627 --> 00:34:05,961 Kirim itu ke Chicago. 524 00:34:13,427 --> 00:34:14,345 Tak dikunci! 525 00:34:16,013 --> 00:34:19,350 Kau pikir kau bisa mempermainkanku dengan heroin, rehab, 526 00:34:19,850 --> 00:34:22,436 dan kini kau berbisnis di belakangku dengan anakku? 527 00:34:23,312 --> 00:34:26,899 Lunasi 500 ribu dolar untuk rehab itu sekarang juga 528 00:34:27,399 --> 00:34:30,444 dan setiap receh yang dibayar anakku untuk heroinmu, 529 00:34:30,528 --> 00:34:31,904 kembalikan padaku. 530 00:34:32,488 --> 00:34:35,699 Lalu silakan pergi jauh dan rusak anakmu sendiri. 531 00:34:36,951 --> 00:34:40,704 Ibu macam apa yang mengemas heroin dalam jok mobil anaknya? 532 00:34:41,497 --> 00:34:44,834 Siapa yang kau tipu sampai rela memberimu bayi? 533 00:34:44,917 --> 00:34:46,043 Kau dengar? 534 00:34:46,544 --> 00:34:48,838 Aku akan membakar tempat ini 535 00:34:48,921 --> 00:34:52,508 dan semua bajingan di dalamnya… 536 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 - Sam! - Wendy. 537 00:35:28,627 --> 00:35:30,588 Sam, senang bertemu denganmu. 538 00:35:31,088 --> 00:35:32,464 Sayangnya aku tidak. 539 00:35:33,382 --> 00:35:35,467 Ayolah. Kau tak serius. 540 00:35:36,719 --> 00:35:38,179 Kau mengusirku dari Belle. 541 00:35:38,262 --> 00:35:40,055 Benar, demi kebaikanmu. 542 00:35:40,556 --> 00:35:43,517 Sekarang lihat dirimu. Kau dapat pekerjaan baru yang hebat. 543 00:35:43,601 --> 00:35:45,311 Lebih baik dari dugaanku. 544 00:35:47,479 --> 00:35:49,857 Aku yakin Ruth sangat senang kau di sini. 545 00:35:51,483 --> 00:35:52,401 Ya… 546 00:35:52,943 --> 00:35:55,821 Dia bilang dia rindu melihatku di Lickety Splitz. 547 00:35:55,905 --> 00:35:57,573 Tentu saja dia bilang begitu. 548 00:35:58,699 --> 00:36:01,535 Hei, Sam, aku ingin tahu apa kau bisa membantuku. 549 00:36:02,036 --> 00:36:03,746 Tugas sekolah Jonah ketinggalan. 550 00:36:03,829 --> 00:36:05,497 Proyeknya sangat penting. 551 00:36:07,499 --> 00:36:10,377 Itu akan melanggar kebijakan tamu kami. 552 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 Kau di bisnis perhotelan. 553 00:36:14,381 --> 00:36:17,509 Apakah menolak ibu tamu tergolong ramah? 554 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 Aku harus meminta izinnya. 555 00:36:24,683 --> 00:36:26,936 Benar. Tentu. 556 00:36:27,019 --> 00:36:28,729 Meski dia bukan tamu, 557 00:36:29,230 --> 00:36:30,356 dan kau manajernya. 558 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Ini tempatmu. 559 00:36:41,617 --> 00:36:42,660 Baiklah. 560 00:36:45,663 --> 00:36:47,039 - Sekali saja. - Oke. 561 00:38:16,295 --> 00:38:17,463 Sudah dapat? 562 00:38:18,130 --> 00:38:19,006 Kuyakin begitu. 563 00:38:19,715 --> 00:38:20,632 Dan… 564 00:38:21,717 --> 00:38:23,594 Jangan ceritakan kepada Jonah. 565 00:38:23,677 --> 00:38:26,722 Dia sangat malu saat Ibu harus membantu. 566 00:38:28,015 --> 00:38:29,475 Begitulah remaja. 567 00:38:29,558 --> 00:38:30,559 Remaja. 