1 00:00:06,382 --> 00:00:09,510 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,453 Unit satu, tango keluar satu klick. 3 00:00:37,246 --> 00:00:38,915 Terima, semua unit bersedia. 4 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Kenapa? Dia nampak kamu? 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,771 Saya tak rasa begitu. Kita di luar penglihatan. 6 00:01:08,903 --> 00:01:10,738 Baik, unit tujuh, bawa pelari. 7 00:01:10,822 --> 00:01:12,198 Semua unit lain, masuk. 8 00:01:12,281 --> 00:01:13,616 Mari. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Di kiri kamu. 10 00:01:15,618 --> 00:01:16,494 Ikut saya. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,842 Ambil maklum kemungkinan api marak dari tempat kargo. 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,139 Polis. Buka pintu. 13 00:01:36,222 --> 00:01:37,431 Letak senjata. 14 00:01:38,766 --> 00:01:40,518 Buka pintu. Polis. 15 00:01:43,813 --> 00:01:44,772 Tiada orang. 16 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 - Keluar dari situ! - Lari! 17 00:02:11,632 --> 00:02:13,885 Degup jantung dan tekanan darah stabil 18 00:02:13,968 --> 00:02:16,929 tapi saya uji semula enzim kardium tengah hari ini. 19 00:02:17,430 --> 00:02:21,184 Saya cuma perlu bawa anak saya keluar bersiar-siar. 20 00:02:23,269 --> 00:02:25,313 Pasti dia lebih suka kamu berehat. 21 00:02:30,276 --> 00:02:31,527 Terima kasih, doktor. 22 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 Jangan berani senyum. 23 00:02:39,410 --> 00:02:40,369 Zeke apa khabar? 24 00:02:41,329 --> 00:02:42,246 Baik. 25 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Ada dengan Jonah. 26 00:02:44,916 --> 00:02:46,167 Ruth pun ada di sana. 27 00:02:46,959 --> 00:02:47,793 Tidak. 28 00:02:48,586 --> 00:02:50,755 Darlene, dia cuma nak tolong. 29 00:02:50,838 --> 00:02:52,215 Tidak, pandang saya. 30 00:02:53,007 --> 00:02:54,842 Sebab dia saya berada di sini, 31 00:02:55,343 --> 00:02:58,221 membelakangkan saya, kerja dengan keluarga Byrde. 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Kita tak boleh berurusan dengan dia lagi. 33 00:03:03,643 --> 00:03:05,311 Dia keluarga saya. Saya tak… 34 00:03:07,021 --> 00:03:08,314 Saya keluarga kamu, 35 00:03:09,857 --> 00:03:10,775 dan Zeke. 36 00:03:12,735 --> 00:03:15,446 Saya tak mahu dia datang ke rumah kita lagi. 37 00:03:17,073 --> 00:03:18,032 Dengar tak? 38 00:03:18,115 --> 00:03:19,492 Ya. Saya dengar. 39 00:03:28,960 --> 00:03:31,587 Jadi, kita perlukan bilik untuk berapa ramai? 40 00:03:31,671 --> 00:03:35,258 Lima puluh orang pekerja, sepuluh pengurus, lima eksekutif, 41 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 kira-kira seluas 5,000 kaki persegi? 42 00:03:38,678 --> 00:03:39,512 Ya. 43 00:03:39,595 --> 00:03:42,265 Tentulah di luar Loop, bukan? Seperti… 44 00:03:42,974 --> 00:03:44,850 West Town atau Lincoln Park. 45 00:03:44,934 --> 00:03:48,187 - Atau tingkap ke utara… - Ingat, tingkap hala ke utara. 46 00:03:48,271 --> 00:03:49,313 Ya. 47 00:03:50,564 --> 00:03:54,193 Mereka aja di kolej. Iklan perniagaan. 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,903 Ekonomi. Mungkin kamu suka. 49 00:03:55,987 --> 00:03:58,239 Ayah suruh cari pejabat untuk yayasan. 50 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 Lagipun, Cubs ada perlawanan semula, 51 00:04:00,533 --> 00:04:01,951 mungkin kamu nak tengok. 52 00:04:02,034 --> 00:04:03,286 Jangan sumpah mereka. 53 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Hei. 54 00:04:05,246 --> 00:04:06,205 Mana Jonah? 55 00:04:07,164 --> 00:04:08,082 Jaga budak. 56 00:04:08,791 --> 00:04:11,002 Rasanya dia tidur di rumah Pn. Snell. 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,297 Hei, bagaimana keadaannya? 58 00:04:14,380 --> 00:04:17,216 Empat ejen saya dalam keadaan kritikal. 59 00:04:17,300 --> 00:04:18,551 Begitulah keadaannya. 60 00:04:18,634 --> 00:04:21,595 Saya sangka kita dah janji. Kenapa dia buat begitu? 61 00:04:22,179 --> 00:04:23,306 Hubungi Navarro. 62 00:04:24,181 --> 00:04:25,766 Beritahu apa yang berlaku. 63 00:04:25,850 --> 00:04:26,976 Trak tiba tepat masa. 64 00:04:27,059 --> 00:04:29,603 Pasukan kami masuk. Trak meletup. 65 00:04:31,939 --> 00:04:33,774 Rampasan dibom. 66 00:04:34,275 --> 00:04:39,864 Maya, tak mungkin Navarro ada kaitan sama sekali dengan kejadian ini. 67 00:04:39,947 --> 00:04:43,617 Kamu faham? Dia perlukan ia berhasil lebih daripada orang lain. 68 00:04:44,285 --> 00:04:45,745 Wang rampasan dibom. 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 Helo? Kamu dengar tak? 70 00:04:50,666 --> 00:04:53,586 Kamu tak selamat sekarang. Jika Javi syak apa-apa… 71 00:04:53,669 --> 00:04:56,172 Saya akan uruskan anak saudara saya, Wendy. 72 00:04:58,049 --> 00:05:00,551 Minta kawan kita atur mesyuarat dengan bos. 73 00:05:01,302 --> 00:05:04,180 Sasarannya ejen persekutuan. Mereka takkan jumpa. 74 00:05:05,014 --> 00:05:05,848 Wendy. 75 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Sekarang. 76 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Dia nak jumpa segera. 77 00:05:21,447 --> 00:05:26,285 Maya, saya rasa Navarro bersedia untuk berbincang. 78 00:05:26,369 --> 00:05:27,661 Boleh kita cepatkan? 79 00:05:27,745 --> 00:05:29,872 - Kalau boleh hari ini. - Perjanjian? 80 00:05:29,955 --> 00:05:34,001 Ada ejen sedang dibuang kepingan besi daripada otaknya. 81 00:05:34,585 --> 00:05:36,754 Sebab itu kita perlu selesaikannya. 82 00:05:36,837 --> 00:05:39,799 Tolong hubungi Chicago. Mungkin mereka akan dengar. 83 00:05:48,182 --> 00:05:49,016 Dah tidur, 84 00:05:49,517 --> 00:05:52,061 hanya sampai nombor tujuh lagu This Old Man. 85 00:05:52,603 --> 00:05:54,063 Macam manalah kamu buat. 86 00:05:54,146 --> 00:05:56,148 Saya tak kenal pun cawan minumnya. 87 00:05:58,484 --> 00:06:01,946 Rasanya saya belajar daripada ibu bapa saya. 88 00:06:02,863 --> 00:06:05,199 Saya cuma belajar pecah masuk bangunan. 89 00:06:09,495 --> 00:06:11,455 Apa yang berlaku kepada mak kamu? 90 00:06:17,002 --> 00:06:17,878 Dia… 91 00:06:19,422 --> 00:06:22,007 balik kerja syif malam dan… 92 00:06:22,758 --> 00:06:25,511 orang tak guna langgar dan lari. Mungkin mabuk. 93 00:06:26,679 --> 00:06:27,680 Saya lapan tahun. 94 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Takziah. 95 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Ya. 96 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 Bagaimana orangnya? 97 00:06:44,447 --> 00:06:47,783 Dia selalu kata dia suka Langmore 98 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 sebab namanya Lynn. 99 00:06:49,910 --> 00:06:51,787 Tambah H-E-L-L. 100 00:06:52,455 --> 00:06:55,833 Sentiasa cuba ubah sesuatu yang buruk jadi baik. 101 00:07:01,005 --> 00:07:01,839 Hei. 102 00:07:03,340 --> 00:07:04,592 Bagaimana keadaannya? 103 00:07:04,675 --> 00:07:08,179 Lebih baik tapi perlu ujian lagi. Terima kasih sebab tunggu. 104 00:07:08,262 --> 00:07:09,096 Tak apa. 105 00:07:10,598 --> 00:07:12,308 Saya nak ke sekolah. 