1 00:00:06,382 --> 00:00:09,510 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,286 Eenheid één, tango is er bijna. 3 00:00:37,288 --> 00:00:38,581 Alle eenheden actief. 4 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Heeft hij je gezien? 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,270 We zouden uit het zicht moeten zijn. 6 00:01:08,945 --> 00:01:10,738 Eenheid zeven, pak de chauffeur. 7 00:01:10,822 --> 00:01:13,616 Alle andere eenheden, eropaf. Opschieten. 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Links van je. 9 00:01:15,618 --> 00:01:16,494 Bij mij. 10 00:01:27,713 --> 00:01:30,842 Houd rekening met vijandelijk vuur uit het laadruim. 11 00:01:34,929 --> 00:01:37,431 Politie. Doe open. Laat je wapens vallen. 12 00:01:38,766 --> 00:01:40,518 Doe open. Politie. 13 00:01:43,813 --> 00:01:45,273 Geen warme lichamen. 14 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 Ga daar weg. -Rennen. 15 00:02:11,632 --> 00:02:16,679 Hartslag en bloeddruk zijn stabiel, maar ik wil uw hartenzymen nogmaals meten. 16 00:02:17,430 --> 00:02:21,184 Ik hoef alleen maar met m'n zoon te gaan wandelen. 17 00:02:23,269 --> 00:02:25,396 Hij heeft vast liever dat u uitrust. 18 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 Bedankt, dokter. 19 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 Waag het niet te lachen. 20 00:02:39,452 --> 00:02:40,745 Hoe gaat het met Zeke? 21 00:02:41,329 --> 00:02:42,246 Goed. 22 00:02:42,955 --> 00:02:44,040 Hij is bij Jonah. 23 00:02:44,916 --> 00:02:46,292 En Ruth is er ook. 24 00:02:46,959 --> 00:02:47,793 Nee. 25 00:02:48,586 --> 00:02:52,215 Darlene, ze wil alleen maar helpen. -Moet je me nu zien. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,634 Dit is haar schuld. 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,595 Omdat ze met de Byrdes samenwerkt. 28 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 We kunnen geen zaken meer met haar doen. 29 00:03:03,643 --> 00:03:05,269 Ze is familie. Ik ben niet… 30 00:03:07,021 --> 00:03:08,314 Ik ben je familie. 31 00:03:09,857 --> 00:03:10,775 En Zeke. 32 00:03:12,735 --> 00:03:15,446 Ik wil haar niet meer in ons huis hebben. 33 00:03:17,073 --> 00:03:19,492 Begrepen? -Ja. Begrepen. 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,587 Waar hebben we ruimte voor nodig? 35 00:03:31,671 --> 00:03:35,258 Vijftig werknemers, tien managers, vijf leidinggevenden… 36 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 …iets van 465 vierkante meter? 37 00:03:39,595 --> 00:03:42,265 Zeker buiten de Loop, toch? Zoals… 38 00:03:42,932 --> 00:03:44,725 …West Town of Lincoln Park. 39 00:03:44,809 --> 00:03:48,187 Met ramen op het noorden… -Ik weet het nog. 40 00:03:50,564 --> 00:03:54,193 Dat leren ze je op de universiteit. Bedrijfskunde. 41 00:03:54,277 --> 00:03:55,945 Economie. Vind je vast leuk. 42 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 Pap laat me naar kantoren kijken. 43 00:03:58,281 --> 00:04:01,951 Als de Cubs de play-offs halen, kun je ze zien spelen. 44 00:04:02,034 --> 00:04:03,536 Stil, dat brengt ongeluk. 45 00:04:05,246 --> 00:04:06,497 Waar is Jonah? 46 00:04:07,123 --> 00:04:08,124 Aan het oppassen. 47 00:04:08,833 --> 00:04:10,793 Hij heeft bij Mrs Snell geslapen. 48 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 Hé, hoe ging het? 49 00:04:14,880 --> 00:04:18,592 Ik heb vier agenten in kritieke toestand. Zo ging het. 50 00:04:18,676 --> 00:04:21,595 We hadden een deal. Waarom zou Navarro dat doen? 51 00:04:22,179 --> 00:04:23,306 Bel Navarro. 52 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 Wat is er gebeurd? 53 00:04:25,933 --> 00:04:29,603 De vrachtwagen is er op tijd. Ik roep ons team erbij. Hij ontploft. 54 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 Er is een bom ontploft. 55 00:04:34,275 --> 00:04:39,864 Maya, er is absoluut geen sprake van dat Navarro hier iets mee te maken had. 56 00:04:39,947 --> 00:04:43,367 Dit is belangrijker voor hem dan voor wie ook. 57 00:04:44,285 --> 00:04:46,245 Er was een bom bij de inbeslagname. 58 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 Hallo? Heb je me gehoord? 59 00:04:50,666 --> 00:04:53,544 Je bent nu niet veilig. Als Javi iets vermoedt… 60 00:04:53,627 --> 00:04:55,755 Ik kan m'n neefje wel aan. 61 00:04:58,132 --> 00:05:00,551 Laat haar een afspraak maken met haar bazen. 62 00:05:01,260 --> 00:05:04,180 Hij viel federale agenten aan. Dat doen ze niet. 63 00:05:05,014 --> 00:05:05,931 Wendy. 64 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Nu. 65 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Hij wil met ze afspreken. 66 00:05:21,447 --> 00:05:26,285 Maya, ik denk dat Navarro klaar is om te praten. 67 00:05:26,369 --> 00:05:29,330 Kunnen we de deal vandaag doen? -De deal? 68 00:05:29,997 --> 00:05:34,001 Er wordt bij iemand een stuk staal uit z'n brein gehaald. 69 00:05:34,585 --> 00:05:36,420 Daarom moeten we dit doen. 70 00:05:36,504 --> 00:05:39,382 Bel Chicago. Kijk of ze willen luisteren. 71 00:05:48,224 --> 00:05:49,058 Hij slaapt. 72 00:05:49,558 --> 00:05:52,520 Hij kwam maar tot zeven bij This Old Man. 73 00:05:52,603 --> 00:05:56,315 Hoe doe je dat? Ik snap niet eens hoe z'n beker werkt. 74 00:05:58,484 --> 00:06:02,113 Ik heb wat dingen van m'n ouders geleerd. 75 00:06:02,863 --> 00:06:05,241 Die van mij leerden me alleen inbreken. 76 00:06:09,495 --> 00:06:11,455 Wat is er met je moeder gebeurd? 77 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Ze kwam… 78 00:06:19,422 --> 00:06:22,007 …thuis van een late dienst en een of andere… 79 00:06:22,800 --> 00:06:24,260 …klootzak reed haar aan. 80 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 Vast dronken. 81 00:06:26,720 --> 00:06:27,680 Ik was acht. 82 00:06:31,350 --> 00:06:32,226 Wat erg. 83 00:06:33,060 --> 00:06:33,978 Ach, ja… 84 00:06:36,188 --> 00:06:37,273 Hoe was ze? 85 00:06:44,447 --> 00:06:49,410 Ze zei dat ze graag een Langmore was omdat ze Lynn heette. 86 00:06:49,910 --> 00:06:51,787 Geef ze H-E-double-L'. 87 00:06:52,455 --> 00:06:56,083 Ze probeerde altijd iets goeds te maken van iets slechts. 88 00:07:03,215 --> 00:07:04,592 Hoe was het met haar? 89 00:07:04,675 --> 00:07:08,137 Beter, er zijn meer tests nodig. Bedankt dat je zo lang bleef. 90 00:07:08,220 --> 00:07:09,138 Geen probleem. 91 00:07:10,598 --> 00:07:12,308 Ik moet naar school. 92 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 Ik kan later ook weer langskomen. 