568 00:38:39,485 --> 00:38:40,486 - Hei. - Hei. 569 00:38:44,656 --> 00:38:46,116 Siapa itu? 570 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 Itu Frank Cosgrove Senior. 571 00:38:51,246 --> 00:38:52,664 Apa yang kau lakukan? 572 00:38:52,748 --> 00:38:54,083 Dia mengancam kita. 573 00:38:55,667 --> 00:38:57,252 Dan dia kasar. 574 00:39:00,130 --> 00:39:01,340 Aku butuh udara segar. 575 00:39:18,357 --> 00:39:19,316 Kau tak apa-apa? 576 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Dia membunuh ayah Frank Junior. 577 00:39:23,445 --> 00:39:24,571 Apa-apaan? 578 00:39:28,325 --> 00:39:29,868 Kau serius mau pergi? 579 00:39:30,869 --> 00:39:34,498 Ayo beli kapal terbesar di Hurn's dan kita bawa ke Missouri. 580 00:39:34,581 --> 00:39:37,000 Aku, kau, dan Three. Kita jalan terus. 581 00:39:41,713 --> 00:39:44,508 Baiklah, tapi ke mana? Kerja apa? Seperti apa? 582 00:39:44,591 --> 00:39:45,426 Entahlah. 583 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 Sejujurnya, sejauh mungkin dari sini. 584 00:39:54,268 --> 00:39:55,144 Baiklah. 585 00:39:56,478 --> 00:39:57,312 Ya. 586 00:39:59,356 --> 00:40:00,232 Baiklah. 587 00:40:03,402 --> 00:40:04,319 Baiklah. 588 00:40:13,203 --> 00:40:14,037 Hai. 589 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 Aku mencari Pak James Rettelsdorf. 590 00:40:17,374 --> 00:40:18,250 Aku sendiri. 591 00:40:21,003 --> 00:40:21,920 Luar biasa. 592 00:40:23,005 --> 00:40:24,756 Aku ingin memperkenalkan diri. 593 00:40:25,257 --> 00:40:26,884 Javier Emilio Elizondro Navarro. 594 00:40:27,926 --> 00:40:29,136 Penerus Omar Navarro. 595 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 Kau akan bekerja untukku. 596 00:40:33,098 --> 00:40:36,018 Aku akrab dengan pengacara terakhir keluarga Byrde, Helen Pierce. 597 00:40:36,768 --> 00:40:37,644 Wanita hebat. 598 00:40:38,187 --> 00:40:40,564 Aku ingin membuka jalur komunikasi itu lagi. 599 00:40:40,647 --> 00:40:43,233 Semua yang diketahui keluarga Byrde, aku tahu. 600 00:40:43,734 --> 00:40:44,568 Mudah. 601 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 Mungkin ada kebingungan di sini. 602 00:40:47,905 --> 00:40:49,698 Sepertinya Helen pengacaramu. 603 00:40:50,199 --> 00:40:51,158 Aku pengacara Byrde. 604 00:40:53,076 --> 00:40:55,287 Hebatnya cara kerja negara ini. 605 00:40:55,871 --> 00:40:57,247 Satu PT besar. 606 00:40:58,957 --> 00:41:00,876 Di Meksiko dianggap satu keluarga besar. 607 00:41:01,585 --> 00:41:03,086 Aku menghargai keluarga, 608 00:41:03,795 --> 00:41:05,005 sangat dalam, 609 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 tapi sebagai pengacara 610 00:41:08,050 --> 00:41:11,011 mewakili atasan klien, 611 00:41:12,387 --> 00:41:13,764 itu konflik kepentingan. 612 00:41:15,265 --> 00:41:16,808 Kau tampak pintar. 613 00:41:18,143 --> 00:41:20,604 Kurasa kau akan tahu yang terbaik bagimu. 614 00:41:21,688 --> 00:41:22,523 Ya… 615 00:41:26,276 --> 00:41:28,111 Belum ada yang perlu dilaporkan, 616 00:41:28,612 --> 00:41:30,614 tapi silakan berikan kartu namamu. 