1 00:00:06,424 --> 00:00:09,594 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Můžeme si promluvit? 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,425 Proč upřednostňuješ všechny ostatní před svou rodinou? 4 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 O to tady nejde. 5 00:01:42,854 --> 00:01:45,106 Tak zoufale chceš bejt dobrej chlap. 6 00:01:47,191 --> 00:01:49,777 Nevěděl jsem, že ho zabije. 7 00:01:52,321 --> 00:01:53,990 Tak to jseš zasranej idiot. 8 00:01:55,867 --> 00:01:58,870 Měls to vědět hned, jakmile jsi ji uviděl v Chicagu. 9 00:02:00,329 --> 00:02:05,751 To ty jsi tam zavolala Javiho, ne já. 10 00:02:08,212 --> 00:02:09,922 Protože to bylo nevyhnutelný. 11 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Ne, nebylo. Mohl jsem jí to vymluvit. 12 00:02:19,223 --> 00:02:21,309 Tomu přece nemůžeš skutečně věřit. 13 00:02:22,476 --> 00:02:25,855 A pak ses jí omluvil. 14 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 Za co jako? 15 00:02:44,415 --> 00:02:47,960 Přišla o celou svou rodinu, Wendy. 16 00:02:53,299 --> 00:02:55,426 Má zničenej celej život… 17 00:02:57,053 --> 00:02:59,847 protože potkala nás. 18 00:03:03,893 --> 00:03:06,354 A je to tady. Tohle přesně děláš. 19 00:03:08,356 --> 00:03:09,357 Co? 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,444 Hledáš si výmluvy, aby ses cítil na hovno. 21 00:03:17,323 --> 00:03:19,742 - To nedává smysl. - Já vím. 22 00:03:21,244 --> 00:03:23,037 Nedokážu to pochopit. 23 00:03:23,788 --> 00:03:28,084 Kdo by na sebe chtěl brát povinnosti všech ostatních, a svoje ne? 24 00:03:28,167 --> 00:03:33,756 Já ani… pořádně nerozumím tomu, čemu se v polovině případů vyhýbáš. 25 00:03:33,839 --> 00:03:37,176 Štěstí? Úspěchu? Já nevím. 26 00:03:38,511 --> 00:03:43,307 Už mě unavuje mít na rukou krev, Wendy. Copak tobě to nevadí? 27 00:03:46,310 --> 00:03:48,271 To ty jsi chtěl tenhle život. 28 00:03:50,189 --> 00:03:51,399 Kdysi dávno. 29 00:03:53,359 --> 00:03:57,405 Mnohem líp než já jsi věděl, co obnáší. 30 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 Přímo před tebou vyřízli někomu oči. 31 00:04:04,704 --> 00:04:09,500 To já jsem nás do toho zatáhnul. A ty nás z toho dostaneš ven. Jo. 32 00:04:10,334 --> 00:04:14,213 My… Tohle jsme si vybrali společně. 33 00:04:15,923 --> 00:04:18,968 Nikdo tě k tomu nepřinutil. Byla jsi z toho nadšená. 34 00:04:23,597 --> 00:04:25,308 Dobře jsi mi to prodal. 35 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Jo. Dobře. 36 00:04:43,659 --> 00:04:45,119 Chceš toho hodně. 37 00:04:47,663 --> 00:04:49,498 Řekni mi, kolik ti bude stačit. 38 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Měli jsme to. 39 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Před pěti hodinami jsme měli všechno. 40 00:04:58,591 --> 00:04:59,967 Zahodil jsi to. 41 00:05:01,594 --> 00:05:02,970 Byli jsme čistý. 42 00:05:05,097 --> 00:05:08,351 - Byli jsme venku. - Pořád se můžeme dostat ven. 43 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 A s čím? 44 00:05:16,776 --> 00:05:18,027 S našimi životy. 45 00:05:19,612 --> 00:05:20,946 Tak šlechetný. 46 00:05:26,243 --> 00:05:31,040 Nevzdávej to, když jsme skoro hotoví. To mi nedělej. 47 00:05:32,166 --> 00:05:33,167 Wendy. 48 00:05:34,377 --> 00:05:37,421 - Musíme být realisti. No tak. - Ne. 49 00:05:38,714 --> 00:05:40,466 Musíme být ambiciózní. 50 00:05:45,471 --> 00:05:49,850 Bez Javiho nemůžeme Clare dodávat drogy. 51 00:05:50,476 --> 00:05:57,024 Nadace vyschne dlouho předtím, než seženeme další dárce. 52 00:05:57,608 --> 00:06:01,112 Takhle to už dál nejde. Musíme to vzdát. Tohle… 53 00:06:02,905 --> 00:06:07,743 Chicago. Politika. Nemůžeš mít všechno. 54 00:06:07,827 --> 00:06:13,332 Nevíme, co se děje v Mexiku. Kdo po nás jde? Co chtějí? 55 00:06:13,416 --> 00:06:17,253 - Tak to zjistíme. - Napřed si zajistíme ochranu. 56 00:06:20,506 --> 00:06:23,968 Neobětuju tohle všechno, protože jsi to posral, Marty. 57 00:06:30,182 --> 00:06:33,352 - Možná nebudeš mít na výběr. - Ne. Ničeho se nevzdám, 58 00:06:33,436 --> 00:06:38,858 dokud nebudu vědět, že je to nemožný. Kdybys mě miloval, uděláš totéž. 59 00:06:47,533 --> 00:06:49,201 Měj trochu víry, kurva. 60 00:06:53,372 --> 00:06:54,748 Měj trochu víry, kurva. 61 00:07:33,329 --> 00:07:36,040 - Čau. - Udělala jsi to? 62 00:07:40,628 --> 00:07:43,547 - Jsi v pořádku? - A ty? 63 00:08:29,552 --> 00:08:31,220 Dneska není v kanceláři. 64 00:08:32,137 --> 00:08:36,517 - Stalo se jí něco? Nezvedá mi telefony. - A co přesně jste čekala? 65 00:08:38,978 --> 00:08:44,358 Stále jí můžeme dát, co potřebuje. Dohoda může dál platit. Vyřiďte jí to. 66 00:08:46,110 --> 00:08:47,111 Jeďte domů. 67 00:08:50,239 --> 00:08:55,202 Trochu se to zkomplikovalo. Kolik toho víte o práci vaší ženy? 68 00:08:56,245 --> 00:08:59,248 Je korporátní právnička. Nic zajímavého. 69 00:09:00,624 --> 00:09:04,587 No, v tomhle případě to tak trochu zajímavé je. 70 00:09:06,463 --> 00:09:09,300 Mrzí mě, že vám to musím říct zrovna já, 71 00:09:09,383 --> 00:09:13,137 ale podle mého kontaktu v FBI Helen pracovala… 72 00:09:14,305 --> 00:09:16,265 pro drogový kartel. 