93 00:07:26,322 --> 00:07:27,656 Ik red me wel. 94 00:07:33,454 --> 00:07:34,330 Wat is er? 95 00:07:36,290 --> 00:07:38,792 Ze weet van die deal die je met Marty deed. 96 00:07:39,793 --> 00:07:42,046 Wat moet je toch steeds met hem? 97 00:07:42,129 --> 00:07:46,342 Het was de juiste deal. Ik heb twee keer verdiend met die partij. 98 00:07:46,425 --> 00:07:50,638 Zodra ze dat extra geld heeft, komt het goed, net als de vorige keer. 99 00:07:55,559 --> 00:08:00,272 Waaraan heb ik het charmeoffensief van Wendy Byrde te danken? 100 00:08:01,440 --> 00:08:02,942 Ik wilde je bedanken. 101 00:08:04,652 --> 00:08:06,278 We zijn een goed team. 102 00:08:07,321 --> 00:08:08,239 Het casino… 103 00:08:08,822 --> 00:08:09,865 …de stichting. 104 00:08:12,868 --> 00:08:13,702 En… 105 00:08:15,913 --> 00:08:18,415 …ik wil deze relatie officieel maken. 106 00:08:19,250 --> 00:08:22,711 Omdat je ouderwets bent. Had ik m'n pen moeten meenemen? 107 00:08:24,255 --> 00:08:25,381 Een fulltimebaan… 108 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 …je werkt alleen voor ons, vanaf nu. 109 00:08:30,469 --> 00:08:33,472 Volgens mij heeft dit niets met de stichting te maken. 110 00:08:36,141 --> 00:08:39,311 Je kunt gerust gebruikmaken van mijn beroepsgeheim. 111 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 We wassen geld wit. 112 00:08:46,986 --> 00:08:48,445 Voor het Navarro-kartel. 113 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Nou, ja… Ik wist dat je geen casino's bouwde met tegeltjesgeld. 114 00:08:59,957 --> 00:09:01,292 Navarro wil eruit. 115 00:09:02,293 --> 00:09:05,379 Er komt een deal met de FBI. We willen dat jij het overziet. 116 00:09:06,630 --> 00:09:10,509 Ik heb een regel dat ik geen werk doe waardoor ik vermoord word. 117 00:09:11,093 --> 00:09:15,723 Dit is eenmalig. Helemaal legaal. Praktisch alleen papierwerk. 118 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 Ze weten niet eens hoe je heet. 119 00:09:18,183 --> 00:09:22,479 Ze kenden je vorige advocaat best goed. -Helen was zijn advocaat. 120 00:09:23,147 --> 00:09:25,524 Jij bent de onze, niet die van het kartel. 121 00:09:25,608 --> 00:09:29,028 Ik zie het verschil niet. -Dat gaat deze deal rechtzetten. 122 00:09:32,740 --> 00:09:35,868 Ik ging naar Wilkes op zoek naar een kingmaker… 123 00:09:36,577 --> 00:09:37,911 …en ik vond jou. 124 00:09:40,289 --> 00:09:42,374 Je laat me nu toch niet zitten? 125 00:09:45,377 --> 00:09:47,630 Je hebt wat gelul in je tanden. 126 00:09:57,640 --> 00:09:59,058 Toen je hiermee begon… 127 00:09:59,808 --> 00:10:02,269 …had je toen gedacht dat je hier zou eindigen? 128 00:10:06,398 --> 00:10:09,818 En jij dat je met Navarro in een privévliegtuig zou eindigen? 129 00:10:14,156 --> 00:10:18,243 Weet je, er is een baan voor je bij de stichting na dit alles. 130 00:10:19,036 --> 00:10:22,498 We doen veel van dezelfde goede dingen, minder explosies. 131 00:10:24,875 --> 00:10:26,126 Ik ga nergens heen. 132 00:10:30,255 --> 00:10:34,843 Navarro had niets met de bom te maken. Iemand heeft hem erin geluisd. 133 00:10:34,927 --> 00:10:39,640 Hij is zelfs in levensgevaar. Zonder hem zijn we straks alles kwijt. 134 00:10:39,723 --> 00:10:42,184 Er is hier geen 'wij', Mr Byrde. 135 00:10:42,810 --> 00:10:47,523 Uw organisatie viel mijn agenten aan. -Zoals ik tegen agent Miller zei… 136 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Alstublieft. 137 00:10:57,282 --> 00:10:59,410 Ik heb agent Miller ervan verzekerd… 138 00:10:59,493 --> 00:11:03,497 U zult begrijpen dat we uw informatie niet meer kunnen vertrouwen. 139 00:11:04,748 --> 00:11:08,836 Dat had ik niet onder controle. Navarro's medewerking wel. Echt. 140 00:11:08,919 --> 00:11:11,547 Ik heb alleen garanties nodig voor m'n gezin. 141 00:11:12,923 --> 00:11:15,092 U heeft niets te eisen. 142 00:11:15,175 --> 00:11:20,055 U zit al tien jaar achter Navarro aan en ik kan hem u nu geven. 143 00:11:21,765 --> 00:11:26,478 Met Navarro en Lagunas kunt u de helft van Mexico's drugshandel platleggen. 144 00:11:26,562 --> 00:11:28,897 Bewijs dat Navarro er niet achter zat… 145 00:11:29,440 --> 00:11:31,024 …dan denken we erover na. 146 00:11:47,291 --> 00:11:48,792 Ga je zeggen wie dat was? 147 00:11:50,085 --> 00:11:51,128 Niet belangrijk. 148 00:11:51,712 --> 00:11:52,963 Kom met bewijs. 149 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 Kom je me afmaken? 150 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Alsjeblieft, zeg. 151 00:12:20,240 --> 00:12:21,909 Ik heb je leven gered. 152 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Dat wilde je niet. 153 00:12:24,870 --> 00:12:25,829 Ik zag het. 154 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Wat doe je hier? 155 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Laat Jonah gaan. 156 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 Waarom zou ik? 157 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Kijk nu toch, Darlene. 158 00:12:44,681 --> 00:12:48,393 Ik noem Ruths deal met Marty, en… 159 00:12:49,645 --> 00:12:52,272 …Wyatts vriendschap met Charlotte en je ligt hier. 160 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Weet je zeker dat je nog een Byrde in je leven wilt? 161 00:12:56,318 --> 00:12:59,279 Voor mij is hij geen Byrde meer. 162 00:13:00,239 --> 00:13:03,075 Hij zou Zeke nooit hebben weggegeven. 163 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 Iemand die zoveel van Zeke houdt als Jonah… 164 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 …mag zo lang bij me blijven als hij wil. 165 00:13:13,168 --> 00:13:16,088 We hebben je land ingenomen voor ons casino. 166 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 We hebben je heroïne aan onze partners gegeven. 167 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 We kunnen je alles afnemen. 168 00:13:21,552 --> 00:13:23,262 Ben je daarop voorbereid? 169 00:13:24,721 --> 00:13:25,889 In jouw toestand? 170 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Laat hem gaan. 171 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 Ik ben zo sterk als een stier. 172 00:13:39,027 --> 00:13:42,781 Je hebt net een hartaanval gehad. -M'n man had een hartaanval. 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 Ik was alleen buiten adem. 174 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Zorg goed voor haar. 175 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 Ze is nog wat zwak. 176 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Wat is er, Marty? 