617 00:41:32,699 --> 00:41:33,700 Hubungi kapan saja. 618 00:41:35,035 --> 00:41:35,869 Setiap saat. 619 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Anjing cantik. 620 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 Ya. Hei, Nancy. 621 00:41:54,930 --> 00:41:56,515 - Hai. Ya? - Hai. 622 00:41:56,598 --> 00:41:59,977 Aku menelepon soal Nona Darlene Snell. 623 00:42:00,602 --> 00:42:03,438 Dia ibu angkat di yurisdiksimu, 624 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 dia seorang janda, dan dia… 625 00:42:05,857 --> 00:42:08,360 Dia baru saja mengalami serangan jantung. 626 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Aku tahu. 627 00:42:12,364 --> 00:42:14,491 Menyedihkan sekali. 628 00:42:15,033 --> 00:42:16,660 Sangat menyedihkan. 629 00:42:17,578 --> 00:42:20,581 Itu saja. Hanya anak-anak sekitar sini 630 00:42:21,206 --> 00:42:23,500 yang bisa dibilang bukan pengasuh profesional. 631 00:42:25,168 --> 00:42:26,753 Tidak, aku akan malu 632 00:42:27,254 --> 00:42:28,922 jika dia tahu aku menelepon. 633 00:42:29,548 --> 00:42:32,384 Mungkin kau bisa memeriksanya. 634 00:42:34,136 --> 00:42:35,178 Bagus. 635 00:42:35,262 --> 00:42:37,222 Bagus, Nancy. Terima kasih. 636 00:42:37,306 --> 00:42:39,433 Terima kasih banyak. Oke. 637 00:42:39,933 --> 00:42:40,767 Dah. 638 00:42:46,773 --> 00:42:49,860 Illinois baru saja mengubah undang-undang perjudian perahu. 639 00:42:50,736 --> 00:42:52,988 Musim membuka kasino baru di atas air. 640 00:42:55,657 --> 00:42:56,658 Berita bagus. 641 00:43:06,793 --> 00:43:08,045 Aku percaya. 642 00:43:14,593 --> 00:43:17,679 Apa kau meminta Wyatt menyuruh Darlene mencopot poster? 643 00:43:32,110 --> 00:43:33,695 Kau mau apa di Chicago? 644 00:43:36,865 --> 00:43:38,742 Aku bisa fokus pada keramahan… 645 00:43:38,825 --> 00:43:39,910 Bukan pekerjaan. 646 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Kau… 647 00:43:43,789 --> 00:43:44,623 Pribadi. 648 00:43:49,419 --> 00:43:50,295 Pulang. 649 00:43:52,255 --> 00:43:53,090 Aman. 650 00:43:54,841 --> 00:43:56,218 Mulai dari nol. 651 00:44:00,806 --> 00:44:01,723 Bersama kami? 652 00:44:02,641 --> 00:44:03,558 Tentu. 653 00:44:09,731 --> 00:44:11,900 Kita carikan apartemen untukmu di kota. 654 00:44:12,776 --> 00:44:13,819 Dengan teman sekamar. 655 00:44:15,445 --> 00:44:17,114 Bisa jadi versi kuliahmu. 656 00:44:20,951 --> 00:44:21,952 Kalau Jonah? 657 00:44:22,035 --> 00:44:23,120 Dia ikut kita. 658 00:44:24,037 --> 00:44:26,081 Dia bisa tinggal denganmu. 659 00:44:26,164 --> 00:44:28,917 - Jika menurutmu dia tak akan mengganggu. - Bu. 660 00:44:30,794 --> 00:44:32,170 Dia tak akan ikut. 661 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Ya, dia ikut. 662 00:44:54,443 --> 00:44:57,362 SELAMAT DATANG DI PERBANKAN DARING 663 00:44:57,446 --> 00:44:59,614 GALAT MASUK 664 00:45:16,506 --> 00:45:17,841 Hubungi saja ayahmu. 665 00:45:18,842 --> 00:45:20,552 Tidak. Dia akan membunuhku. 