73 00:09:18,350 --> 00:09:22,313 - Prosím? Ne. - Jo, myslí si, že je nezvěstná asi proto, 74 00:09:22,980 --> 00:09:25,941 že advokáti kartelu mívají tendenci zmizet. 75 00:09:28,736 --> 00:09:33,365 - Myslí si, že je mrtvá? - Jo. A… já taky. 76 00:09:33,449 --> 00:09:35,492 Moc mě to mrzí. Já… 77 00:09:36,910 --> 00:09:38,704 Tohle jsem nečekal. 78 00:09:40,039 --> 00:09:43,959 No, mysleli jsme si, že se jí možná stalo něco zlého, ale… 79 00:09:47,212 --> 00:09:51,008 Kdy… Kdy to s tím kartelem začalo? 80 00:09:51,091 --> 00:09:57,348 To vám můžu zjistit, ale věc se má takhle. Nejsem si jistý, že se to stalo v Mexiku. 81 00:10:02,561 --> 00:10:06,231 Před 15 lety tam jela sama. Ona… 82 00:10:07,483 --> 00:10:12,863 Najednou tam létala každý týden. Nechtěla mi o tom nic říct. 83 00:10:12,946 --> 00:10:17,451 Můžu vám zjistit víc. Budu potřebovat další dva, možná tři týdny. 84 00:10:17,534 --> 00:10:20,329 - Ne, tati. - Říkal jsem, abys zůstala v pokoji. 85 00:10:20,412 --> 00:10:24,333 Jestli máma pracovala pro kartel, bylo by nebezpečný něco vědět. 86 00:10:24,416 --> 00:10:28,253 To vám právě chci říct. Nejsem si jistý, jestli to udělal kartel. 87 00:10:28,337 --> 00:10:31,882 Její obchodní partneři z Ozarku něco skrývají. 88 00:10:31,965 --> 00:10:34,843 Ten bratr, co zmizel? 89 00:10:35,719 --> 00:10:37,805 Tati, nepotřebujeme to vědět. 90 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 Nevadí, že to nevíme. 91 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 - Zjistit to by urychlilo váš rozvod. - To počká. 92 00:10:46,772 --> 00:10:49,858 - Olivia odešla. - Sakra. To mě mrzí. 93 00:10:50,442 --> 00:10:54,321 Ale mileniálové jsou vrtkaví. Mohla by se vrátit a co pak? 94 00:10:54,405 --> 00:10:59,118 Nemůžete ji požádat o ruku. A navíc, pokud se Helen něco stalo 95 00:10:59,201 --> 00:11:03,622 a já najdu důkazy… Odblokuje to její finance. 96 00:11:03,706 --> 00:11:05,833 Tati, nech to být, prosím. 97 00:11:16,093 --> 00:11:18,470 Díky za vaši tvrdou práci, pane Satteme. 98 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 - Kdybyste si to… - Nerozmyslíme. 99 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 - Jak to šlo? - Ruth zabila Javiho. 100 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 Neviděl jsi Jonaha? 101 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 - Ne. - Ne? Řekl Ruth, kde jsme. 102 00:11:52,421 --> 00:11:54,047 - Je v pořádku? - Je naživu. 103 00:11:54,131 --> 00:11:58,177 Nemůžu vůbec uvěřit, že to udělal. Tohle je už příliš. 104 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Mami. 105 00:12:07,019 --> 00:12:11,857 - Ne. Charlotte! - Moc mě to mrzí, mami. 106 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 - Nemyslela jsem to tak. - Proč jsi to udělala? 107 00:12:14,943 --> 00:12:19,615 Byl jsem rozrušená kvůli Wyattovi a Ruth potom… Nemyslela jsem. 108 00:12:19,698 --> 00:12:22,951 - Byla tak naštvaná a rozčílená… - Chtěla jsi jí pomoct. 109 00:12:23,869 --> 00:12:27,831 - Nemyslela jsem, že to udělá. - Ne, vůbec jsi nemyslela! 110 00:12:29,333 --> 00:12:32,211 Mami. Je mi to líto. 111 00:12:36,423 --> 00:12:37,466 Je tady FBI. 112 00:12:40,636 --> 00:12:41,804 Běž. 113 00:12:45,307 --> 00:12:49,102 Jeho letadlo neodletělo. Všechno oblečení měl v hotelovém pokoji. 114 00:12:49,186 --> 00:12:55,609 - Nezmínil se vám o něčem v Chicagu? - Ne. A tak dlouho jsme spolu nemluvili. 115 00:12:55,692 --> 00:13:02,199 Chtěl finanční radu. Byli jsme tam kvůli něčemu jinému. Tak jsme se sešli a… 116 00:13:02,282 --> 00:13:05,994 Řekl nám, že jde na večeři se svým bývalým profesorem. 117 00:13:08,080 --> 00:13:11,959 - Co to znamená pro naši dohodu? - Už neexistuje. 118 00:13:13,335 --> 00:13:17,297 Vaše imunita záležela na tom, jestli pan Elizondro dodrží dohodu. 119 00:13:17,381 --> 00:13:21,134 Obávám se, že bez něj jste opět tam, kde jste začali. 120 00:13:23,804 --> 00:13:27,140 Pořád mám přístup k velmi užitečným informacím. 121 00:13:27,891 --> 00:13:33,438 Informátorů máme víc než dost, pane Byrde. Uvažujte logicky. 122 00:13:33,522 --> 00:13:38,402 Tato smrt vyvolá v Navarrově kartelu mimořádně nestabilní situaci. 123 00:13:38,485 --> 00:13:42,698 Javiho Elizondra jste živého viděli naposledy vy. To nevypadá dobře. 124 00:13:43,323 --> 00:13:48,287 Můžu vám pomoct. Pokud jste ochotní proti Omarovi Navarrovi svědčit, 125 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 - budete v programu na ochranu svědků. - To nechceme. 126 00:13:53,709 --> 00:13:58,380 Agentko Clayová, včera jsme měli dohodu, se kterou byli všichni spokojení. 127 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Jak ji získáme zpět? 128 00:13:59,840 --> 00:14:03,802 Bohužel, kvůli jednání agentky Millerové to není možné. 129 00:14:04,595 --> 00:14:06,054 A co jeho vydání? 130 00:14:07,222 --> 00:14:12,102 Jestli se nám podaří vrátit Navarra do Mexika, může se z vězení vykoupit. 131 00:14:12,185 --> 00:14:16,815 Bude znovu šéfem kartelu. A naše dohoda může pokračovat podle plánu. 132 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 Nestavte mi tady vzdušné zámky, paní Byrdeová. 133 00:14:21,153 --> 00:14:23,363 Navarro byl vždy lepší volbou. 134 00:14:24,823 --> 00:14:30,996 - Je stabilnější. Kartel zná skrz naskrz. - To je pravda. 