177 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 We moeten ze Javi geven. 178 00:14:11,810 --> 00:14:16,189 Zeg dat ik genoeg ben en dat als ze iets van me willen… 179 00:14:16,273 --> 00:14:18,066 …ze wat respect moeten tonen. 180 00:14:18,150 --> 00:14:21,403 Dat is niet genoeg. We hebben bewijs nodig dat dit niet… 181 00:14:26,742 --> 00:14:28,160 Heeft u even, pastor? 182 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Javi. Kom. 183 00:14:31,371 --> 00:14:32,289 Ik kom. 184 00:14:35,417 --> 00:14:37,336 Die geldlading, was jij dat? 185 00:14:38,295 --> 00:14:41,465 Kijk naar mij. Hou je niet van de domme, was jij het? 186 00:14:41,548 --> 00:14:44,176 Het was een gok. Meer niet. 187 00:14:44,259 --> 00:14:47,095 Je hebt bijna vier agenten gedood in de VS. 188 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 Maar ik had gelijk. 189 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 Iemand bedondert ons. 190 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Waarom deed je het? 191 00:14:59,775 --> 00:15:03,236 Omdat ik wilde weten wie ons belazert. Wie ons verraadde. 192 00:15:04,363 --> 00:15:07,115 Het was het risico waard dat de FBI boos werd. 193 00:15:07,950 --> 00:15:11,495 Als iemand onze familie verraadt, ons bloed, hebben we niets. 194 00:15:14,414 --> 00:15:15,874 Ik had hetzelfde gedaan. 195 00:15:18,585 --> 00:15:22,965 Dit soort beslissingen moet je nemen. En dat is niet makkelijk. 196 00:15:26,343 --> 00:15:27,302 Wat wil je zeggen? 197 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 Het is jouw beurt, neef. 198 00:15:34,017 --> 00:15:36,520 Het is tijd dat jouw generatie het overneemt… 199 00:15:37,437 --> 00:15:39,147 …en jij moet hun leider zijn. 200 00:15:43,819 --> 00:15:46,697 Gaat het wel? Is er iets mis? 201 00:15:46,780 --> 00:15:51,493 Kan ik helpen… -Nee. Het gaat beter dan ooit. 202 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Ik zal m'n kinderen vaker zien. 203 00:15:57,582 --> 00:15:58,458 Ja. 204 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 En m'n honden. 205 00:16:02,921 --> 00:16:06,675 De Byrdes bouwden een fortuin voor me op… -Nee… 206 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 De Byrdes zijn niet te vertrouwen. 207 00:16:11,013 --> 00:16:15,642 Marty's agent was bij de inval en die boerenkinkel produceert nog. 208 00:16:15,726 --> 00:16:20,480 Dat weet ik. Daarom haal ik m'n geld eruit en geef ik de fakkel door aan jou. 209 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 Nu het nog kan. 210 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 En daarna? 211 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Daarna? 212 00:16:28,989 --> 00:16:30,782 Ja. Wat gebeurt er daarna? 213 00:16:33,326 --> 00:16:35,829 Daarna zijn de Byrdes van jou. 214 00:16:52,179 --> 00:16:53,597 Bloed boven alles. 215 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 Bloed boven alles. 216 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Bedankt. 217 00:17:22,334 --> 00:17:27,339 Het was niet de deal die jij had gemaakt, maar 't is wel goed voor ons partnerschap. 218 00:17:29,132 --> 00:17:31,635 Waar is m'n zoon? -Ruth? 219 00:17:38,975 --> 00:17:40,060 Doe dit niet, Wy. 220 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Ze is net terug uit het ziekenhuis. Ze heeft tijd nodig. 221 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 Als je nu niets zegt, sluit ze me buiten. 222 00:17:46,817 --> 00:17:49,903 Dat laat ik niet toe. -Laten we gaan. Jij, ik en Three. 223 00:17:49,986 --> 00:17:52,864 We bulken van het geld. We kunnen overal heen. 224 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 En dan? -Weet ik veel. 225 00:17:54,616 --> 00:17:58,620 Je kunt nog steeds gaan studeren of wat je maar wilt. 226 00:17:58,703 --> 00:17:59,913 We zijn onze pa's niet. 227 00:17:59,996 --> 00:18:03,959 We kunnen weg uit dit gat. -Denk je dat ik dat niet weet? 228 00:18:04,543 --> 00:18:08,964 Denk je dat ik in die caravan sliep omdat ik hier wil blijven? 229 00:18:09,589 --> 00:18:10,799 Ga dan met me mee. 230 00:18:12,968 --> 00:18:14,886 Zo simpel is het niet meer. 231 00:18:16,138 --> 00:18:18,348 Het klinkt gek, maar… 232 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 …Darlene, Zeke en ik… 233 00:18:21,351 --> 00:18:22,686 …zijn een familie. 234 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 Ik ben je familie. 235 00:18:26,356 --> 00:18:27,858 Je hoeft niet te blijven. 236 00:18:28,650 --> 00:18:30,318 Ik wil dat je gelukkig bent. 237 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 Ik kan nergens anders heen. Ik heb alleen jou. 238 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 We hebben tijd nodig. Het komt goed. Dat beloof ik je. 239 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 Aberdeen heeft meer units met thermochrome ramen. 240 00:18:55,969 --> 00:18:58,221 Clark heeft grotere ramen, maar dat is… 241 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 …slecht voor de energie, maar meer ruimtes als je wilt uitbreiden. 242 00:19:02,142 --> 00:19:05,145 Concentreer je maar op je lessen voor vandaag. 243 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Had je gisteren niet genoeg tijd om je huiswerk af te maken? 244 00:19:09,024 --> 00:19:11,026 Of doe je dat van een ander? 245 00:19:14,446 --> 00:19:15,405 Is dat het? 246 00:19:15,906 --> 00:19:18,617 Voor extra geld? -Ik ga niet terug naar Chicago. 247 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 O, maar toch wel. 248 00:19:21,077 --> 00:19:24,915 Je moeder heeft gelijk. Je moet de boel hier stopzetten. 249 00:19:26,041 --> 00:19:28,793 En je past niet meer op voor Darlene Snell. 250 00:19:31,004 --> 00:19:34,966 Ja. Bedankt. Ga naar school. Ga wat dingen leren en… 251 00:19:35,050 --> 00:19:38,678 …vanavond eten we samen. Kom niet te laat. Mam maakt haar kip. 252 00:19:38,762 --> 00:19:40,305 Ik heb 't druk met school. 253 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 Voor als ik wel wil studeren. 254 00:19:57,948 --> 00:19:59,115 Ja, ik ben z'n zus. 255 00:20:04,704 --> 00:20:07,624 O, god. Ja. Zo ziet hij eruit. 256 00:20:10,877 --> 00:20:11,795 Paducah? 257 00:20:13,255 --> 00:20:15,215 Ik kan er over een paar uur zijn. 258 00:20:16,174 --> 00:20:17,884 Oké. Bedankt. 