1 00:00:06,424 --> 00:00:09,594 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:15,743 --> 00:01:17,161 Bist du bereit zu reden? 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,467 Warum stellst du alle anderen vor deine Familie? 4 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 So war es nicht. 5 00:01:42,854 --> 00:01:45,106 Du willst unbedingt der Gute sein. 6 00:01:47,191 --> 00:01:49,777 Ich wusste nicht, dass sie ihn töten würde. 7 00:01:52,280 --> 00:01:54,323 Dann bist du ein verdammter Idiot. 8 00:01:55,867 --> 00:01:58,995 Du wusstest es, als du sie in Chicago sahst. 9 00:02:00,329 --> 00:02:05,084 Und du warst diejenige, die Javi ins Büro bestellte. 10 00:02:05,168 --> 00:02:06,169 Nicht ich. 11 00:02:08,212 --> 00:02:09,964 Weil es unvermeidlich war. 12 00:02:14,427 --> 00:02:16,804 Nein. Ich hätte ihr das ausreden können. 13 00:02:19,223 --> 00:02:21,309 Das glaubst du doch nicht im Ernst. 14 00:02:22,476 --> 00:02:25,855 Und dann… entschuldigst du dich. 15 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 Wofür? 16 00:02:44,415 --> 00:02:48,211 Sie hat ihre ganze Familie verloren, Wendy. 17 00:02:53,299 --> 00:02:55,426 Ihr ganzes Leben ist zerstört, 18 00:02:57,053 --> 00:02:59,847 weil sie… uns traf. 19 00:03:03,893 --> 00:03:06,354 Das machst du immer. Genau das. 20 00:03:08,356 --> 00:03:09,357 Was? 21 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 Ausreden finden, um dich scheiße zu fühlen. 22 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Das ergibt keinen Sinn. 23 00:03:18,824 --> 00:03:19,742 Ich weiß. 24 00:03:21,244 --> 00:03:23,037 Es ist mir ein Rätsel. 25 00:03:23,788 --> 00:03:28,084 Wer will die Verantwortung aller anderen tragen, statt seiner eigenen? 26 00:03:28,167 --> 00:03:29,085 Ich… 27 00:03:29,168 --> 00:03:33,756 Ich verstehe oft nicht mal, was du vermeiden willst. 28 00:03:33,839 --> 00:03:37,176 Glücklich sein? Erfolg? Keine Ahnung. 29 00:03:38,511 --> 00:03:43,307 Ich will kein Blut mehr an den Händen. Macht dir das denn gar nichts aus? 30 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 Du hast dieses Leben vorgeschlagen. 31 00:03:50,189 --> 00:03:51,399 Vor langer Zeit. 32 00:03:53,359 --> 00:03:57,405 Du wusstest besser als ich, worauf du dich einlässt. 33 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 Sie stachen vor dir einem Mann die Augen aus. 34 00:04:04,704 --> 00:04:06,706 Ich habe uns hier reingeritten. 35 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Du holst uns wieder raus. Ja. 36 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Wir… 37 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Wir haben das zusammen entschieden. 38 00:04:15,840 --> 00:04:18,968 Niemand hat dich überredet. Du warst begeistert davon. 39 00:04:23,597 --> 00:04:25,308 Du hast es mir gut verkauft. 40 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Ja. Ok. 41 00:04:43,659 --> 00:04:45,119 Du willst viel. 42 00:04:47,663 --> 00:04:49,081 Wie viel ist genug? 43 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Wir hatten es. 44 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Vor fünf Stunden hatten wir es. 45 00:04:58,591 --> 00:04:59,967 Du hast es weggeworfen. 46 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Wir hatten eine reine Weste. 47 00:05:05,097 --> 00:05:06,599 Wir waren raus. 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,601 Wir können noch raus. 49 00:05:10,269 --> 00:05:11,228 Womit? 50 00:05:16,776 --> 00:05:18,194 Mit unserem Leben. 51 00:05:19,612 --> 00:05:20,946 Wie großmütig. 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,705 Lass mich nicht im Stich, jetzt, wo wir fast durch sind. 53 00:05:29,789 --> 00:05:31,040 Tu mir das nicht an. 54 00:05:32,166 --> 00:05:33,167 Wendy. 55 00:05:34,377 --> 00:05:36,295 Wir müssen realistisch sein. 56 00:05:36,921 --> 00:05:37,880 Nein. 57 00:05:38,714 --> 00:05:40,466 Wir müssen ehrgeizig sein. 58 00:05:45,471 --> 00:05:49,975 Ohne Javi können wir die Drogen nicht zu Clare bringen. 59 00:05:50,476 --> 00:05:57,108 Der Stiftung wird das Geld ausgehen, bevor du mehr Spender finden kannst. 60 00:05:57,608 --> 00:06:01,404 Irgendwas muss sich ändern. Wir müssen das hier aufgeben, dieses… 61 00:06:02,905 --> 00:06:07,743 Chicago. Die Politik. Wir können nicht alles haben. 62 00:06:07,827 --> 00:06:09,745 Wir wissen nicht, was in Mexiko ist. 63 00:06:09,829 --> 00:06:13,332 Mit wem haben wir es jetzt zu tun? Was wollen die? 64 00:06:13,416 --> 00:06:14,667 Finden wir es heraus. 65 00:06:15,251 --> 00:06:17,253 Zuerst brauchen wir Schutz. 66 00:06:20,506 --> 00:06:24,218 Ich übernehme nicht die Verantwortung für dein Versagen, Marty. 67 00:06:30,224 --> 00:06:32,184 -Vielleicht hast du keine Wahl. -Nein. 68 00:06:32,268 --> 00:06:36,147 Ich werde nichts aufgeben. Es sei denn, es ist unmöglich. 69 00:06:37,022 --> 00:06:38,983 Wenn du mich liebst, tust du das auch. 70 00:06:47,533 --> 00:06:49,201 Du musst Vertrauen haben. 71 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Nur etwas Vertrauen. 72 00:07:33,329 --> 00:07:34,330 Hey. 73 00:07:35,456 --> 00:07:36,540 Hast du's getan? 74 00:07:40,628 --> 00:07:41,962 Alles ok bei dir? 75 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Bei dir? 76 00:08:29,552 --> 00:08:31,220 Sie ist heute nicht im Büro. 77 00:08:32,137 --> 00:08:34,515 Geht es ihr gut? Sie geht nicht ran. 78 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 Was haben Sie denn erwartet? 79 00:08:38,978 --> 00:08:42,439 Sie bekommt, was sie braucht. Der Deal ist nicht vom Tisch. Aber… 80 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Sagen Sie ihr das. 81 00:08:46,110 --> 00:08:47,152 Gehen Sie. 82 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 Es ist ziemlich kompliziert geworden. 83 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 Wie viel wissen Sie über die Arbeit Ihrer Frau? 84 00:08:56,245 --> 00:08:59,540 Sie ist Firmenanwältin. Nicht besonders interessant. 85 00:09:00,624 --> 00:09:04,587 Nun, in diesem Fall… eigentlich schon. 86 00:09:06,463 --> 00:09:09,300 Tut mir leid, dass Sie das von mir hören müssen, 87 00:09:09,383 --> 00:09:13,304 aber mein Kontakt beim FBI hat gesagt, dass Helen… 88 00:09:14,305 --> 00:09:16,265 …für ein Drogenkartell arbeitete. 