135 00:14:32,205 --> 00:14:35,709 I kdybychom zatahali za nitky na ministerstvu spravedlnosti, 136 00:14:35,792 --> 00:14:40,964 Omar Navarro je výslovně identifikovaný státní příslušník. Je na seznamu VISP. 137 00:14:41,048 --> 00:14:45,302 To jeho vydání nesmírně ztěžuje. Z politického i praktického hlediska. 138 00:14:45,385 --> 00:14:49,514 - To ho nejde z toho seznamu odstranit? - Jde, ale je na to třeba 139 00:14:49,598 --> 00:14:54,603 obratné politické manévrování a čas. Kartel bude mezitím ve válce sám se sebou 140 00:14:54,686 --> 00:14:58,190 nebo pod novým vedením. K čemu nám bude Navarro bez moci? 141 00:14:58,273 --> 00:15:03,862 - Pouze osvobodíme narkobarona. - A co by FBI přesvědčilo, 142 00:15:03,946 --> 00:15:06,782 - že kartelu stále vládne on? - Prachy. 143 00:15:08,825 --> 00:15:13,330 Pokud bude dál probíhat zabavování peněz, můžu přesvědčit své šéfy, 144 00:15:13,413 --> 00:15:16,792 že to za to riziko stojí, ale to z toho nečiní dobrý plán. 145 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Musím se setkat s Navarrem. - Wendy. 146 00:15:21,505 --> 00:15:24,049 Copak nechápete, v jakém jste nebezpečí? 147 00:15:24,758 --> 00:15:27,886 Program na ochranu svědků je daleko bezpečnější volba. 148 00:15:29,680 --> 00:15:31,223 Prostě mě k němu dostaňte. 149 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 Fajn. 150 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 - Zůstaňte tady. - Jo. 151 00:16:03,797 --> 00:16:05,298 Jak jste se sem dostali? 152 00:16:08,468 --> 00:16:11,680 Zastupuju firmu Javiho Elizondra na výrobu dlaždic. 153 00:16:11,763 --> 00:16:13,473 Ať se vrátí do auta. 154 00:16:18,311 --> 00:16:22,607 Slečno Shawová, neviděla jste od vaší včerejší schůzky pana Elizondra? 155 00:16:32,284 --> 00:16:34,286 Neviděla. Promiňte. 156 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Stalo se něco? 157 00:16:38,707 --> 00:16:43,920 Určitě? Včera večer nám zaslal zprávu, že s vámi dojednal lepší podmínky. 158 00:16:44,963 --> 00:16:50,886 Telefonovali jsme spolu. Chtěl pro svou matku opce na akcie. Vyhověla jsem mu. 159 00:16:52,345 --> 00:16:53,430 Je v pořádku? 160 00:16:54,514 --> 00:16:59,436 - Určitě jste se nepotkali? - Bylo to včera. To bych si pamatovala. 161 00:17:01,188 --> 00:17:05,859 Kdybyste si to rozmyslela, budu ve městě, dokud ho nenajdeme. 162 00:17:18,580 --> 00:17:21,416 - Jste v pořádku? - Změň přístupové kódy k bráně. 163 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Ahoj, kočičko. 164 00:17:36,348 --> 00:17:37,808 Chyběla jsi mi. 165 00:17:49,152 --> 00:17:50,195 Mel Sattem. 166 00:17:54,116 --> 00:17:55,867 Jo. Zdravím. Jak se máte? 167 00:18:04,167 --> 00:18:05,544 Ne. Jo, jasně. 168 00:18:06,878 --> 00:18:10,132 Měl bych velký zájem, ale kdy dorazíte? 169 00:18:14,219 --> 00:18:19,516 Ne, to je perfektní. Můžu do Ozarku přijet dneska. Pošlu vám adresu. 170 00:18:27,023 --> 00:18:30,527 Promiň, kočičko. Musím odjet. 171 00:18:41,288 --> 00:18:46,585 Nechceš mi vysvětlit, proč hlídám pohřešovaný dítě? Jsou toho plný zprávy. 172 00:18:47,294 --> 00:18:49,838 Je to dítě tvýho bratrance a paní Snellový? 173 00:18:50,839 --> 00:18:54,676 Bůh ti žehnej, Ruth, ale u mě doma nemůžou najít pohřešovaný dítě. 174 00:18:55,177 --> 00:18:56,887 Promiň. To jsem nevěděla. 175 00:19:00,140 --> 00:19:02,100 Díky, že jsi ho pohlídala. 176 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Jak to zvládáš? 177 00:19:10,442 --> 00:19:13,069 Přežiješ to. Jako my všichni. 178 00:19:20,160 --> 00:19:22,245 Ahojky, Zekeu. 179 00:19:29,294 --> 00:19:30,921 - Ahoj. - Opatruj se. 180 00:20:06,206 --> 00:20:08,750 Kde jste byla posledních 24 hodin? 181 00:20:12,462 --> 00:20:17,676 Prokažte tomu dítěti laskavost. Nedovolte, aby se ho zmocnila Wendy Byrdeová. 182 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Zaslouží si dobrou rodinu. 183 00:20:21,471 --> 00:20:23,974 Jste připravená učinit formální prohlášení? 184 00:20:24,641 --> 00:20:29,771 Už jsem vám to říkala po telefonu. Nic jsem neviděla. Jenom jsem je našla. 185 00:20:30,689 --> 00:20:34,901 - Přivezla jsem jim svatební dar. - Viděla jste Wyatta ten den? 186 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 Darlene mě nechtěla na svatbě. 187 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Kam jste potom jela? 188 00:20:42,534 --> 00:20:46,746 Nikam. Jenom jsem si to potřebovala urovnat v hlavě. 189 00:20:49,249 --> 00:20:55,380 A za to se Zekem se omlouvám. Nedívala jsem se na zprávy. 190 00:20:55,463 --> 00:21:00,468 Ruth, vím, že jste pracovala s Darlene. Zabili je kvůli drogám? 191 00:21:02,679 --> 00:21:04,889 - O tom nic nevím. - Nelžete mi. 192 00:21:04,973 --> 00:21:07,809 - Nelžu. - S kým válčila? 193 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Myslím, že víte, kdo to udělal. 194 00:21:13,898 --> 00:21:17,569 - Nevím. - Myslíte si, že jste teď kdovíjak chytrá. 195 00:21:18,153 --> 00:21:22,699 Nejste. Vypadáte stále víc a víc jako podezřelá. 196 00:21:22,782 --> 00:21:27,037 Věřte si, čemu chcete. Neudělala jsem to. Nevím, kdo to udělal. 