666 00:45:20,635 --> 00:45:22,179 Ya, mungkin cemaskan itu 667 00:45:22,262 --> 00:45:24,765 setelah kau menghindari lapas federal. 668 00:45:25,724 --> 00:45:27,100 Dengarkan aku. 669 00:45:27,184 --> 00:45:29,311 Aku mengalami hal yang sama di Belle. 670 00:45:29,811 --> 00:45:30,896 Dia bisa perbaiki. 671 00:45:31,605 --> 00:45:33,023 Dia ingin aku berhenti. 672 00:45:33,523 --> 00:45:35,317 Ya, tapi dia tetap ayahmu. 673 00:45:54,169 --> 00:45:56,004 Bagaimana jika FBI kemari? 674 00:45:56,713 --> 00:45:58,507 Aku harus pindahkan semuanya. 675 00:45:58,590 --> 00:46:02,761 Ayah butuh semua nomor rekening, kata sandi, dan semua catatanmu. 676 00:46:04,054 --> 00:46:05,514 Bagaimana dengan rekening lain? 677 00:46:05,597 --> 00:46:08,350 - Ada rekening 600.000. - Nomor rekening dan kata sandi. 678 00:46:08,433 --> 00:46:09,768 Ayah mohon, ayo mulai. 679 00:46:10,519 --> 00:46:11,353 Maaf. 680 00:46:12,062 --> 00:46:14,439 Apa ada lonjakan setoran 681 00:46:15,190 --> 00:46:17,901 atau rekening yang sama 682 00:46:17,984 --> 00:46:19,569 di rantai transfer? 683 00:46:20,070 --> 00:46:20,904 Tidak. 684 00:46:20,987 --> 00:46:22,531 Aku tak akan begitu. 685 00:46:22,614 --> 00:46:25,033 Baiklah, kau tak menunjuk 686 00:46:25,617 --> 00:46:27,410 terlalu banyak wali 687 00:46:28,119 --> 00:46:29,830 dari yurisdiksi asing, bukan? 688 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 Entahlah. 689 00:46:33,166 --> 00:46:34,584 Kurasa tidak. Apa itu… 690 00:46:34,668 --> 00:46:35,961 Itu bisa membuatku dibui? 691 00:46:37,754 --> 00:46:40,090 Bukan, tapi karena yang kau sembunyikan. 692 00:46:40,173 --> 00:46:41,258 - Sialan! - Tenang. 693 00:46:41,341 --> 00:46:42,300 Sialan! 694 00:46:43,844 --> 00:46:45,011 Oke, pertama-tama, 695 00:46:45,095 --> 00:46:47,597 kita akan menghentikan transfer terjadwal, 696 00:46:47,681 --> 00:46:50,433 lalu kita akan memindahkan asetnya 697 00:46:50,517 --> 00:46:53,478 ke rekening virtual palsu, 698 00:46:53,562 --> 00:46:56,731 lalu kita akan membalikkan… 699 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 rantai deposit. 700 00:46:59,401 --> 00:47:02,237 Begitu rekening palsu mulai penarikan, 701 00:47:03,321 --> 00:47:06,116 tutup rekeningnya, dan… 702 00:47:08,243 --> 00:47:09,077 tak ada jejak. 703 00:47:10,203 --> 00:47:11,121 Paham? 704 00:47:12,956 --> 00:47:13,999 Begitu saja? 705 00:47:14,958 --> 00:47:16,334 Ya, tapi biar Ayah… 706 00:47:23,717 --> 00:47:25,969 - Apa? - Kau benar. 707 00:47:26,052 --> 00:47:29,306 Kau tak berbuat salah. Tandanya berasal dari pihak luar. 708 00:47:30,765 --> 00:47:31,850 Pihak luar? 709 00:47:33,393 --> 00:47:34,936 Siapa yang tahu? 710 00:47:42,652 --> 00:47:45,447 Entahlah. Ada banyak pengawas di luar sana. 711 00:47:45,530 --> 00:47:49,242 Mungkin hanya petugas FDIC yang terlalu bersemangat, 712 00:47:49,326 --> 00:47:51,786 tapi jangan khawatir. Kita tutup rekeningnya. 713 00:47:52,287 --> 00:47:53,121 Oke? 714 00:47:54,414 --> 00:47:55,373 Apa Ayah yakin? 