106 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 Saya boleh datang juga nanti. 107 00:07:26,322 --> 00:07:27,823 Tak apa. Saya boleh buat. 108 00:07:33,454 --> 00:07:34,288 Kenapa? 109 00:07:36,290 --> 00:07:38,792 Dia dapat tahu kamu berurusan dengan Marty. 110 00:07:39,793 --> 00:07:42,046 Kenapa asyik berurusan dengan dia? 111 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Ia sememangnya patut. 112 00:07:43,797 --> 00:07:46,342 Saya dapat dua kali ganda daripada Darlene. 113 00:07:46,425 --> 00:07:48,511 Sebaik saja dia dapat duit lebih, 114 00:07:48,594 --> 00:07:50,638 semuanya okey, macam sebelum ini. 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Jadi, apa yang saya terhutang 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 dengan kempen menawan Wendy Byrde? 117 00:08:01,440 --> 00:08:02,983 Cuma nak ucap terima kasih 118 00:08:04,652 --> 00:08:06,320 dan kita pasukan yang hebat. 119 00:08:07,321 --> 00:08:08,155 Kasino. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,657 Yayasan. 121 00:08:10,491 --> 00:08:11,325 Ya. 122 00:08:12,868 --> 00:08:13,702 Lagipun, 123 00:08:15,913 --> 00:08:18,290 saya nak jadikan hubungan ini rasmi. 124 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Kamu memang ketinggalan zaman. 125 00:08:21,293 --> 00:08:22,795 Sepatutnya saya bawa pen? 126 00:08:24,255 --> 00:08:25,381 Kerja sepenuh masa, 127 00:08:26,674 --> 00:08:28,926 eksklusif dengan kami, mulai sekarang. 128 00:08:30,469 --> 00:08:33,305 Kenapa saya rasa ini tiada kaitan dengan yayasan? 129 00:08:36,141 --> 00:08:39,687 Sila gunakan hak istimewa kerahsiaan antara peguam dan klien. 130 00:08:43,774 --> 00:08:45,025 Kami ubah wang haram 131 00:08:47,027 --> 00:08:48,487 untuk Kartel Navarro. 132 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Sebenarnya, saya tahu kamu tak bina kasino dengan wang usaha. 133 00:08:59,957 --> 00:09:01,292 Navarro nak keluar. 134 00:09:02,251 --> 00:09:05,379 Kami akan buat perjanjian dengan FBI, nak kamu pantau. 135 00:09:06,630 --> 00:09:10,509 Saya ada peraturan untuk tak buat kerja yang boleh membunuh saya. 136 00:09:11,093 --> 00:09:14,346 Ia hanya sekali. Berkaitan undang-undang semata-mata. 137 00:09:14,430 --> 00:09:18,100 Kertas kerja, betul. Mungkin mereka tak tahu pun nama kamu . 138 00:09:18,183 --> 00:09:20,686 Macam mereka kenal peguam kamu sebelum ini. 139 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Helen peguam dia. 140 00:09:23,147 --> 00:09:25,649 Kamu peguam kami semata-mata, bukan kartel. 141 00:09:25,733 --> 00:09:29,361 - Tak nampak bezanya. - Itu yang perjanjian ini akan betulkan. 142 00:09:32,740 --> 00:09:35,868 Saya ke Wilkes mencari dalang politik, 143 00:09:36,577 --> 00:09:37,911 dan saya jumpa kamu. 144 00:09:40,289 --> 00:09:41,957 Kamu takkan berhenti, bukan? 145 00:09:45,377 --> 00:09:47,630 Kamu mengarut. 146 00:09:57,640 --> 00:09:59,058 Waktu mulakan semua ini, 147 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 apa kemungkinan kamu berada di sini? 148 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Ya. 149 00:10:06,398 --> 00:10:09,777 Apa kemungkinan kamu naik pesawat peribadi dengan Navarro? 150 00:10:14,156 --> 00:10:18,243 Kamu tahu, ada jawatan untuk kamu di yayasan selepas semua ini, 151 00:10:18,994 --> 00:10:22,206 dan kami buat banyak perkara yang sama, kurang letupan. 152 00:10:24,875 --> 00:10:25,959 Saya okey di sini. 153 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 Navarro tiada kaitan dengan bom. 154 00:10:32,341 --> 00:10:34,843 Orang dalam kartel pasang perangkap. 155 00:10:34,927 --> 00:10:37,304 Malah, nyawanya dalam bahaya. Tanpa dia, 156 00:10:37,388 --> 00:10:39,640 semua yang kita usahakan boleh gagal. 157 00:10:39,723 --> 00:10:42,184 Tiada "kita" di sini, En. Byrde. 158 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Organisasi kamu menyasarkan ejen saya. 159 00:10:45,562 --> 00:10:47,940 Seperti yang saya beritahu Ejen Miller… 160 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Silakan. 161 00:10:57,199 --> 00:10:59,535 Saya kata tadi, saya jamin Ejen Miller… 162 00:10:59,618 --> 00:11:01,161 Saya yakin kamu faham, 163 00:11:01,245 --> 00:11:03,789 kami tak boleh bertindak atas maklumat kamu. 164 00:11:04,748 --> 00:11:06,917 Itu di luar kawalan saya. Dalam kawalan saya 165 00:11:07,000 --> 00:11:08,836 ialah kerjasama Navarro. Itu saya jamin. 166 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 Saya cuma perlu jaminan untuk keluarga, okey? 167 00:11:12,965 --> 00:11:15,217 Kamu tak boleh minta apa-apa. 168 00:11:15,300 --> 00:11:17,678 Kamu dah kejar Navarro lebih sedekad, 169 00:11:17,761 --> 00:11:20,264 dan saya boleh serahkan dia sekarang. 170 00:11:21,682 --> 00:11:23,183 Navarro dan Lagunas, 171 00:11:23,267 --> 00:11:26,395 kamu boleh lumpuhkan separuh perdagangan dadah Mexico. 172 00:11:26,478 --> 00:11:28,897 Buktikan Navarro bukan dalang pengeboman, 173 00:11:29,398 --> 00:11:31,358 kemudian kita akan pertimbangkan. 174 00:11:47,291 --> 00:11:48,792 Boleh beritahu siapa dia? 175 00:11:49,918 --> 00:11:51,128 Jangan risaukan dia. 176 00:11:51,712 --> 00:11:52,963 Berikan saja bukti. 177 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Kamu datang untuk hapuskan saya? 178 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Aduhai. 179 00:12:20,199 --> 00:12:21,992 Saya selamatkan kamu, Darlene. 180 00:12:22,701 --> 00:12:23,827 Kamu terpaksa. 181 00:12:24,870 --> 00:12:25,788 Saya nampak. 182 00:12:31,627 --> 00:12:32,753 Kenapa kamu datang? 183 00:12:34,171 --> 00:12:35,422 Lepaskan Jonah. 184 00:12:37,716 --> 00:12:38,967 Kenapa pula? 185 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 Lihatlah keadaan kamu, Darlene. 186 00:12:44,681 --> 00:12:48,268 Sebut saja tentang perjanjian Ruth dan Marty, 187 00:12:49,645 --> 00:12:52,731 Wyatt dan Charlotte berkawan, kamu masuk hospital. 188 00:12:52,815 --> 00:12:55,192 Nak seorang lagi Byrde dalam hidup kamu? 189 00:12:56,318 --> 00:12:57,653 Apa yang saya lihat, 190 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 dia bukan lagi Byrde. 191 00:13:00,239 --> 00:13:03,075 Dia takkan serahkan Zeke. 192 00:13:04,243 --> 00:13:06,870 Seseorang yang sayang Zeke sebagaimana Jonah, 193 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 dia boleh bersama saya selama yang dia mahu. 194 00:13:13,168 --> 00:13:16,088 Kami ambil tanah kamu untuk buat kasino. 195 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 Kami beri heroin kamu kepada rakan kongsi kami. 196 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 Kami boleh ambil semua yang kamu ada. Kamu dah bersedia? 197 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 Dalam keadaan begini? 198 00:13:28,725 --> 00:13:29,643 Lepaskan dia. 199 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 Saya segagah harimau. 200 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 Kamu baru kena serangan jantung. 201 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Suami saya yang sakit jantung. 