259 00:20:25,100 --> 00:20:27,686 Er is een dode man in Paducah die op Ben lijkt. 260 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 Ik moet gaan. 261 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Hij is het niet. 262 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 Natuurlijk niet. 263 00:21:17,736 --> 00:21:18,611 Goedemorgen. 264 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Hola, Marty. 265 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Wat doe jij hier? 266 00:21:26,244 --> 00:21:29,205 Ik weet niet of je het weet, maar m'n oom stopt ermee. 267 00:21:30,749 --> 00:21:32,042 Ik ben je nieuwe baas. 268 00:21:38,840 --> 00:21:39,799 Proficiat. 269 00:21:40,925 --> 00:21:43,345 Ik kom onze financiën bekijken. 270 00:21:44,888 --> 00:21:45,847 Ja, oké. 271 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 Ja, goed. 272 00:21:47,265 --> 00:21:49,225 Laten we dat doen. 273 00:21:51,061 --> 00:21:53,271 Ik wil denken als een techreus. 274 00:21:53,355 --> 00:21:57,484 Wij leveren diensten voor de wereld. We moeten ons ook zo gedragen. 275 00:22:02,072 --> 00:22:03,156 Helemaal mee eens. 276 00:22:04,157 --> 00:22:07,660 Maar het andere casino… 277 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 Dat is nogal een puinhoop. 278 00:22:10,622 --> 00:22:12,165 En het hotel… 279 00:22:12,749 --> 00:22:13,708 De Big Muddy. 280 00:22:14,292 --> 00:22:15,502 Die zijn van je oom. 281 00:22:16,044 --> 00:22:19,005 En de paardenboerderij. Ze zijn allemaal clean. 282 00:22:19,089 --> 00:22:20,673 Gaan die verdwijnen? 283 00:22:21,424 --> 00:22:25,387 Technisch gezien maakten ze nooit deel uit van de organisatie, dus… 284 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Juist, technisch gezien. 285 00:22:28,390 --> 00:22:30,767 Ja, maar dit casino… 286 00:22:30,850 --> 00:22:33,228 De Belle? Dat is helemaal van jou. 287 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 En de stripclub. 288 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 Leuke kleine herenclub, Lickety Splitz, doet het best goed. 289 00:22:41,486 --> 00:22:42,529 Die zijn van jou… 290 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 …en het uitvaartcentrum natuurlijk. 291 00:22:47,242 --> 00:22:49,369 We moeten grotere rekeningen vinden. 292 00:22:49,911 --> 00:22:50,829 Groter denken. 293 00:22:52,122 --> 00:22:53,623 Euro's. Baht. 294 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 Pataca's. 295 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 Dat kan geweldig zijn. 296 00:23:02,132 --> 00:23:05,385 Amerika is toch klaar. Het is nu een straatmarkt. 297 00:23:07,387 --> 00:23:08,972 Inclusief de farma-industrie. 298 00:23:09,848 --> 00:23:11,057 Vraag het Clare maar. 299 00:23:14,477 --> 00:23:16,646 We kunnen je naar Macau verhuizen. 300 00:23:18,898 --> 00:23:21,234 Die casino's zijn perfect voor witwassen. 301 00:23:25,738 --> 00:23:27,490 Ik hoor dat het prachtig is. 302 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 Wat heeft het anders voor zin? 303 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Hoe gaat het met die agent van je? 304 00:23:41,129 --> 00:23:46,092 Prima. Denk ik. Geen idee. Ik heb haar al lang niet meer gesproken. 305 00:23:46,176 --> 00:23:47,552 Dat was niet nodig. 306 00:23:49,137 --> 00:23:51,681 Nog steeds overtuigd dat ze loyaal is? -Ja. 307 00:23:51,764 --> 00:23:57,061 Ja, ik zei toch dat ik die inbeslagname heb doorgelicht… 308 00:23:57,937 --> 00:24:00,690 …en zij hoort bij ons. 309 00:24:03,193 --> 00:24:05,195 Je moet ons in contact brengen. 310 00:24:07,071 --> 00:24:09,449 Ze praat nog steeds alleen met mij. 311 00:24:12,577 --> 00:24:13,912 Dat moet veranderen. 312 00:24:16,956 --> 00:24:18,583 Vooral als je in Macau zit. 313 00:24:48,238 --> 00:24:52,116 Ja, je neef kwam langs om te brainstormen… 314 00:24:52,200 --> 00:24:55,620 …over wanneer hij mij en m'n familie wil vermoorden. 315 00:24:55,703 --> 00:24:59,749 Je zou het regelen, niet hem de sleutels van het kartel geven. 316 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 Is hij overal blij mee, Marty? 317 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 De cijfers? Ja, die zijn heel goed. 318 00:25:07,924 --> 00:25:10,468 Maar hij ziet wel dat er iets mis is. 319 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Ja, nou. 320 00:25:12,136 --> 00:25:14,097 Zeg dat ze alles mogen hebben. 321 00:25:16,641 --> 00:25:19,769 Het geld, de routes en het leiderschap. 322 00:25:20,895 --> 00:25:22,730 Zij? De FBI? 323 00:25:23,356 --> 00:25:24,190 Sí. 324 00:25:26,234 --> 00:25:27,235 Geweldig. Goed. 325 00:25:28,278 --> 00:25:31,406 Mooi, je neefje ook, toch? 326 00:25:33,408 --> 00:25:35,076 Lijkt me een goede zet. Nee? 327 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 Jazeker. 328 00:25:36,536 --> 00:25:40,415 Maar ik moet het bewijs hebben dat hij de aanslag pleegde. 329 00:25:41,708 --> 00:25:43,751 Hij is in de Ozarks, toch? 330 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 Ga het dan zoeken, Marty. 331 00:25:53,428 --> 00:25:56,014 Ik zei dat je niet meer voor m'n ouders moest werken. 332 00:25:57,890 --> 00:25:59,392 Begin jij nu ook al? 333 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Jezus. 334 00:26:02,729 --> 00:26:04,647 Sorry, zo bedoelde ik het niet. 335 00:26:05,857 --> 00:26:08,026 Het gaat nooit goed met hun partners. 336 00:26:09,277 --> 00:26:10,153 Of familie. 337 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 Of wie dan ook. 338 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Bedankt. 339 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Wat ga je nu doen? 340 00:26:24,042 --> 00:26:24,917 Geen idee. 341 00:26:28,296 --> 00:26:31,674 Je kunt blijven werken voor Darlene. Vindt ze leuk. 342 00:26:32,258 --> 00:26:33,718 Om je moeder te stangen. 343 00:26:35,970 --> 00:26:39,599 Het voelt niet goed om zonder jou te werken. 344 00:26:41,225 --> 00:26:42,685 Maak je geen zorgen. 345 00:26:42,769 --> 00:26:45,563 Ga ermee door zo lang als je wilt. 346 00:26:48,441 --> 00:26:50,151 Ik ga waar jij me nodig hebt. 347 00:26:55,198 --> 00:26:56,032 Kom maar. 348 00:26:59,869 --> 00:27:00,870 Doe het zo. 349 00:27:03,790 --> 00:27:06,084 Hou het maar bij witwassen. 350 00:27:35,947 --> 00:27:36,989 Rij voorzichtig. 351 00:27:47,041 --> 00:27:48,501 Zin in koffie? 