715 00:47:55,457 --> 00:47:56,708 Ya, jangan khawatir. 716 00:47:56,791 --> 00:47:57,626 Sudah selesai. 717 00:47:58,126 --> 00:48:00,879 Dengar, malam ini, 718 00:48:02,297 --> 00:48:04,758 Ayah senang jika kau makan malam di rumah. 719 00:48:04,841 --> 00:48:06,051 Kami semua senang. 720 00:48:07,761 --> 00:48:08,762 Bagaimana? 721 00:48:12,557 --> 00:48:13,892 - Ya. Baiklah. - Ya? 722 00:48:16,811 --> 00:48:17,729 Aku harus… 723 00:48:17,812 --> 00:48:21,232 Aku harus mengenkripsi ulang server dan diska cadanganku. 724 00:48:21,316 --> 00:48:22,359 Untuk jaga-jaga. 725 00:48:22,442 --> 00:48:23,276 Tak apa-apa. 726 00:48:24,819 --> 00:48:25,654 Tapi aku… 727 00:48:26,154 --> 00:48:27,405 Aku pulang setelah itu. 728 00:48:28,156 --> 00:48:28,990 Bagus. 729 00:48:30,033 --> 00:48:31,242 Lakukan tugasmu. 730 00:48:31,326 --> 00:48:32,243 Sampai nanti. 731 00:48:38,667 --> 00:48:41,836 Yang kusuka darimu, Darlene, juga membuatku takut. 732 00:48:43,171 --> 00:48:44,047 Kau sangat… 733 00:48:45,298 --> 00:48:46,800 kuat… 734 00:48:47,926 --> 00:48:50,887 sangat berani, angkuh, dan… 735 00:48:51,972 --> 00:48:54,140 Aku sadar aku tak seperti itu 736 00:48:55,225 --> 00:48:57,727 - dan aku jadi takut. - Jangan bilang begitu. 737 00:48:58,228 --> 00:49:00,146 Meninggikannya tak pernah manjur. 738 00:49:00,230 --> 00:49:02,524 Tentu saja karena Darlene. Selalu. 739 00:49:03,984 --> 00:49:06,903 Kau harus jujur, seperti aku dengan Stacey. 740 00:49:08,571 --> 00:49:10,240 Kalian putus? Kenapa? 741 00:49:11,199 --> 00:49:12,659 Entahlah. Summer. 742 00:49:16,162 --> 00:49:17,622 Tapi itu Stacey. 743 00:49:17,706 --> 00:49:19,374 Darlene bukan Stacey. 744 00:49:21,876 --> 00:49:24,337 Kau harus lebih kuat, 745 00:49:24,921 --> 00:49:25,755 seperti Ruth. 746 00:49:26,756 --> 00:49:27,799 Tapi kurangi makian. 747 00:49:32,137 --> 00:49:33,763 Darlene, kita perlu bicara. 748 00:49:47,318 --> 00:49:49,946 Apa itu? Masih enam digit? 749 00:49:50,030 --> 00:49:52,657 - Tidak, setidaknya harus enam. - Enam? 750 00:49:52,741 --> 00:49:54,743 - Enam-40. - Satu-13, kurasa. 751 00:49:56,453 --> 00:49:57,287 Oh, hei. 752 00:49:57,829 --> 00:49:59,414 Kenapa kau di sini? 753 00:50:02,042 --> 00:50:03,543 Aku perlu bicara. 754 00:50:04,210 --> 00:50:05,086 Ada apa? 755 00:50:06,880 --> 00:50:07,756 Berdua saja. 756 00:50:07,839 --> 00:50:10,633 Sial. Dia menghajarmu, bukan? 757 00:50:10,717 --> 00:50:11,718 Manny, ayolah. 758 00:50:13,178 --> 00:50:14,512 Junior kembali. 759 00:50:15,138 --> 00:50:15,972 Berengsek. 760 00:50:18,683 --> 00:50:20,310 Dasar gila. 761 00:50:30,862 --> 00:50:31,738 Ada apa? 762 00:50:34,199 --> 00:50:35,116 Hei, ayolah. 763 00:50:37,327 --> 00:50:38,203 Ada apa? 764 00:50:42,165 --> 00:50:43,124 Ayahmu 765 00:50:44,334 --> 00:50:46,252 pergi menemui Darlene, 766 00:50:46,795 --> 00:50:48,296 dan dia tak akan pulang. 767 00:50:49,756 --> 00:50:50,590 Selamanya. 