202 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Saya cuma sesak nafas. 203 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Tolong jaga. 204 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 Dia agak lemah. 205 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 Ada apa, Marty? 206 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 Kita kena serahkan Javi. 207 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Katakan, tunjuk muka saya dah cukup 208 00:14:13,979 --> 00:14:18,066 dan jika mereka mahu apa yang saya ada, tunjukkan sedikit rasa hormat. 209 00:14:18,150 --> 00:14:21,403 Tak cukup, kita perlukan buktikan… 210 00:14:23,906 --> 00:14:24,781 Tak guna. 211 00:14:26,742 --> 00:14:28,243 Boleh kita jumpa sekejap? 212 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Javi. Mari. 213 00:14:31,371 --> 00:14:32,205 Saya datang. 214 00:14:35,417 --> 00:14:37,419 Penghantaran tunai itu kerja kamu? 215 00:14:38,253 --> 00:14:41,673 Jangan sibuk, lihat sini. Jangan buat bodoh, ia kerja kamu? 216 00:14:41,757 --> 00:14:44,217 Saya cuma buat tekaan bijak. Itu saja. 217 00:14:44,259 --> 00:14:47,095 Kamu hampir bunuh empat ejen di tanah Amerika. 218 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 Tapi cakap saya betul. 219 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 Ada orang cari pasal dengan kita. 220 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Beritahu kenapa kamu buat. 221 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Nak tahu siapa yang cari pasal dengan kita, siapa yang lapor. 222 00:15:04,363 --> 00:15:07,115 Begini, berbaloi untuk buat FB marah. 223 00:15:07,950 --> 00:15:11,453 Jika ada yang khianat keluarga kita, kita tak salah apa-apa. 224 00:15:14,373 --> 00:15:16,083 Saya pun akan buat yang sama. 225 00:15:18,585 --> 00:15:21,505 Keputusan beginilah yang kamu kena buat, Javi. 226 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Ia bukan mudah. 227 00:15:26,343 --> 00:15:27,177 Apa maksudnya? 228 00:15:30,305 --> 00:15:32,432 Sekarang giliran kamu, anak saudara. 229 00:15:33,976 --> 00:15:36,603 Tiba masa untuk generasi kamu ambil alih dan 230 00:15:37,437 --> 00:15:39,147 kamu patut jadi ketua mereka. 231 00:15:43,819 --> 00:15:46,655 Kamu okey? Ada sesuatu yang berlaku? 232 00:15:46,738 --> 00:15:47,823 Boleh saya tolong… 233 00:15:47,906 --> 00:15:51,493 Tak. Saya baik-baik saja, Javi. 234 00:15:54,788 --> 00:15:57,082 Saya nak lebih masa dengan anak-anak. 235 00:15:57,582 --> 00:15:58,417 Ya. 236 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Dengan anjing saya. 237 00:16:02,921 --> 00:16:06,675 - Keluarga Byrde bina kekayaan untuk saya… - Tidak. 238 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 Keluarga Byrde tak boleh dipercayai. 239 00:16:10,971 --> 00:16:13,181 Ejen Marty berada di tempat kejadian, 240 00:16:13,265 --> 00:16:15,767 dan orang hulu tak guna itu masih bertugas. 241 00:16:15,851 --> 00:16:18,687 Ya, saya tahu. Sebab itu saya keluarkan aset saya 242 00:16:18,770 --> 00:16:20,605 dan serahkan tugas kepada kamu. 243 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 Sementara sempat. 244 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 Selepas itu? 245 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Selepas itu? 246 00:16:28,989 --> 00:16:30,949 Ya. Apa yang berlaku selepas itu? 247 00:16:33,326 --> 00:16:35,829 Selepas itu, keluarga Byrde milik kamu. 248 00:16:52,179 --> 00:16:53,388 Hutang dibayar. 249 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 Hutang dibayar. 250 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Terima kasih. 251 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 Kamu takkan buat perjanjian begitu 252 00:17:24,336 --> 00:17:27,089 tapi ia bagus untuk kita sebagai rakan kongsi. 253 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 Mana anak saya? 254 00:17:30,675 --> 00:17:31,510 Ruth? 255 00:17:33,637 --> 00:17:34,471 Ruth. 256 00:17:38,975 --> 00:17:40,102 Jangan, Wy. 257 00:17:40,602 --> 00:17:43,897 Ruth, dia baru balik dari hospital. Dia perlukan masa. 258 00:17:43,980 --> 00:17:46,775 Kalau tak sekarang, nanti pun dia takkan dengar. 259 00:17:46,858 --> 00:17:48,151 Saya takkan biarkan. 260 00:17:48,235 --> 00:17:49,903 Kita pergi. Saya, kamu dan Three. 261 00:17:49,986 --> 00:17:52,948 Kita ada banyak duit boleh dibelanjakan, boleh pergi ke mana pun. 262 00:17:53,031 --> 00:17:54,699 - Nak buat apa? - Tak tahu. 263 00:17:54,783 --> 00:17:58,620 Kamu masih boleh kembali ke kolej dan ambil ijazah atau apa saja. 264 00:17:58,703 --> 00:17:59,913 Tak macam ayah kita. 265 00:17:59,996 --> 00:18:02,207 Kita keluar dari tempat tak guna ini, 266 00:18:02,290 --> 00:18:03,959 Kamu fikir saya tak tahu? 267 00:18:04,543 --> 00:18:06,545 Kamu ingat saya tidur dalam treler 268 00:18:06,628 --> 00:18:08,964 sebab nak tinggal di sini seumur hidup? 269 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 Jadi ikut saya. 270 00:18:12,968 --> 00:18:14,886 Tak semudah itu. 271 00:18:16,138 --> 00:18:18,348 Saya tahu ia tak masuk akal tapi… 272 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 saya, Darlene dan Zeke, 273 00:18:21,351 --> 00:18:22,269 kami keluarga. 274 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 Saya keluarga kamu. 275 00:18:26,314 --> 00:18:28,150 Kamu tak perlu tinggal di sini. 276 00:18:28,650 --> 00:18:30,193 Saya pun nak kamu gembira. 277 00:18:33,071 --> 00:18:35,198 Saya tak ada tempat nak pergi. 278 00:18:35,282 --> 00:18:36,700 Kamu saja yang saya ada. 279 00:18:36,783 --> 00:18:40,036 Kita cuma perlukan masa. Semuanya akan okey. Saya janji. 280 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 Aberdeen ada lebih banyak unit dengan tingkap termokromik, 281 00:18:55,969 --> 00:18:59,848 Clark ada tingkap yang lebih besar tapi tak bagus dari segi tenaga 282 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 tapi lebih banyak suite untuk penambahan. 283 00:19:02,142 --> 00:19:05,145 Apa kata kita fokus pada kelas hari ini, okey? 284 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Kamu tak cukup masa semalam untuk siapkan kerja sekolah? 285 00:19:09,024 --> 00:19:10,901 Atau kamu dah pindah rumah? 286 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Itu yang berlaku? 287 00:19:15,906 --> 00:19:16,823 Duit lebih? 288 00:19:16,907 --> 00:19:18,617 Saya takkan balik ke Chicago. 289 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 Oh, tapi kamu akan balik. 290 00:19:21,077 --> 00:19:24,915 Betul cakap mak kamu. Kamu kena fikir untuk tutup kedai. Okey? 291 00:19:26,041 --> 00:19:29,002 Langkah mayat mak kalau kamu nak jaga anak Darlene. 292 00:19:30,962 --> 00:19:32,881 Ya. Terima kasih. Pergi sekolah. 293 00:19:32,964 --> 00:19:34,925 Pergilah belajar sesuatu dan 294 00:19:35,008 --> 00:19:38,720 malam ini ada makan malam keluarga. Jangan lewat. Mak masak ayam 295 00:19:38,803 --> 00:19:40,180 Saya ada kerja sekolah. 296 00:19:41,014 --> 00:19:43,016 Jika masih terasa nak masuk kolej. 