197 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 Jestli to mám vyřešit, musíte mi něco říct. 198 00:21:30,540 --> 00:21:35,045 Spolupracujte, a můžu vás ochránit. Ale musíte mi něco dát. 199 00:21:38,131 --> 00:21:41,343 - Skončili jsme? - Jestli to chcete takhle. 200 00:21:42,927 --> 00:21:45,847 Ať vás ani nenapadne převzít Darlenin byznys. 201 00:21:47,349 --> 00:21:49,642 Rozumíte? Nepleťte se mi do cesty. 202 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 Se mnou si hlavu dělat nemusíte. 203 00:22:06,868 --> 00:22:09,496 - Šéfová. - Díky. 204 00:22:16,252 --> 00:22:20,799 - Máš pohlednej tým. - Vypadáš příšerně. Co se stalo? 205 00:22:25,929 --> 00:22:30,308 - Copak o tom nevíš? - Poslední dobou nejsem zrovna v obraze. 206 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 Nemůžou mě vyhodit, zato mě můžou ignorovat. 207 00:22:36,356 --> 00:22:38,441 - To mě mrzí. - Ne, nemrzí. 208 00:22:41,611 --> 00:22:43,571 Navarrův synovec je mrtvý. 209 00:22:45,281 --> 00:22:46,241 A? 210 00:22:50,328 --> 00:22:53,289 A jednou jsi mi nabídla dohodu. 211 00:22:54,416 --> 00:22:59,671 Která by mohla mně a mojí rodině zajistit ochranu. 212 00:23:00,839 --> 00:23:06,177 Půjdu na 18 měsíců do basy, jak jsi chtěla. A pak budu pracovat pro tebe. 213 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 - To má být vtip? - Sama jsi viděla, jak mi tohle jde, Mayo. 214 00:23:11,224 --> 00:23:15,103 I kdybys mi nebyl u prdele, myslíš, že by s tím Wendy souhlasila? 215 00:23:16,062 --> 00:23:20,984 Už žádné kasino, odsouzený manžel, musela by zamávat vaší rodinné nadaci. 216 00:23:23,862 --> 00:23:27,407 - Jsme ve velkém nebezpečí. - Díky svým rozhodnutím. 217 00:23:29,367 --> 00:23:32,954 - Nemusela jsi zatknout Navarra. - Nezačínej. 218 00:23:34,914 --> 00:23:40,211 Žádné další pomoci se ode mě nedočkáš. Teď jsi pro mě pouze další zločinec. 219 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Vypadni z mojí kanceláře. 220 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Máte návštěvu. 221 00:24:40,021 --> 00:24:41,481 Co to má být, Wendy? 222 00:24:46,903 --> 00:24:48,947 Dnes ráno jsem se setkala s FBI. 223 00:24:51,741 --> 00:24:55,286 Váš synovec zmizel. Myslí si, že ho někdo zabil. 224 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 - A kdo? - To neví. 225 00:25:05,922 --> 00:25:07,257 Ale ty ano. 226 00:25:09,342 --> 00:25:10,343 Ne. 227 00:25:12,428 --> 00:25:15,390 Tohle pro vás představuje příležitost. 228 00:25:16,099 --> 00:25:20,812 Vydání je nyní velmi reálnou možností. FBI s tím souhlasí. 229 00:25:20,895 --> 00:25:25,358 Musíme vás jen dostat ze seznamu VISP a prokázat, že stále ovládáte kartel. 230 00:25:26,568 --> 00:25:29,737 Kdybych nebyl připoutanej ke stolu, zabil bych tě. 231 00:25:29,821 --> 00:25:33,491 - Neposloucháte mě. - Ne. To ty neposloucháš mě. 232 00:25:33,575 --> 00:25:36,035 Můj synovec je mrtvý. 233 00:25:38,580 --> 00:25:40,415 Nemáš se o co opřít. 234 00:25:41,874 --> 00:25:45,378 Ty a ten tvůj zasranej manžel 235 00:25:45,878 --> 00:25:49,048 a vaše ubohý děti jsou mrtvý, Wendy. 236 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 - Jste na samotce. - Nějak ten rozkaz dostanu ven. 237 00:25:53,136 --> 00:25:55,638 Nedostanete. To nedovolím. 238 00:25:56,431 --> 00:25:58,349 Kdo myslíte, že mě sem pustil? 239 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 Poslouchají mě. 240 00:26:01,811 --> 00:26:07,525 - Vypadni odsud, než ti zlomím vaz. - Nabízím vám záchranné lano. 241 00:26:10,486 --> 00:26:12,155 To jste tak paličatý? 242 00:26:16,034 --> 00:26:17,410 Vypadni odsud! 243 00:26:20,747 --> 00:26:24,584 - Zabiju tě, Wendy. Přijdu na to jak! - Ne, to ne… 244 00:26:24,667 --> 00:26:28,421 Jdi do píči, Wendy! A FBI taky! 245 00:26:41,768 --> 00:26:44,854 - Zdravím, Nathane. Jaká byla cesta? - Dlouhá! 246 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 - Děkuju, že to uděláte. - Ne, to já děkuju vám. 247 00:26:48,983 --> 00:26:51,861 Nerad končím, když jsem tak blízko pravdě. 248 00:26:51,944 --> 00:26:56,699 - Tu chceme znát všichni. - Jistě. Povím vám to na rovinu, Nathane. 249 00:26:57,575 --> 00:27:02,872 Soukromí detektivové obvykle nepřináší dobré zprávy. Zjistím vám pravdu, to jo. 250 00:27:02,955 --> 00:27:07,168 - Ale chci, abyste byl připravený. - Pán mi nenadělí něco, co neunesu. 251 00:27:07,251 --> 00:27:09,837 - To máte štěstí. - Ahoj, dědo? 252 00:27:11,339 --> 00:27:12,632 Jonah Byrde? 253 00:27:14,300 --> 00:27:20,014 Jsi balzám pro moji duši. No já nestačím zírat! Jsi tak vysoký. 254 00:27:20,098 --> 00:27:22,308 Budu v pokoji 143, kdyby něco. 255 00:27:24,435 --> 00:27:27,063 - Co tady děláš? - Musíme najít tvého strýce. 256 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 Moje kongregace mi chce pomoct. 257 00:27:32,235 --> 00:27:36,406 - Panečku, to je skvělý. Fakt. - Ty tady pracuješ? 258 00:27:37,281 --> 00:27:41,577 - Tak trochu. Jo, na chvíli tady bydlím. - Tvoje máma taky? 259 00:27:42,745 --> 00:27:46,290 Ne, jenom já. Potřeboval jsem být sám. 260 00:27:48,918 --> 00:27:51,421 Tak to mi o tom všechno řekni. 261 00:28:19,615 --> 00:28:24,036 - Paní Byrdeová, jaké jste měla ráno? - Má zájem. 262 00:28:25,204 --> 00:28:26,414 Vážně? 