352 00:27:52,797 --> 00:27:56,467 Charlotte is een laatstejaars. Ze gaat meteen aan de slag. Ze… 353 00:27:57,468 --> 00:27:59,554 …werkt voor ons. Ze doet het goed. 354 00:27:59,637 --> 00:28:00,555 En Jonah… 355 00:28:02,098 --> 00:28:03,891 …is een beetje rebels. 356 00:28:05,351 --> 00:28:06,269 Kun je nagaan. 357 00:28:07,770 --> 00:28:09,188 Hij is zo ondernemend. 358 00:28:10,440 --> 00:28:12,817 Hij heeft een bedrijf opgezet. Meerdere. 359 00:28:15,194 --> 00:28:17,655 Casino's en stripclubs. Toch? 360 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Hoe gaat dat? 361 00:28:22,618 --> 00:28:23,453 Geweldig. 362 00:28:24,328 --> 00:28:27,790 Onze non-profit heeft een nieuwe zorgfaciliteit gebouwd. 363 00:28:28,583 --> 00:28:30,418 We gaan terug naar Chicago. 364 00:28:33,588 --> 00:28:35,339 Leuk om met je aan tafel te zitten. 365 00:28:36,340 --> 00:28:38,384 Ik wist niet of je het nog kon. 366 00:28:40,178 --> 00:28:42,054 Goed dat je hierheen kwam. 367 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 De kerk vond het belangrijk dat ik ging. 368 00:28:47,560 --> 00:28:48,603 De kerk. 369 00:28:50,271 --> 00:28:51,355 Logisch. 370 00:28:52,273 --> 00:28:56,527 Het lichaam van je zoon wordt gevonden, maar eerst vragen of het de rit waard is. 371 00:28:57,028 --> 00:28:58,863 Maar hij was het niet, hè? 372 00:29:00,656 --> 00:29:04,202 Is pastor Wells je drinkmaatje nog of heeft hij zelfmoord gepleegd? 373 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 Het gaat goed met hem. 374 00:29:09,582 --> 00:29:11,125 Ik snap waarom Ben verdween. 375 00:29:13,961 --> 00:29:15,254 Hem zo opsluiten. 376 00:29:18,341 --> 00:29:20,760 Je snapte nooit dat niet alles om jou draait. 377 00:29:22,303 --> 00:29:24,180 Dat heb jij heel duidelijk gemaakt. 378 00:29:24,263 --> 00:29:27,975 Ik probeerde je verstand te geven en je liet ons in de steek. 379 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 Je hield me anders niet tegen. 380 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 Wat moest ik doen? -Ik weet het niet. Iets? 381 00:29:38,903 --> 00:29:40,530 Het was stiller zonder jou. 382 00:29:49,163 --> 00:29:50,039 Weet je… 383 00:29:50,832 --> 00:29:51,707 …geen zorgen. 384 00:29:52,750 --> 00:29:56,003 De kerk zal je vast een geweldige vader vinden. 385 00:29:59,257 --> 00:30:00,258 Rij voorzichtig. 386 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 Verdomde junkies… 387 00:30:07,223 --> 00:30:08,933 …en quadcowboys. 388 00:30:10,017 --> 00:30:12,979 Weet je hoe makkelijk die lui ons verlinken? 389 00:30:14,438 --> 00:30:16,983 Ga nooit meer achter de rug van de familie om. 390 00:30:17,066 --> 00:30:20,486 Je laat me niks meer doen sinds ik het ziekenhuis uit ben. 391 00:30:20,570 --> 00:30:23,614 De kapiteins vertellen me niks meer. -Weet je waarom? 392 00:30:23,698 --> 00:30:27,159 Als ik zeg dat Snell en haar zaken niet goed voor ons zijn… 393 00:30:27,243 --> 00:30:28,870 …luistert iedereen behalve jij. 394 00:30:28,953 --> 00:30:32,164 Ik heb zeven cijfers binnengehaald. Is dat niet genoeg? 395 00:30:32,248 --> 00:30:35,501 Ik hoorde dat weesje Annie al het werk heeft gedaan. 396 00:30:35,585 --> 00:30:38,045 Dat was mijn deal. Ik heb het geregeld. 397 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Niets is van jou. 398 00:30:41,549 --> 00:30:42,758 Geef me dan iets. 399 00:30:42,842 --> 00:30:44,218 Je bent m'n zoon. 400 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 Is dat niet genoeg? 401 00:30:48,556 --> 00:30:51,976 Ik ben een man van 40. Die kapiteins kunnen doodvallen. 402 00:30:52,685 --> 00:30:53,644 En jij ook. 403 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Iets gehoord? 404 00:31:17,960 --> 00:31:20,087 Nee. Luister, ik ben nieuwsgierig. 405 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 Als een minderjarige wordt aangeklaagd voor witwassen… 406 00:31:25,843 --> 00:31:27,094 …wat gebeurt er dan? 407 00:31:28,346 --> 00:31:30,556 Gaat dit over Mike Fleming? 408 00:31:33,893 --> 00:31:35,102 Hoe erg zou 't zijn? 409 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 Nou… 410 00:31:38,522 --> 00:31:40,858 …jeugdgevangenis, proeftijd, taakstraf… 411 00:31:41,734 --> 00:31:45,947 …zou het nieuws kunnen halen, maar we kunnen proberen 't te onderdrukken. 412 00:31:47,990 --> 00:31:50,451 Kan het gewist worden als hij 18 wordt? 413 00:31:52,036 --> 00:31:55,081 Wendy, niets wordt ooit echt gewist, maar ja. 414 00:31:55,623 --> 00:31:58,000 Mijn mensen van Justitie, jouw agenten. 415 00:31:58,668 --> 00:32:03,089 Mike Fleming zal er beter vanaf komen dan de gemiddelde tienercrimineel. 416 00:32:05,466 --> 00:32:07,134 Is dit niet iets… 417 00:32:07,885 --> 00:32:09,845 …voor een familietherapeut? 418 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 Welkom als familie-advocaat. 419 00:32:18,062 --> 00:32:20,356 Je hebt m'n verzoek ter harte genomen. 420 00:32:21,190 --> 00:32:22,984 Ja, dat is het. 421 00:32:23,067 --> 00:32:27,113 Ik wilde het kartel moderniseren. 422 00:32:28,155 --> 00:32:28,990 Biertje? 423 00:32:29,615 --> 00:32:32,535 Ik wilde consolideren terwijl… 424 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 …we uitbreiden, zoals je zei. 425 00:32:35,997 --> 00:32:37,957 Bijvoorbeeld, die… 426 00:32:39,208 --> 00:32:41,669 Die bomaanval van je. 427 00:32:42,545 --> 00:32:44,338 Die was overal op het nieuws. 428 00:32:45,214 --> 00:32:47,800 De vrachtwagen, de locatie, leek jouw stijl. 429 00:32:48,926 --> 00:32:51,053 Wat weet jij van mijn stijl? 430 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Ik weet alleen dat het briljant was. 431 00:32:56,684 --> 00:32:59,270 Ze zo overvallen. 432 00:32:59,812 --> 00:33:01,105 Kan hij harder? 433 00:33:02,064 --> 00:33:03,399 Ik dacht… 434 00:33:04,442 --> 00:33:05,693 …doe het nog eens, maar… 435 00:33:06,193 --> 00:33:07,445 …beperk je verlies. 436 00:33:07,528 --> 00:33:11,615 Weet je, vrachtwagens en chauffeurs zijn erg goedkoop. 437 00:33:11,699 --> 00:33:15,411 Dus waarom zou je zoveel risico nemen voor een enkele reis? 438 00:33:15,494 --> 00:33:18,414 Neem twee keer zoveel wagens, minder kosten. 439 00:33:19,123 --> 00:33:22,001 Er worden er dan wel meer gepakt. 440 00:33:22,084 --> 00:33:24,587 Maar er komen er nog veel meer doorheen. 441 00:33:26,005 --> 00:33:26,839 Zoals tech… 442 00:33:27,465 --> 00:33:29,675 …groots breken, groots winnen. 