89 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 Was? Nein. 90 00:09:19,476 --> 00:09:22,313 Ja, man hält sie für vermisst, 91 00:09:22,980 --> 00:09:25,941 weil Kartellanwälte öfters mal verschwinden. 92 00:09:28,736 --> 00:09:30,446 -Sie denken, sie ist tot? -Ja. 93 00:09:30,529 --> 00:09:31,363 Und… 94 00:09:32,156 --> 00:09:33,365 …ich denke es auch. 95 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 Es tut mir sehr leid. Wissen Sie… 96 00:09:36,910 --> 00:09:38,704 Das hatte ich nicht erwartet. 97 00:09:40,039 --> 00:09:43,959 Wir ahnten, dass etwas passiert sein könnte, aber… 98 00:09:47,212 --> 00:09:48,047 Wann… 99 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Wann hat das mit dem Kartell angefangen? 100 00:09:51,091 --> 00:09:53,886 Ich kann das rausfinden, doch die Sache ist die: 101 00:09:55,095 --> 00:09:57,348 Ich weiß nicht, ob es in Mexiko war. 102 00:10:02,561 --> 00:10:06,231 Sie ist seit 15 Jahren selbstständig. Sie… 103 00:10:07,483 --> 00:10:12,863 Plötzlich war sie ständig unterwegs. Sie wollte nicht darüber reden. 104 00:10:12,946 --> 00:10:17,576 Ich kann mehr herausfinden. Dazu brauche ich circa drei Wochen. 105 00:10:17,660 --> 00:10:20,245 -Nein, Dad. -Ich sagte, bleib in deinem Zimmer. 106 00:10:20,329 --> 00:10:24,333 Wenn Mom für ein Kartell arbeitete, sollten wir lieber nichts wissen. 107 00:10:24,416 --> 00:10:28,253 Ich bin mir nicht 100 % sicher, dass das Kartell das getan hat. 108 00:10:28,337 --> 00:10:31,882 Ihre Geschäftspartner in den Ozarks haben was zu verbergen. 109 00:10:31,965 --> 00:10:34,843 Dieser Bruder, der verschwunden ist… 110 00:10:35,719 --> 00:10:37,805 Dad, wir müssen das nicht wissen. 111 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 Das ist schon ok. 112 00:10:42,184 --> 00:10:44,436 Es würde bei der Scheidung helfen. 113 00:10:44,520 --> 00:10:45,896 Das hat Zeit. 114 00:10:46,647 --> 00:10:49,858 -Olivia hat mich verlassen. -Scheiße. Das tut mir leid. 115 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Aber Millennials sind launisch. 116 00:10:52,695 --> 00:10:55,656 Falls sie zurückkommt, können Sie ihr keinen Antrag machen. 117 00:10:55,739 --> 00:10:59,118 Und abgesehen davon, wenn Helen etwas zugestoßen ist 118 00:10:59,201 --> 00:11:03,622 und ich Beweise dafür finde, hätten Sie Zugriff auf ihre Finanzen. 119 00:11:03,706 --> 00:11:05,833 Dad, bitte lass es. 120 00:11:16,093 --> 00:11:18,470 Danke für Ihre Bemühungen, Mr. Sattem. 121 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 -Falls Sie Ihre Meinung ändern… -Nein. 122 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Wie ist es gelaufen? 123 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Ruth hat Javi getötet. 124 00:11:42,327 --> 00:11:43,662 Hast du Jonah gesehen? 125 00:11:46,206 --> 00:11:47,541 -Nein. -Nein? 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 Er hat Ruth erzählt, wo wir sind. 127 00:11:52,421 --> 00:11:54,047 -Geht es ihr gut? -Sie lebt. 128 00:11:54,131 --> 00:11:58,177 Wie konnte er das nur tun? Das ist unfassbar. 129 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Mom. 130 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Nein. 131 00:12:08,937 --> 00:12:11,857 -Charlotte! -Es tut mir leid, Mom. 132 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 -Es war ein Fehler. -Wieso hast du das getan? 133 00:12:14,943 --> 00:12:17,946 Ich war sauer wegen Wyatt. Und Ruth, sie… 134 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 Ich dachte nicht nach. 135 00:12:19,448 --> 00:12:22,701 -Sie war so sauer und aufgebracht… -Du wolltest helfen. 136 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 -Ich hätte nie gedacht, dass sie das tut. -Du hast gar nicht gedacht! 137 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Mom. 138 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Es tut mir leid. 139 00:12:36,423 --> 00:12:37,466 Das FBI ist hier. 140 00:12:40,385 --> 00:12:41,220 Geh. 141 00:12:45,390 --> 00:12:49,102 Sein Flugzeug hob nie ab, seine Kleidung war im Hotelzimmer. 142 00:12:49,186 --> 00:12:52,564 Hat er etwas erwähnt, als Sie ihn in Chicago sahen? 143 00:12:52,648 --> 00:12:55,609 Nein. Und wir haben uns nicht lange unterhalten. 144 00:12:55,692 --> 00:13:01,740 Er wollte Rat bei einer Finanzfrage, und wir hatten geschäftlich dort zu tun. 145 00:13:01,824 --> 00:13:05,994 Er sagte, dass er einen ehemaligen Professor zum Essen treffen würde. 146 00:13:08,080 --> 00:13:09,832 Was bedeutet das für unseren Deal? 147 00:13:10,582 --> 00:13:11,959 Es gibt keinen mehr. 148 00:13:13,335 --> 00:13:17,297 Ihre Straffreiheit war an Mr. Elizondros Vereinbarung geknüpft. 149 00:13:17,381 --> 00:13:21,134 Ohne ihn beginnt für Sie leider alles von vorne. 150 00:13:23,804 --> 00:13:27,224 Ich habe immer noch Zugang zu nützlichen Informationen. 151 00:13:27,891 --> 00:13:30,102 Wir haben schon genug Informanten. 152 00:13:31,228 --> 00:13:33,438 Sie müssen sich im Klaren sein, 153 00:13:33,522 --> 00:13:38,402 dass dieser Tod für Instabilität im Navarro-Kartell sorgen wird. 154 00:13:38,485 --> 00:13:41,154 Sie waren die Letzten, die Elizondro lebend sahen. 155 00:13:41,238 --> 00:13:42,698 Das sieht nicht gut aus. 156 00:13:43,323 --> 00:13:44,658 Ich kann helfen. 157 00:13:44,741 --> 00:13:48,287 Wenn Sie bereit sind, gegen Omar Navarro auszusagen, 158 00:13:48,370 --> 00:13:50,789 kann ich Sie in den Zeugenschutz bringen. 159 00:13:51,290 --> 00:13:52,541 Das wollen wir nicht. 160 00:13:53,709 --> 00:13:54,668 Agent Clay… 161 00:13:55,961 --> 00:13:59,756 Wie kommen wir zu einem Deal zurück, mit dem alle zufrieden sind? 162 00:13:59,840 --> 00:14:03,802 Leider haben Agent Millers Taten das unmöglich gemacht. 163 00:14:04,553 --> 00:14:06,346 Er könnte ausgeliefert werden. 164 00:14:07,222 --> 00:14:12,102 Wenn wir Navarro nach Mexiko bringen, kann er sich aus dem Gefängnis freikaufen. 165 00:14:12,185 --> 00:14:16,565 Er wird wieder Boss des Kartells, und wir setzen alles wie geplant fort. 166 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 Sie greifen nach den Sternen, Mrs. Byrde. 167 00:14:21,153 --> 00:14:23,363 Navarro war immer die bessere Wahl. 168 00:14:24,781 --> 00:14:26,158 Er ist widerstandsfähiger. 