263 00:28:26,497 --> 00:28:30,042 Ano. Ale s tím vším, co se stalo, by chtěl projev dobré vůle. 264 00:28:30,126 --> 00:28:33,463 - Aby se daly věci do pohybu. - Například? 265 00:28:34,505 --> 00:28:37,341 Musíme ho dostat ze samotky do ochranné vazby. 266 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 To můžu zařídit. 267 00:28:41,471 --> 00:28:43,473 - Určitě? - Rozhodně. 268 00:28:43,556 --> 00:28:47,769 Ale musí vědět, že to my jsme ho dostali ven. Musí to vědět. 269 00:28:49,395 --> 00:28:50,396 Budiž. 270 00:28:51,898 --> 00:28:54,692 - Ještě dnes ho přesunu. - Výborně. Díky. 271 00:29:04,035 --> 00:29:07,413 - Jak to šlo? Nebrala jsi mi mobil. - Má zájem. 272 00:29:08,831 --> 00:29:14,128 Vážně? No ty jo. Oukej. Počkej… To je úžasný. 273 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Jaký byl? 274 00:29:18,758 --> 00:29:23,304 Naštvaný. Ale je chytrý. Pozná dobrou dohodu, když ji uslyší. 275 00:29:25,973 --> 00:29:31,312 Máme další problém. Dorazil tvůj otec. Hledá Bena. 276 00:29:40,238 --> 00:29:44,408 Ne, to neříkám. Je od tebe velmi pozorné, že jsi tady. 277 00:29:44,492 --> 00:29:47,537 Co jiného jsem měl dělat? Můj syn se pohřešuje. 278 00:29:48,037 --> 00:29:51,332 - Od tebe jsem neslyšel ani ň. - Promiň, tati. Jen… 279 00:29:53,709 --> 00:29:58,673 Nevíme nic nového. A upřímně, copak můžeš udělat něco, co šerifka ne? 280 00:29:58,756 --> 00:30:02,844 Najali jsme si soukromého detektiva. Je to bývalý chicagský policajt. 281 00:30:07,223 --> 00:30:10,726 - Mel Sattem? - Znáte ho? No paráda! 282 00:30:12,270 --> 00:30:13,938 Jo, známe. 283 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 Řekl ti, proč odešel? 284 00:30:17,859 --> 00:30:22,029 Chytili ho při krádeži kokainu z místnosti na důkazy. Je to závislák. 285 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Inu, 286 00:30:26,325 --> 00:30:30,329 má vynikající reference. Takže své problémy očividně překonal. 287 00:30:31,873 --> 00:30:36,210 - To je velmi tolerantní. - Všichni si zasloužíme druhou šanci. 288 00:30:36,294 --> 00:30:38,754 Možná se ti nelíbí, že jsem tady, 289 00:30:39,255 --> 00:30:43,926 ale věřím, že mě sem Pán dovedl, abych našel Bena a pomohl své rodině. 290 00:30:44,677 --> 00:30:47,513 - Na to je trochu pozdě. - Pro má vnoučata ne. 291 00:30:47,597 --> 00:30:50,391 Dnes jsem potkal Jonaha. To bydlí v motelu? 292 00:30:50,474 --> 00:30:53,019 Je to dočasné. Puberťácká vzpoura. 293 00:30:53,603 --> 00:30:57,440 A kde je Charlotte? Tancuje u tyče ve vašem striptýzovém baru? 294 00:30:58,691 --> 00:31:03,029 Neodejdu, dokud nenajdu Bena a nebudu mít jistotu, že jsou děti v pořádku. 295 00:31:03,529 --> 00:31:08,200 Kdybyste mě potřebovali, budu v motelu Lazy-O se svým vnukem. 296 00:31:17,293 --> 00:31:19,629 Licoměrnej kokot. 297 00:31:25,426 --> 00:31:30,389 - Ahoj, Harry. - Mám tady tělo a nevím si s ním rady. 298 00:31:31,641 --> 00:31:35,311 - Čí tělo? - Je to Wyatt Langmore. 299 00:31:37,104 --> 00:31:40,733 Marty, nechal jsem Ruth pět vzkazů. Nezavolala mi zpátky. 300 00:31:40,816 --> 00:31:44,362 - Tohle je velice neobvyklé. - Jo. Já… 301 00:31:45,363 --> 00:31:50,326 Promluvím si s ní. Zatím buď v klidu a nic nedělej. 302 00:31:51,077 --> 00:31:54,455 - Ne, to bych nikdy neudělal. - Ahoj. 303 00:31:57,500 --> 00:32:00,920 Musím za Ruth. Wyattovo tělo je v pohřebním ústavu. 304 00:32:02,129 --> 00:32:03,130 Dobře? 305 00:32:06,175 --> 00:32:07,885 Nemůžu ho tam jen tak nechat. 306 00:32:35,413 --> 00:32:37,415 Harry ti několikrát volal. 307 00:32:42,378 --> 00:32:45,256 Wyatta poslali do našeho pohřebního ústavu. 308 00:32:48,092 --> 00:32:50,011 Potřebuju vědět, co chceš dělat. 309 00:32:52,888 --> 00:32:54,640 Co chtěl Wyatt. 310 00:33:04,817 --> 00:33:07,403 Myslíš, že na tohle měl 18letej kluk plán? 311 00:33:10,114 --> 00:33:11,157 Jo, no… 312 00:33:13,075 --> 00:33:14,368 Nejde… 313 00:33:22,043 --> 00:33:23,961 Nejde o tolik rozhodnutí. 314 00:33:25,463 --> 00:33:27,339 Všechno domluvíme teď a tady. 315 00:33:29,425 --> 00:33:34,597 Zařídím to, jestli chceš. Postarám se, aby to provedli správně. 316 00:33:38,059 --> 00:33:39,268 Ruth, dobře? 317 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Dobře. 318 00:34:27,983 --> 00:34:33,364 Ahoj, Clare. Tady Wendy, Chápu, jak moc na nás musíš být naštvaná, 319 00:34:33,447 --> 00:34:36,200 ale nadace stále čeká další splátku. 320 00:34:36,283 --> 00:34:41,080 Nerada bych komukoli říkala, že společnost Shaw Medical neplní svoje sliby, tak… 321 00:34:41,914 --> 00:34:43,290 Zavolej mi, Clare. 322 00:34:48,379 --> 00:34:51,465 Je dobrý nápad na ni tlačit? 323 00:34:51,549 --> 00:34:54,969 Ještě ani nevíme, jestli dostaneme zásilku přes hranice. 324 00:34:55,469 --> 00:34:56,804 On to zařídí. 325 00:34:59,765 --> 00:35:03,435 - Volala jsi Jimovi Rettelsdorfovi? - Taky mi to nebere. 326 00:35:05,229 --> 00:35:10,192 - Řeším jednu katastrofu za druhou. - Pro mě večeři nedělejte. Jdu ven. 327 00:35:10,693 --> 00:35:14,446 - A kam? - Na večeři s dědou a jeho přítelkyní. 328 00:35:22,288 --> 00:35:23,414 Jo. 329 00:35:28,752 --> 00:35:33,257 Dobrý pastýř rád uspořádá nějakou akci, pokud už nemáte něco naplánovaného. 