297 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Okey. 298 00:19:51,775 --> 00:19:52,609 Helo. 299 00:19:57,989 --> 00:19:59,074 Ya, saya kakaknya. 300 00:20:04,704 --> 00:20:07,624 Aduhai. Ya. Begitulah gambarannya. 301 00:20:10,877 --> 00:20:11,711 Paducah? 302 00:20:13,255 --> 00:20:15,340 Ya. Beberapa jam lagi, saya sampai. 303 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 Baiklah. Terima kasih. 304 00:20:25,100 --> 00:20:27,519 Ada mayat di Paducah yang rupa macam Ben. 305 00:20:31,564 --> 00:20:32,524 Saya pergi dulu. 306 00:20:34,651 --> 00:20:35,485 Itu bukan dia. 307 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Nyata sekali. 308 00:21:17,736 --> 00:21:18,611 Selamat pagi. 309 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Hola, Marty. 310 00:21:21,031 --> 00:21:21,865 Hai. 311 00:21:23,158 --> 00:21:24,951 Kenapa datang ke sini? 312 00:21:26,202 --> 00:21:29,164 Mungkin kamu dah dengar, pak cik saya nak bersara. 313 00:21:30,749 --> 00:21:31,875 Saya bos baru kamu. 314 00:21:38,840 --> 00:21:39,799 Tahniah. 315 00:21:40,925 --> 00:21:43,428 Saya rasa saya patut tengok kewangan kita. 316 00:21:44,888 --> 00:21:45,847 Ya, okey. 317 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 Ya, bagus. 318 00:21:47,265 --> 00:21:49,225 Jom kita tengok. 319 00:21:51,061 --> 00:21:53,271 Berfikir sebagai gergasi teknologi. 320 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 Kita sediakan khidmat yang menggerakkan dunia. 321 00:21:56,274 --> 00:21:57,609 Kita kena buat begitu. 322 00:22:02,072 --> 00:22:03,114 Setuju. 323 00:22:04,157 --> 00:22:07,744 Kamu tahu, kasino lain pun 324 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 macam terbiar, sebenarnya, 325 00:22:10,622 --> 00:22:12,248 dan hotel 326 00:22:12,749 --> 00:22:13,583 The Big Muddy, 327 00:22:14,292 --> 00:22:15,877 ia milik pak cik kamu, 328 00:22:15,960 --> 00:22:17,545 dan ladang kuda, 329 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 semuanya bersih. 330 00:22:19,089 --> 00:22:20,673 Itu akan hilang? 331 00:22:21,424 --> 00:22:25,303 Ya, secara teknikal, ia bukan sebahagian daripada organisasi jadi… 332 00:22:26,137 --> 00:22:26,971 Ya. 333 00:22:27,055 --> 00:22:28,264 Ya, secara teknikal. 334 00:22:28,348 --> 00:22:30,767 Ya tapi kasino ini, 335 00:22:30,850 --> 00:22:33,228 Belle, ia milik kamu, 336 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 dan kelab tarian bogel. 337 00:22:36,815 --> 00:22:40,985 Kelab lelaki yang kecil tapi hebat, Lickety Splits, prestasinya bagus. 338 00:22:41,486 --> 00:22:43,029 Semuanya milik kamu, 339 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 dan juga rumah pengebumian. 340 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 Patut bagi kamu akaun lebih besar. 341 00:22:49,911 --> 00:22:50,829 Besarkan skala. 342 00:22:52,122 --> 00:22:53,623 Euro. Baht. 343 00:22:54,749 --> 00:22:55,875 Pataca. 344 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 Boleh juga. 345 00:23:02,173 --> 00:23:05,427 Amerika pun dah tepu. Cuma pasaran jalanan, sebenarnya. 346 00:23:07,387 --> 00:23:08,763 Termasuk farmaseutikal. 347 00:23:09,848 --> 00:23:10,765 Tanyalah Clare. 348 00:23:14,477 --> 00:23:16,646 Kita boleh bawa kamu ke Macau. 349 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 Kasino itu dibina untuk mengubah wang. 350 00:23:25,738 --> 00:23:27,365 Saya dengar ia cantik. 351 00:23:28,783 --> 00:23:30,285 Kalau tidak, apa gunanya? 352 00:23:37,167 --> 00:23:39,002 Bagaimana keadaan ejen kamu? 353 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Dia okey. 354 00:23:43,089 --> 00:23:46,968 Rasanya, saya tak tahu. Dah lama tak bercakap. Tiada keperluan. 355 00:23:49,137 --> 00:23:50,722 Masih yakin dia setia? 356 00:23:50,805 --> 00:23:51,681 Ya. 357 00:23:51,764 --> 00:23:53,600 Ya, sangat yakin, kamu tahu, 358 00:23:53,683 --> 00:23:57,061 saya dah beritahu, saya dah periksa kes rampasan tunai, 359 00:23:57,937 --> 00:24:00,690 dia di pihak kita. 360 00:24:03,193 --> 00:24:04,611 Kita perlu hubungi dia. 361 00:24:07,071 --> 00:24:09,324 Dia hanya akan bercakap dengan saya. 362 00:24:12,577 --> 00:24:13,912 Ia perlu diubah. 363 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 Terutamanya jika kamu di Macau. 364 00:24:48,238 --> 00:24:52,116 Hei, anak saudara kamu baru saja muncul untuk cari ilham 365 00:24:52,200 --> 00:24:55,620 masa yang sesuai untuk bunuh saya dan keluarga saya. 366 00:24:55,703 --> 00:24:57,455 Kamu kata akan uruskan dia, 367 00:24:57,539 --> 00:24:59,749 bukan bagi dia kunci kartel. 368 00:25:02,001 --> 00:25:04,087 Dia puas hati dengan semuanya? 369 00:25:05,338 --> 00:25:06,297 Angkanya? 370 00:25:06,381 --> 00:25:07,840 Ya, angkanya bagus 371 00:25:07,924 --> 00:25:10,468 tapi dia tahu ada yang tak kena. 372 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Ya, baiklah. 373 00:25:12,095 --> 00:25:14,347 Beritahu mereka, boleh ambil semuanya. 374 00:25:16,641 --> 00:25:19,769 Duit, laluan dan kepimpinan. 375 00:25:20,895 --> 00:25:22,689 Mereka? FBI? 376 00:25:23,356 --> 00:25:24,190 Ya. 377 00:25:26,234 --> 00:25:27,235 Bagus. 378 00:25:28,278 --> 00:25:31,322 Bagus, termasuk anak saudara kamu, bukan? 379 00:25:33,408 --> 00:25:35,076 Nampaknya langkah yang bagus, ya? 380 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 Ya, betul 381 00:25:36,536 --> 00:25:37,829 tapi saya masih… 382 00:25:37,912 --> 00:25:40,290 perlu bukti yang dia lakukan pengeboman. 383 00:25:41,708 --> 00:25:43,751 Dia ada di Ozarks, bukan? 384 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 Jadi pergi cari, Marty. 385 00:25:53,428 --> 00:25:56,055 Saya kata jangan bekerja untuk ibu bapa saya. 386 00:25:57,849 --> 00:25:59,517 Kamu pun salahkan saya juga? 387 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Aduhai. 388 00:26:02,729 --> 00:26:04,647 Maaf, saya tak bermaksud begitu. 389 00:26:05,857 --> 00:26:07,900 Tak pernah elok nasib rakan kongsi 390 00:26:09,277 --> 00:26:10,528 atau keluarga mereka 391 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 atau sesiapa pun. 392 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Terima kasih. 393 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Nak buat apa sekarang? 394 00:26:24,042 --> 00:26:24,876 Entah. 395 00:26:28,296 --> 00:26:30,632 Kamu boleh terus mengubah wang Darlene. 396 00:26:30,715 --> 00:26:33,718 Dia pasti suka, cuma nak cari pasal dengan mak kamu. 397 00:26:35,970 --> 00:26:39,599 Saya rasa tak elok bekerja tanpa kamu. 398 00:26:41,184 --> 00:26:42,727 Jangan risau tentang saya. 399 00:26:42,810 --> 00:26:45,563 Kamu boleh teruskan selagi yang kamu nak, okey? 400 00:26:48,441 --> 00:26:50,109 Saya ikut kamu ke mana saja. 401 00:26:54,364 --> 00:26:56,032 - Aduh. - Sini. 402 00:26:59,869 --> 00:27:00,912 Buat begini. 403 00:27:01,412 --> 00:27:02,246 Baiklah. 404 00:27:03,790 --> 00:27:06,084 Teruskan mengubah wang, okey? 405 00:27:35,947 --> 00:27:37,031 Hati-hati memandu. 406 00:27:41,994 --> 00:27:42,912 Alahai. 