169 00:14:26,825 --> 00:14:29,286 Er kennt das Kartell in- und auswendig. 170 00:14:30,037 --> 00:14:31,204 Das stimmt. 171 00:14:32,289 --> 00:14:35,709 Selbst wenn wir bei der Justiz die Auslieferung durchboxen würden, 172 00:14:35,792 --> 00:14:39,004 wäre Omar Navarro immer noch als gefährlich eingestuft. 173 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 Er steht auf der SDN-Liste. 174 00:14:41,048 --> 00:14:45,302 Das erschwert eine Auslieferung enorm, politisch wie praktisch. 175 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 Kann man den Namen nicht löschen? 176 00:14:47,471 --> 00:14:52,267 Doch, aber das erfordert geschicktes politisches Manövrieren und Zeit. 177 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 Bis dahin wird das Kartell unter neuer Führung sein. 178 00:14:56,188 --> 00:15:00,859 Navarro wird keine Macht mehr haben. Wir hätten nur einen Drogenbaron befreit. 179 00:15:01,735 --> 00:15:05,364 Wie kann man dem FBI beweisen, dass er noch die Kontrolle hat? 180 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Geld. 181 00:15:08,825 --> 00:15:11,828 Wenn Sie weitere Beschlagnahmungen ermöglichen, 182 00:15:11,912 --> 00:15:14,665 überzeuge ich meine Bosse, dass es das Risiko wert ist, 183 00:15:14,748 --> 00:15:16,792 aber das ist kein guter Plan. 184 00:15:18,001 --> 00:15:19,878 Ich muss mit Navarro reden. 185 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Wendy. 186 00:15:21,505 --> 00:15:24,675 Sind Sie sich bewusst, in welcher Gefahr Sie schweben? 187 00:15:24,758 --> 00:15:27,719 Zeugenschutz wäre bei Weitem die sicherere Wahl. 188 00:15:29,680 --> 00:15:31,223 Lassen Sie mich zu ihm. 189 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 Ok. 190 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 -Warte hier. -Ja. 191 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Wie sind Sie reingekommen? 192 00:16:08,468 --> 00:16:11,680 Ms. Shaw, ich vertrete Javi Elizondros Fliesenfirma. 193 00:16:11,763 --> 00:16:13,473 Die Männer warten im Auto. 194 00:16:18,311 --> 00:16:22,607 Ms. Shaw, haben Sie Mr. Elizondro seit Ihrem gestrigen Treffen gesehen? 195 00:16:32,284 --> 00:16:34,286 Nein. Tut mir leid. 196 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Was ist passiert? 197 00:16:38,707 --> 00:16:39,750 Sind Sie sicher? 198 00:16:40,250 --> 00:16:43,920 Er benachrichtigte mich abends über eine positive Änderung im Deal. 199 00:16:44,963 --> 00:16:46,673 Wir haben telefoniert. 200 00:16:46,757 --> 00:16:50,886 Er wollte Aktienoptionen für seine Mutter. Ich sagte sie ihm zu. 201 00:16:52,345 --> 00:16:53,430 Geht es ihm gut? 202 00:16:54,514 --> 00:16:55,974 Sie trafen ihn wirklich nicht? 203 00:16:56,558 --> 00:16:59,436 Wir reden von gestern. Ich würde mich erinnern. 204 00:17:01,104 --> 00:17:03,190 Falls Sie es sich anders überlegen… 205 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 Ich bleibe hier, bis wir ihn finden. 206 00:17:18,622 --> 00:17:19,664 Alles in Ordnung? 207 00:17:19,748 --> 00:17:21,291 Lass den Torcode ändern. 208 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Hey, Baby. 209 00:17:36,348 --> 00:17:37,808 Ich habe dich vermisst. 210 00:17:49,152 --> 00:17:50,195 Mel Sattem. 211 00:17:54,116 --> 00:17:55,992 Ja. Hi. Wie geht's? 212 00:18:04,251 --> 00:18:05,544 Nein. Ja, klar. 213 00:18:06,878 --> 00:18:10,132 Ich hätte großes Interesse. Wann sind Sie da? 214 00:18:14,219 --> 00:18:18,223 Nein, das ist perfekt. Ich kann heute in den Ozarks sein. 215 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Ich schicke die Adresse. 216 00:18:27,023 --> 00:18:28,275 Tut mir leid, Baby. 217 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Ich muss los. 218 00:18:41,163 --> 00:18:44,166 Wieso passe ich auf ein vermisstes Baby auf? 219 00:18:44,749 --> 00:18:46,585 Es ist überall in den Nachrichten. 220 00:18:47,169 --> 00:18:49,880 Das Baby von deinem Cousin und Mrs. Snell, oder? 221 00:18:50,839 --> 00:18:55,093 Bei aller Liebe, aber ich kann nicht auf ein vermisstes Kind aufpassen. 222 00:18:55,177 --> 00:18:57,012 Tut mir leid. Ich wusste nicht… 223 00:19:00,140 --> 00:19:02,100 Danke fürs Aufpassen. 224 00:19:04,811 --> 00:19:05,937 Wie kommst du klar? 225 00:19:10,442 --> 00:19:13,069 Du schaffst das. Wirklich. 226 00:19:20,160 --> 00:19:22,245 Hi, Zeke. 227 00:19:29,294 --> 00:19:30,962 -Tschüss. -Pass auf dich auf. 228 00:20:06,206 --> 00:20:08,750 Wo waren Sie in den letzten 24 Stunden? 229 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 Tun Sie dem Jungen einen Gefallen. 230 00:20:14,965 --> 00:20:19,636 Halten Sie Wendy Byrde von ihm fern. Er hat eine gute Familie verdient. 231 00:20:21,429 --> 00:20:23,390 Sind Sie bereit für eine Aussage? 232 00:20:24,641 --> 00:20:27,686 Ich sagte am Telefon, dass ich nichts gesehen habe. 233 00:20:27,769 --> 00:20:29,771 Ich habe sie nur gefunden. 234 00:20:30,605 --> 00:20:32,607 Als ich ein Hochzeitsgeschenk hinbrachte. 235 00:20:33,191 --> 00:20:34,901 Hatten Sie ihn zuvor gesehen? 236 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Sie wollte nicht, dass ich zur Hochzeit komme. 237 00:20:39,239 --> 00:20:41,157 Wo waren Sie nach dem Anruf bei mir? 238 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 Nirgendwo. 239 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Ich musste meine Gedanken sortieren. 240 00:20:49,249 --> 00:20:53,128 Und… Das mit Zeke tut mir leid. 241 00:20:53,211 --> 00:20:55,380 Ich habe keine Nachrichten gesehen. 242 00:20:55,463 --> 00:20:57,882 Sie haben mit Darlene zusammengearbeitet. 243 00:20:58,925 --> 00:21:00,468 War es ein Drogenmord? 244 00:21:02,679 --> 00:21:04,889 -Darüber weiß ich nichts. -Sie lügen. 245 00:21:04,973 --> 00:21:06,349 Tu ich nicht. 246 00:21:06,433 --> 00:21:07,976 Mit wem hatte sie Ärger? 247 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Ich denke, Sie wissen, wer es war. 248 00:21:13,815 --> 00:21:14,816 Nein. 249 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Sie halten sich jetzt für schlau. 250 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Aber das sind Sie nicht. 251 00:21:19,654 --> 00:21:22,699 Und Sie werden immer mehr zur Verdächtigen. 