768 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Apa? 769 00:50:54,969 --> 00:50:56,054 Aku turut berduka. 770 00:51:00,517 --> 00:51:02,644 Tak ada lagi yang tahu. 771 00:51:06,481 --> 00:51:10,110 Aku tahu hubungan antara ayahmu dan kau kurang baik, 772 00:51:10,193 --> 00:51:13,780 tapi aku tak mau kau bertanya-tanya apa yang terjadi. 773 00:51:16,658 --> 00:51:17,867 Kau pantas tahu. 774 00:51:22,413 --> 00:51:23,289 Dan aku… 775 00:51:26,084 --> 00:51:28,419 Aku kehilangan ayahku tahun lalu. 776 00:51:31,089 --> 00:51:32,924 Perasaan itu tak pernah hilang. 777 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Tapi… 778 00:51:38,304 --> 00:51:39,722 kau akan baik-baik saja. 779 00:51:42,725 --> 00:51:43,601 Percayalah. 780 00:51:51,276 --> 00:51:52,277 Kau tahu… 781 00:51:53,862 --> 00:51:57,866 Beri aku besok untuk membereskan semuanya, 782 00:51:57,949 --> 00:52:02,912 lalu silakan lakukan apa pun yang perlu kau lakukan kepada Darlene. 783 00:52:29,147 --> 00:52:32,859 Hei, aku melihat ayahmu tadi, tapi dia tak mampir menyapaku. 784 00:52:33,359 --> 00:52:37,238 Ya. Dia membantu tugas sekolahku, tapi dia harus pulang. 785 00:52:37,989 --> 00:52:39,616 Hari ini semuanya mampir, ya? 786 00:52:41,117 --> 00:52:42,452 Tidak. Apa maksudmu? 787 00:52:42,535 --> 00:52:45,038 Astaga. Ibumu melarangku bicara. 788 00:52:46,164 --> 00:52:48,791 Kau beruntung. Ibuku tak pernah membantu tugas sekolah. 789 00:53:08,519 --> 00:53:09,938 Darlene, kita perlu bicara. 790 00:53:13,650 --> 00:53:14,525 Ada apa? 791 00:53:18,363 --> 00:53:19,948 Dinas Sosial… 792 00:53:21,824 --> 00:53:24,619 akan datang mengambil Zeke akhir pekan ini. 793 00:53:25,119 --> 00:53:26,955 Apa? Mereka tak bisa begitu. 794 00:53:27,789 --> 00:53:30,959 Para monster itu bisa melakukan apa pun semau mereka. 795 00:53:34,671 --> 00:53:36,631 Semua akan baik-baik saja, aku janji. 796 00:53:38,258 --> 00:53:40,343 Wyatt, aku tak bisa kehilangan dia. 797 00:53:40,426 --> 00:53:41,344 Sini. 798 00:53:56,484 --> 00:53:58,152 Bagaimana… 799 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Bagaimana jika ada ayah? 800 00:54:04,784 --> 00:54:05,618 Apa? 801 00:54:09,122 --> 00:54:09,998 Darlene. 802 00:54:13,501 --> 00:54:16,754 Aku akan selalu ada untukmu dan Zeke. 803 00:54:17,672 --> 00:54:18,589 Oke? 804 00:54:23,970 --> 00:54:25,138 Nikahi aku? 805 00:54:31,352 --> 00:54:32,312 Ya. 806 00:56:39,147 --> 00:56:40,273 Aku rapikan meja. 807 00:56:41,315 --> 00:56:42,316 Bagaimana harimu? 808 00:56:44,193 --> 00:56:48,197 Lancar. Hanya menunggu tanggapan dari FBI. 809 00:56:48,281 --> 00:56:49,449 Bagaimana di kamar mayat? 810 00:56:50,283 --> 00:56:51,159 Baik. 811 00:56:53,035 --> 00:56:54,036 Bukan dia. 812 00:56:57,039 --> 00:56:57,874 Hai. 813 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 Ibu tahu kau tak bisa menolak masakan Ibu. 814 00:57:00,835 --> 00:57:02,211 Itu ulah Ibu, 'kan? 815 00:57:04,922 --> 00:57:06,215 Apa maksudmu? 816 00:57:06,299 --> 00:57:08,301 Ibu menaruh tanda bahaya di rekeningku. 