407 00:27:47,083 --> 00:27:48,292 Ayah nak minum kopi? 408 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Charlotte dah senior. 409 00:27:54,173 --> 00:27:56,217 Dia terus berniaga. Dia… 410 00:27:57,468 --> 00:28:00,555 bekerja dengan kami, sebenarnya, dia bagus dan Jonah… 411 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 ada sedikit sifat memberontak. 412 00:28:05,309 --> 00:28:06,394 Macam tak percaya. 413 00:28:07,770 --> 00:28:09,105 Mahir berniaga. 414 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 Buka syarikat sendiri. Ada beberapa. 415 00:28:15,153 --> 00:28:17,613 Kasino dan bar bogel. Betul? 416 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Bagaimana keadaannya? 417 00:28:22,618 --> 00:28:23,453 Bagus. 418 00:28:24,287 --> 00:28:27,832 Yayasan kami baru pecah tanah untuk bina kemudahan kesihatan. 419 00:28:28,541 --> 00:28:30,626 Kami balik ke Chicago dan teruskan. 420 00:28:33,588 --> 00:28:35,256 Gembira berbual dengan kamu, 421 00:28:36,340 --> 00:28:38,551 tak sangka kamu masih boleh berbual. 422 00:28:40,219 --> 00:28:42,013 Baiknya ayah memandu ke sini. 423 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 Gereja fikir ayah perlu datang. 424 00:28:47,560 --> 00:28:48,478 Gereja. 425 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 Logiklah. 426 00:28:52,273 --> 00:28:53,608 Mayat anak ayah muncul 427 00:28:53,691 --> 00:28:56,527 tapi periksa dengan jemaah, pastikan ia berbaloi. 428 00:28:57,028 --> 00:28:58,863 Itu bukan dia, betul? 429 00:29:00,615 --> 00:29:03,659 Pastor Wells masih teman ayah minum atau dah bunuh diri? 430 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 Dia sihat, terima kasih. 431 00:29:09,540 --> 00:29:11,125 Tahu kenapa Ben hilang. 432 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Terkurung begitu. 433 00:29:18,341 --> 00:29:20,760 Kamu takkan faham, dunia tak berkisar tentang kamu. 434 00:29:22,303 --> 00:29:24,180 Ayah dah jelaskan. 435 00:29:24,263 --> 00:29:27,975 Ayah cuba fahamkan kamu tapi kamu tinggalkan kami. 436 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 Tak ingat pun ayah cuba halang. 437 00:29:30,853 --> 00:29:33,940 - Apa ayah patut buat? - Saya tak tahu. Apa-apa saja? 438 00:29:36,859 --> 00:29:37,693 Ya. 439 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 Sunyi selepas kamu pergi. 440 00:29:49,163 --> 00:29:51,415 Ayah jangan risau. 441 00:29:52,750 --> 00:29:56,003 Saya pasti gereja akan sangka ayah seorang yang hebat. 442 00:29:59,215 --> 00:30:00,299 Hati-hati memandu. 443 00:30:05,054 --> 00:30:08,933 Penagih dan koboi ATV. 444 00:30:09,976 --> 00:30:13,104 Tahu mereka yang selekeh senang mengadu tentang kita? 445 00:30:14,438 --> 00:30:16,899 Jangan sesekali membelakangkan keluarga. 446 00:30:16,983 --> 00:30:20,486 Keluarga apa? Ayah pulaukan saya sejak saya keluar hospital. 447 00:30:20,570 --> 00:30:22,530 Kapten terus datang kepada saya. 448 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Kamu tahu kenapa? 449 00:30:23,698 --> 00:30:27,034 Apabila ayah kata perniagaan Snell tak bagus untuk kita, 450 00:30:27,118 --> 00:30:28,870 semua dengar kecuali kamu. 451 00:30:28,953 --> 00:30:30,454 Saya dapat tujuh angka. 452 00:30:30,538 --> 00:30:32,164 Tak cukup bagus bagi ayah? 453 00:30:32,248 --> 00:30:35,501 Apa yang ayah dengar, Anak Yatim Annie yang kerja keras. 454 00:30:35,585 --> 00:30:37,003 Itu urus niaga saya. 455 00:30:37,086 --> 00:30:38,296 Saya dah selesaikan. 456 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Bukan kamu punya. 457 00:30:41,507 --> 00:30:42,758 Jadi bagi saya punya. 458 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 Kamu anak saya. 459 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 Tak cukup untuk kamu? 460 00:30:48,556 --> 00:30:50,391 Saya lelaki berusia 40 tahun. 461 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 Pergi jahanam kapten. 462 00:30:52,685 --> 00:30:53,519 Tak peduli. 463 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Ada berita? 464 00:31:17,960 --> 00:31:20,087 Tak. Hei, dengar, saya nak tahu. 465 00:31:21,422 --> 00:31:25,051 Jika budak bawah umur dikenakan tuduhan pengubahan wang haram, 466 00:31:25,843 --> 00:31:26,677 apa jadi? 467 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Kita bercakap tentang Mike Fleming? 468 00:31:33,893 --> 00:31:34,894 Seteruk mana? 469 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Sebenarnya… 470 00:31:38,522 --> 00:31:40,858 juvenil, percubaan, khidmat masyarakat, 471 00:31:41,734 --> 00:31:44,445 mungkin jadi bahan berita sebab ia pelik 472 00:31:44,528 --> 00:31:45,947 tapi boleh cuba sekat. 473 00:31:47,990 --> 00:31:50,660 Jadi boleh padam apabila berusia 18 tahun, ya? 474 00:31:52,036 --> 00:31:55,081 Wendy, tak ada yang benar-benar dipadamkan tapi ya. 475 00:31:55,623 --> 00:31:57,917 Orang-orang DOJ saya, ejen FBI kemu. 476 00:31:58,668 --> 00:32:03,214 Peluang Mike Fleming lebih cerah daripada penjenayah remaja kolar putih biasa. 477 00:32:05,466 --> 00:32:09,387 Mungkin lebih elok dibincangkan dengan ahli terapi keluarga? 478 00:32:11,889 --> 00:32:13,808 Selamat menjadi peguam keluarga. 479 00:32:18,062 --> 00:32:20,398 Kamu ambil hati dengan permintaan saya. 480 00:32:21,190 --> 00:32:22,984 Ya, begitulah. 481 00:32:23,067 --> 00:32:27,071 Saya terfikir untuk memodenkan kartel. 482 00:32:28,155 --> 00:32:28,990 Bir? 483 00:32:29,615 --> 00:32:32,576 Saya terfikir untuk menggabungkan sambil 484 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 mengembangkannya macam yang kamu cakap. 485 00:32:35,955 --> 00:32:41,669 Contohnya, pengeboman rampasan yang kamu buat, 486 00:32:42,545 --> 00:32:44,338 masuk dalam semua berita, 487 00:32:45,214 --> 00:32:47,591 trak, lokasi, nampak gayanya macam kamu. 488 00:32:48,926 --> 00:32:50,928 Kamu tahu apa tentang gaya saya? 489 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Saya cuma tahu ia tindakan yang bijak. 490 00:32:56,684 --> 00:32:59,270 Tangkap mereka mencuri seperti itu. 491 00:32:59,770 --> 00:33:01,147 Boleh kuatkan suaranya? 492 00:33:02,064 --> 00:33:03,399 Saya fikir 493 00:33:04,442 --> 00:33:05,693 buat sekali lagi tapi 494 00:33:06,193 --> 00:33:07,445 hadkan kerugian. 495 00:33:07,528 --> 00:33:11,615 Kamu tahu, trak dan pemandu sangat murah. 496 00:33:11,699 --> 00:33:15,411 Jadi, kenapa meriskokan sesuatu perjalanan, 497 00:33:15,494 --> 00:33:18,414 gandakan trak, kurangkan muatan. 498 00:33:19,123 --> 00:33:22,001 Lebih banyak akan tertangkap, kos perniagaan, 499 00:33:22,084 --> 00:33:24,587 tapi banyak lagi yang akan terlepas. 500 00:33:26,005 --> 00:33:26,964 Macam teknologi, 501 00:33:27,465 --> 00:33:29,675 peluang besar, menang besar. 502 00:33:32,428 --> 00:33:34,930 Hal ini tak termasuk dalam skop kamu. 503 00:33:35,931 --> 00:33:37,266 Idea terbaik terpakai? 504 00:33:38,059 --> 00:33:38,893 Lagipun, 505 00:33:40,019 --> 00:33:40,853 pak cik kamu 506 00:33:41,645 --> 00:33:44,940 takkan serang FBI begitu. 507 00:33:48,903 --> 00:33:49,904 Masuk akal. 508 00:33:51,822 --> 00:33:53,824 Seseorang perlu perhatikan mereka. 