252 00:21:22,782 --> 00:21:27,037 Glauben Sie, was Sie wollen. Ich war's nicht. Ich weiß nicht, wer. 253 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 Wenn ich das aufklären soll, müssen Sie reden. 254 00:21:30,457 --> 00:21:35,045 Kooperieren Sie, und ich beschütze Sie, aber Sie müssen mir etwas geben. 255 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 War's das? 256 00:21:39,924 --> 00:21:41,468 Wenn Sie das so wollen. 257 00:21:42,927 --> 00:21:45,847 Aber Darlenes Geschäfte führen Sie nicht weiter. 258 00:21:47,349 --> 00:21:50,018 Verstanden? Kommen Sie mir nicht in die Quere. 259 00:21:51,019 --> 00:21:53,271 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. 260 00:22:06,868 --> 00:22:07,869 Ma'am. 261 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Danke. 262 00:22:16,252 --> 00:22:18,046 Ein schönes Team haben Sie. 263 00:22:18,129 --> 00:22:21,216 Sie sehen scheiße aus. Was ist passiert? 264 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 Noch nicht gehört? 265 00:22:27,597 --> 00:22:30,308 Ich bin nicht mehr auf dem Laufenden. 266 00:22:30,975 --> 00:22:33,937 Sie können mich zwar nicht feuern, aber ausgrenzen. 267 00:22:36,356 --> 00:22:38,441 -Tut mir leid. -Nein, tut es nicht. 268 00:22:41,611 --> 00:22:43,738 Navarros Neffe ist tot. 269 00:22:45,323 --> 00:22:46,241 Und? 270 00:22:50,328 --> 00:22:53,415 Und Sie haben mir damals einen Deal angeboten. 271 00:22:54,416 --> 00:22:59,671 Und der könnte meiner Familie und mir Schutz bieten. 272 00:23:00,839 --> 00:23:03,967 Ich sitze die 18 Monate ab, so wie Sie wollten. 273 00:23:04,050 --> 00:23:06,594 Ich komme her. Ich arbeite für Sie. 274 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 -Machen Sie Witze? -Ich bin gut darin. Sie haben es gesehen. 275 00:23:11,224 --> 00:23:15,103 Sie sind mir völlig egal. Und glauben Sie, Wendy wäre dabei? 276 00:23:16,062 --> 00:23:20,984 Kein Casino mehr, vorbestrafter Ehemann, die Family Foundation ist futsch. 277 00:23:23,862 --> 00:23:25,488 Wir sind in großer Gefahr. 278 00:23:25,572 --> 00:23:27,407 Das war Ihre Entscheidung. 279 00:23:29,367 --> 00:23:32,370 Sie hätten Navarro nicht verhaften müssen. 280 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 Schluss damit. 281 00:23:34,831 --> 00:23:37,709 Jegliche Hilfsangebote von damals sind hinfällig. 282 00:23:38,209 --> 00:23:40,712 Sie sind ein Krimineller wie jeder andere. 283 00:23:41,713 --> 00:23:43,298 Verlassen Sie mein Büro. 284 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Sie haben Besuch. 285 00:24:40,021 --> 00:24:41,523 Was soll das, Wendy? 286 00:24:46,903 --> 00:24:48,947 Ich traf mich heute mit dem FBI. 287 00:24:51,741 --> 00:24:55,370 Dein Neffe ist verschwunden. Sie glauben, er wurde getötet. 288 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Von wem? 289 00:25:00,083 --> 00:25:01,334 Das wissen sie nicht. 290 00:25:05,922 --> 00:25:07,257 Aber du schon. 291 00:25:09,342 --> 00:25:10,343 Nein. 292 00:25:12,428 --> 00:25:15,390 Aber das bedeutet auch eine neue Chance. 293 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 Auslieferung ist eine realisierbare Option für dich. 294 00:25:19,477 --> 00:25:20,812 Das FBI ist an Bord. 295 00:25:20,895 --> 00:25:25,358 Du musst von der SDN-Liste runter und nachweisen, dass du noch Macht hast. 296 00:25:26,442 --> 00:25:29,737 Wäre ich nicht in Handschellen, würde ich dich umbringen. 297 00:25:29,821 --> 00:25:31,906 -Du hörst mir nicht zu. -Nein. 298 00:25:31,990 --> 00:25:33,491 Du hörst nicht zu. 299 00:25:33,575 --> 00:25:36,035 Mein Neffe ist tot. 300 00:25:38,580 --> 00:25:40,540 Du kannst nichts mehr ausrichten. 301 00:25:41,874 --> 00:25:45,378 Du und dein beschissener Ehemann 302 00:25:45,878 --> 00:25:49,048 und deine bedauernswerten Kinder sind tot, Wendy. 303 00:25:49,757 --> 00:25:53,052 -Du bist in Einzelhaft. -Meine Nachricht kommt hier raus. 304 00:25:53,136 --> 00:25:55,638 Nein, das werde ich zu verhindern wissen. 305 00:25:56,431 --> 00:25:58,349 Wer hat mich wohl reingelassen? 306 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 Die hören auf mich. 307 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Raus, bevor ich dir das Genick breche. 308 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 Ich biete dir deine Rettung an. 309 00:26:10,445 --> 00:26:12,155 Oder bist du zu stumpfsinnig? 310 00:26:16,034 --> 00:26:17,410 Raus hier! 311 00:26:20,747 --> 00:26:23,291 Ich werde dich umbringen, Wendy. Irgendwie! 312 00:26:23,374 --> 00:26:24,584 Nein. Tu's… 313 00:26:24,667 --> 00:26:26,294 Fick dich, Wendy! 314 00:26:26,377 --> 00:26:28,421 Und fick das FBI! 315 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Hey, Nathan. Wie war die Fahrt? 316 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Lang! 317 00:26:45,855 --> 00:26:47,273 Danke, dass Sie das tun. 318 00:26:47,357 --> 00:26:48,900 Nein, ich danke Ihnen. 319 00:26:48,983 --> 00:26:51,861 So nah an der Wahrheit gebe ich ungern auf. 320 00:26:51,944 --> 00:26:53,696 So sehen wir das doch alle. 321 00:26:53,780 --> 00:26:56,699 Natürlich. Ich will nur ganz offen sein, Nathan. 322 00:26:57,533 --> 00:27:00,495 Privatdetektive haben nicht immer gute Nachrichten. 323 00:27:00,578 --> 00:27:04,415 Die Wahrheit, ja, aber ich will, dass Sie vorbereitet sind. 324 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 Gott legt mir keine Last auf, die ich nicht tragen kann. 325 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 Sie Glücklicher. 326 00:27:08,670 --> 00:27:10,129 Hey, Opa? 327 00:27:11,339 --> 00:27:12,632 Jonah Byrde? 328 00:27:14,300 --> 00:27:16,594 Was für ein erfreulicher Anblick. 329 00:27:16,678 --> 00:27:20,014 Oh, sieh dich an. So groß. 330 00:27:20,098 --> 00:27:22,308 Ich bin in Zimmer 143. 331 00:27:24,477 --> 00:27:26,979 -Was tust du hier? -Ich suche deinen Onkel. 332 00:27:27,063 --> 00:27:29,524 Meine Kirchengruppe wollte helfen. 333 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Wow, das ist toll. 334 00:27:33,653 --> 00:27:34,570 Das ist toll. 335 00:27:35,113 --> 00:27:36,406 Du arbeitest hier? 336 00:27:37,281 --> 00:27:40,159 Sozusagen. Ja, ich bleibe hier eine Weile. 337 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Wohnt deine Mama hier? 338 00:27:42,745 --> 00:27:44,038 Nein, nur ich. 339 00:27:44,122 --> 00:27:46,290 Ich brauchte etwas Abstand. 