443 00:33:32,428 --> 00:33:35,014 Daar beslis jij niet over. 444 00:33:35,973 --> 00:33:37,266 Het beste idee wint? 445 00:33:38,059 --> 00:33:38,976 En… 446 00:33:40,019 --> 00:33:41,020 …je oom… 447 00:33:41,645 --> 00:33:44,940 …zou de FBI nooit zo hebben aangepakt. 448 00:33:48,903 --> 00:33:49,904 Het was logisch. 449 00:33:51,822 --> 00:33:54,075 Iemand moet die eikels in toom houden. 450 00:33:56,160 --> 00:33:59,413 Doe het de volgende keer alleen goedkoper. Toch? 451 00:34:04,585 --> 00:34:06,128 Stuur dat naar Chicago. 452 00:34:13,427 --> 00:34:14,345 Hij is open. 453 00:34:16,013 --> 00:34:19,767 Denk je dat je me kunt naaien met de heroïne, de klinieken… 454 00:34:19,850 --> 00:34:22,686 …en nu achter m'n rug om naar m'n zoon kunt gaan? 455 00:34:23,312 --> 00:34:26,899 Je gaat die 500 mille voor die afkickklinieken nu betalen… 456 00:34:27,399 --> 00:34:30,444 …en elke cent die m'n zoon je voor de drugs gaf… 457 00:34:30,528 --> 00:34:31,904 …geef je terug aan mij. 458 00:34:32,488 --> 00:34:35,699 En dan kun je wegblijven en je eigen kind verpesten. 459 00:34:36,951 --> 00:34:40,704 Wat voor moeder propt de autostoel van haar kind vol heroïne? 460 00:34:41,497 --> 00:34:44,834 Wie moest je bedriegen om je een baby te geven? 461 00:34:44,917 --> 00:34:46,043 Hoor je me? 462 00:34:46,544 --> 00:34:52,508 Ik brand deze tent af met elke verdorven klootzak erin… 463 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 Sam. -Wendy. 464 00:35:28,627 --> 00:35:30,588 Sam, wat leuk om je te zien. 465 00:35:31,088 --> 00:35:32,464 Kon ik dat maar zeggen. 466 00:35:33,382 --> 00:35:35,467 Kom op, zeg. Dat meen je niet. 467 00:35:36,719 --> 00:35:40,014 Je hebt me uit de Belle geschopt. -Voor je eigen bestwil. 468 00:35:40,556 --> 00:35:43,517 En kijk nu eens. Je hebt een nieuwe baan gevonden. 469 00:35:43,601 --> 00:35:45,311 Beter dan ik had gehoopt. 470 00:35:47,479 --> 00:35:49,857 Ruth is vast zo blij dat je er bent. 471 00:35:51,483 --> 00:35:52,401 Nou… 472 00:35:52,943 --> 00:35:55,821 …ze zei dat ze me miste bij Lickety Splitz, dus. 473 00:35:55,905 --> 00:35:57,573 Natuurlijk zei ze dat. 474 00:35:58,699 --> 00:36:01,535 Ik vroeg me af of je iets voor me kon doen. 475 00:36:02,036 --> 00:36:05,497 Jonah heeft z'n huiswerk laten liggen. Een belangrijk project. 476 00:36:07,499 --> 00:36:10,377 Dat zou in strijd zijn met ons gastenbeleid. 477 00:36:11,754 --> 00:36:13,839 Je zit in de hospitality. 478 00:36:14,381 --> 00:36:17,509 Dan kun je de moeder van een gast toch niet wegsturen? 479 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 Ik moet zijn toestemming hebben. 480 00:36:24,683 --> 00:36:26,936 Juist. Natuurlijk. 481 00:36:27,019 --> 00:36:30,356 Maar hij is geen echte gast en jij bent de manager. 482 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Jij bent de baas. 483 00:36:45,663 --> 00:36:46,747 Eén keer. 484 00:38:16,295 --> 00:38:17,463 Heb je alles? 485 00:38:18,130 --> 00:38:19,006 Zeker. 486 00:38:19,715 --> 00:38:20,632 En… 487 00:38:21,717 --> 00:38:23,594 …zeg dit maar niet tegen Jonah. 488 00:38:23,677 --> 00:38:26,722 Hij schaamt zich zo als mama moet helpen. 489 00:38:28,015 --> 00:38:30,559 Tieners, toch? -Tieners. 490 00:38:44,656 --> 00:38:46,116 Wie is dat? 491 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 Dat was Frank Cosgrove senior. 492 00:38:51,246 --> 00:38:54,083 Wat heb je verdomme gedaan? -Hij bedreigde ons. 493 00:38:55,667 --> 00:38:57,252 En hij was niet aardig. 494 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 Ik heb frisse lucht nodig. 495 00:39:18,357 --> 00:39:19,274 Gaat het wel? 496 00:39:20,150 --> 00:39:22,444 Ze heeft Frank juniors vader vermoord. 497 00:39:23,445 --> 00:39:24,571 Wat nou? 498 00:39:28,325 --> 00:39:29,868 Wil je echt weggaan? 499 00:39:30,869 --> 00:39:34,498 We halen de grootste boot op bij Hurn en gaan de Missouri op. 500 00:39:34,581 --> 00:39:37,000 Ik, jij en Three en we varen gewoon door. 501 00:39:41,713 --> 00:39:44,508 Oké, maar waarheen? Wat doen? Wat? 502 00:39:44,591 --> 00:39:45,426 Geen idee. 503 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 Zo ver mogelijk hiervandaan. 504 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 Ik zoek Mr James Rettelsdorf. 505 00:40:17,374 --> 00:40:18,250 Dat ben ik. 506 00:40:21,003 --> 00:40:21,920 Geweldig. 507 00:40:23,005 --> 00:40:26,884 Ik wilde me even voorstellen. Javier Emilio Elizondro Navarro. 508 00:40:27,926 --> 00:40:29,344 Omar Navarro's opvolger. 509 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 Je werkt nu voor mij. 510 00:40:33,098 --> 00:40:36,685 Ik was close met de vorige advocaat van de Byrdes, Helen Pierce. 511 00:40:36,768 --> 00:40:38,103 Geweldige vrouw. 512 00:40:38,187 --> 00:40:40,564 Ik wil die lijn weer openen. 513 00:40:40,647 --> 00:40:43,233 Alles wat de Byrdes weten, weet ik. 514 00:40:43,734 --> 00:40:44,568 Makkelijk. 515 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 Dit is een misverstand. 516 00:40:47,905 --> 00:40:51,158 Helen was jouw advocaat. Ik ben die van de Byrdes. 517 00:40:53,076 --> 00:40:57,247 Verbazingwekkend hoe dit land werkt. Eén groot bedrijf. 518 00:40:58,957 --> 00:41:01,043 In Mexico is het één grote familie. 519 00:41:01,585 --> 00:41:03,086 Ik waardeer familie… 520 00:41:03,795 --> 00:41:05,005 …heel erg… 521 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 …maar als advocaat… 522 00:41:08,050 --> 00:41:11,011 …is de werkgever van een cliënt vertegenwoordigen… 523 00:41:12,387 --> 00:41:13,764 …een belangenconflict. 524 00:41:15,265 --> 00:41:16,892 Je lijkt me een slimme man. 525 00:41:18,227 --> 00:41:20,812 Je komt er wel achter wat in jouw belang is. 526 00:41:21,688 --> 00:41:22,523 Nou… 527 00:41:26,276 --> 00:41:27,986 …ik heb nu niets te melden… 528 00:41:28,612 --> 00:41:30,614 …maar als je me je kaartje geeft… 529 00:41:32,699 --> 00:41:34,284 Je kunt me altijd bellen. 530 00:41:35,035 --> 00:41:35,869 Elke keer. 531 00:41:41,041 --> 00:41:44,086 Kijk eens. Wat een mooi ding. 532 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Mooie hond. 533 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 Ja. Hé, Nancy? 534 00:41:56,598 --> 00:41:59,977 Ik bel over ene Miss Darlene Snell. 535 00:42:00,602 --> 00:42:05,357 Een pleegmoeder in jouw rechtsgebied en ze is weduwe… 536 00:42:05,857 --> 00:42:08,360 …en heeft een vreselijke hartaanval gehad. 537 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Weet ik. 538 00:42:12,364 --> 00:42:14,491 Het is zo triest. 539 00:42:15,033 --> 00:42:16,660 Vreselijk triest. 