509 00:33:56,160 --> 00:33:59,246 Lain kali, kurangkan kos. Betul? 510 00:34:04,627 --> 00:34:05,961 Hantar ke Chicago. 511 00:34:13,427 --> 00:34:14,345 Tak berkunci! 512 00:34:16,013 --> 00:34:19,391 Kamu fikir boleh tipu saya dengan heroin, pusat pemulihan, 513 00:34:19,892 --> 00:34:22,603 sekarang kamu jumpa anak saya di belakang saya? 514 00:34:23,312 --> 00:34:26,941 Langsaikan 500 ribu hutang pusat pemulihan itu sekarang, 515 00:34:27,441 --> 00:34:30,528 dan setiap sen yang anak saya bayar untuk dadah kamu, 516 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 pulangkan sekarang. 517 00:34:32,488 --> 00:34:35,616 Kemudian jauhkan diri kamu dan jaga anak sendiri. 518 00:34:36,951 --> 00:34:40,704 Ibu apa yang penuhkan tempat duduk kereta anaknya dengan heroin? 519 00:34:41,497 --> 00:34:44,416 Siapa yang kamu tipu untuk bagi kamu anak? 520 00:34:44,917 --> 00:34:46,043 Kamu dengar tak? 521 00:34:46,544 --> 00:34:48,838 Saya akan bakar tempat ini 522 00:34:48,921 --> 00:34:52,508 semua anak haram dalam… 523 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 - Sam. - Wendy. 524 00:35:28,627 --> 00:35:30,588 Sam, gembira dapat jumpa kamu. 525 00:35:31,088 --> 00:35:32,756 Kalaulah boleh cakap begitu. 526 00:35:33,382 --> 00:35:35,467 Alahai. Jangan begitu. 527 00:35:36,719 --> 00:35:40,055 - Kamu halau saya dari Belle. - Ya, demi kebaikan kamu. 528 00:35:40,556 --> 00:35:43,517 Tengoklah, kamu dah dapat kerja baru yang bagus. 529 00:35:43,601 --> 00:35:45,603 Bagus daripada yang saya harapkan. 530 00:35:47,479 --> 00:35:49,857 Oh, tentu Ruth gembira kamu di sini. 531 00:35:51,525 --> 00:35:55,487 Ya, katanya dia teringatkan saya waktu di  Lickety Splitz dulu. 532 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 Tentulah. 533 00:35:58,699 --> 00:36:01,493 Hei Sam, boleh tolong saya? 534 00:36:01,994 --> 00:36:05,497 Jonah tertinggal kerja sekolah, projek yang amat penting. 535 00:36:07,499 --> 00:36:10,377 Itu melanggar polisi tetamu kita. 536 00:36:11,754 --> 00:36:13,839 Kamu dalam bidang hospitaliti. 537 00:36:14,381 --> 00:36:17,509 Boleh menolak permintaan ibu tetamu? 538 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 Saya kena dapatkan kebenaran dia. 539 00:36:24,683 --> 00:36:28,729 Betul. Sudah tentu. Walaupun dia sebenarnya bukan tetamu 540 00:36:29,230 --> 00:36:30,356 dan kamu pengurus. 541 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Ini tempat kamu. 542 00:36:41,617 --> 00:36:42,660 Okey. 543 00:36:45,663 --> 00:36:47,039 - Sekali saja. - Okey. 544 00:38:16,295 --> 00:38:19,131 - Dapat semua yang kamu perlu? - Ya, sudah tentu. 545 00:38:19,798 --> 00:38:20,632 Satu lagi, 546 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 kalau boleh jangan beritahu Jonah. 547 00:38:23,761 --> 00:38:26,722 Dia malu apabila mak dia tolong. 548 00:38:28,015 --> 00:38:29,475 Budak remaja, betul tak? 549 00:38:29,558 --> 00:38:30,559 Budak remaja. 550 00:38:39,485 --> 00:38:40,486 - Hei. - Hei. 551 00:38:44,656 --> 00:38:46,033 Siapa itu? 552 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 Itu Frank Cosgrove. 553 00:38:51,246 --> 00:38:52,664 Apa yang kamu buat? 554 00:38:52,748 --> 00:38:54,083 Dia ugut kita. 555 00:38:55,667 --> 00:38:57,336 Dan dia tak bertimbang rasa. 556 00:39:00,172 --> 00:39:01,423 Saya nak ambil angin. 557 00:39:18,357 --> 00:39:19,274 Kamu okey? 558 00:39:20,150 --> 00:39:22,111 Dia bunuh ayah Frank Junior. 559 00:39:23,445 --> 00:39:24,488 Apa? 560 00:39:28,325 --> 00:39:29,868 Kamu serius nak pergi? 561 00:39:30,869 --> 00:39:34,498 Kita dapatkan bot terbesar di Hurn dan kita bawa ke Missouri. 562 00:39:34,581 --> 00:39:36,917 Saya, kamu dan Three, kita pergi saja. 563 00:39:41,713 --> 00:39:44,508 Baiklah tapi ke mana? Buat apa? Contohnya? 564 00:39:44,591 --> 00:39:45,426 Saya tak tahu. 565 00:39:46,135 --> 00:39:49,555 Sejujurnya, sejauh mungkin dari sini. 566 00:39:54,268 --> 00:39:55,102 Okey. 567 00:39:56,437 --> 00:39:57,271 Ya. 568 00:39:59,356 --> 00:40:00,190 Okey. 569 00:40:03,402 --> 00:40:04,236 Okey. 570 00:40:13,203 --> 00:40:14,037 Hai. 571 00:40:14,872 --> 00:40:16,874 Saya cari En. James Rettelsdorf. 572 00:40:17,374 --> 00:40:18,250 Saya orangnya. 573 00:40:21,003 --> 00:40:21,837 Bagus. 574 00:40:23,005 --> 00:40:24,756 Saya nak kenalkan diri. 575 00:40:25,257 --> 00:40:27,176 Javier Emilio Elizondro Navarro. 576 00:40:27,926 --> 00:40:29,303 Pengganti Omar Navarro. 577 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 Kamu kerja untuk saya. 578 00:40:33,056 --> 00:40:36,685 Saya amat rapat dengan peguam Byrde sebelum ini, Helen Pierce. 579 00:40:36,768 --> 00:40:37,644 Wanita hebat. 580 00:40:38,145 --> 00:40:40,564 Saya nak buka semula laluan komunikasi. 581 00:40:40,647 --> 00:40:43,233 Semua yang keluarga Byrde tahu, saya tahu. 582 00:40:43,734 --> 00:40:44,568 Mudah. 583 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 Mungkin ada kekeliruan di sini. 584 00:40:47,905 --> 00:40:49,781 Nampak macam Helen peguam kamu. 585 00:40:50,282 --> 00:40:51,158 Saya peguam Byrde. 586 00:40:53,076 --> 00:40:55,162 Hebatnya cara negara ini berjalan. 587 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Syarikat besar sendirian berhad. 588 00:40:58,957 --> 00:41:00,959 Di Mexico, ia satu keluarga besar. 589 00:41:01,585 --> 00:41:03,086 Saya menghargai keluarga 590 00:41:03,795 --> 00:41:05,172 dengan sangat mendalam 591 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 tapi sebagai peguam 592 00:41:08,050 --> 00:41:11,011 yang mewakili majikan seorang klien, 593 00:41:12,387 --> 00:41:13,764 ia konflik kepentingan. 594 00:41:15,265 --> 00:41:16,892 Kamu nampak bijak orangnya. 595 00:41:18,143 --> 00:41:20,854 Saya rasa kamu tahu apa yang terbaik bagi kamu. 596 00:41:21,688 --> 00:41:22,523 Ya… 597 00:41:26,276 --> 00:41:28,070 tiada apa untuk dilaporkan, 598 00:41:28,570 --> 00:41:30,781 tapi mungkin kamu nak tinggalkan kad. 599 00:41:32,616 --> 00:41:33,700 Hubungi bila-bila. 600 00:41:34,993 --> 00:41:35,911 Tak terkecuali. 601 00:41:41,041 --> 00:41:44,086 Tengok itu. Cantiknya dia. 602 00:41:47,673 --> 00:41:48,674 Cantiknya anjing. 603 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 Ya. Hei, Nancy. 604 00:41:54,930 --> 00:41:56,515 - Hai. Ya. - Hai. 605 00:41:56,598 --> 00:42:00,102 Saya telefon tentang Cik Darlene Snell. 606 00:42:00,602 --> 00:42:03,438 Dia ibu angkat dalam kawasan kamu, 607 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 dia balu dan dia baru saja… 608 00:42:05,857 --> 00:42:08,360 Dia baru saja kena serangan jantung. 609 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Saya tahu. 610 00:42:12,364 --> 00:42:14,491 Ia sangat menyedihkan. 611 00:42:14,992 --> 00:42:16,618 Sangat menyedihkan. 612 00:42:17,619 --> 00:42:20,622 Itu saja. Cuma beberapa budak tempatan yang saya 613 00:42:21,123 --> 00:42:23,875 tak boleh panggil penjagaan kanak-kanak profesional. 