340 00:27:48,918 --> 00:27:51,421 Du musst mir alles erzählen. 341 00:28:19,615 --> 00:28:22,201 Mrs. Byrde, wie war Ihr Morgen? 342 00:28:22,994 --> 00:28:24,036 Er hat Interesse. 343 00:28:25,204 --> 00:28:26,414 Wirklich? 344 00:28:26,497 --> 00:28:30,042 Aber er will jetzt einen Beweis des guten Willens, 345 00:28:30,126 --> 00:28:31,711 um den Prozess zu starten. 346 00:28:32,420 --> 00:28:33,463 Und das wäre? 347 00:28:34,422 --> 00:28:37,341 Er muss aus der Einzelhaft raus und in Schutzhaft. 348 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 Das kann ich machen. 349 00:28:41,471 --> 00:28:43,473 -Sind Sie sicher? -Absolut. 350 00:28:43,556 --> 00:28:46,392 Aber er muss wissen, dass wir ihn rausholten. 351 00:28:46,476 --> 00:28:47,769 Das muss er wissen. 352 00:28:49,395 --> 00:28:50,229 Gut. 353 00:28:51,898 --> 00:28:53,357 Ich verlege ihn heute. 354 00:28:53,441 --> 00:28:54,692 Klasse. Danke. 355 00:29:04,035 --> 00:29:05,745 Wie ist es gelaufen? 356 00:29:06,245 --> 00:29:07,413 Er hat Interesse. 357 00:29:08,831 --> 00:29:10,583 Wirklich? Wow. Ok. 358 00:29:11,375 --> 00:29:14,128 Warte mal. Das… Das ist toll. 359 00:29:15,880 --> 00:29:16,881 Wie war er drauf? 360 00:29:18,758 --> 00:29:19,675 Wütend. 361 00:29:20,176 --> 00:29:23,304 Aber er ist klug. Er erkennt einen guten Deal sofort. 362 00:29:25,973 --> 00:29:29,560 Wir haben noch ein Problem. Dein Dad ist hier. Er… 363 00:29:30,144 --> 00:29:31,646 Er sucht nach Ben. 364 00:29:40,238 --> 00:29:44,408 Das sage ich doch gar nicht. Es ist sehr fürsorglich, dass du kamst. 365 00:29:44,492 --> 00:29:47,537 Was sollte ich sonst tun? Mein Sohn wird vermisst. 366 00:29:48,037 --> 00:29:51,332 -Und kein Pieps von dir. -Tut mir leid, Dad. Aber… 367 00:29:53,626 --> 00:29:55,127 Es gibt nichts Neues. 368 00:29:55,211 --> 00:29:58,673 Und was könntest du tun, was der Sheriff nicht kann? 369 00:29:58,756 --> 00:30:00,550 Wir haben einen Privatdetektiv. 370 00:30:01,133 --> 00:30:03,261 Ein ehemaliger Polizist aus Chicago. 371 00:30:07,223 --> 00:30:08,349 Mel Sattem? 372 00:30:08,850 --> 00:30:10,726 Du kennst ihn? Gut! 373 00:30:12,270 --> 00:30:13,938 Ja. Ja, das tun wir. 374 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 Weißt du, was er tat? 375 00:30:17,859 --> 00:30:22,029 Er klaute Kokain aus einem Asservatenschrank. Er ist süchtig. 376 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Nun, 377 00:30:26,325 --> 00:30:30,329 er hat ausgezeichnete Referenzen, also hat er seine Probleme wohl gelöst. 378 00:30:31,873 --> 00:30:33,624 Das ist sehr nachsichtig. 379 00:30:33,708 --> 00:30:36,210 Jeder verdient eine zweite Chance. 380 00:30:36,294 --> 00:30:38,754 Dir missfällt, dass ich hier bin, 381 00:30:39,255 --> 00:30:43,926 aber Gott führte mich her, um Ben zu finden und meiner Familie zu helfen. 382 00:30:44,635 --> 00:30:47,513 -Etwas spät dafür. -Nicht für meine Enkelkinder. 383 00:30:47,597 --> 00:30:50,391 Ich traf Jonah heute. Er muss in einem Motel wohnen? 384 00:30:50,474 --> 00:30:53,019 Vorübergehend. Teenagerrebellion. 385 00:30:53,603 --> 00:30:57,440 Und wo ist Charlotte? An der Stange in eurem Stripclub? 386 00:30:58,691 --> 00:31:03,446 Ich gehe erst, wenn ich Ben finde und weiß, dass es den Kindern gut geht. 387 00:31:03,529 --> 00:31:08,200 Wenn ihr mich braucht, bin ich im Lazy-O mit meinem Enkel. 388 00:31:17,293 --> 00:31:19,629 Scheinheiliger Arsch. 389 00:31:25,426 --> 00:31:26,427 Hey, Harry. 390 00:31:27,428 --> 00:31:30,389 Ich bräuchte einen Rat wegen einer Leiche. 391 00:31:31,641 --> 00:31:32,642 Wessen Leiche? 392 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 Wyatt Langmore. 393 00:31:37,104 --> 00:31:40,733 Ich hinterließ fünf Nachrichten für Ruth. Sie ruft nie zurück. 394 00:31:40,816 --> 00:31:42,360 Das ist sehr ungewöhnlich. 395 00:31:43,110 --> 00:31:44,362 Ja. Ich… 396 00:31:45,363 --> 00:31:46,906 Ich rede mit ihr. 397 00:31:46,989 --> 00:31:50,326 Warten Sie noch, ok? Und machen Sie noch nichts mit ihm. 398 00:31:51,077 --> 00:31:52,828 Nein, das würde ich nie tun. 399 00:31:53,621 --> 00:31:54,455 Tschüss. 400 00:31:57,500 --> 00:32:00,920 Ich muss zu Ruth. Wyatts Leiche ist im Beerdigungsinstitut. 401 00:32:02,129 --> 00:32:03,130 Ok? 402 00:32:06,092 --> 00:32:07,969 Ich kann ihn nicht da lassen. 403 00:32:35,413 --> 00:32:37,498 Harry hat versucht, dich anzurufen. 404 00:32:42,378 --> 00:32:45,256 Sie haben uns Wyatt geschickt. 405 00:32:48,050 --> 00:32:50,136 Ich muss wissen, was du tun willst. 406 00:32:52,888 --> 00:32:54,640 Was Wyatt gewollt hat. 407 00:33:04,734 --> 00:33:07,319 Denkst du, ein 18-Jähriger hatte einen Plan dafür? 408 00:33:10,114 --> 00:33:11,157 Tja… 409 00:33:13,075 --> 00:33:14,160 Es ist… 410 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 Es gibt nicht viel zu entscheiden. 411 00:33:25,379 --> 00:33:27,339 Wir können das alles hier klären. 412 00:33:29,425 --> 00:33:31,385 Ich kann das gerne regeln. 413 00:33:32,053 --> 00:33:34,722 Damit alles seine Ordnung hat, ok? 414 00:33:38,059 --> 00:33:39,268 Ruth, ok? 415 00:33:54,617 --> 00:33:55,701 Ok. 416 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 Hi, Clare. Hier ist Wendy. 417 00:34:30,528 --> 00:34:33,364 Ich kann nachvollziehen, wie bestürzt Sie sind, 418 00:34:33,447 --> 00:34:36,200 aber die Stiftung wartet auf die nächste Rate, 419 00:34:36,283 --> 00:34:38,160 und ich würde ungern verkünden, 420 00:34:38,244 --> 00:34:41,080 dass Shaw Medical Versprechen nicht nachkommt. 421 00:34:41,914 --> 00:34:43,290 Rufen Sie mich zurück. 422 00:34:48,379 --> 00:34:51,465 Ist es eine gute Idee, sie unter Druck zu setzen? 423 00:34:51,549 --> 00:34:54,969 Wir wissen nicht mal, ob wir es über die Grenze schaffen. 424 00:34:55,469 --> 00:34:56,804 Er wird es schaffen. 425 00:34:59,723 --> 00:35:01,058 Rettelsdorf angerufen? 426 00:35:01,809 --> 00:35:03,435 Er geht auch nicht ran. 427 00:35:05,229 --> 00:35:07,857 Eine Katastrophe nach der anderen. 428 00:35:07,940 --> 00:35:10,609 Deckt nicht für mich mit. Ich gehe aus. 429 00:35:10,693 --> 00:35:11,861 Wohin? 430 00:35:11,944 --> 00:35:14,446 Abendessen mit Opa und seiner Freundin. 431 00:35:22,288 --> 00:35:23,414 Ja. 432 00:35:28,752 --> 00:35:33,257 Good Shepherd lädt euch gern ein. Es sei denn, ihr habt schon was geplant. 