330 00:35:35,426 --> 00:35:38,554 - Ještě ne. - Je důležité, aby to zůstalo ve zprávách. 331 00:35:38,637 --> 00:35:44,059 Lidi tak rychle zapomínají. A chceme tady pana Sattema udržet co nejdéle. 332 00:35:44,143 --> 00:35:49,690 Poznal jsem šerifku Guererovou. Řekla mi o tom páru, co vyvěsil ty plakáty. 333 00:35:49,773 --> 00:35:52,443 - Taková tragédie. - Wyatt byl můj kamarád. 334 00:35:52,943 --> 00:35:57,865 - Ben chodil s jeho sestřenicí Ruth. - Víme už, kdy bude pohřeb? 335 00:35:58,908 --> 00:36:02,786 Vlastně jsem to začal dnes organizovat. Pomůžeme jí. 336 00:36:02,870 --> 00:36:09,376 Jak příšerné. Ke všemu ještě přijít o přátele. Přijměte mou soustrast. 337 00:36:10,252 --> 00:36:14,924 - Máte štěstí, že vám pomůže tady Nathan. - Zase to nepřeháněj, Annaliso. 338 00:36:15,007 --> 00:36:19,386 Všichni víme, že jsem tady měl být častěji. Ale chci to napravit. 339 00:36:20,346 --> 00:36:26,310 Vidím, jak jste zaneprázdnění svými nejrůznějšími podniky a navíc 340 00:36:26,393 --> 00:36:31,857 se snažíte správně vychovávat rodinu. To je dřina pro každého. Chci vám pomoct. 341 00:36:32,983 --> 00:36:36,779 - Toho si vážíme. - Nathan mi byl velkou oporou, 342 00:36:36,862 --> 00:36:40,991 když měla moje dcera loni problémy. Samozřejmě nešlo o nic vážného. 343 00:36:41,075 --> 00:36:44,995 - Samozřejmě. - Mám v tom určitou praxi. 344 00:36:47,915 --> 00:36:53,462 Vyprávěla vám někdy máma o tom, jak utekla z domova? Kolik ti bylo? Deset? 345 00:36:53,545 --> 00:36:58,092 Překecala řidiče autobusu, aby ji nechal jet do Kingsportu. Znělo jí to nóbl. 346 00:36:58,592 --> 00:37:03,305 To byla naše Wendy. Tráva byla vždycky všude jinde zelenější, viď? 347 00:37:06,642 --> 00:37:11,730 S vaším strýcem jsme ji hledali celou noc. Celou dobu brečel. Nemohl přestat. 348 00:37:11,814 --> 00:37:14,066 - Pamatuješ? - Byla jsem v autobuse. 349 00:37:14,149 --> 00:37:19,571 Chudák ji prosil, aby neodcházela. Když odjela do Chicaga, vyplakal si oči. 350 00:37:20,531 --> 00:37:25,828 - Ten kluk tě na chvíli zbožňoval, co? - Už bychom měli jít. 351 00:37:25,911 --> 00:37:30,874 - Ráno brzo vstávám. Užijte si večeři. - Ahoj. 352 00:37:32,084 --> 00:37:33,794 - Je jí něco? - Je v pořádku. 353 00:37:34,795 --> 00:37:38,257 - Mám jet taky? - Ne, zůstaň tady. Přijeď naší lodí. 354 00:37:38,340 --> 00:37:42,469 Annaliso, rád jsem tě poznal. Nathane, večeře je na nás, dobře? 355 00:37:45,431 --> 00:37:50,853 I přes všechny své problémy byl Ben vždy ten stabilnější z mých dětí. 356 00:37:52,896 --> 00:37:54,982 Obrátí je proti nám. 357 00:37:58,610 --> 00:38:01,780 - Nedovolíme mu to. - Víš, jakou část vždycky vynechá? 358 00:38:02,281 --> 00:38:07,578 Po návratu domů mě tak zmlátil, že jsem nemohla dva dny chodit. Proto Ben brečel. 359 00:38:10,914 --> 00:38:11,999 To mě mrzí. 360 00:38:15,544 --> 00:38:19,048 - Udělali jsme horší věci. - Ne, to neudělali. 361 00:38:20,591 --> 00:38:24,887 Úplně jsme jim vykolejili životy. Viděl jsi Charlotte, když jsme jí řekli, 362 00:38:24,970 --> 00:38:29,600 že je po všem? Jako by se jí znovu otevřel celý svět. 363 00:38:29,683 --> 00:38:35,064 Nestačí jen přežít. Pokud se nedostaneme ven čistí, nikdy nám to neodpustí. 364 00:38:41,153 --> 00:38:43,030 Musím ti něco říct. 365 00:38:47,618 --> 00:38:51,413 Chci věřit, že to všechno můžeme získat zpět. Skutečně. 366 00:38:51,497 --> 00:38:54,958 Chci, abychom se z toho dostali ven, ale Wendy, mám strach. 367 00:38:57,628 --> 00:38:58,629 A? 368 00:38:59,129 --> 00:39:04,676 Dneska jsem byl za Mayou. Zeptat se jí na tu její nabídku. 369 00:39:06,720 --> 00:39:08,597 Myslel jsem, že nás ochrání. 370 00:39:10,933 --> 00:39:12,434 A co ti řekla? 371 00:39:14,728 --> 00:39:16,146 Odmítla mě. 372 00:39:18,482 --> 00:39:20,692 Promiň, že jsem ti to neřekl dřív. 373 00:39:24,822 --> 00:39:25,864 To nic. 374 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 Říkáš mi to teď. 375 00:39:32,496 --> 00:39:33,747 Lže. 376 00:39:36,083 --> 00:39:39,378 V den, kdy Ben zmizel z Ozarku, si Wendy půjčila auto. 377 00:39:40,254 --> 00:39:41,255 Už vám to nesu. 378 00:39:42,172 --> 00:39:46,218 Vysledoval jsem je na dálnici 44 do města Rolla. Pak už smůla. 379 00:39:47,511 --> 00:39:51,306 Místní policie pro mě udělá prd. Jako bych po nich chtěl ledvinu. 380 00:39:53,183 --> 00:39:56,311 Chybí mi bejt poldou. Tak co vy na to? Pomůžete mi? 381 00:39:57,020 --> 00:40:00,816 - Když jste teď velký zvíře v FBI. - To byste se divil. 382 00:40:02,109 --> 00:40:04,945 Ne všichni jsou nadšený z toho, co jsem udělala. 383 00:40:06,196 --> 00:40:07,698 Žertujete? To je šílený. 384 00:40:08,740 --> 00:40:12,286 Je to komplikovaný. Ale jo, uvidím, co se dá dělat. 385 00:40:13,579 --> 00:40:17,082 Totéž platí pro vás. Jestli najdete něco na Byrdeovu nadaci… 386 00:40:17,791 --> 00:40:21,962 - Podělíte se o to. - Víte co? Když najdu něco jako první já, 387 00:40:22,045 --> 00:40:26,258 koupíte mi večeři. Když najdete něco jako první vy, zvu já vás. 388 00:40:29,136 --> 00:40:31,263 - Flirtujete se mnou? - Jo. 389 00:40:33,432 --> 00:40:36,185 - Jak mi to jde? - Tragicky. 390 00:40:36,894 --> 00:40:38,520 Ani omylem. Pořádně válím. 391 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 Jdete mezi ostatní vězně. 