540 00:42:17,578 --> 00:42:20,581 Dat is het nou net. Een paar buurtkinderen die ik… 541 00:42:21,206 --> 00:42:23,500 …geen echte kinderopvang zou noemen. 542 00:42:25,168 --> 00:42:28,964 O nee, ik zou het vreselijk vinden als ze wist dat ik gebeld had. 543 00:42:29,548 --> 00:42:32,384 Misschien kun je gewoon even bij haar langsgaan. 544 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 Geweldig, Nancy. Bedankt. 545 00:42:37,306 --> 00:42:39,433 Bedankt. Heel erg bedankt. Oké. 546 00:42:39,933 --> 00:42:40,767 Dag. 547 00:42:46,773 --> 00:42:50,027 Illinois heeft de wet voor rivierbootcasino's aangepast. 548 00:42:50,736 --> 00:42:53,322 Nieuwe casino's op het water moeten oppassen. 549 00:42:55,657 --> 00:42:56,658 Goed spul. 550 00:43:06,793 --> 00:43:08,045 Ik geloof je maar. 551 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 Vroeg je Wyatt om Darlene te vragen die posters weg te halen? 552 00:43:32,110 --> 00:43:33,779 Wat wil je in Chicago doen? 553 00:43:36,865 --> 00:43:39,910 Ik kan me richten op de hospitality… -Niet qua werk. 554 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Jij. 555 00:43:43,789 --> 00:43:44,623 Persoonlijk. 556 00:43:49,419 --> 00:43:50,295 Thuis zijn. 557 00:43:52,255 --> 00:43:53,090 Veilig. 558 00:43:54,883 --> 00:43:56,218 Een schone lei. 559 00:44:00,806 --> 00:44:01,723 Bij ons? 560 00:44:02,641 --> 00:44:03,558 Natuurlijk. 561 00:44:09,731 --> 00:44:12,067 We zoeken een appartement voor je in de stad. 562 00:44:12,776 --> 00:44:13,944 Wat kamergenoten. 563 00:44:15,445 --> 00:44:17,114 Jouw versie van studeren. 564 00:44:20,951 --> 00:44:23,120 En Jonah? -Hij komt bij ons wonen. 565 00:44:24,037 --> 00:44:26,081 Of hij kan bij jou wonen. 566 00:44:26,164 --> 00:44:28,917 Als je dat trekt. -Mam. 567 00:44:30,794 --> 00:44:32,170 Hij gaat niet mee. 568 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Jawel. 569 00:44:54,443 --> 00:44:57,362 WELKOM BIJ ONLINE BANKIEREN 570 00:44:57,446 --> 00:44:59,614 INLOGFOUT 571 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 Je moet je vader bellen. 572 00:45:18,842 --> 00:45:20,552 Nee, hij vermoordt me. 573 00:45:20,635 --> 00:45:24,765 Maak je daar maar druk om als je aan een gevangenisstraf ontkomen bent. 574 00:45:25,724 --> 00:45:29,311 Luister goed. Dit overkwam mij ook in de Belle. 575 00:45:29,811 --> 00:45:31,062 Hij kan het oplossen. 576 00:45:31,605 --> 00:45:33,440 Hij wil niet dat ik dit doe. 577 00:45:33,523 --> 00:45:35,317 Ja, maar hij is je vader. 578 00:45:54,169 --> 00:45:56,004 Wat als de FBI komt? 579 00:45:56,713 --> 00:45:58,507 Ik moet alles verplaatsen. 580 00:45:58,590 --> 00:46:02,761 Ik heb al je rekeningnummers, wachtwoorden en gegevens nodig. 581 00:46:04,054 --> 00:46:05,514 En de andere rekeningen? 582 00:46:05,597 --> 00:46:08,350 Ik moet nog 600.000 overmaken. -Nummers en wachtwoorden. 583 00:46:08,433 --> 00:46:09,768 Alsjeblieft, kom op. 584 00:46:10,519 --> 00:46:11,353 Sorry. 585 00:46:12,062 --> 00:46:14,439 Was er een piek in de stortingen… 586 00:46:15,190 --> 00:46:19,569 …of herhaalde je een rekening in de overdrachtsketen? 587 00:46:20,070 --> 00:46:22,531 Nee, dat zou ik niet doen. 588 00:46:22,614 --> 00:46:25,033 Oké, ik bedoel, je hebt niet… 589 00:46:25,617 --> 00:46:29,830 …te veel trustees aangewezen uit buitenlandse jurisdicties? 590 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 Ik weet het niet. 591 00:46:33,166 --> 00:46:35,961 Ik denk het niet. Ga ik daarvoor de bak in? 592 00:46:37,754 --> 00:46:40,090 Wel voor wat je probeert te verbergen. 593 00:46:40,173 --> 00:46:41,258 Shit. -Rustig. 594 00:46:43,844 --> 00:46:47,597 We beginnen bij 't begin. We annuleren de geplande overdrachten… 595 00:46:47,681 --> 00:46:53,478 …en dan schuiven we het geld door naar een neprekening… 596 00:46:53,562 --> 00:46:56,731 …en dan keren we de… 597 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 …stortingsketen om. 598 00:46:59,401 --> 00:47:02,237 Als de neprekening bijna leeg is… 599 00:47:03,321 --> 00:47:06,116 …sluit je hem en… 600 00:47:08,243 --> 00:47:09,077 …geen spoor. 601 00:47:12,956 --> 00:47:13,999 Is dat het? 602 00:47:14,958 --> 00:47:16,334 Ja, maar laat me even… 603 00:47:23,884 --> 00:47:25,969 Wat? -Je had gelijk. 604 00:47:26,052 --> 00:47:29,556 Je hebt niets verkeerd gedaan. Het kwam van een externe partij. 605 00:47:30,765 --> 00:47:31,850 Externe partij? 606 00:47:33,393 --> 00:47:34,936 Wie zou het weten? 607 00:47:42,652 --> 00:47:45,447 Ik weet het niet. Er zijn veel waakhonden. 608 00:47:45,530 --> 00:47:49,242 Het is vast een overijverige FDIC-werknemer… 609 00:47:49,326 --> 00:47:51,828 …maar geen zorgen. We sluiten de rekening. 610 00:47:54,414 --> 00:47:57,626 Zeker weten? -Geen zorgen. Het is voorbij. 611 00:47:58,126 --> 00:48:00,879 Luister, vanavond… 612 00:48:02,297 --> 00:48:06,051 …zou ik het fijn vinden als je thuis kwam eten. Wij allemaal. 613 00:48:07,761 --> 00:48:08,762 Wat denk je? 614 00:48:12,557 --> 00:48:13,892 Ja. Oké. -Ja? 615 00:48:16,811 --> 00:48:21,232 Ik moet m'n server en back-upschijven opnieuw versleutelen, toch? 616 00:48:21,316 --> 00:48:23,276 Voor de zekerheid. -Dat is prima. 617 00:48:24,819 --> 00:48:27,405 Maar dan kom ik naar huis. 618 00:48:28,156 --> 00:48:28,990 Fijn. 619 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Doe wat je moet doen. Tot zo. 620 00:48:38,667 --> 00:48:41,836 Wat ik zo leuk vind aan je is ook wat me bang maakt. 621 00:48:43,171 --> 00:48:44,047 Je bent zo… 622 00:48:45,298 --> 00:48:46,800 …sterk, en… 623 00:48:47,926 --> 00:48:50,887 …zo dapper en trots… 624 00:48:51,972 --> 00:48:54,140 Ik besef dat ik dat niet ben… 625 00:48:55,225 --> 00:48:56,351 …en dat maakt me bang. 626 00:48:56,434 --> 00:49:00,146 Nee, dat is niks. 'Het ligt niet aan mij, maar aan jou' werkt niet. 627 00:49:00,230 --> 00:49:02,649 Natuurlijk ligt het aan Darlene. Altijd. 628 00:49:03,984 --> 00:49:06,903 Je moet eerlijk zijn, net als ik met Stacey. 629 00:49:08,571 --> 00:49:10,240 Waarom zijn jullie uit elkaar? 630 00:49:11,199 --> 00:49:12,659 Geen idee. Zomer. 631 00:49:16,162 --> 00:49:19,374 Dat is Stacey. Darlene is niet Stacey. 632 00:49:21,876 --> 00:49:24,337 Je moet sterker zijn… 633 00:49:24,921 --> 00:49:25,755 …zoals Ruth. 634 00:49:26,756 --> 00:49:27,966 Maar minder vloeken. 635 00:49:32,137 --> 00:49:33,763 Darlene, we moeten praten. 636 00:49:47,318 --> 00:49:49,946 Wat is de buy-in? Nog steeds zes cijfers? 637 00:49:50,030 --> 00:49:52,657 Het moeten er minstens zes zijn. -Minstens zes? 638 00:49:52,741 --> 00:49:54,743 Zes-veertig. -Eén-dertien, denk ik. 639 00:49:57,829 --> 00:49:59,456 Wat doe jij hier, verdomme? 640 00:50:02,042 --> 00:50:03,543 Ik moet je spreken. 641 00:50:04,210 --> 00:50:05,086 Wat is er? 642 00:50:06,880 --> 00:50:07,756 Alleen. 643 00:50:07,839 --> 00:50:10,633 Verdomme. Je bent zwanger van hem, hè? 644 00:50:10,717 --> 00:50:11,718 Manny, kom op. 645 00:50:13,178 --> 00:50:14,512 Junior is terug. 646 00:50:15,138 --> 00:50:15,972 Eikel. 647 00:50:18,683 --> 00:50:20,310 Gestoorde klootzak. 648 00:50:30,862 --> 00:50:31,738 Wat is er? 649 00:50:34,199 --> 00:50:35,116 Hé, kom op. 650 00:50:37,327 --> 00:50:38,203 Wat is er? 651 00:50:42,165 --> 00:50:43,124 Je vader… 652 00:50:44,334 --> 00:50:46,252 …ging met Darlene praten en… 653 00:50:46,795 --> 00:50:48,338 …hij komt niet meer terug. 654 00:50:49,756 --> 00:50:50,590 Nooit meer. 655 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Wat? 656 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Het spijt me. 657 00:51:00,517 --> 00:51:02,644 Niemand weet het verder. 658 00:51:06,481 --> 00:51:10,110 Het liep niet lekker tussen je vader en jou… 659 00:51:10,193 --> 00:51:14,030 …maar ik wilde niet dat je je afvroeg wat er gebeurd was. 660 00:51:16,658 --> 00:51:17,951 Je moest het weten. 661 00:51:22,413 --> 00:51:23,289 En ik… 662 00:51:26,084 --> 00:51:28,419 Ik verloor mijn vader vorig jaar. 663 00:51:31,089 --> 00:51:32,924 En dat gaat nooit weg. 664 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Maar… 665 00:51:38,304 --> 00:51:39,556 …het komt wel goed. 666 00:51:42,725 --> 00:51:43,601 Geloof me. 667 00:51:51,276 --> 00:51:52,277 Weet je… 668 00:51:53,862 --> 00:51:57,866 Laat me morgen alles regelen… 669 00:51:57,949 --> 00:52:02,912 …en doe dan wat je moet doen met Darlene. 670 00:52:29,147 --> 00:52:33,276 Ik dacht dat ik je vader zag, maar hij kwam geen gedag zeggen. 671 00:52:33,359 --> 00:52:37,238 O, ja. Hij hielp me met iets voor school, maar hij moest gaan. 672 00:52:37,989 --> 00:52:39,782 Iedereen helpt je vandaag, hè? 673 00:52:41,117 --> 00:52:42,452 Nee. Hoe bedoel je? 674 00:52:42,535 --> 00:52:45,038 O, ik mocht niks zeggen van je moeder. 675 00:52:46,164 --> 00:52:48,791 Je hebt geluk. Mijn moeder hielp me nooit. 676 00:53:08,519 --> 00:53:10,104 Darlene, we moeten praten. 677 00:53:13,650 --> 00:53:14,525 Wat is er? 678 00:53:18,363 --> 00:53:19,948 De sociale dienst… 679 00:53:21,824 --> 00:53:24,619 …komt Zeke halen, eind deze week. 680 00:53:25,119 --> 00:53:26,955 Wat? Dat kunnen ze niet maken. 681 00:53:27,789 --> 00:53:30,959 Die monsters kunnen doen wat ze willen. 682 00:53:34,671 --> 00:53:36,631 Het komt goed, dat beloof ik. 683 00:53:38,258 --> 00:53:41,344 Wyatt, ik kan hem niet kwijtraken. -Kom eens. 684 00:53:56,484 --> 00:53:58,152 Wat? 685 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Wat als er een vader is? 686 00:54:04,784 --> 00:54:05,618 Wat? 687 00:54:09,122 --> 00:54:09,998 Darlene. 688 00:54:13,501 --> 00:54:16,754 Ik zal er altijd zijn voor jou en Zeke. 689 00:54:23,970 --> 00:54:24,929 Wil je? 690 00:54:31,352 --> 00:54:32,312 Ja. 691 00:56:39,147 --> 00:56:40,356 Ik dek de tafel wel. 692 00:56:41,315 --> 00:56:42,316 Hoe was je dag? 693 00:56:44,193 --> 00:56:49,365 Prima. Ik wacht op de reactie van de FBI. Hoe was het mortuarium? 694 00:56:50,283 --> 00:56:51,159 Prima. 695 00:56:53,035 --> 00:56:54,036 Hij was het niet. 696 00:56:58,374 --> 00:57:02,211 Ik wist dat je m'n kip niet kon weerstaan. -Jij was het, hè? 697 00:57:04,922 --> 00:57:06,215 Waar heb je het over? 698 00:57:06,299 --> 00:57:08,301 Jij hebt m'n account gemarkeerd. 699 00:57:13,181 --> 00:57:16,184 Dit is een belangrijke les. -Ik had de bak in kunnen gaan. 700 00:57:16,267 --> 00:57:17,477 Jezus, Wendy. 701 00:57:18,394 --> 00:57:20,354 Jij geeft geen ruk om me. 702 00:57:20,438 --> 00:57:25,109 Ik denk alleen aan jou. Als je hulp… -Pap heeft het opgelost. 703 00:57:27,862 --> 00:57:29,405 Jonah. Hé. 704 00:57:30,907 --> 00:57:31,991 Hé, Jonah? 705 00:57:37,371 --> 00:57:39,373 Ben je gek geworden? 706 00:57:40,458 --> 00:57:44,128 Hij zei tegen Darlene dat hij ons met Nix' lichaam zag. 707 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Dit is geen doelloze tieneropstand. 708 00:57:47,507 --> 00:57:50,593 Je dacht dat hem laten arresteren zou helpen. 709 00:57:51,177 --> 00:57:54,805 Je kunt een kind niet in een brandend gebouw gooien… 710 00:57:54,889 --> 00:57:57,725 …en denken dat het liefde is als hij naar je toe rent. 711 00:57:57,808 --> 00:57:59,685 Maar wat deed hij? -Alsjeblieft. 712 00:57:59,769 --> 00:58:03,439 Hij kwam naar je toe en jij kon de toffe vader uithangen… 713 00:58:03,523 --> 00:58:05,900 Waar is het verenigde front nu trouwens? 714 00:58:06,734 --> 00:58:09,403 Je stuurde ons kind bijna de bak in. 715 00:58:09,487 --> 00:58:13,282 We weten allebei dat hij geen minuut zou hoeven zitten. 716 00:58:14,242 --> 00:58:15,618 Ik probeer… 717 00:58:16,536 --> 00:58:18,788 …dit gezin bij elkaar te houden. 718 00:58:18,871 --> 00:58:21,249 Is dit het gezin dat je voor hem wilt? 719 00:58:21,332 --> 00:58:23,834 Want ik ga niet zomaar toekijken… 720 00:58:23,918 --> 00:58:27,380 …hoe je van onze kinderen een van je veroveringen maakt. 721 00:58:27,463 --> 00:58:31,759 Als we terug zijn in Chicago, als we terug zijn in die stad… 722 00:58:31,842 --> 00:58:32,885 …gaan jij en ik… -Wat? 723 00:58:33,469 --> 00:58:36,305 Wat denk je dat daar op je wacht? Ons oude leven? 724 00:58:36,847 --> 00:58:38,683 Want dat was een grote leugen. 725 00:58:48,651 --> 00:58:49,986 Het maakt me niet uit. 726 00:58:52,405 --> 00:58:54,490 Ik wil de kinderen erbuiten houden. 727 00:59:10,256 --> 00:59:13,551 Jezus, hoe kon ze dat doen? 728 00:59:14,552 --> 00:59:15,553 Nou, het is mam. 729 00:59:17,888 --> 00:59:22,018 Jonah, ik weet dat het flink misgelopen is, maar… 730 00:59:22,977 --> 00:59:24,979 …je gaat toch wel mee naar Chicago? 731 00:59:25,605 --> 00:59:26,606 Je moet. 732 00:59:35,197 --> 00:59:37,742 Ja. Nee, ik begrijp het. 733 00:59:39,410 --> 00:59:40,328 Bedankt. 734 00:59:41,120 --> 00:59:41,954 Dag. 735 00:59:44,540 --> 00:59:49,462 We leveren Omar Navarro over 12 uur af bij de FBI. 736 00:59:57,053 --> 00:59:57,970 Jonah is weg.