433 00:35:35,426 --> 00:35:36,385 Noch nicht. 434 00:35:36,468 --> 00:35:41,098 Das muss in den Schlagzeilen bleiben. Die Leute vergessen so schnell. 435 00:35:41,182 --> 00:35:44,059 Wir beschäftigen Mr. Sattem, solange es geht. 436 00:35:44,143 --> 00:35:46,270 Ich traf heute Sheriff Guerrero. 437 00:35:46,353 --> 00:35:49,690 Sie erzählte mir von dem Paar, das Bens Poster organisiert hat. 438 00:35:49,773 --> 00:35:52,443 -Was für eine Tragödie. -Wyatt war ein Freund. 439 00:35:52,943 --> 00:35:55,821 Der Cousin des Mädchens, mit dem Ben zusammen war, Ruth. 440 00:35:55,905 --> 00:35:57,865 Steht der Beerdigungstermin fest? 441 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Ich habe heute mit der Organisation angefangen. 442 00:36:01,702 --> 00:36:02,786 Wir helfen Ihnen. 443 00:36:02,870 --> 00:36:06,957 Wie furchtbar. Und dann auch noch Freunde zu verlieren. 444 00:36:07,750 --> 00:36:09,376 Mein herzliches Beileid. 445 00:36:10,252 --> 00:36:12,213 Zum Glück kann Nathan helfen. 446 00:36:12,296 --> 00:36:14,924 Lass uns nicht zu dick auftragen, Annalise. 447 00:36:15,007 --> 00:36:16,800 Ich war zu selten hier. 448 00:36:17,635 --> 00:36:19,720 Aber das will ich wiedergutmachen. 449 00:36:20,346 --> 00:36:24,892 Ich sehe, wie viel ihr mit euren diversen Unternehmen zu tun habt. 450 00:36:24,975 --> 00:36:28,354 Obendrein zieht ihr noch zwei Kinder groß. 451 00:36:28,437 --> 00:36:30,231 Da kommt einiges zusammen. 452 00:36:30,731 --> 00:36:31,857 Ich möchte helfen. 453 00:36:32,983 --> 00:36:34,318 Das schätzen wir. 454 00:36:34,818 --> 00:36:38,822 Nathan hat sehr geholfen, als meine Tochter letztes Jahr Probleme hatte. 455 00:36:38,906 --> 00:36:40,991 Es war natürlich nichts Ernstes. 456 00:36:41,075 --> 00:36:42,159 Natürlich nicht. 457 00:36:42,660 --> 00:36:45,412 Na ja, ich hatte etwas Übung. 458 00:36:47,873 --> 00:36:51,377 Hat euch eure Mutter davon erzählt, als sie weggelaufen ist? 459 00:36:51,460 --> 00:36:53,462 Wie alt warst du? Zehn? 460 00:36:53,545 --> 00:36:56,215 Sie schummelte sich in den Bus nach Kingsport. 461 00:36:56,298 --> 00:36:57,925 Den Namen fand sie schick. 462 00:36:58,592 --> 00:36:59,843 Typisch Wendy. 463 00:36:59,927 --> 00:37:03,305 Woanders ist es immer am schönsten. Sogar damals schon, oder? 464 00:37:06,642 --> 00:37:09,395 Euer Onkel und ich suchten die ganze Nacht nach ihr. 465 00:37:09,478 --> 00:37:11,814 Er konnte nicht aufhören zu weinen. 466 00:37:11,897 --> 00:37:14,066 -Erinnerst du dich? -Ich saß im Bus. 467 00:37:14,149 --> 00:37:15,776 Sie sollte nicht gehen. 468 00:37:15,859 --> 00:37:19,571 Als du nach Chicago gingst, weinte sich Ben auch die Augen aus. 469 00:37:20,531 --> 00:37:23,450 Der Junge hat dich vergöttert, oder? 470 00:37:23,534 --> 00:37:25,828 Weißt du… Wir sollten gehen. 471 00:37:25,911 --> 00:37:29,540 Ich muss früh raus. Genießt euer Abendessen. 472 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 Tschüss. 473 00:37:32,084 --> 00:37:33,794 -Geht es ihr gut? -Ja. 474 00:37:34,795 --> 00:37:35,754 Soll ich kommen? 475 00:37:35,838 --> 00:37:38,257 Nein. Bring das Boot zurück. 476 00:37:38,340 --> 00:37:42,469 Annalise, es war mir ein Vergnügen. Nathan, das Essen geht auf uns, ok? 477 00:37:45,431 --> 00:37:47,266 Trotz all seiner Probleme 478 00:37:48,017 --> 00:37:50,853 war Ben schon immer das stabilere Kind. 479 00:37:52,896 --> 00:37:54,982 Er wird sie gegen uns aufhetzen. 480 00:37:58,569 --> 00:38:01,822 -Das lassen wir nicht zu. -Weißt du, was er verschwieg? 481 00:38:02,323 --> 00:38:05,951 Er schlug mich danach so hart, dass ich zwei Tage nicht laufen konnte. 482 00:38:06,035 --> 00:38:07,578 Deshalb hat Ben geweint. 483 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 Das tut mir leid. 484 00:38:15,544 --> 00:38:16,962 Wir waren schlimmer. 485 00:38:17,629 --> 00:38:19,173 Nein. Waren wir nicht. 486 00:38:20,674 --> 00:38:22,718 Wir haben ihr Leben zerstört. 487 00:38:22,801 --> 00:38:25,846 Sahst du Charlottes Gesicht, als wir sagten, wir sind raus? 488 00:38:25,929 --> 00:38:29,600 Es war, als hätte sich ihr die ganze Welt geöffnet. 489 00:38:29,683 --> 00:38:32,186 Es reicht nicht, einfach nur zu überleben. 490 00:38:32,686 --> 00:38:35,189 Wir müssen sauber raus. Sonst verzeihen sie uns nie. 491 00:38:41,111 --> 00:38:43,238 Ich muss dir etwas sagen. 492 00:38:47,618 --> 00:38:51,413 Ich glaube fest daran, dass wir alles zurückbekommen können. 493 00:38:51,497 --> 00:38:55,042 Ich will, dass wir da rauskommen. Aber Wendy, ich habe Angst. 494 00:38:57,628 --> 00:38:58,629 Und? 495 00:38:59,129 --> 00:39:04,676 Und ich war heute bei Maya, um nach dem Deal zu fragen. 496 00:39:06,720 --> 00:39:08,597 Ich wollte uns damit schützen. 497 00:39:10,933 --> 00:39:12,434 Und was hat sie gesagt? 498 00:39:14,728 --> 00:39:16,146 Sie hilft mir nicht. 499 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Tut mir leid, dass ich es erst jetzt sage. 500 00:39:24,822 --> 00:39:25,823 Schon gut. 501 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 Jetzt weiß ich es ja. 502 00:39:32,496 --> 00:39:33,747 Sie lügt. 503 00:39:36,083 --> 00:39:39,378 Als Ben die Ozarks verließ, mietete Wendy Byrde dieses Auto. 504 00:39:40,295 --> 00:39:41,296 Kommt gleich. 505 00:39:42,172 --> 00:39:46,301 Ich sichtete es auf der 44, aber verlor es hinter Rolla wieder. 506 00:39:47,511 --> 00:39:50,973 Behörden hassen Detektive, ich könnte auch nach Spendernieren fragen. 507 00:39:53,183 --> 00:39:54,226 Wär ich doch Cop. 508 00:39:55,269 --> 00:39:58,897 Kannst du helfen? Jetzt, wo du ein hohes Tier beim FBI bist? 509 00:39:59,398 --> 00:40:00,816 Hast du eine Ahnung. 510 00:40:02,109 --> 00:40:04,945 Nicht alle sind über meine Aktion froh. 511 00:40:06,196 --> 00:40:07,698 Was? Das ist verrückt. 512 00:40:08,740 --> 00:40:10,117 Es ist kompliziert. 513 00:40:10,909 --> 00:40:12,578 Mal sehen, was ich tun kann. 514 00:40:13,620 --> 00:40:18,667 Und wenn du was über die Byrde Foundation rausfindest, gibst du's mir. 515 00:40:19,418 --> 00:40:20,794 Weißt du was? 516 00:40:20,878 --> 00:40:26,258 Finde ich zuerst was, lädst du mich ein. Findest du zuerst was, lade ich dich ein. 517 00:40:29,136 --> 00:40:30,554 Flirtest du mit mir? 518 00:40:30,637 --> 00:40:31,680 Ja. 519 00:40:33,390 --> 00:40:34,475 Wie mache ich das? 520 00:40:35,225 --> 00:40:36,185 Grauenvoll. 