392 00:41:09,510 --> 00:41:11,261 Musím si zavolat. 393 00:41:28,612 --> 00:41:29,821 Jste v pořádku? 394 00:41:31,323 --> 00:41:32,324 Marty. 395 00:41:34,034 --> 00:41:38,080 - Ahoj. Nevěděl jsem, že dorazíš. - Pozvaly mě děti. 396 00:41:38,664 --> 00:41:42,876 - Myslím, že potřebují trochu podpory. - Jo. Jasně. 397 00:41:42,960 --> 00:41:45,796 - Wendy nedorazí? - Ne, musí pracovat. 398 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Proboha. 399 00:42:24,751 --> 00:42:27,713 - Tady ne. Prosím, jen ne tady. - Nebojte se. 400 00:42:27,796 --> 00:42:29,673 Jenom jsme si přišli promluvit. 401 00:42:30,841 --> 00:42:33,802 Kněz Benitez. Už jsme se málem jednou potkali. 402 00:42:37,222 --> 00:42:40,726 Nikdy jsem nezažil, aby na takovou věc změnil názor. 403 00:42:41,351 --> 00:42:46,732 A to jsem se mu mnoho, mnoho let snažil vymluvit nejrůznější věci. 404 00:42:47,232 --> 00:42:48,609 Jaké je vaše tajemství? 405 00:42:52,529 --> 00:42:54,740 Pouze jsem mu předložila fakta. 406 00:42:58,535 --> 00:43:02,998 Opravdu si myslíte, že ho můžete dostat ven? 407 00:43:04,333 --> 00:43:05,959 Chci se o to pokusit. 408 00:43:07,711 --> 00:43:08,837 Určitě? 409 00:43:12,257 --> 00:43:16,637 - Jak to myslíte? - Věříte v Boha, Wendy? 410 00:43:18,221 --> 00:43:21,600 Na teologii je na mě trochu brzo ráno. 411 00:43:25,646 --> 00:43:27,898 Byla jste vychována ve víře? 412 00:43:30,025 --> 00:43:31,943 Myslím, že… 413 00:43:32,944 --> 00:43:36,531 Omarovo zatčení pro vás pro všechny představuje příležitost. 414 00:43:37,658 --> 00:43:39,951 Měli byste jí s manželem využít. 415 00:43:40,035 --> 00:43:45,332 Člen kartelu dostane jen zřídkakdy příležitost usmířit se s Bohem. 416 00:43:47,334 --> 00:43:52,339 - Také vám můžu pomoct se s Ním usmířit. - To jsem provedla už dávno. 417 00:43:52,422 --> 00:43:58,345 Ne, toho mě ušetřete. Ne, Wendy, ne. Bez lítosti, zpovědi, 418 00:43:58,428 --> 00:44:03,475 rozhřešení a pokání nemůžete dojít pokoje. To přeci víte. 419 00:44:05,352 --> 00:44:06,895 Vážím si vaší snahy. 420 00:44:09,856 --> 00:44:11,525 Nepotřebuju být zachráněna. 421 00:44:13,610 --> 00:44:16,446 - Zachráním se sama. - Můžete to zkusit. 422 00:44:24,621 --> 00:44:29,626 - Zítra se s vámi oběma potká. - Ví Omar, že ho chcete udržet ve vězení? 423 00:44:32,838 --> 00:44:34,256 Ví, že ho mám rád. 424 00:44:36,049 --> 00:44:37,676 Kéž vás Bůh najde, Wendy. 425 00:45:11,209 --> 00:45:16,298 Dnes jsme se zde sešli, abychom se rozloučili s Wyattem Langmorem. 426 00:45:17,340 --> 00:45:22,512 Jménem Wyattovy rodiny bych vám všem rád poděkoval, že jste dorazili. 427 00:45:24,014 --> 00:45:28,643 S Wyattovým skonem jsme pocítili nejen osobní ztrátu… 428 00:45:39,780 --> 00:45:40,864 Ne! 429 00:45:45,660 --> 00:45:47,621 Promiň! 430 00:45:49,790 --> 00:45:53,794 …vám připomíná, že na lidstvo padl stín. 431 00:45:55,170 --> 00:46:00,759 Slovy Pavla: „Skrze jednoho člověka totiž vešel do světa hřích 432 00:46:01,426 --> 00:46:07,182 a skrze hřích smrt; a tak smrt zasáhla všechny, protože všichni zhřešili.“ 433 00:46:07,974 --> 00:46:13,396 Avšak smrt nám nepřipomíná pouze univerzální povahu problémů lidstva. 434 00:46:14,189 --> 00:46:18,485 Bůh nás nenechal v údolí ani ve stínu. 435 00:46:19,236 --> 00:46:25,283 Uvědomujeme si, že Bůh měl řešení, něco lepšího než bolestnou připomínku. 436 00:46:26,159 --> 00:46:29,538 Uvědomujeme si, že Bůh jednal v náš prospěch a poskytl nám 437 00:46:29,621 --> 00:46:35,377 lepší odpověď pro naši potřebu. Ona vzácná moudrost se nachází v Žalmech. 438 00:46:36,044 --> 00:46:41,758 „I kdybych měl jít údolím stínu smrti, ničeho zlého se nebojím.“ 439 00:46:46,805 --> 00:46:48,807 - No ty jo. - Miloval hulení. 440 00:46:48,890 --> 00:46:50,976 Jo. A hezký blondýnky. 441 00:46:52,352 --> 00:46:54,354 Taky máš trávu a blonďatý vlasy. 442 00:46:55,230 --> 00:46:59,776 Věděla jsem, že je dobrej kámoš, protože mi často prodával za míň. 443 00:46:59,860 --> 00:47:02,195 - Vždycky mu to stačilo. - Jo. 444 00:47:02,279 --> 00:47:06,992 Říkal jsem to furt. Wyatt si nechal od pěkný bloncky líbit všechno. 445 00:47:08,910 --> 00:47:12,664 - Myslím, že mě měl jenom rád. - No, jednou ho chytili. 446 00:47:12,747 --> 00:47:15,125 - Nevím, jestli dostal taserem. - Jednou? 447 00:47:15,208 --> 00:47:17,878 - Chytili ho několikrát. Spoustukrát. - Jo. 448 00:47:17,961 --> 00:47:20,672 Tvrdil mi, že se nepochcal, 449 00:47:20,755 --> 00:47:23,675 ale neznám nikoho, kdo by se po taseru nepočural. 450 00:47:24,634 --> 00:47:25,635 Jo. 451 00:47:33,560 --> 00:47:37,022 Ne. Jenom pokračujte dál. 452 00:47:41,735 --> 00:47:46,406 Když jsem Wyatta potkala poprvý, shodil mě z lodi. 453 00:47:47,032 --> 00:47:50,493 - Ty brďo. - Tu loď jsem tehdy řídil já. 454 00:47:50,577 --> 00:47:52,120 - Klasika. - Byla jsem tam. 455 00:47:52,203 --> 00:47:56,207 - Ale podruhý ho praštila do ksichtu. - Cože? 456 00:47:58,585 --> 00:48:01,087 Nikdy ti neřekl, že jsi ho málem omráčila. 457 00:48:02,505 --> 00:48:04,966 Zmlátil kluka ve škole, co mě šikanoval. 458 00:48:06,301 --> 00:48:09,846 - Říkal, že to je přece normální. - Jo. 459 00:48:13,308 --> 00:48:15,018 Pro mě tohle nikdy neudělal. 