614 00:42:25,168 --> 00:42:26,753 Oh, tidak, saya akan malu 615 00:42:27,254 --> 00:42:28,880 jika dia tahu saya telefon. 616 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 Mungkin kamu boleh periksa keadaan dia. 617 00:42:34,136 --> 00:42:35,178 Bagus. 618 00:42:35,262 --> 00:42:37,222 Bagus, Nancy. Terima kasih. 619 00:42:37,306 --> 00:42:39,433 Terima kasih banyak. Okey. 620 00:42:39,933 --> 00:42:40,767 Babai. 621 00:42:46,773 --> 00:42:49,776 Illinois baru saja pinda akta perjudian bot sungai. 622 00:42:50,694 --> 00:42:53,196 Musim berburu bagi kasino baru di atas air. 623 00:42:55,657 --> 00:42:56,658 Barang bagus. 624 00:43:06,793 --> 00:43:08,003 Yalah, rupa-rupanya. 625 00:43:14,593 --> 00:43:17,679 Kamu minta Wyatt suruh Darlene turunkan poster? 626 00:43:32,110 --> 00:43:33,528 Nak buat apa di Chicago? 627 00:43:36,865 --> 00:43:38,742 Boleh fokus pada hospitaliti… 628 00:43:38,825 --> 00:43:39,910 Tak, bukan kerja. 629 00:43:40,786 --> 00:43:41,620 Kamu. 630 00:43:43,705 --> 00:43:44,665 Secara peribadi. 631 00:43:49,419 --> 00:43:50,253 Balik. 632 00:43:52,255 --> 00:43:53,090 Selamat. 633 00:43:54,883 --> 00:43:56,218 Bermula semula. 634 00:44:00,806 --> 00:44:01,640 Dengan kami? 635 00:44:02,683 --> 00:44:03,600 Sudah tentu. 636 00:44:09,731 --> 00:44:11,983 Kita dapatkan kamu apartmen di bandar. 637 00:44:12,776 --> 00:44:14,111 Seorang dua kawan sebilik. 638 00:44:15,445 --> 00:44:17,155 Mungkin itu kolej versi kamu. 639 00:44:20,909 --> 00:44:23,245 - Jonah pula? - Dia tinggal dengan kami. 640 00:44:24,037 --> 00:44:25,997 Mungkin dia tinggal dengan kamu. 641 00:44:26,081 --> 00:44:28,917 - Kalau tak rasa dia sekat kebebasan kamu. - Mak. 642 00:44:30,794 --> 00:44:32,003 Dia takkan balik. 643 00:44:34,965 --> 00:44:35,882 Dia akan balik. 644 00:44:54,443 --> 00:44:57,362 SELAMAT DATANG KE PERBANKAN DALAM TALIAN 645 00:44:57,446 --> 00:44:59,614 KESILAPAN LOG MASUK 646 00:45:16,506 --> 00:45:17,841 Telefon ayah kamu. 647 00:45:18,842 --> 00:45:20,469 Tak boleh. Matilah saya. 648 00:45:20,552 --> 00:45:22,053 Ya, risau tentang hal itu 649 00:45:22,137 --> 00:45:24,765 selepas kamu keluar dari penjara persekutuan. 650 00:45:25,724 --> 00:45:27,100 Dengar cakap saya. 651 00:45:27,184 --> 00:45:29,686 Hal yang sama berlaku pada saya di Belle. 652 00:45:29,770 --> 00:45:31,021 Dia boleh selesaikan. 653 00:45:31,521 --> 00:45:33,440 Dia tak nak saya buat kerja ini. 654 00:45:33,523 --> 00:45:35,233 Ya tapi dia masih ayah kamu. 655 00:45:54,169 --> 00:45:56,004 Macam mana kalau FBI datang? 656 00:45:56,713 --> 00:45:58,340 Saya kena alihkan semuanya. 657 00:45:58,423 --> 00:46:01,259 Ayah nak semua nombor akaun dan kata laluan kamu, 658 00:46:01,343 --> 00:46:03,011 apa-apa rekod yang kamu ada. 659 00:46:04,137 --> 00:46:05,514 Kalau jumpa akaun lain? 660 00:46:05,597 --> 00:46:08,350 - Kena pindahkan $600,000. - Nombor akaun dan kata laluan. 661 00:46:08,433 --> 00:46:09,768 Tolong, segera. 662 00:46:10,519 --> 00:46:11,353 Maaf. 663 00:46:12,103 --> 00:46:14,689 Ada sebarang pertambahan deposit 664 00:46:15,190 --> 00:46:17,901 atau kamu ulang akaun yang sama 665 00:46:17,984 --> 00:46:19,569 dalam rantaian pemindahan? 666 00:46:20,070 --> 00:46:20,904 Tidak. 667 00:46:20,987 --> 00:46:22,531 Saya takkan buat begitu. 668 00:46:22,614 --> 00:46:25,033 Okey, kamu tak tetapkan 669 00:46:25,534 --> 00:46:27,619 terlalu banyak pemegang amanah dari 670 00:46:28,119 --> 00:46:29,704 bidang kuasa asing, bukan? 671 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 Saya tak tahu. 672 00:46:33,124 --> 00:46:36,044 Saya rasa tak. Saya boleh masuk penjara sebab itu? 673 00:46:37,754 --> 00:46:40,090 Tak tapi boleh atas sebab apa yang kamu sorok. 674 00:46:40,173 --> 00:46:41,258 - Tak guna! - Bertenang. 675 00:46:41,341 --> 00:46:42,300 Tak guna! 676 00:46:43,802 --> 00:46:47,597 Okey, pertamanya, kita akan hentikan pemindahan yang dijadualkan, 677 00:46:47,681 --> 00:46:50,433 kemudian kita akan sorokkan aset 678 00:46:50,517 --> 00:46:53,478 dalam akaun boneka bernombor, 679 00:46:53,562 --> 00:46:56,731 kemudian kita akan terbalikkan 680 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 rantai deposit. 681 00:46:59,401 --> 00:47:02,237 Sebaik saja akaun boneka turun, 682 00:47:03,321 --> 00:47:06,116 kamu tutup dan… 683 00:47:08,243 --> 00:47:09,077 tiada jejak. 684 00:47:10,203 --> 00:47:11,037 Okey? 685 00:47:12,998 --> 00:47:13,874 Itu saja? 686 00:47:14,958 --> 00:47:16,334 Ya, tapi biar ayah… 687 00:47:23,174 --> 00:47:24,259 - Hah. - Apa? 688 00:47:24,759 --> 00:47:25,886 - Apa? - Kamu betul. 689 00:47:25,969 --> 00:47:29,306 Kamu tak buat salah. Amaran datang daripada pihak luar. 690 00:47:30,765 --> 00:47:31,850 Pihak luar? 691 00:47:33,393 --> 00:47:34,728 Siapa yang tahu? 692 00:47:42,652 --> 00:47:45,488 Ayah tak tahu. Ada banyak pemerhati di luar sana. 693 00:47:45,572 --> 00:47:49,200 Mungkin cuma pengawal atur FDIC yang terlebih bersemangat 694 00:47:49,284 --> 00:47:51,786 tapi jangan risau. Kita akan tutup akaun. 695 00:47:52,287 --> 00:47:53,121 Okey? 696 00:47:54,414 --> 00:47:55,373 Ayah pasti? 697 00:47:55,457 --> 00:47:56,708 Ya, jangan risau. 698 00:47:56,791 --> 00:47:57,626 Dah selesai. 699 00:47:58,126 --> 00:48:00,754 Dengar sini, malam ini, ayah 700 00:48:02,297 --> 00:48:04,758 suka kalau kamu makan malam di rumah. 701 00:48:04,841 --> 00:48:05,842 Kita semua suka. 702 00:48:07,761 --> 00:48:08,762 Pendapat kamu? 703 00:48:12,557 --> 00:48:13,892 - Ya. Okey. - Ya? 704 00:48:16,811 --> 00:48:17,729 Saya patut… 705 00:48:17,812 --> 00:48:21,232 Saya patut kod semula pelayan dan pemacu sandaran, ya? 706 00:48:21,316 --> 00:48:22,359 Supaya selamat. 707 00:48:22,442 --> 00:48:23,276 Tak apa. 708 00:48:24,778 --> 00:48:25,612 Saya… 709 00:48:26,112 --> 00:48:27,489 Saya balik selepas itu. 710 00:48:28,156 --> 00:48:28,990 Bagus. 711 00:48:30,033 --> 00:48:31,242 Buat apa yang perlu. 712 00:48:31,326 --> 00:48:32,243 Jumpa nanti. 713 00:48:38,625 --> 00:48:42,045 Yang saya suka tentang kamu, Darlene, juga menakutkan saya. 714 00:48:43,171 --> 00:48:44,047 Kamu sangat 715 00:48:45,298 --> 00:48:46,800 kuat dan 716 00:48:47,926 --> 00:48:50,887 sangat berani dan bangga, dan 717 00:48:51,972 --> 00:48:54,140 saya sedar saya bukan begitu, 718 00:48:55,183 --> 00:48:58,144 - dan ia buat saya takut. - Tak boleh cakap begitu. 719 00:48:58,228 --> 00:49:00,230 "Bukan saya tapi kamu" takkan berhasil. 720 00:49:00,313 --> 00:49:02,691 Sudah tentu sebab Darlene. Sentiasa dia. 721 00:49:03,984 --> 00:49:06,903 Kamu perlu berterus terang, macam saya dan Stacey. 722 00:49:08,571 --> 00:49:10,240 Kamu berpisah? Kenapa? 723 00:49:11,116 --> 00:49:12,742 Saya tak tahu. Musim panas. 724 00:49:16,162 --> 00:49:17,622 Itu Stacey. 725 00:49:17,706 --> 00:49:19,374 Darlene bukan Stacey. 726 00:49:21,876 --> 00:49:24,421 Kamu kena lebih kuat, 727 00:49:24,921 --> 00:49:25,755 macam Ruth. 728 00:49:26,715 --> 00:49:28,049 Yang kurang menyumpah. 729 00:49:32,137 --> 00:49:34,264 Darlene, kita perlu berbincang. 