521 00:40:36,852 --> 00:40:38,520 Von wegen. Ich hab's drauf. 522 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 Normaler Strafvollzug. 523 00:41:09,510 --> 00:41:11,261 Ich muss telefonieren. 524 00:41:28,612 --> 00:41:29,821 Ist alles in ok? 525 00:41:31,323 --> 00:41:32,324 Marty. 526 00:41:34,034 --> 00:41:38,080 -Hi. Ich wusste nicht, dass du kommst. -Die Kinder wollten es. 527 00:41:38,664 --> 00:41:41,124 Ich glaube, sie brauchen etwas Beistand. 528 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Ja. Sicher. Ja. 529 00:41:42,960 --> 00:41:44,002 Keine Wendy? 530 00:41:44,503 --> 00:41:45,796 Nein, sie hat zu tun. 531 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Oh Gott. 532 00:42:24,751 --> 00:42:27,713 -Nicht hier. Bitte, nur nicht hier. -Schon gut. 533 00:42:27,796 --> 00:42:29,715 Wir möchten uns nur unterhalten. 534 00:42:30,841 --> 00:42:33,802 Pater Benitez. Wir wären uns fast mal begegnet. 535 00:42:37,222 --> 00:42:40,726 Es ist neu bei ihm, dass er seine Meinung ändert. 536 00:42:41,351 --> 00:42:46,732 Und ich habe mich jahrelang sehr bemüht, ihm viele Dinge auszureden. 537 00:42:47,232 --> 00:42:48,609 Was ist Ihr Geheimnis? 538 00:42:52,529 --> 00:42:54,740 Ich habe nur die Fakten präsentiert. 539 00:42:58,535 --> 00:43:02,998 Glauben Sie wirklich, Sie können ihn rausholen? 540 00:43:04,333 --> 00:43:05,959 Ich will es versuchen. 541 00:43:07,711 --> 00:43:08,837 Sind Sie sicher? 542 00:43:12,299 --> 00:43:13,967 Was meinen Sie? 543 00:43:14,760 --> 00:43:16,637 Glauben Sie an Gott, Wendy? 544 00:43:18,221 --> 00:43:21,600 Für Theologie ist es noch etwas früh am Morgen. 545 00:43:25,646 --> 00:43:27,898 Sie sind also religiös aufgewachsen? 546 00:43:30,025 --> 00:43:31,943 Ich glaube, 547 00:43:32,944 --> 00:43:36,531 dass Omars Verhaftung eine Chance für Sie alle ist. 548 00:43:37,616 --> 00:43:39,951 Sie und Ihr Mann sollten sie ergreifen. 549 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Ein Kartellmitglied bekommt so selten die Chance, 550 00:43:43,080 --> 00:43:45,332 mit Gott Frieden zu schließen. 551 00:43:47,334 --> 00:43:49,127 Ich kann Ihnen dabei helfen. 552 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 Ich habe längst meinen Frieden gemacht. 553 00:43:52,422 --> 00:43:54,633 Nein, espéreme. Nein, Wendy, nein. 554 00:43:54,716 --> 00:44:01,473 Es gibt keinen Frieden ohne Reue, Beichte, Absolution und Buße. 555 00:44:02,224 --> 00:44:03,850 Ich glaube, das wissen Sie. 556 00:44:05,268 --> 00:44:06,937 Ich schätze Ihre Bemühungen. 557 00:44:09,773 --> 00:44:11,608 Ich muss nicht gerettet werden. 558 00:44:13,610 --> 00:44:15,112 Das mache ich selbst. 559 00:44:15,195 --> 00:44:16,655 Sie können es versuchen. 560 00:44:24,621 --> 00:44:26,456 Er wird Sie beide morgen sehen. 561 00:44:27,290 --> 00:44:29,626 Weiß Omar, dass Sie seine Haft befürworten? 562 00:44:32,754 --> 00:44:34,256 Er weiß, ich liebe ihn. 563 00:44:36,007 --> 00:44:37,676 Möge Gott Sie finden, Wendy. 564 00:45:11,209 --> 00:45:13,253 Wir sind heute gemeinsam hier, 565 00:45:13,336 --> 00:45:16,298 um uns von Wyatt Langmore zu verabschieden. 566 00:45:17,340 --> 00:45:20,719 Im Namen von Wyatts Familie danke ich Ihnen allen, 567 00:45:20,802 --> 00:45:22,512 dass Sie heute gekommen sind. 568 00:45:24,014 --> 00:45:28,643 Wir spürten nicht nur unsere eigenen Gefühle von Verlust durch Wyatts Tod… 569 00:45:39,780 --> 00:45:40,864 Nein! 570 00:45:45,660 --> 00:45:47,621 Tut mir leid! 571 00:45:49,790 --> 00:45:53,794 …dass sich ein Schatten über die Menschheit gelegt hat. 572 00:45:55,170 --> 00:46:00,759 Wie Paulus sagte: "Die Sünde kam durch einen Mann in die Welt, 573 00:46:01,426 --> 00:46:03,720 und durch die Sünde der Tod, 574 00:46:03,804 --> 00:46:07,265 und so gelangte der Tod zu allen Menschen." 575 00:46:07,974 --> 00:46:10,143 Doch der Tod erinnert uns nicht nur 576 00:46:10,268 --> 00:46:13,396 an die universelle Natur der Probleme der Menschheit. 577 00:46:14,189 --> 00:46:18,485 Gott hat uns nicht im Tal oder im Schatten zurückgelassen. 578 00:46:19,236 --> 00:46:22,906 Wir erkennen, dass Gott eine Lösung hatte, 579 00:46:22,989 --> 00:46:26,076 etwas Größeres als die schmerzhafte Erinnerung. 580 00:46:26,159 --> 00:46:28,620 Wir erkennen, dass Gott für uns gehandelt 581 00:46:28,703 --> 00:46:32,165 und uns eine bessere Antwort auf unsere Not gegeben hat. 582 00:46:32,666 --> 00:46:35,418 Die kostbare Weisheit liegt im Psalter. 583 00:46:36,044 --> 00:46:39,881 "Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, 584 00:46:39,965 --> 00:46:41,842 fürchte ich keine Unglück." 585 00:46:46,805 --> 00:46:48,807 -Oh Mann. -Er liebte es, high zu werden. 586 00:46:48,890 --> 00:46:50,976 Ja, das und hübsche Blondinen. 587 00:46:52,352 --> 00:46:54,354 Hast du Gras und blonde Haare? 588 00:46:55,230 --> 00:46:59,776 Er war ein guter Freund, weil ich ihm das Gras fast geschenkt habe. 589 00:46:59,860 --> 00:47:01,570 Er hat mich immer angepumpt. 590 00:47:01,653 --> 00:47:03,989 -Ja. -Ich habe es immer wieder gesagt. 591 00:47:04,072 --> 00:47:06,992 Wyatt hatte eine Schwäche für hübsche Blondinen. 592 00:47:08,910 --> 00:47:10,537 Er mochte mich einfach. 593 00:47:10,620 --> 00:47:12,789 Na ja, einmal wurde er erwischt. 594 00:47:12,873 --> 00:47:15,083 -Wurde er getasert? Nein. -Einmal? 595 00:47:15,166 --> 00:47:17,878 -Na ja, mehrmals. Mehrmals. -Ja. 596 00:47:17,961 --> 00:47:20,672 Er sagte, er habe sich nicht in die Hose gepinkelt, 597 00:47:20,755 --> 00:47:23,675 aber jeder pinkelt sich beim Tasern in die Hose. 598 00:47:24,634 --> 00:47:25,635 Ja. 599 00:47:33,560 --> 00:47:34,436 Nein. 600 00:47:35,437 --> 00:47:37,022 Macht weiter. 601 00:47:41,735 --> 00:47:43,737 Als ich Wyatt zum ersten Mal traf, 602 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 stieß er mich von einem Boot. 603 00:47:47,032 --> 00:47:48,325 Wow. 604 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 Ich habe das Boot gefahren. 605 00:47:50,744 --> 00:47:52,078 -Der Klassiker. -Ich war da. 606 00:47:52,162 --> 00:47:54,998 Aber beim zweiten Mal schlug sie ihm ins Gesicht. 