460 00:48:17,437 --> 00:48:18,480 No teda. 461 00:48:37,040 --> 00:48:39,417 Odsud nemůžu řídit svůj byznys. 462 00:48:41,503 --> 00:48:45,382 A co mobil? To by FBI mohla povolit, ne? 463 00:48:47,676 --> 00:48:50,553 - Jo. - A můžete podplatit všechny stráže? 464 00:48:50,637 --> 00:48:53,932 Každý den nás prohledávají. A jestli tohle nevyjde, 465 00:48:54,015 --> 00:48:59,562 - nepředám FBI spolehlivý odposlech. - A co váš kněz? 466 00:48:59,646 --> 00:49:04,484 - Může vás navštívit každý den. - Některé mé vzkazy odmítá předat. 467 00:49:07,320 --> 00:49:10,865 A co vás přemístit? Třeba do zdravotnického zařízení? 468 00:49:10,949 --> 00:49:13,910 To by trvalo moc dlouho. Jestli má tohle vyjít, 469 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 musíme pro mě okamžitě zajistit moc. 470 00:49:18,581 --> 00:49:22,711 Tak pošlete do Mexika mě. 471 00:49:25,255 --> 00:49:30,844 FBI je jedno, kdo to tam řídí. Dokud mají pocit, že ho můžou ovládat 472 00:49:30,927 --> 00:49:34,514 a že jim zajistí přísun peněz. Ten někdo můžu být já. 473 00:49:35,557 --> 00:49:40,270 Můžu zajet do Mexika a obnovit vaši nadvládu. 474 00:49:44,524 --> 00:49:49,029 - Víš, že tě jen tak nepřijmou, Marty. - S vaším požehnáním ano. 475 00:49:49,529 --> 00:49:55,493 Vědí, že to my jsme zničili kartel Lagunas, takže vědí, že tady máme moc. 476 00:49:57,412 --> 00:49:58,496 Zkusím to. 477 00:50:02,292 --> 00:50:03,710 Tohle by mohlo vyjít. 478 00:50:06,254 --> 00:50:08,465 Ale nebude to snadné, Marty. 479 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 Právě teď nejsem pro své lidi mocný. 480 00:50:15,722 --> 00:50:17,557 Takže musím udělat nějaký krok. 481 00:50:21,269 --> 00:50:23,521 To já musím ten, kdo zabil Javiho. 482 00:50:25,231 --> 00:50:28,735 A ten vzkaz jim předáš ty. 483 00:50:30,070 --> 00:50:32,572 Ne všichni ho přijmou dobře. 484 00:50:43,374 --> 00:50:45,293 Řekněte mi vše, co musím vědět. 485 00:51:04,395 --> 00:51:05,772 Tak jo. 486 00:51:09,818 --> 00:51:10,777 Haló! 487 00:51:16,783 --> 00:51:18,660 Bydlí tady Ruth Langmoreová? 488 00:51:27,001 --> 00:51:28,086 Haló! 489 00:51:30,839 --> 00:51:32,340 Co tady kurva chcete? 490 00:51:37,220 --> 00:51:38,596 Můžete slézt dolů? 491 00:51:51,943 --> 00:51:53,361 Potřebuju váš produkt. 492 00:51:54,279 --> 00:51:59,659 Měli jsme dohodu s mužem, kterého jste zabila. Musíte ho nahradit. 493 00:52:04,289 --> 00:52:06,291 A proč bych to dělala, sakra? 494 00:52:06,875 --> 00:52:10,253 Protože máme záběry, jak jste mu vystřelila mozek z hlavy. 495 00:52:24,267 --> 00:52:25,643 Má bejt, hergot? 496 00:52:53,171 --> 00:52:54,172 Oukej. 497 00:52:55,882 --> 00:52:59,177 To nebylo zrovna chytrý, pokusit se vydírat ženu, 498 00:52:59,260 --> 00:53:01,221 kterou jste viděli někoho zabít. 499 00:53:03,223 --> 00:53:05,808 - Že jo? - Dej to pryč. 500 00:53:07,393 --> 00:53:08,645 Dej to pryč. Dělej. 501 00:53:13,441 --> 00:53:15,276 Nepřišla jsem vás vydírat. 502 00:53:16,986 --> 00:53:19,489 Tohle není výhružka. Tohle je obchod. 503 00:53:21,157 --> 00:53:24,702 Který bude pro nás obě velmi lukrativní. 504 00:53:31,167 --> 00:53:32,418 Máte nějaký jméno? 505 00:53:34,045 --> 00:53:37,548 Kim Reddicková, kancelář šerifa okresu Marion. 506 00:53:46,349 --> 00:53:47,767 Máte ráda thajský jídlo? 507 00:53:49,602 --> 00:53:50,687 Něco bych snědla. 508 00:53:53,356 --> 00:53:56,359 - Clare? - Wendy. 509 00:53:57,318 --> 00:54:01,197 Díky, že jsi mi to zvedla. Poslyš, mám dobré zprávy. 510 00:54:01,281 --> 00:54:04,284 Brzy budeme mít další zásilku, takže kdybys… 511 00:54:04,367 --> 00:54:08,705 Ne, toho mě ušetři. Zvedla jsem ti to, abych ti řekla, že je po všem. 512 00:54:08,788 --> 00:54:11,541 Dohoda padá ze stolu. Přestaň mi volat. 513 00:54:13,334 --> 00:54:14,419 Clare, 514 00:54:16,004 --> 00:54:22,218 tvoje společnost bez nás nepřežije. Potřebuješ náš produkt a naši dobrou vůli. 515 00:54:22,302 --> 00:54:23,678 Jo, to se ještě uvidí. 516 00:54:31,519 --> 00:54:36,107 MÍSTO ZLOČINU – NEVSTUPOVAT 517 00:56:16,958 --> 00:56:19,836 - Proč prostě nemůžeme počkat? - Charlotte. 518 00:56:19,919 --> 00:56:22,964 Tati, prosím. Minule tě skoro zabili. 519 00:56:23,047 --> 00:56:26,884 Tentokrát je to jiné. Budu jim velet. Nic se mi nestane. 520 00:56:27,677 --> 00:56:31,347 - Co když tě budou mít za vraha Javiho? - Nebudou. Díky. 521 00:56:31,431 --> 00:56:33,349 - To nemůžeš vědět. - Charlotte. 522 00:56:33,891 --> 00:56:37,270 Musíme to napravit. Táta to dělá pro naši rodinu. 523 00:56:38,438 --> 00:56:40,022 Dělá to pro tebe. 524 00:56:46,529 --> 00:56:47,572 Vezmu to. 525 00:56:49,115 --> 00:56:50,116 Díky. 526 00:56:57,790 --> 00:57:00,251 Hej, můžu se vás na něco zeptat? 527 00:57:00,751 --> 00:57:03,963 - Jo. - Jak jste věděli, že vás nezabije? 528 00:57:05,715 --> 00:57:09,093 - Kdy? - Jenom říkám, že to bylo odvážný. 529 00:57:09,177 --> 00:57:13,181 Dostat ho ze samotky. Říkal přece, že vás zabije. 530 00:57:17,143 --> 00:57:19,896 S takovýma koulema to možná nakonec přežijete. 531 00:57:23,816 --> 00:57:26,861 Byl to Wendin nápad. 532 00:57:28,196 --> 00:57:30,364 Má dobrý instinkt. 533 00:58:12,490 --> 00:58:15,952 Překlad titulků: Jakub Doležal