817 00:57:13,181 --> 00:57:16,184 - Jonah, ini pelajaran penting. - Aku bisa dipenjara! 818 00:57:16,267 --> 00:57:17,477 Astaga, Wendy. 819 00:57:18,394 --> 00:57:20,354 Ibu tak peduli pada nasibku. 820 00:57:20,438 --> 00:57:23,024 Ibu hanya memikirkan nasibmu. 821 00:57:23,107 --> 00:57:25,109 - Jika butuh bantuan… - Ayah memperbaikinya. 822 00:57:27,862 --> 00:57:29,405 Jonah. Hei. 823 00:57:30,907 --> 00:57:31,991 Hei, Jonah? 824 00:57:37,371 --> 00:57:39,373 Apa kau sudah gila, Wendy? 825 00:57:40,458 --> 00:57:44,128 Dia memberi tahu Darlene dia melihat kita dengan jasad Nix. 826 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Ini bukan pemberontakan remaja tanpa tujuan. 827 00:57:47,507 --> 00:57:50,593 Kau pikir memenjarakannya bisa membantu? 828 00:57:51,177 --> 00:57:54,805 Kau tak bisa melempar anakmu ke gedung yang terbakar, Wendy, 829 00:57:54,889 --> 00:57:57,725 lalu melihatnya kembali ke pelukanmu dan menganggapnya cinta. 830 00:57:57,808 --> 00:57:59,685 - Nyatanya apa, Marty? - Ayolah. 831 00:57:59,769 --> 00:58:01,187 Dia berlari ke pelukanmu 832 00:58:01,270 --> 00:58:03,439 dan kau jadi ayah terbaik tahun ini… 833 00:58:03,523 --> 00:58:05,900 Omong-omong, mana front persatuannya? 834 00:58:06,734 --> 00:58:09,403 "Persatuan"? Kau berusaha memenjarakan anak kita. 835 00:58:09,487 --> 00:58:13,282 Kita berdua tahu dia tak akan mendekam di penjara. 836 00:58:14,242 --> 00:58:15,618 Aku berusaha 837 00:58:16,536 --> 00:58:18,371 mempertahankan keluarga ini. 838 00:58:18,871 --> 00:58:21,249 Kau mau dia kembali ke keluarga macam ini? 839 00:58:21,332 --> 00:58:23,834 Karena aku tak akan diam saja 840 00:58:23,918 --> 00:58:27,380 saat kau mengubah anak-anak kita menjadi penaklukanmu. 841 00:58:27,463 --> 00:58:30,007 Malah, saat kita kembali ke Chicago, Wendy, 842 00:58:30,091 --> 00:58:31,759 saat kembali ke kota itu, 843 00:58:31,842 --> 00:58:32,885 - kau dan aku… - Apa? 844 00:58:33,469 --> 00:58:35,388 Apa yang menunggumu di sana? 845 00:58:35,471 --> 00:58:36,764 Kehidupan lama kita? 846 00:58:36,847 --> 00:58:38,683 Karena itu kebohongan besar. 847 00:58:48,651 --> 00:58:49,986 Aku tak peduli, Wendy. 848 00:58:52,405 --> 00:58:54,323 Yang penting anak-anak aman. 849 00:58:55,032 --> 00:58:55,866 Halo? 850 00:59:10,256 --> 00:59:13,551 Astaga, bagaimana bisa dia melakukannya? 851 00:59:14,552 --> 00:59:15,553 Begitulah Ibu. 852 00:59:17,888 --> 00:59:22,018 Jonah, aku tahu keadaan jadi kacau balau, tapi… 853 00:59:22,977 --> 00:59:24,645 Kau ikut ke Chicago, 'kan? 854 00:59:25,605 --> 00:59:26,606 Kau harus ikut. 855 00:59:35,197 --> 00:59:37,742 Ya. Tidak, aku mengerti. 856 00:59:39,410 --> 00:59:40,328 Terima kasih. 857 00:59:41,120 --> 00:59:41,954 Dah. 858 00:59:44,540 --> 00:59:49,462 Kita antarkan Omar Navarro ke FBI 12 jam lagi. 859 00:59:57,053 --> 00:59:57,970 Jonah pergi. 860 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 Terjemahan subtitle oleh Tiara A