607 00:47:55,081 --> 00:47:56,207 Was? 608 00:47:58,585 --> 00:48:01,087 Er wäre fast ohnmächtig geworden. 609 00:48:02,505 --> 00:48:04,883 Er verprügelte ein Kind, das mich mobbte. 610 00:48:06,301 --> 00:48:08,261 Er sagte, so was tut man einfach. 611 00:48:09,304 --> 00:48:10,263 Ja. 612 00:48:13,308 --> 00:48:15,101 Das hat er nie für mich getan. 613 00:48:17,437 --> 00:48:18,480 Oh Mann. 614 00:48:36,539 --> 00:48:39,417 Ich kann meine Geschäfte nicht von hier machen. 615 00:48:41,503 --> 00:48:45,382 Vielleicht mit Handy? Wir könnten das mit dem FBI klären, oder? 616 00:48:47,676 --> 00:48:48,802 Ich denke schon. 617 00:48:48,885 --> 00:48:52,472 Könnt ihr alle Wärter bestechen? Sie durchsuchen uns täglich. 618 00:48:52,973 --> 00:48:57,727 Und wenn das nichts wird, liefere ich dem FBI keine verwendbaren Aufnahmen. 619 00:48:58,687 --> 00:49:01,106 Der Priester darf täglich kommen. 620 00:49:01,189 --> 00:49:04,484 Gewisse Botschaften wird er nicht überbringen, Wendy. 621 00:49:07,320 --> 00:49:10,865 Du könntest in eine medizinische Einrichtung wechseln. 622 00:49:10,949 --> 00:49:13,910 Das dauert zu lange. Wenn das funktionieren soll, 623 00:49:14,786 --> 00:49:17,080 müssen wir sofort meine Macht sichern. 624 00:49:18,581 --> 00:49:22,711 Dann… Schicken Sie mich nach Mexiko. 625 00:49:25,255 --> 00:49:27,507 Dem FBI ist egal, wer das Sagen hat. 626 00:49:27,590 --> 00:49:30,844 Solange sie eine kontrollierbare Instanz haben. 627 00:49:30,927 --> 00:49:34,514 Jemanden, der den Geldfluss regelt. Ich kann das machen. 628 00:49:35,557 --> 00:49:40,270 Ich kann nach Mexiko reisen und deine Kontrolle wiederherstellen. 629 00:49:44,482 --> 00:49:47,193 Die würden dich nur schwer akzeptieren, Marty. 630 00:49:47,277 --> 00:49:49,029 Mit deinem Segen schon. 631 00:49:49,529 --> 00:49:53,616 Und sie wissen, dass wir das Lagunas-Kartell ausgeschaltet haben, 632 00:49:53,700 --> 00:49:55,493 und wir hier Einfluss haben. 633 00:49:57,412 --> 00:49:58,496 Ich will es versuchen. 634 00:50:02,292 --> 00:50:03,835 Das könnte funktionieren. 635 00:50:06,254 --> 00:50:08,465 Aber es wird kein Kinderspiel, Marty. 636 00:50:10,759 --> 00:50:14,179 Im Moment scheine ich für meine Leute keine Macht zu haben. 637 00:50:15,805 --> 00:50:17,599 Also muss ich was unternehmen. 638 00:50:21,269 --> 00:50:23,521 Ich muss Javi getötet haben. 639 00:50:25,231 --> 00:50:28,735 Und ihr werdet ihnen diese Botschaft überbringen. 640 00:50:30,070 --> 00:50:32,572 Nun, nicht jeder wird sie gut aufnehmen. 641 00:50:43,374 --> 00:50:45,210 Sag mir alles, was ich wissen muss. 642 00:51:04,395 --> 00:51:05,772 Ok. 643 00:51:09,818 --> 00:51:10,777 Hallo! 644 00:51:16,783 --> 00:51:18,660 Wohnt Ruth Langmore hier? 645 00:51:27,001 --> 00:51:28,086 Hallo! 646 00:51:30,755 --> 00:51:32,465 Was hast du hier zu suchen? 647 00:51:37,095 --> 00:51:38,596 Könntest du runterkommen? 648 00:51:51,860 --> 00:51:53,361 Ich brauche deine Ware. 649 00:51:54,279 --> 00:51:57,115 Wir hatten einen Deal mit dem Mann, den du getötet hast. 650 00:51:57,949 --> 00:51:59,659 Dafür musst du geradestehen. 651 00:52:04,289 --> 00:52:05,874 Wieso sollte ich das tun? 652 00:52:06,374 --> 00:52:09,836 Wir haben auf Kamera, wie du ihm das Hirn weggepustet hast. 653 00:52:24,267 --> 00:52:25,643 Scheiß drauf. 654 00:52:53,171 --> 00:52:54,172 Ok. 655 00:52:55,840 --> 00:52:59,093 Nicht besonders clever, eine Frau zu erpressen, 656 00:52:59,177 --> 00:53:01,554 die du bei einem Mord gesehen hast. 657 00:53:03,223 --> 00:53:04,224 Oder? 658 00:53:05,141 --> 00:53:06,142 Weg damit. 659 00:53:07,393 --> 00:53:08,645 Weg damit. Los jetzt. 660 00:53:13,316 --> 00:53:15,276 Ich will dich nicht erpressen. 661 00:53:16,986 --> 00:53:19,489 Das ist keine Drohung, sondern ein Deal. 662 00:53:21,157 --> 00:53:24,702 Ein Deal, der für uns beide sehr lukrativ sein wird. 663 00:53:31,167 --> 00:53:32,502 Hast du einen Namen? 664 00:53:34,045 --> 00:53:37,548 Kim Reddick, Polizeirevier Marion. 665 00:53:46,391 --> 00:53:47,558 Magst du Thailändisch? 666 00:53:49,560 --> 00:53:50,645 Könnte ich essen. 667 00:53:53,356 --> 00:53:54,399 Clare? 668 00:53:55,650 --> 00:53:56,651 Wendy. 669 00:53:57,318 --> 00:54:01,197 Danke, dass Sie rangegangen sind. Ich habe gute Neuigkeiten. 670 00:54:01,281 --> 00:54:04,284 Unsere nächste Lieferung kommt bald an. Wenn Sie… 671 00:54:04,367 --> 00:54:06,244 Nein, sparen Sie sich das. 672 00:54:06,327 --> 00:54:09,956 Ich wollte nur sagen, es ist vorbei. Der Deal ist gestorben. 673 00:54:10,039 --> 00:54:11,582 Rufen Sie nicht wieder an. 674 00:54:13,334 --> 00:54:14,335 Clare, 675 00:54:16,004 --> 00:54:18,798 Ihr Unternehmen wird ohne uns nicht überleben. 676 00:54:19,382 --> 00:54:22,218 Sie brauchen unseren Input und unser Wohlwollen. 677 00:54:22,302 --> 00:54:23,678 Das werden wir sehen. 678 00:54:31,519 --> 00:54:36,107 TATORT - NICHT BETRETEN 679 00:56:16,958 --> 00:56:19,836 -Wieso können wir nicht warten? -Charlotte. 680 00:56:19,919 --> 00:56:23,131 Dad, bitte. Sie haben dich letztes Mal fast umgebracht. 681 00:56:23,214 --> 00:56:26,884 Dieses Mal habe ich das Sagen. Es wird gut gehen. 682 00:56:27,677 --> 00:56:29,887 Und wenn sie dich für Javis Mörder halten? 683 00:56:29,971 --> 00:56:31,347 Werden sie nicht. Danke. 684 00:56:31,431 --> 00:56:33,349 -Das weißt du nicht. -Charlotte. 685 00:56:33,850 --> 00:56:37,687 Wir müssen das in Ordnung bringen. Dad tut das für unsere Familie. 686 00:56:38,438 --> 00:56:40,022 Er tut das für dich. 687 00:56:46,529 --> 00:56:47,572 Die nehme ich. 688 00:56:49,115 --> 00:56:50,116 Danke. 689 00:56:57,790 --> 00:57:00,251 Darf ich Sie mal was fragen? 690 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Ok. 691 00:57:02,336 --> 00:57:04,380 Wie wussten Sie, dass er Sie nicht tötet? 692 00:57:05,756 --> 00:57:06,757 Wann? 693 00:57:07,675 --> 00:57:10,761 Es war mutig, ihn aus der Einzelhaft zu holen. 694 00:57:11,596 --> 00:57:13,598 Er sagte, er würde Sie umbringen. 695 00:57:17,101 --> 00:57:19,896 Mit solchen Eiern kommen Sie vielleicht da raus. 696 00:57:23,816 --> 00:57:26,861 Tja, es war Wendys Idee. 697 00:57:28,196 --> 00:57:30,364 Sie hat einen guten Instinkt. 698 01:00:00,056 --> 01:00:01,724 Untertitel von: Eva Backmann