730 00:49:47,318 --> 00:49:49,946 Apa persetujuannya? Masih enam angka? 731 00:49:50,030 --> 00:49:52,449 - Tak, setidaknya enam. - Setidaknya enam? 732 00:49:52,532 --> 00:49:55,243 - Enam-empat puluh. - Satu-tiga belas, rasanya. 733 00:49:56,453 --> 00:49:57,287 Hei. 734 00:49:57,787 --> 00:49:59,122 Apa kamu buat di sini? 735 00:50:01,958 --> 00:50:03,752 Saya nak bercakap dengan kamu. 736 00:50:04,252 --> 00:50:05,086 Ada apa? 737 00:50:06,880 --> 00:50:07,756 Sendirian. 738 00:50:07,839 --> 00:50:10,633 Alamak. Dia pukul kamu, bukan? 739 00:50:10,717 --> 00:50:11,718 Manny, sudah. 740 00:50:13,178 --> 00:50:14,512 Junior dah kembali. 741 00:50:15,138 --> 00:50:15,972 Tak guna. 742 00:50:18,683 --> 00:50:20,310 Si gila bedebah. 743 00:50:30,862 --> 00:50:31,696 Ada apa? 744 00:50:34,199 --> 00:50:35,033 Hei, cepat. 745 00:50:37,327 --> 00:50:38,161 Ada apa? 746 00:50:42,165 --> 00:50:43,083 Ayah kamu 747 00:50:44,334 --> 00:50:46,294 naik ke bukit berjumpa Darlene 748 00:50:46,795 --> 00:50:48,213 dan dia tak turun. 749 00:50:49,756 --> 00:50:50,590 Lagi. 750 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Apa? 751 00:50:54,969 --> 00:50:55,804 Maafkan saya. 752 00:51:00,517 --> 00:51:02,644 Tiada… Tiada siapa tahu. 753 00:51:06,481 --> 00:51:10,110 Saya tahu hubungan kamu dengan ayah tak baik 754 00:51:10,193 --> 00:51:13,780 tapi saya tak nak kamu tertanya-tanya apa yang berlaku. 755 00:51:16,658 --> 00:51:17,742 Kamu berhak tahu. 756 00:51:22,413 --> 00:51:23,248 Saya… 757 00:51:26,084 --> 00:51:28,336 Saya kehilangan ayah saya tahun lepas. 758 00:51:31,089 --> 00:51:32,841 Takkan dapat lupakan… 759 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 tapi… 760 00:51:38,263 --> 00:51:39,764 tapi kamu takkan apa-apa. 761 00:51:42,725 --> 00:51:43,560 Percayalah. 762 00:51:51,276 --> 00:51:52,277 Kamu tahu, 763 00:51:53,862 --> 00:51:57,866 bagi saya sehingga esok untuk saya selesaikan, 764 00:51:57,949 --> 00:52:02,912 kemudian kamu buat apa yang perlu dengan Darlene. 765 00:52:29,105 --> 00:52:32,859 Hei, rasanya saya nampak ayah kamu tadi tapi dia tak tegur saya. 766 00:52:33,359 --> 00:52:36,905 Ya. Dia bantu saya dengan hal sekolah tapi dia kena pergi. 767 00:52:37,989 --> 00:52:39,616 Semua orang bantu hari ini? 768 00:52:41,117 --> 00:52:42,452 Tidak. Apa maksudnya? 769 00:52:42,535 --> 00:52:45,330 Aduhai. Ya, ibu kamu pesan jangan cakap apa-apa. 770 00:52:46,122 --> 00:52:49,125 Kamu bertuah. Mak saya tak pernah bantu hal sekolah. 771 00:53:08,436 --> 00:53:10,271 Darlene, kita perlu berbincang. 772 00:53:13,608 --> 00:53:14,442 Kenapa? 773 00:53:18,363 --> 00:53:19,948 Kebajikan masyarakat 774 00:53:21,824 --> 00:53:24,619 akan datang ambil Zeke hujung minggu ini. 775 00:53:25,119 --> 00:53:27,121 Apa? Mereka tak boleh buat begitu. 776 00:53:27,789 --> 00:53:30,959 Raksasa boleh buat apa saja yang mereka suka. 777 00:53:34,671 --> 00:53:36,547 Semuanya akan okey, janji. 778 00:53:38,258 --> 00:53:41,261 - Wyatt, saya tak boleh kehilangan dia. - Mari sini. 779 00:53:56,484 --> 00:53:58,152 Apa? 780 00:54:01,906 --> 00:54:03,533 Bagaimana jika ada ayahnya? 781 00:54:04,784 --> 00:54:05,618 Apa? 782 00:54:09,122 --> 00:54:09,956 Darlene. 783 00:54:13,501 --> 00:54:16,754 Saya akan sentiasa bersama kamu dan Zeke. 784 00:54:17,672 --> 00:54:18,506 Okey? 785 00:54:23,970 --> 00:54:24,804 Kamu sudi? 786 00:54:31,352 --> 00:54:32,186 Ya. 787 00:56:39,147 --> 00:56:40,231 Saya siapkan meja. 788 00:56:41,274 --> 00:56:42,400 Bagaimana hari ini? 789 00:56:44,193 --> 00:56:45,403 Hari ini okey. 790 00:56:45,486 --> 00:56:49,365 Tunggu maklum balas daripada FBI. Bagaimana urusan di bilik mayat? 791 00:56:50,283 --> 00:56:51,159 Baik. 792 00:56:53,077 --> 00:56:53,953 Bukan dia. 793 00:56:56,998 --> 00:56:57,832 Hai. 794 00:56:58,332 --> 00:57:00,835 Mak tahu kamu tak tahan masakan kutlet mak. 795 00:57:00,918 --> 00:57:02,211 Angkara mak, bukan? 796 00:57:04,922 --> 00:57:06,215 Apa maksud kamu? 797 00:57:06,299 --> 00:57:08,301 Mak letak amaran pada akaun saya. 798 00:57:13,181 --> 00:57:16,184 - Jonah, ini pengajaran penting. - Saya boleh kena penjara! 799 00:57:16,267 --> 00:57:17,393 Aduhai, Wendy. 800 00:57:18,352 --> 00:57:20,354 Mak tak peduli apa jadi pada saya. 801 00:57:20,438 --> 00:57:23,065 Mak cuma fikirkan apa yang berlaku pada kamu. 802 00:57:23,149 --> 00:57:25,109 - Jika perlu bantuan… - Ayah dah selesaikan. 803 00:57:27,862 --> 00:57:29,405 Jonah, hei. 804 00:57:30,907 --> 00:57:31,991 Hei Jonah. 805 00:57:37,371 --> 00:57:39,290 Kamu dah hilang akal, Wendy? 806 00:57:40,458 --> 00:57:44,170 Dia beritahu Darlene yang dia nampak kita dengan mayat Nix. 807 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Ini bukan pemberontakan remaja tanpa tujuan. 808 00:57:47,507 --> 00:57:50,593 Kamu fikir dengan tangkap dia boleh membantu. 809 00:57:51,177 --> 00:57:54,514 Tak boleh campak budak dalam bangunan terbakar, Wendy, 810 00:57:54,597 --> 00:57:57,725 tunggu dia lari kepada kamu seolah-olah itulah sayang. 811 00:57:57,808 --> 00:57:59,685 - Apa dia buat, Marty? - Tolonglah. 812 00:57:59,769 --> 00:58:01,187 Dia berlari kepada kamu 813 00:58:01,270 --> 00:58:03,439 dan ketika kamu jadi ayah misali… 814 00:58:03,523 --> 00:58:05,900 Yang sebenarnya, apa yang menyatukannya? 815 00:58:06,734 --> 00:58:09,487 "Menyatukan"? Kamu hantar anak kita ke penjara. 816 00:58:09,570 --> 00:58:13,282 Kita berdua tahu dia takkan kena penjara seminit pun. 817 00:58:14,242 --> 00:58:15,618 Saya cuba 818 00:58:16,536 --> 00:58:18,663 kekalkan keluarga sebagai keluarga. 819 00:58:18,746 --> 00:58:21,249 Keluarga begini yang kamu nak dia kembali? 820 00:58:21,332 --> 00:58:23,834 Sebab saya takkan berdiam diri 821 00:58:23,918 --> 00:58:27,380 tengok kamu jadikan anak kita tawanan. 822 00:58:27,463 --> 00:58:30,007 Sebenarnya, apabila kita balik ke Chicago, 823 00:58:30,091 --> 00:58:31,759 apabila kita balik ke sana, 824 00:58:31,842 --> 00:58:34,971 - saya dan kamu… - Apa? Apa yang tunggu kamu di sana? 825 00:58:35,471 --> 00:58:36,722 Kehidupan lama kita? 826 00:58:36,806 --> 00:58:38,683 Itu suatu penipuan besar. 827 00:58:48,651 --> 00:58:50,027 Saya tak peduli, Wendy. 828 00:58:52,363 --> 00:58:54,574 Saya tak nak anak-anak kita terlibat. 829 00:58:55,074 --> 00:58:55,908 Helo. 830 00:59:10,256 --> 00:59:13,551 Aduhai, sanggup buat begitu? 831 00:59:14,552 --> 00:59:15,553 Itulah mak. 832 00:59:17,888 --> 00:59:21,892 Jonah, saya tahu keadaan dah jadi huru-hara tapi… 833 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 kamu akan balik ke Chicago, bukan? 834 00:59:25,563 --> 00:59:26,564 Kamu kena balik. 835 00:59:35,197 --> 00:59:37,742 Ya. Tak, saya faham. 836 00:59:39,410 --> 00:59:40,244 Terima kasih. 837 00:59:41,120 --> 00:59:41,954 Babai. 838 00:59:44,540 --> 00:59:49,462 Kita akan hantar Omar Navarro ke FBI dalam masa 12 jam. 839 00:59:57,053 --> 00:59:58,012 Jonah dah pergi. 840 01:02:01,552 --> 01:02:03,679 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof